1 00:00:00,001 --> 00:00:04,054 رسانه‌ی بزرگ نایت‌مووی تقدیم می‌کند WwW.NightMovie.Top 2 00:00:04,540 --> 00:00:12,913 [ شرکت اسباب‌بازی فن وایرت ] 3 00:00:14,231 --> 00:00:17,925 [ نچیز، میسیسیپی، سال 1961 میلادی ] 4 00:00:34,652 --> 00:00:44,999 «ما را در تلگرام، اینستاگرام و توییتر دنبال کنید» @NightMovie_Co 5 00:00:51,655 --> 00:00:55,525 قدمت عروسک، به دوران مصرباستان برمی‌گرده 6 00:01:03,367 --> 00:01:07,537 حتی توی «مقبره پادشاه تات» هم یه عروسک پیدا کردن 7 00:01:11,675 --> 00:01:15,579 تا حتی توی دنیای پس از مرگ هم، ازش جدا نشه 8 00:01:23,420 --> 00:01:26,456 ولی به راستی؛ عروسک چیه؟ 9 00:01:26,548 --> 00:01:29,884 چیزی جز اقدام بشر، برای اتمام کاری که 10 00:01:29,993 --> 00:01:32,329 قادر مطلق شروعش کرده، نیست 11 00:01:32,429 --> 00:01:35,165 شرمنده اگه دارم کفر می‌گم 12 00:01:35,265 --> 00:01:37,134 ...چیزی که می‌خوام بگم اینه که 13 00:01:37,234 --> 00:01:41,037 وقتی خداوند، انسان رو با خاک ساخت 14 00:01:41,137 --> 00:01:44,574 دنبال «کمال» بود 15 00:01:45,709 --> 00:01:46,804 اینطور نیست؟ 16 00:01:46,889 --> 00:01:49,288 توی «مدرسه یکشنبه» همین رو بهم یاد دادن [ مدارس مذهبی ] 17 00:01:49,350 --> 00:01:51,949 خب، یه عروسک مرتکب گناه نمی‌شه 18 00:01:52,049 --> 00:01:54,785 گوشت و پوستی برای ریاضت کشیدن 19 00:01:54,885 --> 00:01:56,319 و روحی برای از دست دادن، نداره 20 00:01:56,420 --> 00:01:59,590 عروسک، تجلی خلقت ایده‌آل خداونده 21 00:01:59,690 --> 00:02:02,292 یعنی اگه ما از پلاستیک ساخته شده بودیم خدا بیش‌تر دوستمون داشت؟ 22 00:02:04,528 --> 00:02:06,129 نه که خدایی نکرده، حرفتون حق نباشه 23 00:02:06,229 --> 00:02:08,932 هیچ‌وقت از موضعت پایین نیا 24 00:02:09,032 --> 00:02:13,337 از انسان‌هایی که آزادانه فکر می‌کنن خوشم میاد 25 00:02:13,437 --> 00:02:15,205 آزادانه فکرکردن 26 00:02:15,305 --> 00:02:17,307 هیچوقت برام کار سختی نبوده 27 00:02:17,408 --> 00:02:20,540 با توجه به گواهی و مدارکت 28 00:02:20,642 --> 00:02:22,446 شاگرد اول شدنت توی دبیرستان 29 00:02:22,546 --> 00:02:26,083 مدیریت انجمن مباحثه نچیز 30 00:02:26,183 --> 00:02:28,452 ...و مدرک کارشناسی هنرت از دانشگاه اول میس 31 00:02:28,552 --> 00:02:30,955 صادقانه بخوام بگم؛ تاحالا با چنین داوطلبی که 32 00:02:31,055 --> 00:02:33,624 اینقدر صلاحیتش بالا باشه، مصاحبه نکرده بودم 33 00:02:33,724 --> 00:02:37,294 خب، باید اضافه کنم که دستآوردهای تحصیلیم 34 00:02:37,394 --> 00:02:40,330 در قیاس با پشتکارم، چیزی نیست 35 00:02:40,430 --> 00:02:41,865 می‌دونم شرایط سخته 36 00:02:41,965 --> 00:02:43,934 و می‌دونم که بدون شک متقاضی‌های زیادی دارید 37 00:02:44,034 --> 00:02:46,870 ولی اگه صلاح بدونید و من رو به عنوان منشیتون 38 00:02:46,970 --> 00:02:48,371 استخدام کنید 39 00:02:48,472 --> 00:02:52,375 خودم رو وقف انجام هرچه بهتر کارها می‌کنم 40 00:02:54,177 --> 00:02:56,480 ...خب 41 00:02:56,580 --> 00:03:00,317 متاسفانه، برای چنین موقتی شغلی‌ای مناسب نیستی 42 00:03:01,118 --> 00:03:02,531 نیستم؟ - ببخشید خانوم دلوم - 43 00:03:02,556 --> 00:03:04,093 ولی بابت علاقه‌تون به کار، ممنونم 44 00:03:04,118 --> 00:03:06,740 دستیارم شما رو بدرقه می‌کنه 45 00:03:37,582 --> 00:03:48,563 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top 46 00:04:07,212 --> 00:04:09,189 [ داستان‌های ترسناک آمریکایی ] 47 00:04:18,413 --> 00:04:28,720 «مترجم: علــیــرضــا نــورزاده» ::. Mr. Lightborn11 .:: 48 00:04:35,892 --> 00:04:37,928 حالت بهتره؟ 49 00:04:39,233 --> 00:04:42,770 سردردت تا چندساعت دیگه، تموم می‌شه 50 00:04:43,179 --> 00:04:44,915 الان توی ملک منی 51 00:04:45,003 --> 00:04:47,609 این خونه عروسکی شخصیمه 52 00:04:47,709 --> 00:04:49,564 خونه عروسکیت؟ 53 00:04:49,681 --> 00:04:51,312 خودم طراحیش کردم 54 00:04:51,412 --> 00:04:54,491 از کاغذ دیواریش گرفته تا قرنیس گل‌های رزش 55 00:04:54,553 --> 00:04:56,388 یه‌کم متنوعه 56 00:04:56,817 --> 00:04:58,586 ولی اونقدری آدم منضبطی نیستم 57 00:04:58,686 --> 00:05:00,688 که خودم رو به یک دوره خاص، محدود کنم 58 00:05:00,788 --> 00:05:01,956 پس هدفم 59 00:05:01,981 --> 00:05:04,658 ترکیب دوره‌ی ویکتوریا با آمریکای قدیم 60 00:05:04,758 --> 00:05:05,849 و دوره‌ی ادواردیان بوده 61 00:05:05,974 --> 00:05:08,996 این چیه؟ من الان چرا اینجام؟ 62 00:05:09,506 --> 00:05:11,933 تا حدودا یک هفته‌ی دیگه 63 00:05:12,033 --> 00:05:15,803 اینجا خونه‌ی جدیدته 64 00:05:15,903 --> 00:05:17,271 خونه‌م؟ 65 00:05:17,371 --> 00:05:19,140 خانوم دلوم 66 00:05:19,240 --> 00:05:21,642 وقتی که گفتم 67 00:05:21,742 --> 00:05:24,611 شدیداٌ تحت تاثیر سوابقتون قرار گرفتم 68 00:05:24,711 --> 00:05:27,063 از ته دلم بود 69 00:05:27,172 --> 00:05:28,782 خیلی خاص‌تر از این حرف‌هایی 70 00:05:28,882 --> 00:05:30,150 که وقتت رو پشت ماشین تایپ، بگذرونی 71 00:05:30,250 --> 00:05:33,921 از این رو، تو رو وارد مسابقه‌ی دختر شایسته کردم 72 00:05:38,325 --> 00:05:40,094 ...الان گفتی 73 00:05:40,928 --> 00:05:43,497 مسابقه دختر شایسته؟ - لطفا درک کن - 74 00:05:43,598 --> 00:05:45,166 که این افتخار بزرگیه 75 00:05:45,266 --> 00:05:47,735 هفته پیش؛ پذیرشمون تموم شد 76 00:05:47,835 --> 00:05:50,370 خب، بابت این افتخار سپاس‌گزارم 77 00:05:50,471 --> 00:05:52,406 ولی نمی‌خوام بخشی از این مسابقه باشم 78 00:05:55,445 --> 00:05:58,164 شرکتت توی این مسابقه 79 00:05:58,256 --> 00:06:00,824 قطعی شده 80 00:06:08,782 --> 00:06:10,117 از سر راهم برو کنار 81 00:06:10,858 --> 00:06:12,160 صدام رو می‌شنوی؟ 82 00:06:12,260 --> 00:06:14,695 می‌شنوه، ولی نمی‌تونه جواب بده 83 00:06:14,795 --> 00:06:18,165 زبونش رو از دست داده 84 00:06:20,420 --> 00:06:22,903 فقط یه راه خروج وجود داره، بانوی جوان 85 00:06:23,003 --> 00:06:24,571 اون هم از طریق در یا پنجره‌ها نیست 86 00:06:27,709 --> 00:06:28,909 از من چی می‌خوای؟ 87 00:06:29,009 --> 00:06:33,313 به زودی می‌فهمی 88 00:06:33,414 --> 00:06:36,350 تا اون موقع، تنهات می‌ذارم که مستقر بشی 89 00:06:36,450 --> 00:06:38,252 مستقر؟ من اینجا مستقر نمی‌شم 90 00:06:38,277 --> 00:06:39,464 از اینجا می‌رم 91 00:06:39,601 --> 00:06:41,470 نمی‌تونی همینجا ولم کنی 92 00:06:43,171 --> 00:06:45,407 تنها نیستی که 93 00:06:50,423 --