1 00:00:40,570 --> 00:00:41,970 ‫کی اونجاست؟ 2 00:00:56,633 --> 00:00:57,686 ‫کی اونجاست؟ 3 00:00:59,873 --> 00:01:02,510 ‫آهان، اومدی دنبال طلاهای من، آره؟ 4 00:01:04,950 --> 00:01:06,680 ‫بیا جلو و تاوانش رو بده! 5 00:01:10,357 --> 00:01:12,171 ‫نه! 6 00:02:20,687 --> 00:02:29,903 ‫ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو ‫.:: FilmKio.Com ::. 7 00:02:29,928 --> 00:02:39,145 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫فیلمکیو را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید ‫@FilmKio 8 00:02:39,170 --> 00:02:49,328 ‫کانال زیرنویس‌های فیلمکیو: ‫@SubKio 9 00:02:49,354 --> 00:02:51,430 ‫«داستان‌های ترسناک آمریکایی» 10 00:02:51,455 --> 00:03:02,531 ‫ترجمه و زیرنویس از: ‫Ali_Master 11 00:03:51,680 --> 00:03:53,850 ‫بیا. از این طرف 12 00:03:53,850 --> 00:03:55,190 ‫- سلام خانم میهان. ‫- عه، سلام کالین 13 00:03:55,190 --> 00:03:56,720 ‫- حالتون چطوره؟ ‫- خوبم. خوبم 14 00:03:56,720 --> 00:03:58,160 ‫- هی، مگه... ‫- اوه 15 00:03:58,160 --> 00:03:59,900 ‫می‌خواستم بگم برای اینا به مجوز نیاز داری 16 00:03:59,900 --> 00:04:02,441 ‫- روز خوبی داشته باشی. بریم. ‫- هی، بچسبی به مدرسه ها 17 00:04:02,466 --> 00:04:03,936 ‫دنیل! 18 00:04:07,914 --> 00:04:11,153 ‫[فرد گمشده] 19 00:04:12,090 --> 00:04:13,320 ‫- سلام مارتین. ‫- سلام کالین 20 00:04:13,320 --> 00:04:15,690 ‫- توی کیف چی داری؟ ‫- سی‌فور 21 00:04:15,700 --> 00:04:18,491 ‫همه پول‌ها رو بده، وگرنه ‫اینجا رو منفجر می‌کنم 22 00:04:18,758 --> 00:04:20,200 ‫برو عقب. هیلی توی گاوصندوقه 23 00:04:20,210 --> 00:04:22,010 ‫ممنون مارتین 24 00:04:37,720 --> 00:04:39,990 ‫کالین! اه، کالین! 25 00:04:40,250 --> 00:04:43,120 ‫اگه حتی بوی این چیز رو حس کنم، بالا میارم 26 00:04:43,120 --> 00:04:44,790 ‫تو که عاشق سوپ چیپی بودی 27 00:04:44,790 --> 00:04:47,190 ‫خب، یکی اینجا دوستش نداره 28 00:04:48,260 --> 00:04:50,646 ‫- باشه. ‫- اوم. می‌تونی 29 00:04:50,671 --> 00:04:52,371 ‫کلوچه رو بهم بدی ولی 30 00:04:55,716 --> 00:04:56,240 ‫خب، 31 00:04:56,240 --> 00:04:57,980 ‫امروز مصاحبه‌ای داری؟ 32 00:04:59,880 --> 00:05:02,760 ‫- آره، یه جورایی. ‫- یه جورایی؟ 33 00:05:08,130 --> 00:05:09,740 ‫نکنه یه کار مربوط به ایستی بویزه؟ 34 00:05:09,740 --> 00:05:11,480 ‫اینجوری نگو. اونا دوستای منن 35 00:05:11,505 --> 00:05:13,235 ‫نمی‌خوام درگیر یه نقشه 36 00:05:13,260 --> 00:05:15,146 ‫با گروه پسرای دبیرستانیت بشی 37 00:05:15,250 --> 00:05:17,420 ‫کار‌های جوش‌کاری قانونی ‫واقعی اون بیرون هست 38 00:05:17,420 --> 00:05:19,820 ‫آره، که به زور یه دستمزد حداقلی میدن 39 00:05:24,703 --> 00:05:26,233 ‫ببین، 40 00:05:26,400 --> 00:05:28,910 ‫من الان تو موقعیتی ‫نیستم که کاری رو رد کنم 41 00:05:28,910 --> 00:05:31,280 ‫می‌دونی، این می‌تونه یه پول خوب باشه 42 00:05:31,280 --> 00:05:33,750 ‫می‌تونه بره تو صندوق. یه شروع ‫تازه، دور از همه این چرت و پرتا 43 00:05:33,750 --> 00:05:35,960 ‫ما تو همین محیط بزرگ ‫شدیم. آدمای خوبی هم شدیم 44 00:05:35,960 --> 00:05:37,160 ‫آره، ولی ما شانس آوردیم 45 00:05:37,310 --> 00:05:38,540 ‫همه اینقدر خوش شانس نبودن 46 00:05:39,430 --> 00:05:40,482 ‫باز شروع نکن 47 00:05:40,507 --> 00:05:42,782 ‫چیزی به اسم شهر نفرین شده وجود نداره 48 00:05:42,970 --> 00:05:46,715 ‫باشه، ولی یه دلیلی داره که مردم ‫میگن گالیون اسپرینگز نفرین شده‌ست 49 00:05:47,616 --> 00:05:48,742 ‫ما لایق بهترینا هستیم 50 00:05:48,767 --> 00:05:50,020 ‫اون لایق بهترینه 51 00:05:50,020 --> 00:05:53,220 ‫کالین، به چیزایی که داری نگاه کن 52 00:05:55,190 --> 00:05:56,616 ‫اون 53 00:05:58,330 --> 00:06:00,050 ‫من 54 00:06:00,440 --> 00:06:03,310 ‫باشه، شاید الان پول ‫زیادی نداشته باشیم، 55 00:06:03,596 --> 00:06:05,450 ‫ولی تو گواهینامه‌ت رو گرفتی 56 00:06:06,129 --> 00:06:07,450 ‫به شیوه درستش، 57 00:06:07,450 --> 00:06:09,779 ‫و من واقعاً به خاطرش بهت افتخار می‌کنم 58 00:06:10,313 --> 00:06:12,430 ‫نمی‌خوام با لیام کار کنی. لطفاً 59 00:06:12,430 --> 00:06:14,233 ‫تو از اون و دار و دسته‌ش بهتری 60 00:06:17,910 --> 00:06:20,636 ‫اون فقط می‌خواد یه آبجو بهم بده، باشه؟ 61 00:06:21,050 --> 00:06:22,750 ‫مجبور نیستم بگم «آره» 62 00:06:37,010 --> 00:06:39,950 ‫نمی‌تونی شخصیت اخلاقی یه مرد رو 63 00:06:39,950 --> 00:06:43,390 ‫فقط به خاطر اینکه برای زنده ‫موندن هر کاری می‌کنه، قضاوت کنی 64 00:06:44,960 --> 00:06:46,800 ‫برای محافظت از خودی‌هاش 65 00:06:46,800 --> 00:06:48,230 ‫آمین داداش، حق گقتی 66 00:06:48,230 --> 00:06:50,297 ‫من هنوزم فکر می‌کنم ایده بدیه 67 00:06:50,322 --> 00:06:51,189 ‫دِک! 68 00:06:52,640 --> 00:06:55,480 ‫ببین، واقعیت اینه که ما ‫اینجا شانس برابر نداریم 69 00:06:55,480 --> 00:06:57,320 ‫یعنی، کل اهل این ‫شهرستان لعنتی یا بیکارن، 70 00:06:57,320 --> 00:06:58,990 ‫یا معتاد به قرصن، 71 00:06:58,990 --> 00:07:01,557 ‫یا، کیرتوش، الانم ‫مردم دارن ناپدید میشن 72 00:07:01,890 --> 00:07:05,230 ‫یعنی، به نظر من انگار یه چیزی داره... 73 00:07:05,790 --> 00:07:07,240 ‫از این شهر تغذیه می‌کنه 74 00:07:07,240 --> 00:07:09,940 ‫یه چیزی داره از ما تغذیه می‌کنه، آره 75 00:07:13,990 --> 00:07:16,360 ‫قرن‌هاست داره این شهر رو می‌خوره، 76 00:07:16,360 --> 00:07:18,423 ‫انگار که یه لاشه‌ست 77 00:07:18,830 --> 00:07:21,070 ‫تا وقتی که چیزی جز استخون باقی نمونه 78 00:07:22,270 --> 00:07:23,470 ‫لپرکان‌‌ها ‫(در افسانه‌های ایرلندی جن‌های کوچکی هستن که گنج مخفی میکنن) 79 00:07:26,950 --> 00:07:28,980 ‫- باز این چرت و پرتا. ‫- اوه، نه 80 00:07:28,980 --> 00:07:30,990 ‫اینا فقط شخصیت‌های ‫کارتونی کوچولو 81 00:07:30,990 --> 00:07:32,790 ‫که رو جعبه‌های غلات می‌رقصن، نیستن 82 00:07:34,030 --> 00:07:36,000 ‫نه نه. اونا واقعی‌ان 83 00:07:36,000 --> 00:07:38,000 ‫موجودات باستانی‌ان 84 00:07:38,366 --> 00:07:40,466 ‫خون‌آشام‌ان 85 00:07:41,570 --> 00:07:43,380 ‫خیلی‌ها این رو نمی‌دونن 86 00:07:43,380 --> 00:07:46,020 ‫قبلاً فقط تو ایرلند زندگی می‌کردن 87 00:07:46,020 --> 00:07:47,990 ‫بعد قحطی اومد 88 00:07:47,990 --> 00:07:50,560 ‫همه یهو پاشدن اومدن آمریکا، 89 00:07:50,560 --> 00:07:52,960 ‫پس اونا هم دنبال غذاشون اومدن 90 00:07:52,960 --> 00:07:56,870 ‫و از اون موقع تا حالا همین‌جا بودن 91 00:07:59,310 --> 00:08:01,580 ‫اوه، داستان خوبی بود رفیق 92 00:08:01,580 --> 00:08:04,050 ‫آره، ما همه این داستان قدیمی رو شنیدیم 93 00:08:04,050 --> 00:08:05,860 ‫همون داستان‌های قدیمی لپرکان‌ها 94 00:08:05,860 --> 00:08:08,987 ‫این چرت و پرتای مهد کودکیه 95 00:08:09,587 --> 00:08:10,260 ‫ولی، اوم... 96 00:08:10,260 --> 00:08:12,300 ‫من یه داستان واقعاً ترسناک بهت میگم 97 00:08:13,340 --> 00:08:14,910 ‫این رفیقم کالینه 98 00:08:14,910 --> 00:08:18,150 ‫هشت هزار دلار خرج ‫گواهینامه جوش‌کاری کرد 99 00:08:18,150 --> 00:08:20,990 ‫چون پالایشگاه بهش قول ‫یه کار خیلی خوب داد، 100 00:08:20,990 --> 00:08:23,460 ‫مزایای ثابت، یعنی همه چی تکمیل 101 00:08:23,460 --> 00:08:24,890 ‫و چقدر برای وسایلت خرج کردی؟ 102 00:08:24,890 --> 00:08:26,900 ‫همه اون تجهیزات درجه یک؟ 103 00:08:26,900 --> 00:08:28,200 ‫پنج و نیم هزار تا 104 00:08:28,200 --> 00:08:31,170 ‫و چند وقت تو اون پالایشگاه کار کردی 105 00:08:31,170 --> 00:08:32,694 ‫قبل از اینکه تعطیل بشه؟ 106 00:08:33,040 --> 00:08:34,310 ‫90 روز 107 00:08:34,310 --> 00:08:36,480 ‫90... روز 108 00:08:36,480 --> 00:08:38,080 ‫یعنی... 109 00:08:39,020 --> 00:08:41,160 ‫حالا این منو حسابی می‌ترسونه 110 00:08:42,660 --> 00:08:44,930 ‫چون پرنده‌ها و خرگوش‌ها ‫همه دارن منقرض میشن 111 00:08:44,930 --> 00:08:46,940 ‫درسته؟ خب، امیدوارم ‫زندگی خوبی داشته باشن، 112 00:08:46,940 --> 00:08:48,370 ‫چون حالا ماییم که داریم منقرض می‌شیم 113 00:08:48,670 --> 00:08:50,263 ‫یعنی، ما قراره... 114 00:08:51,180 --> 00:08:53,620 ‫ما باید هر کاری لازمه ‫انجام بدیم تا زنده بمونیم 115 00:08:53,620 --> 00:08:55,550 ‫به همین سادگی 116 00:08:57,023 --> 00:08:58,674 ‫لپرکان‌ها 117 00:09:04,724 --> 00:09:06,040 ‫گندش بزنن 118 00:09:06,040 --> 00:09:07,510 ‫خب، این ایده‌ت چیه؟ 119 00:09:07,510 --> 00:09:09,080 ‫یعنی، فکر کردم این یه کار ایستی بویزه 120 00:09:09,080 --> 00:09:10,450 ‫دک اینجا چیکار می‌کنه؟ 121 00:09:10,450 --> 00:09:12,350 ‫قصد توهین ندارم، رفیق 122 00:09:12,360 --> 00:09:15,209 ‫باور کنی یا نه، همین دکلن 123 00:09:15,234 --> 00:09:19,193 ‫دلیل اصلیه که ما امروز اینجا جمع شدیم 124 00:09:20,270 --> 00:09:22,370 ‫همه چی از چند هفته پیش شروع شد 125 00:09:23,280 --> 00:09:26,784 ‫همونطور که همه می‌دونیم، ‫خواهر دک، استف، خیلی خوشگله 126 00:09:26,809 --> 00:09:27,450 ‫هی 127 00:09:27,450 --> 00:09:28,620 ‫اه. نه، نخیرم، نیستش 128 00:09:28,620 --> 00:09:30,590 ‫دک، خواهرت جذابه، قبول کن 129 00:09:30,590 --> 00:09:32,630 ‫و اگه غیر این فکر می‌کنی، ‫شاید گی هستی یا یه چیزی 130 00:09:32,630 --> 00:09:34,330 ‫- باشه. باشه، مرد. ‫- اشکالی نداره 131 00:09:34,330 --> 00:09:35,970 ‫گی بودن اشکالی نداره، 132 00:09:35,970 --> 00:09:37,240 ‫ولی اینکه مدام حرفم ‫رو قطع کنی اشکال داره 133 00:09:37,240 --> 00:09:38,928 ‫باشه؟ به هر حال... 134 00:09:38,953 --> 00:09:40,683 ‫میشه ولش کنی، لطفاً؟ 135 00:09:41,210 --> 00:09:43,220 ‫دکلن 136 00:09:44,962 --> 00:09:47,120 ‫می‌فهمی من چیکار می‌کنم؟ 137 00:09:47,130 --> 00:09:49,400 ‫نظارت امنیتی از راه دور؟ 138 00:09:49,400 --> 00:09:51,470 ‫جون آدما به معنای ‫واقعی کلمه تو دستای منه 139 00:09:54,670 --> 00:09:56,640 ‫یکی باید اینو تمیز کنه، و اون من نیستم 140 00:09:56,640 --> 00:09:59,180 ‫بله، ژنرال. هرجور امر بفرمایین 141 00:09:59,180 --> 00:10:01,650 ‫برگردیم به کدهای هسته‌ای 142 00:10:01,650 --> 00:10:03,960 ‫و اون موقع بود که دیدمش 143 00:10:05,690 --> 00:10:07,260 ‫این یارو 144 00:10:07,270 --> 00:10:10,440 ‫واقعاً داره... دوربین‌های ‫مداربسته رو چک می‌کنه 145 00:10:10,440 --> 00:10:12,440 ‫یعنی، همه کنترل‌ها زیر انگشتاشه 146 00:10:12,440 --> 00:10:14,040 ‫اوه، این... این یارو 147 00:10:14,050 --> 00:10:16,150 ‫و نقشه تو ذهنم شکل گرفت، 148 00:10:16,150 --> 00:10:18,290 ‫کاملاً آماده 149 00:10:19,690 --> 00:10:21,190 ‫می‌خوای یه بانک رو بزنی؟ 150 00:10:21,190 --> 00:10:22,560 ‫تو دیوونه‌ای 151 00:10:22,560 --> 00:10:24,160 ‫یا داری شوخی می‌کنی 152 00:10:24,170 --> 00:10:26,170 ‫نه. تو دیوونه‌ای. تو... 153 00:10:26,170 --> 00:10:28,440 ‫هیچ راهی تو صدهزار کهکشان 154 00:10:28,440 --> 00:10:32,180 ‫یا جهان وجود نداره که بتونی ‫منو راضی کنی این کارو بکنم. عمراً 155 00:10:32,180 --> 00:10:34,550 ‫ولی بعد، من دو تا کلمه جادویی رو گفتم 156 00:10:34,550 --> 00:10:36,320 ‫حق با توئه. نمی‌دونم چی فکر می‌کردم 157 00:10:36,320 --> 00:10:37,690 ‫یعنی، تو یه گرگ تنهایی 158 00:10:39,330 --> 00:10:42,000 ‫من اینو می‌فهمم، رفیق، ‫درست مثل هر کس دیگه‌ای 159 00:10:43,600 --> 00:10:45,570 ‫یعنی، تو هیچ‌وقت نمی‌خوای که... 160 00:10:45,580 --> 00:10:48,710 ‫رسماً عضوی از، اوم... 161 00:10:50,420 --> 00:10:53,120 ‫...ایستی بویز یا همچین چیزی باشی 162 00:10:54,630 --> 00:10:56,003 ‫تو... 163 00:10:56,700 --> 00:10:59,100 ‫واقعاً این کارو می‌کنی؟ 164 00:10:59,100 --> 00:11:01,170 ‫اجازه میدی من یه ایستی بوی بشم؟ 165 00:11:04,280 --> 00:11:06,080 ‫اونم عضویت پلاتینیوم، بیبی 166 00:11:06,080 --> 00:11:09,490 ‫صندلی ویژه، اولین نفری که سوار میشه، 167 00:11:09,490 --> 00:11:12,190 ‫قبل از معلولین، پیرزن‌ها و... 168 00:11:12,200 --> 00:11:14,230 ‫حتی کهنه سربازها، هوم؟ 169 00:11:20,240 --> 00:11:21,610 ‫و چرا به من نیاز دارید؟ 170 00:11:21,610 --> 00:11:23,620 ‫خب، دوست من، 171 00:11:23,620 --> 00:11:26,460 ‫چون هدف 172 00:11:26,460 --> 00:11:28,605 ‫جاییه که تو 173 00:11:29,722 --> 00:11:31,207 ‫خیلی خوب می‌شناسیش 174 00:11:31,796 --> 00:11:33,896 ‫بانک گالیون 175 00:11:36,810 --> 00:11:38,223 ‫بانک گالیون؟ 176 00:11:38,380 --> 00:11:40,520 ‫مثل، بانک گالیون هیلی؟ 177 00:11:40,520 --> 00:11:43,540 ‫همون بانک محلی کوچیک ‫که نامزدم توش کار می‌کنه؟ 178 00:11:47,726 --> 00:11:50,070 ‫ممنون بابت آبجو، داداش. ‫دک، امیدوارم یه لحظه‌ای 179 00:11:50,070 --> 00:11:53,540 ‫تو زندان ایالتی باشه که بتونی ‫واقعاً بشینی و لذتش رو ببری، 180 00:11:53,540 --> 00:11:55,380 ‫و یه احمق بدبخت نباشی که 181 00:11:55,380 --> 00:11:57,380 ‫واسه یه پودینگ داره کیر ‫یه نژادپرست رو می‌خوره 182 00:11:57,390 --> 00:11:59,420 ‫- تو یه ایستی بوی هستی، مرد. ‫- اوه، کالین، کالین 183 00:11:59,420 --> 00:12:01,630 ‫- بیخیال دیگه، مرد. ‫- نه! من دارم سعی می‌کنم یه زندگی جدید شروع کنم 184 00:12:01,630 --> 00:12:03,560 ‫حتی نمی‌خواستم امروز ‫بیام، ولی فکر کردم شاید، 185 00:12:03,560 --> 00:12:06,140 ‫فقط شاید شما یه چیز واقعی داشته باشید 186 00:12:06,140 --> 00:12:07,840 ‫یه بانک رو بزنیم؟ 187 00:12:07,840 --> 00:12:09,540 ‫از اون یارو لپرکانه هم توهمی‌تری 188 00:12:09,540 --> 00:12:11,550 ‫و تو حتی نمی‌تونی پول دزدی رو خرج کنی 189 00:12:11,550 --> 00:12:13,180 ‫اون آشغال به صورت دیجیتالی ردیابی میشه 190 00:12:13,180 --> 00:12:15,520 ‫به همین خاطره که ما دنبال پول نیستیم 191 00:12:16,036 --> 00:12:17,736 ‫ما دنبال طلاییم 192 00:12:18,030 --> 00:12:22,570 ‫پول ممکنه فردا بی‌ارزش ‫بشه، ولی طلا همیشگیه 193 00:12:23,107 --> 00:12:25,140 ‫و گوش کن، من یه اطلاعات داخلی دارم 194 00:12:25,140 --> 00:12:26,410 ‫یه آشنا دارم که تو یه مغازه کوچیک 195 00:12:26,410 --> 00:12:28,410 ‫تو شهر کار می‌کنه، درسته؟ و اون گفت 196 00:12:28,410 --> 00:12:30,280 ‫که بانک گالیون، یه جورایی مثل... 197 00:12:30,280 --> 00:12:31,820 ‫مثل یه واسطه برای این سازمانیه 198 00:12:31,820 --> 00:12:33,820 ‫که طلا می‌خره و ذوب می‌کنه، باشه؟ 199 00:12:33,830 --> 00:12:35,560 ‫و خب، مثلاً سمساری‌ها، ‫فروشگاه‌های عتیقه، 200 00:12:35,560 --> 00:12:38,170 ‫هر جا، هر چی که نمی‌تونن بفروشن رو فقط... 201 00:12:38,976 --> 00:12:40,300 ‫...می‌فرستن به بانک گالیون 202 00:12:40,300 --> 00:12:42,410 ‫و بعد، بانک یه محموله بزرگ 203 00:12:42,410 --> 00:12:45,150 ‫هر سال یا همچین چیزی ‫می‌فرسته، ولی به خاطر همه‌گیری، 204 00:12:45,150 --> 00:12:49,190 ‫اونا طلایی به ارزش سه سال رو دستشونه 205 00:12:49,190 --> 00:12:52,160 ‫که... اون پایین روی هم تلنبار کردن 206 00:12:52,160 --> 00:12:55,330 ‫این اطلاعات رو از کی ‫گرفتی؟ رامپل‌استیلت‌اسکین؟ ‫(فولکلور آلمانی) 207 00:12:57,861 --> 00:12:58,410 ‫لعنتی 208 00:12:58,410 --> 00:13:01,311 ‫آره، هر چقدر می‌خوای بهم بخند، کالین 209 00:13:01,580 --> 00:13:05,420 ‫ولی تخمین زده میشه، بیش از 5 میلیون دلار 210 00:13:05,420 --> 00:13:07,860 ‫ارزش طلا اون پایین باشه 211 00:13:07,860 --> 00:13:10,600 ‫ساعت، سکه، 212 00:13:11,399 --> 00:13:13,528 ‫جواهرات، هر چی بگی 213 00:13:15,690 --> 00:13:19,830 ‫این چطوره واسه، اوم، ‫پول شروع-یه-زندگی-جدید؟ 214 00:13:19,880 --> 00:13:21,211 ‫هان؟ 215 00:13:34,780 --> 00:13:36,880 ‫اگه قرار باشه همچین کاری بکنیم 216 00:13:37,263 --> 00:13:39,073 ‫فرضاً... 217 00:13:41,724 --> 00:13:43,230 ‫...من باید کسی باشم که دستورات رو میده 218 00:13:43,230 --> 00:13:44,900 ‫تنها راهی که قبول می‌کنم اینه 219 00:13:44,900 --> 00:13:46,370 ‫چیه، فکر می‌کنی از ما ‫باهوش‌تری یا همچین چیزی؟ 220 00:13:46,370 --> 00:13:47,770 ‫پایتخت کالیفرنیا چیه؟ 221 00:13:47,770 --> 00:13:49,910 ‫- هالیوود. ‫- ساکرامنتو 222 00:13:51,610 --> 00:13:53,420 ‫- اینه پسرای منن. ‫- ایستی بویز! 223 00:13:53,420 --> 00:13:54,720 ‫ایستی بویز! 224 00:14:03,270 --> 00:14:04,240 ‫باشه پسرا، اینم نقشه 225 00:14:04,240 --> 00:14:05,510 ‫پنجشنبه انجامش می‌دیم 226 00:14:05,510 --> 00:14:07,910 ‫هیلی داره میره دیدن مادربزرگش، 227 00:14:07,910 --> 00:14:09,780 ‫پس نمی‌پرسه چرا من نیستم 228 00:14:09,780 --> 00:14:11,690 ‫داداش، وقتی مادربزرگ هیلی بمیره، شما 229 00:14:11,690 --> 00:14:13,220 ‫مثلاً تو پول غلت می‌زنید؟ 230 00:14:13,220 --> 00:14:14,530 ‫ از اون پولدارای قدیمی‌ـه، نه؟ 231 00:14:14,530 --> 00:14:16,830 ‫نه بابا. اونا ورشکسته‌ان. ‫همه ورشکسته‌ان 232 00:14:16,830 --> 00:14:19,249 ‫پولدار قدیمی یعنی چیزه ‫بیشتر داری که از دست بدی 233 00:14:19,433 --> 00:14:20,400 ‫حالا، وضع وسایل چطوره؟ 234 00:14:20,400 --> 00:14:22,670 ‫همه چیز تو لیست رو گرفتم 235 00:14:22,680 --> 00:14:25,280 ‫بفرما، رئیس بزرگ 236 00:14:26,680 --> 00:14:28,520 ‫دک، وضع ون‌ت چطوره رفیق؟ 237 00:14:28,520 --> 00:14:29,960 ‫بیگ بتی آماده‌ست 238 00:14:29,960 --> 00:14:31,560 ‫خوبه 239 00:14:31,560 --> 00:14:33,500 ‫چیز دیگه‌ای نیست؟ 240 00:14:35,530 --> 00:14:37,400 ‫- هوم. ‫- فرار کرد 241 00:14:37,410 --> 00:14:39,310 ‫گل زد! 242 00:14:39,310 --> 00:14:41,680 ‫بروینز یک امتیاز جلو اُفتاد 243 00:14:41,680 --> 00:14:43,720 ‫بیاید یه بار دیگه نگاهش کنیم 244 00:14:43,720 --> 00:14:45,320 ‫هی داداش، این مال توئه؟ 245 00:14:45,320 --> 00:14:47,260 ‫- آره، مال منه. ‫- جدی؟ خفنه 246 00:14:47,260 --> 00:14:49,330 ‫آره داداش 247 00:14:49,330 --> 00:14:50,700 ‫هی، چه غلطی 248 00:14:50,700 --> 00:14:51,800 ‫- داری می‌کنی؟ ‫- داداش 249 00:14:51,800 --> 00:14:52,940 ‫- بابا، بی‌خیال. ‫- مطمئنی؟ 250 00:14:52,940 --> 00:14:54,810 ‫چرا که نه؟ 251 00:14:54,810 --> 00:14:56,740 ‫- بزنین بریم، بروینز. ‫- لعنتی. حالا دیگه کثیف شدش 252 00:14:56,740 --> 00:14:58,610 ‫ما لازمش نیاز داریم، مرد 253 00:14:58,610 --> 00:14:59,950 ‫فقط بپرس خوب 254 00:14:59,950 --> 00:15:02,650 ‫باشه. بیاید از اول مرورش کنیم 255 00:15:17,480 --> 00:15:20,720 ‫گربه سر جاشه، پسرا. آماده‌ایم. میو 256 00:15:23,330 --> 00:15:27,000 ‫هی، من یه اختلال بزرگ تو سیستمم دارم 257 00:15:27,000 --> 00:15:29,040 ‫آره، آره، من یه ریبوت سیستم انجام میدم 258 00:15:29,040 --> 00:15:30,710 ‫خوشبختانه، هیچی تو بانک گالیون 259 00:15:30,710 --> 00:15:32,450 ‫تو 20 سال گذشته به‌روز نشده، 260 00:15:32,450 --> 00:15:34,320 ‫پس یه ریبوت کامل سیستم دقیقاً 261 00:15:34,320 --> 00:15:36,690 ‫چهار و نیم دقیقه به فین ‫وقت میده تا کارش رو بکنه 262 00:15:40,330 --> 00:15:41,930 ‫سلام، فین 263 00:15:42,900 --> 00:15:44,370 ‫خوب به نظر میای 264 00:15:44,370 --> 00:15:46,040 ‫خب، چه کمکی از دستم برمیاد؟ 265 00:15:46,040 --> 00:15:48,350 ‫اوم، می‌خواستم یه برداشت انجام بدم 266 00:15:48,350 --> 00:15:53,390 ‫باشه، خب، موجودی ‫حسابت 17 دلار و 11 سنته 267 00:15:53,390 --> 00:15:54,760 ‫چقدر می‌خوای برداشت کنی؟ 268 00:15:54,760 --> 00:15:56,800 ‫سه دلار و 11 سنت 269 00:15:56,800 --> 00:15:58,070 ‫بانوی من 270 00:15:59,036 --> 00:16:00,106 ‫باشه 271 00:16:01,636 --> 00:16:04,946 ‫یک، دو و سه 272 00:16:05,080 --> 00:16:07,320 ‫منتظر سنت‌ها باش 273 00:16:09,920 --> 00:16:11,760 ‫بفرما، فین 274 00:16:11,760 --> 00:16:14,900 ‫اوم... مستراح کجاست؟ 275 00:16:14,900 --> 00:16:16,370 ‫صبر کن، صبر کن، صبر کن، صبر کن 276 00:16:16,370 --> 00:16:17,770 ‫باید بپرسم. ببخشید 277 00:16:17,770 --> 00:16:20,380 ‫چرا اینجوری حرف می‌زنی؟ اصلاً چرا 278 00:16:20,380 --> 00:16:22,650 ‫- اینجوری لباس پوشیدی؟ ‫- اینجا بانکه. جای شیکیه 279 00:16:22,650 --> 00:16:24,380 ‫دارم سعی می‌کنم با محیط هم رنگ بشم، مرد 280 00:16:24,390 --> 00:16:25,400 ‫چه‌بدونم 281 00:16:31,470 --> 00:16:32,940 ‫من می‌دونم 282 00:16:32,940 --> 00:16:34,500 ‫تو دستشویی‌ها دوربین نیست، 283 00:16:34,525 --> 00:16:36,483 ‫پس رسماً یه مرد نامرئی تو ساختمون داریم 284 00:16:42,620 --> 00:16:44,490 ‫حالا، فین منتظر میمونه تا بانک تعطیل بشه 285 00:17:19,993 --> 00:17:20,800 ‫وقتی همه جا ساکت شد، 286 00:17:20,800 --> 00:17:22,670 ‫دک تصویر زنده رو 287 00:17:22,670 --> 00:17:24,400 ‫با یه فیلم از قبل ضبط شده ‫از شب قبل عوض می‌کنه 288 00:17:25,576 --> 00:17:27,460 ‫و حالا ما نامرئی شدیم 289 00:17:32,520 --> 00:17:34,420 ‫تو این مرحله، آلارم فعال میشه 290 00:17:35,263 --> 00:17:36,727 ‫اینو می‌دونیم 291 00:17:38,170 --> 00:17:40,040 ‫اینجا جدیدترین عضو ایستی بویزه، 292 00:17:40,040 --> 00:17:41,770 ‫آقای دکلن اوشانسی 293 00:17:41,770 --> 00:17:44,110 ‫دریافت شد، آلارم رو می‌بینم 294 00:17:44,110 --> 00:17:46,120 ‫چیزی روی مانیتورها نشون داده نمیشه 295 00:17:46,120 --> 00:17:47,680 ‫می‌تونی خاموشش کنی 296 00:17:47,690 --> 00:17:50,120 ‫من نگهبان رو می‌فرستم 297 00:17:51,079 --> 00:17:51,860 ‫تو این وهله، 298 00:17:51,860 --> 00:17:54,130 ‫مارتین خونه خواهد بود و داره 299 00:17:54,130 --> 00:17:57,000 ‫نمی‌دونم... هر کاری که مارتین ‫تو خونه می‌کنه رو انجام میده 300 00:18:15,802 --> 00:18:17,161 ‫الو؟ 301 00:18:19,029 --> 00:18:20,145 ‫اوهوم 302 00:18:22,999 --> 00:18:23,928 ‫باشه 303 00:18:29,470 --> 00:18:31,070 ‫خدایی؟ 304 00:19:06,080 --> 00:19:07,950 ‫مارتین ساختمون رو چک می‌کنه 305 00:19:07,950 --> 00:19:10,050 ‫ما از دید پنهان می‌مونیم 306 00:19:13,873 --> 00:19:15,939 ‫بعد دک گربه‌ها رو آزاد می‌کنه 307 00:19:27,950 --> 00:19:31,175 ‫فقط چند تا گربه روی پشت ‫بوم دارن دعوا می‌کنن... 308 00:19:31,813 --> 00:19:33,559 ‫دوباره 309 00:19:41,233 --> 00:19:42,825 ‫وقتی مارتین گذاشت رفت، 310 00:19:43,080 --> 00:19:44,690 ‫ما هم آزاد و راحت میشیم 311 00:19:48,802 --> 00:19:50,030 ‫من رمزهای در 312 00:19:50,030 --> 00:19:51,352 ‫- پشتی رو می‌دونم. ‫- صبر کن 313 00:19:51,730 --> 00:19:53,570 ‫هیلی رمزهای گاوصندوق رو بهت میگه؟ 314 00:19:53,570 --> 00:19:55,040 ‫نه، تنها راهی که کالین می‌تونه ارضا بشه 315 00:19:55,040 --> 00:19:57,710 ‫اینه که اون رمزهای مخفی ‫بانک رو تو گوشش زمزمه کنه 316 00:19:58,750 --> 00:20:01,290 ‫جدی؟ فتیش اینو داری؟ 317 00:20:01,664 --> 00:20:04,290 ‫نه بابا. من می‌دونم کجا می‌نویسدشون 318 00:20:04,290 --> 00:20:06,130 ‫خیلی‌خب، بریم سراغ بقیه‌ش 319 00:20:23,030 --> 00:20:25,970 ‫منم بالاخره می‌تونم از ‫مشعل استیلنم استفاده کنم 320 00:20:32,403 --> 00:20:33,763 ‫بار می‌زنیم 321 00:20:39,130 --> 00:20:40,830 ‫خارج می‌کنیم 322 00:20:43,640 --> 00:20:45,640 ‫و هیچ‌کس جیکش در نمیاد 323 00:20:51,501 --> 00:20:52,790 ‫سوالی هست؟ 324 00:20:53,090 --> 00:20:55,460 ‫هنوز نمی‌دونم چرا ‫اینجوری لباس پوشیده 325 00:21:09,660 --> 00:21:12,390 ‫مارتین، تو سبد میوه نمی‌خوای، نه؟ 326 00:21:12,390 --> 00:21:14,400 ‫استر بهم دادش، ولی هورمون‌هام 327 00:21:14,400 --> 00:21:16,923 ‫بوش داره حالم رو بد می‌کنه 328 00:21:17,606 --> 00:21:20,010 ‫می‌تونم... یه فکری براش بکنم 329 00:21:20,706 --> 00:21:21,880 ‫شب بخیر، مارتین 330 00:21:21,880 --> 00:21:23,280 ‫شب بخیر، هیلی 331 00:21:49,900 --> 00:21:51,770 ‫باشه، من دارم میرم 332 00:21:51,770 --> 00:21:53,340 ‫به مامان‌بزرگ بگو سلام رسوندم 333 00:21:53,340 --> 00:21:55,680 ‫نمی‌خوای بیای؟ می‌دونی ‫که عاشق دیدن توئه 334 00:21:55,680 --> 00:21:59,502 ‫دفعه بعد، باشه؟ من باید ‫این رزومه رو تموم کنم 335 00:21:59,720 --> 00:22:01,760 ‫باشه، وقتی برگشتم ‫برات بازبینیش می‌کنم 336 00:22:01,760 --> 00:22:04,460 ‫ممنون. باشه 337 00:22:04,470 --> 00:22:07,740 ‫- دوستت دارم. ‫- منم دوستت دارم 338 00:22:07,740 --> 00:22:09,110 ‫ماچ 339 00:22:09,110 --> 00:22:11,950 ‫- خداحافظ. ‫- مراقب خودت باش 340 00:22:15,120 --> 00:22:16,760 ‫باشه 341 00:22:55,870 --> 00:22:57,140 ‫عه، سلام هیلی 342 00:22:57,140 --> 00:22:58,210 ‫سلام. حالش چطوره؟ 343 00:22:58,210 --> 00:23:00,310 ‫خوبه. طبق معمول 344 00:23:00,310 --> 00:23:01,950 ‫داره برنامه‌هاش رو می‌بینه 345 00:23:01,950 --> 00:23:03,750 ‫عالیه 346 00:23:03,750 --> 00:23:05,090 ‫اوه، از اون شکلات‌ها بیشتر داری؟ 347 00:23:05,090 --> 00:23:07,290 ‫آره، بالای اجاق گازه 348 00:23:11,870 --> 00:23:13,940 ‫اوه، نه، باز یه رمان معمایی دیگه؟ 349 00:23:13,940 --> 00:23:15,840 ‫- عزیزم، هنوز از اینا دست نکشیدی؟ ‫- اوم... 350 00:23:15,840 --> 00:23:17,540 ‫فکر کنم دارم خیلی خوب میشم 351 00:23:17,540 --> 00:23:19,380 ‫- تو حل کردنشون. ‫- آره، راه حل تو اینه که 352 00:23:19,380 --> 00:23:21,290 ‫بری صفحه آخر رو ببینی قاتل کیه 353 00:23:21,290 --> 00:23:23,860 ‫این کتاب راه حل رو ‫توی یه پاکت در بسته داره 354 00:23:23,860 --> 00:23:25,330 ‫نه، قاتل واقعی... 355 00:23:25,330 --> 00:23:26,460 ‫نه، نه، نه، صبر کن، بهم نگو 356 00:23:26,460 --> 00:23:27,870 ‫می‌تونم بدون کمک تو حلش کنم 357 00:23:28,634 --> 00:23:29,800 ‫الو؟ 358 00:23:29,800 --> 00:23:31,370 ‫هیلی دارتی؟ 359 00:23:31,370 --> 00:23:33,110 ‫- بله؟ ‫- اسم من پاتریکه 360 00:23:33,110 --> 00:23:34,910 ‫از خدمات امنیتی ای‌وی‌اس هستم 361 00:23:34,910 --> 00:23:36,820 ‫شما به عنوان فرد رابط 362 00:23:36,820 --> 00:23:38,820 ‫برای بانک گالیون در ‫گالیون اسپرینگز ثبت شدید 363 00:23:38,820 --> 00:23:41,560 ‫من مدیر اونجام ‫همه چیز مرتبه؟ 364 00:23:41,560 --> 00:23:43,134 ‫همه چیز خوبه 365 00:23:43,300 --> 00:23:44,530 ‫اوم، سیستم امشب فعال شد 366 00:23:44,530 --> 00:23:46,196 ‫ما یه مأمور فرستادیم، 367 00:23:46,221 --> 00:23:47,921 ‫و اون تأیید کرد که هشدار اشتباه بوده 368 00:23:48,240 --> 00:23:49,838 ‫من موظفم در هر صورت بهتون اطلاع بدم 369 00:23:49,863 --> 00:23:52,510 ‫اوه. باشه. خب، ممنون که تماس گرفتید 370 00:23:52,510 --> 00:23:53,413 ‫خواهش می‌کنم 371 00:23:53,438 --> 00:23:55,208 ‫شب خوبی داشته باشید 372 00:23:55,623 --> 00:23:56,993 ‫شما هم همین‌طور 373 00:24:07,310 --> 00:24:08,510 ‫اوه، مامان‌بزرگ 374 00:24:09,494 --> 00:24:11,080 ‫داروهام 375 00:24:11,190 --> 00:24:13,190 ‫می‌دونم. هنوز آماده نیست 376 00:24:13,190 --> 00:24:14,590 ‫نمی‌تونم تا وقتی آماده نشده بگیرمش 377 00:24:15,660 --> 00:24:17,000 ‫می‌دونم، می‌دونم 378 00:24:17,000 --> 00:24:19,300 ‫خیلی متأسفم مامان‌بزرگ، ‫خیلی متأسفم 379 00:24:19,300 --> 00:24:21,340 ‫فقط یه بار دیگه بهم فرصت بده 380 00:24:21,340 --> 00:24:22,840 ‫راه حل رو بذار تو پاکت 381 00:24:22,840 --> 00:24:24,440 ‫و دوباره برام قایمش کن 382 00:24:35,230 --> 00:24:38,240 ‫تصویر رو عوض کن. به تماس جواب بده 383 00:24:38,240 --> 00:24:39,610 ‫منتظر مارتین باش 384 00:24:39,610 --> 00:24:41,450 ‫به بچه‌ها خبر بده 385 00:24:41,450 --> 00:24:45,325 ‫مارتین رفت. تکرار می‌کنم. مارتین رفت 386 00:24:45,350 --> 00:24:47,390 ‫دریافت شد. تیم الف به سمت گاوصندوق میره 387 00:24:47,390 --> 00:24:48,990 ‫هی. من باید برم دستشویی 388 00:24:48,990 --> 00:24:50,360 ‫بابا بی‌خیال 389 00:24:50,360 --> 00:24:51,500 ‫تو چهار ساعت اونجا بودی 390 00:24:51,525 --> 00:24:53,071 ‫- چرا اون موقع نرفتی؟ ‫- تیم الف منتظره 391 00:24:54,070 --> 00:24:55,610 ‫دریافت شد 392 00:24:56,640 --> 00:24:58,910 ‫تصویر رو عوض کن. به تماس جواب بده 393 00:24:58,910 --> 00:25:00,980 ‫منتظر مارتین باش. به بچه‌ها خبر بده 394 00:25:02,390 --> 00:25:05,530 ‫تصویر رو عوض کن. به تماس جواب بده 395 00:25:07,630 --> 00:25:09,070 ‫تصویر رو عوض کن 396 00:25:12,270 --> 00:25:13,880 ‫اوم، هی، کالین 397 00:25:13,880 --> 00:25:16,050 ‫می‌دونی چطور تصویر دوربین امنیتی رو 398 00:25:16,050 --> 00:25:17,620 ‫با یه فیلم از شب قبل عوض کردم؟ 399 00:25:17,620 --> 00:25:19,420 ‫نگو که گند زدی، دک 400 00:25:19,420 --> 00:25:20,560 ‫نه، نه، روبراهه 401 00:25:20,560 --> 00:25:22,330 ‫ولی یادم بنداز... 402 00:25:22,330 --> 00:25:24,660 ‫چرا این بخشی از نقشه بود؟ 403 00:25:24,670 --> 00:25:27,270 ‫تا کسی ما رو نشناسه، رفیق 404 00:25:28,070 --> 00:25:30,210 ‫چرا فقط ماسک نزدیم یا یه چیزی؟ 405 00:25:30,210 --> 00:25:32,310 ‫چون اینجوری شیک‌تره 406 00:25:32,310 --> 00:25:34,220 ‫می‌دونی، تو همه فیلم‌های ‫سرقت اینکارو می‌کنن 407 00:25:34,220 --> 00:25:35,520 ‫درسته، ولی ببین، تو فیلم‌ها، 408 00:25:35,520 --> 00:25:37,520 ‫تصویر رو عوض می‌کنن ‫تا نگهبانی رو گول بزنن 409 00:25:37,520 --> 00:25:39,360 ‫که داره دوربین‌ها رو زنده تماشا می‌کنه، 410 00:25:39,360 --> 00:25:41,300 ‫ولی اون منم 411 00:25:41,300 --> 00:25:43,470 ‫من همون نگهبانی هستم ‫که دوربین‌ها رو نگاه می‌کنه، 412 00:25:43,470 --> 00:25:45,470 ‫پس من تصویر رو عوض کردم تا خودمو گول بزنم 413 00:25:45,470 --> 00:25:47,280 ‫نمی‌فهمم، مرد 414 00:25:47,280 --> 00:25:49,110 ‫و بعداً، وقتی پلیس‌ها فیلم رو چک کنن 415 00:25:49,120 --> 00:25:50,680 ‫و هیچ‌کس اونجا نباشه 416 00:25:50,680 --> 00:25:53,420 ‫و ویدیو تاریخ شب قبل رو داشته باشه، 417 00:25:53,420 --> 00:25:55,460 ‫اولین نفری که میان سراغش 418 00:25:55,460 --> 00:25:57,200 ‫همون یاروییه که تمام ‫شب پشت کنترل‌ها بوده 419 00:25:57,200 --> 00:25:59,630 ‫من میشم مظنون شماره یک 420 00:26:01,970 --> 00:26:03,340 ‫یه چیزی بگو لعنتی 421 00:26:03,340 --> 00:26:04,710 ‫- هی. ‫- هی 422 00:26:04,710 --> 00:26:05,550 ‫به اینش فکر کردی، مگه نه؟ 423 00:26:05,550 --> 00:26:06,680 ‫یه نقشه‌ای داری؟ 424 00:26:06,680 --> 00:26:08,320 ‫نترس. درست میشه 425 00:26:08,320 --> 00:26:10,360 ‫چطور قراره درست بشه؟ 426 00:26:10,360 --> 00:26:13,160 ‫اوم، از شهر میری 427 00:26:13,160 --> 00:26:15,030 ‫چطور قراره یه ایستی بوی باشم 428 00:26:15,030 --> 00:26:17,040 ‫وقتی بقیه عمر لعنتیم رو فراری هستم؟ 429 00:26:17,040 --> 00:26:19,037 ‫اوم... 430 00:26:19,640 --> 00:26:21,610 ‫ایستی بوی بودن 431 00:26:21,610 --> 00:26:24,637 ‫یه چیزیه که تو قلبته 432 00:26:24,990 --> 00:26:27,090 ‫اه، کون لق این! 433 00:26:28,160 --> 00:26:29,260 ‫کیرتوش! 434 00:26:34,243 --> 00:26:36,940 ‫اوه. خدایا، فین، 435 00:26:37,080 --> 00:26:38,650 ‫تو یه حیوونی 436 00:26:38,650 --> 00:26:40,180 ‫بوش تا کانکتیکات میره، مرد 437 00:26:40,180 --> 00:26:41,450 ‫من قارچ روده دارم، عوضی 438 00:26:41,450 --> 00:26:42,960 ‫یه مشکل پزشکیه 439 00:26:42,960 --> 00:26:44,490 ‫آره، باشه، این چندشه 440 00:26:44,490 --> 00:26:46,160 ‫می‌دونی سگ‌هایی هستن که می‌تونن ردش رو 441 00:26:46,160 --> 00:26:47,430 ‫- تا خونه‌ت دنبال کنن. ‫- نخیر نیست 442 00:26:47,430 --> 00:26:48,500 ‫چرا هستن 443 00:26:49,200 --> 00:26:51,370 ‫انگار لابوتومی شدم، داداش 444 00:26:51,370 --> 00:26:53,140 ‫هی، هی، هی. وضعیت قرمز. وضعیت قرمز 445 00:26:53,140 --> 00:26:55,080 ‫یه نفر اون تو هست. یه نفر داره دنبالتون میاد 446 00:26:55,750 --> 00:26:57,680 ‫چه زری داری می‌زنی؟ 447 00:26:57,680 --> 00:27:00,520 ‫یه نفر اون تو درست پشت سرتونه 448 00:27:03,303 --> 00:27:10,970 فیــلــ مــکیو رو ســرچ کـن 449 00:27:15,150 --> 00:27:17,120 ‫کیرتوش 450 00:27:19,160 --> 00:27:22,530 ‫چی؟ چی، این... این 451 00:27:22,530 --> 00:27:24,140 ‫مجسمه کیری، دک؟ 452 00:27:24,140 --> 00:27:25,310 ‫منظورت اینه؟ 453 00:27:26,090 --> 00:27:27,960 ‫الان می‌تونی ببینیش، دکلن؟ 454 00:27:28,210 --> 00:27:30,220 ‫خوشش میاد؟ 455 00:27:30,220 --> 00:27:31,250 ‫چی؟ 456 00:27:31,250 --> 00:27:32,720 ‫قسم می‌خورم یه چیزی دیدم 457 00:27:32,720 --> 00:27:35,060 ‫- بس کن دیگه، رفیق. ‫- من دیوونه نیستم 458 00:27:35,060 --> 00:27:36,230 ‫باشه، بریم 459 00:27:36,230 --> 00:27:37,460 ‫این چی بود دیگه؟ 460 00:27:37,460 --> 00:27:39,170 ‫یالا، مرد. لیام 461 00:27:39,170 --> 00:27:41,240 ‫خیلی پارانویدی، مرد 462 00:27:43,356 --> 00:27:45,096 ‫جر خوردم 463 00:27:45,163 --> 00:27:46,553 ‫یا خدا 464 00:27:59,196 --> 00:28:01,866 ‫مرد با نقشه 465 00:28:02,050 --> 00:28:03,780 ‫بیبی. بیبی 466 00:28:04,483 --> 00:28:06,493 ‫مغز متفکر 467 00:28:11,100 --> 00:28:13,200 ‫- باتری می‌خوای؟ ‫- الان ندارم، رفیق 468 00:28:14,569 --> 00:28:16,009 ‫اوه... 469 00:28:16,530 --> 00:28:17,540 ‫هی... 470 00:28:17,540 --> 00:28:18,780 ‫- واو. ‫- چیه؟ 471 00:28:18,780 --> 00:28:20,294 ‫بچه‌ها 472 00:28:20,750 --> 00:28:23,420 ‫این دیگه چه کوفتیه؟ 473 00:28:26,600 --> 00:28:27,730 ‫نه 474 00:28:27,730 --> 00:28:29,470 ‫انگار... 475 00:28:30,670 --> 00:28:32,410 ‫دکلن، کار تو بود؟ 476 00:28:32,410 --> 00:28:35,450 ‫وای خدا. مردم خیلی احمقن، مرد 477 00:28:35,450 --> 00:28:38,090 ‫بهت میگم. انگار می‌خوان ‫ ازشون دزدی بشه 478 00:28:38,090 --> 00:28:39,820 ‫هی، می‌دونی چی شنیدم؟ 479 00:28:39,820 --> 00:28:41,760 ‫که یه نفر باهوشه، ولی مردم احمقن 480 00:28:41,760 --> 00:28:43,660 ‫- فین، خفه شو. ‫- باشه 481 00:28:46,570 --> 00:28:48,140 ‫اوه، پله داریم 482 00:28:48,140 --> 00:28:49,640 ‫جالبه 483 00:28:49,640 --> 00:28:51,112 ‫هو! 484 00:28:51,350 --> 00:28:52,878 ‫هی 485 00:28:53,145 --> 00:28:57,090 ‫خداحافظ، حرومزاده 486 00:29:10,998 --> 00:29:12,648 ‫یه نفر اون توئه... 487 00:29:13,241 --> 00:29:15,460 ‫یه نفر اون توئه و ‫من باید یه کاری بکنم 488 00:29:15,460 --> 00:29:17,260 ‫باید کمکشون کنم چون اونا رفیقامن 489 00:29:17,260 --> 00:29:18,714 ‫و دوستامن و من... 490 00:29:19,300 --> 00:29:21,670 ‫ما همه یه گروهیم. ما ایستی بویزیم، 491 00:29:21,670 --> 00:29:25,150 ‫پس من باید، احتمالاً ‫باید برم و کمکشون کنم 492 00:29:25,150 --> 00:29:26,981 ‫و شجاع باشم 493 00:29:28,850 --> 00:29:30,360 ‫من از پسش برمیام 494 00:29:32,560 --> 00:29:35,300 ‫نذار ترس... 495 00:30:38,560 --> 00:30:41,260 ‫با کش‌فورگلد می‌تونید جواهرات شکسته، 496 00:30:41,270 --> 00:30:44,670 ‫ناخواسته، یا نامتناسبتون ‫رو به پول نقد تبدیل کنید 497 00:30:44,670 --> 00:30:47,440 ‫شما می‌فروشید. ما ‫کش‌فورگلد هستیم و می‌خریم 498 00:30:47,440 --> 00:30:50,250 ‫چون صاحب کارگاه خودمون ‫هستیم، با واسطه خداحافظی کنید 499 00:30:50,250 --> 00:30:51,420 ‫هیلی، عزیزم 500 00:30:53,973 --> 00:30:56,313 ‫من دارو‌هام رو می‌خوام 501 00:31:01,270 --> 00:31:03,940 ‫مامان‌بزرگ، بهت گفتم، نمی‌تونم ‫بگیرمشون. هنوز آماده نیستن 502 00:31:03,940 --> 00:31:05,480 ‫بهم زنگ می‌زنن 503 00:31:05,480 --> 00:31:07,280 ‫ولی چک کن، عزیزم. میشه؟ 504 00:31:07,280 --> 00:31:09,994 ‫فقط برو چک کن 505 00:31:11,460 --> 00:31:13,460 ‫باشه، مامان‌بزرگ 506 00:31:29,900 --> 00:31:31,830 ‫- همه چی روبراهه؟ ‫- آره، آره 507 00:31:31,830 --> 00:31:33,670 ‫مدام داروهاش رو می‌خواد 508 00:31:33,670 --> 00:31:35,970 ‫بهش گفتم آماده نیستن، ‫ولی می‌خواد چک کنم 509 00:31:35,980 --> 00:31:38,450 ‫- باشه. ‫- زود برمی‌گردم 510 00:31:42,659 --> 00:31:45,431 ‫- مرد، خیلی تاریکه اینجا. ‫- آره، می‌دونم 511 00:31:47,800 --> 00:31:49,600 ‫باشه، بیاید ادامه بدیم 512 00:31:49,998 --> 00:31:52,640 ‫اوه، صبر کن، صبر کن، صبر کن، ‫صبرکن، صبر کن. فکر کنم یه صدایی شنیدم 513 00:31:52,640 --> 00:31:54,640 ‫- چی؟ ‫- چراغا رو خاموش کن، خاموش کن 514 00:31:57,437 --> 00:31:58,707 ‫چی شده، فین؟ 515 00:31:58,890 --> 00:32:01,020 ‫- چه مرگته، داداش؟ ‫- گوربابات 516 00:32:01,727 --> 00:32:03,330 ‫خیلی عوضی هستی 517 00:32:03,330 --> 00:32:05,470 ‫- من دارم 40 پوند تجهیزات حمل می‌کنم. ‫- آشغال عوضی 518 00:32:05,470 --> 00:32:08,070 ‫- چون مال خودته. ‫- باشه، خب من بازنشسته شدم 519 00:32:08,070 --> 00:32:10,440 ‫فین، بیا رفیق 520 00:32:10,440 --> 00:32:11,880 ‫اوه، ممنون 521 00:32:11,880 --> 00:32:13,880 ‫وای چه خوب 522 00:32:22,800 --> 00:32:25,770 ‫- آره، باشه، قطعاً به این نیاز داریم. ‫- لعنتی 523 00:32:25,770 --> 00:32:28,510 ‫اینجا دقیقاً شبیه رباب حلقه‌هاست 524 00:32:29,410 --> 00:32:31,720 ‫چطور شد که باز این چیز گیر من اُفتاد؟ 525 00:32:33,420 --> 00:32:34,760 ‫پشمام 526 00:32:38,470 --> 00:32:39,600 ‫ایول 527 00:32:39,600 --> 00:32:41,610 ‫هی، این کمک‌مون می‌کنه 528 00:32:43,680 --> 00:32:45,310 ‫خوبه 529 00:33:20,880 --> 00:33:22,050 ‫پشمام 530 00:33:23,420 --> 00:33:24,860 ‫فکر نمی‌کردم واقعی باشه 531 00:33:24,860 --> 00:33:26,390 ‫نه 532 00:33:28,470 --> 00:33:29,500 ‫هی 533 00:33:29,500 --> 00:33:32,110 ‫اینا رو ببینین 534 00:33:32,110 --> 00:33:33,780 ‫وای... 535 00:33:33,780 --> 00:33:36,450 ‫خدای من 536 00:33:39,690 --> 00:33:40,890 ‫پشمام 537 00:33:44,163 --> 00:33:46,573 ‫هی. باورم نمیشه 538 00:33:46,840 --> 00:33:49,740 ‫- داداش. بزن بریم. ‫- عاشقتم 539 00:33:49,740 --> 00:33:51,010 ‫- برگام. ‫- غنیمت 540 00:33:51,010 --> 00:33:52,650 ‫عاشقتونم بچه‌ها 541 00:33:52,650 --> 00:33:55,150 ‫- ایولا، مرد. ‫- موفق شدیم، داداش 542 00:33:55,150 --> 00:33:56,590 ‫زدیم تو خال، مرد 543 00:33:56,590 --> 00:33:58,754 ‫هی. هی 544 00:34:00,730 --> 00:34:02,070 ‫ببخشید. این... 545 00:34:02,070 --> 00:34:03,254 ‫خیلی عجیب بود 546 00:34:03,279 --> 00:34:05,219 ‫هی. بیاید برگردیم سر کار، باشه؟ 547 00:34:05,337 --> 00:34:07,110 ‫به نور بیشتری نیاز دارم 548 00:34:07,110 --> 00:34:08,880 ‫اوه، هی، هی، هی. اوم، ‫چراغ اضافیم بالاست 549 00:34:08,880 --> 00:34:10,720 ‫زیر میز 550 00:34:10,720 --> 00:34:12,520 ‫- زود باش، زود باش! ‫- عاشقتم داداش 551 00:34:12,520 --> 00:34:14,790 ‫- منم عاشقتم! ‫- بیا پیش بابایی 552 00:34:14,790 --> 00:34:16,960 ‫هی! یه کم طلا واسه منم بذارید! 553 00:34:20,482 --> 00:34:21,692 ‫اوه 554 00:34:25,650 --> 00:34:26,680 ‫این چه کوفتیه؟ 555 00:34:50,000 --> 00:34:51,130 ‫بیگ بتی؟ 556 00:35:19,690 --> 00:35:21,060 ‫دکلن؟ 557 00:35:44,640 --> 00:35:46,010 ‫دکلن؟ 558 00:35:56,330 --> 00:35:57,860 ‫روشنش کن 559 00:35:58,270 --> 00:35:59,700 ‫هو! 560 00:35:59,700 --> 00:36:01,910 ‫این همون چیزیه که می‌خواستم 561 00:36:03,840 --> 00:36:05,110 ‫هو! 562 00:36:12,330 --> 00:36:14,030 ‫ وای خدا 563 00:36:14,730 --> 00:36:16,030 ‫اوه، هی 564 00:36:17,200 --> 00:36:18,240 ‫کالین 565 00:36:18,240 --> 00:36:19,570 ‫کالین! 566 00:36:19,570 --> 00:36:20,880 ‫- چه مرگته، مرد؟ ‫- هی 567 00:36:20,880 --> 00:36:22,810 ‫فکر کنم ما زیر اون... 568 00:36:22,810 --> 00:36:25,650 ‫- چاه قدیمی لعنتی هستیم. پارکینگ. ‫- چی؟ 569 00:36:25,650 --> 00:36:27,290 ‫نگاه کن، داداش 570 00:36:27,290 --> 00:36:28,560 ‫منو نگاه کن 571 00:36:28,560 --> 00:36:30,160 ‫زیر نور ماه 572 00:36:47,600 --> 00:36:48,770 ‫کیرتوش 573 00:36:50,640 --> 00:36:52,640 ‫وقت رفتنه، رفیق 574 00:36:52,640 --> 00:36:54,110 ‫به موقع اومدی 575 00:36:54,110 --> 00:36:55,950 ‫بیا از اینجا بریم بیرون، مرد 576 00:36:56,750 --> 00:36:58,650 ‫- حالت خوبه، مرد؟ اونجا چی بود؟ ‫- آره، آره، آره 577 00:36:58,650 --> 00:36:59,650 ‫هیچی، داداش. هیچی 578 00:37:00,940 --> 00:37:02,110 ‫بریم 579 00:37:02,260 --> 00:37:04,330 ‫بیا از اینجا بزنیم به چاک 580 00:37:06,250 --> 00:37:08,590 ‫ریدم 581 00:37:08,640 --> 00:37:09,710 ‫فین؟ 582 00:37:14,220 --> 00:37:15,850 ‫تویی، رفیق؟ 583 00:37:27,240 --> 00:37:28,680 ‫فین؟ 584 00:37:29,450 --> 00:37:31,320 ‫ببین، مجبور نبودی در رو محکم ببندی، مرد 585 00:37:31,320 --> 00:37:33,320 ‫متأسفم که مجبورت کردم مشعل رو حمل کنی 586 00:37:33,320 --> 00:37:35,790 ‫آره، الان وقتش نیست، مرد 587 00:37:59,940 --> 00:38:02,380 ‫وای خدا 588 00:38:02,380 --> 00:38:03,780 ‫هیلی 589 00:38:05,320 --> 00:38:08,190 ‫وای خدای من. هیچ‌وقت اینقدر ‫از دیدنت خوشحال نشده بودم 590 00:38:08,190 --> 00:38:10,200 ‫فکر کردم تو... 591 00:38:10,200 --> 00:38:13,070 ‫من نمی‌دونم... نمی‌دونم ‫چی فکر می‌کردم 592 00:38:13,070 --> 00:38:15,270 ‫بهت گفتم خودتو درگیر این کارها نکن 593 00:38:15,270 --> 00:38:17,780 ‫نه، هی، هیلی، از دستش عصبانی نشو 594 00:38:17,780 --> 00:38:19,950 ‫اون هیچ ربطی به این قضیه ‫نداشت. همش تقصیر من بود 595 00:38:19,950 --> 00:38:21,890 ‫اون فقط اومد تا مطمئن ‫بشه کار احمقانه‌ای 596 00:38:21,890 --> 00:38:23,990 ‫- نمی‌کنم یا همچین چیزی، باشه؟ ‫- عزیزم، 597 00:38:23,990 --> 00:38:25,430 ‫باید بری، باشه؟ 598 00:38:25,430 --> 00:38:27,060 ‫ما یه فیلم جعلی رو دوربین‌ها پخش کردیم 599 00:38:27,060 --> 00:38:29,300 ‫هیچ‌کس نمی‌فهمه تو اینجا بودی 600 00:38:30,300 --> 00:38:31,713 ‫هی 601 00:38:32,110 --> 00:38:33,210 ‫هیلی 602 00:38:34,440 --> 00:38:36,250 ‫باید بری خونه، باشه؟ 603 00:38:38,650 --> 00:38:41,731 ‫- بعداً در موردش حرف می‌زنیم. ‫- آره. بعداً حلش می‌کنیم 604 00:38:47,300 --> 00:38:48,970 ‫چه خبره؟ 605 00:38:49,810 --> 00:38:51,810 ‫واقعاً چه خبره اینجا؟ 606 00:38:51,810 --> 00:38:53,380 ‫بگیرش 607 00:38:53,650 --> 00:38:55,150 ‫بگیرش؟ 608 00:39:03,200 --> 00:39:05,740 ‫کیرتوش. کیرتوش 609 00:39:05,740 --> 00:39:07,110 ‫کیرتوش 610 00:39:20,140 --> 00:39:21,140 ‫فین 611 00:39:22,840 --> 00:39:24,740 ‫رفیق، نه 612 00:39:29,450 --> 00:39:31,190 ‫تف‌توش 613 00:40:00,120 --> 00:40:02,135 ‫کجایی؟ 614 00:40:02,420 --> 00:40:05,090 ‫مادرجنده 615 00:40:06,830 --> 00:40:08,460 ‫کیرتوش 616 00:40:12,210 --> 00:40:13,910 ‫بی‌خیال 617 00:40:13,910 --> 00:40:16,180 ‫بذار برو دیگه 618 00:40:22,330 --> 00:40:23,960 ‫هی. منو نگاه کن 619 00:40:23,960 --> 00:40:25,500 ‫یه فکری دارم، هان؟ 620 00:40:25,500 --> 00:40:27,040 ‫اوم... 621 00:40:27,040 --> 00:40:28,970 ‫بیا غنیمت رو تقسیم کنیم، هان؟ تو و من 622 00:40:28,970 --> 00:40:30,510 ‫پنجاه-پنجاه 623 00:40:30,510 --> 00:40:33,920 ‫تو می‌تونی از این جهنم‌دره بری بیرون 624 00:40:33,920 --> 00:40:35,790 ‫می‌ریم، اوم، بورا بورا؟ 625 00:40:36,860 --> 00:40:39,260 ‫یه لبخند کوچیک رو لبته 626 00:40:39,260 --> 00:40:40,400 ‫آره 627 00:40:40,400 --> 00:40:42,370 ‫آره 628 00:40:42,370 --> 00:40:44,570 ‫بزن بریم، بیبی 629 00:40:44,570 --> 00:40:47,180 ‫بیا از نو شروع کنیم 630 00:40:47,180 --> 00:40:50,920 ‫ای فسقلی بامزه 631 00:41:03,880 --> 00:41:04,750 ‫نمی‌فهمم 632 00:41:04,775 --> 00:41:06,435 ‫ما برای زنده موندن بهش نیاز داریم 633 00:41:08,450 --> 00:41:10,160 ‫خون انسان 634 00:41:13,200 --> 00:41:16,900 ‫ما از کسایی که حریص هستن می‌گیریم 635 00:41:17,900 --> 00:41:21,910 ‫ولی فقط از حریص‌ها... ‫اونایی که پی طلای ما میان 636 00:41:24,237 --> 00:41:26,837 ‫اینا قوانینی هستن که باید رعایت کنیم 637 00:41:29,290 --> 00:41:30,630 ‫چ... 638 00:41:30,630 --> 00:41:32,400 ‫منظورت از «ما» کیه؟ 639 00:41:34,340 --> 00:41:36,110 ‫لپرکان‌ها 640 00:41:40,080 --> 00:41:42,020 ‫نه. نه 641 00:41:42,020 --> 00:41:45,330 ‫طلای ما طمعکار‌ها رو جذب می‌کنه 642 00:41:45,330 --> 00:41:48,130 ‫یه آشکارکننده‌ست 643 00:41:48,130 --> 00:41:50,170 ‫افسانه‌ایه 644 00:41:53,980 --> 00:41:56,850 ‫ولی مردم دیگه باور ‫نمی‌کردن که ما واقعی هستیم 645 00:41:57,680 --> 00:42:00,090 ‫که طلامون واقعیه 646 00:42:00,090 --> 00:42:02,590 ‫پس مجبور شدیم به حیله‌گری رو بیاریم 647 00:42:02,590 --> 00:42:05,100 ‫با جادوی باستانی، حرص مردم رو 648 00:42:05,100 --> 00:42:08,370 ‫- آشکار می‌کردیم ‫- نگاه کن چه پول هنگفتی! 649 00:42:15,390 --> 00:42:18,260 ‫ولی دنیا خیلی تغییر کرده 650 00:42:18,260 --> 00:42:21,060 ‫آدما دیگه با طلا معامله نمی‌کنه 651 00:42:21,060 --> 00:42:23,870 ‫جادوی قدیمی مثل قبل کار نمی‌کنه 652 00:42:25,110 --> 00:42:27,610 ‫و ما برای پاکدل‌ها سوگواری ‫و به دام می‌ندازیمشون 653 00:42:31,050 --> 00:42:32,890 ‫ما داریم از گرسنگی می‌میریم 654 00:42:34,090 --> 00:42:35,330 ‫ما به خون نیاز داریم 655 00:42:37,430 --> 00:42:39,670 ‫بعضی دورگه‌ها مثل ‫من به خیلی کمش نیاز دارن 656 00:42:39,670 --> 00:42:41,400 ‫یه جرعه هر چند سال 657 00:42:41,400 --> 00:42:42,610 ‫ولی بزرگان، 658 00:42:42,610 --> 00:42:44,380 ‫اصیل‌ها، اونا به بیشتر نیاز دارن 659 00:42:45,450 --> 00:42:47,650 ‫حرص شما به ما غذا می‌رسونه 660 00:42:49,520 --> 00:42:53,630 ‫ما رو به شما پیوند می‌زنه، ‫همونطور که هزاران سال زده 661 00:42:56,370 --> 00:42:58,970 ‫ما تقریباً منقرض شدیم 662 00:43:01,140 --> 00:43:03,050 ‫زمین داره ما رو پس می‌گیره 663 00:43:04,480 --> 00:43:06,120 ‫این واقعی نیست 664 00:43:06,120 --> 00:43:08,360 ‫ما باید هر کاری لازمه ‫بکنیم تا زنده بمونیم 665 00:43:08,360 --> 00:43:10,030 ‫این تو نیستی. این یه خوابه 666 00:43:10,030 --> 00:43:11,930 ‫کالین 667 00:43:13,240 --> 00:43:14,600 ‫بگو که بهش دست نزدی 668 00:43:14,600 --> 00:43:16,570 ‫اگه بهش دست نزده باشی، ‫نمی‌تونیم بهت آسیب بزنیم 669 00:43:27,660 --> 00:43:29,970 ‫خیلی متأسفم 670 00:43:29,970 --> 00:43:31,970 ‫هی 671 00:43:33,180 --> 00:43:34,440 ‫هی 672 00:44:05,610 --> 00:44:07,040 ‫بهش بگو دوستش داشتم 673 00:44:08,210 --> 00:44:09,680 ‫حتماً 674 00:44:09,705 --> 00:44:21,777 ‫ترجمه و زیرنویس از: ‫Ali_Master 675 00:44:59,976 --> 00:45:01,868 ‫مامان‌بزرگ 676 00:45:04,490 --> 00:45:06,190 ‫آماده‌ست 677 00:45:30,780 --> 00:45:32,350 ‫چند تا؟ 678 00:45:33,135 --> 00:45:34,720 ‫چهار تا 679 00:45:35,090 --> 00:45:36,350 ‫باید تا آخر تابستون کافی باشه، 680 00:45:36,350 --> 00:45:38,190 ‫شاید تا زمستون، ولی... 681 00:45:38,215 --> 00:45:49,822 ‫دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین ‫.:: FilmKio.Com ::.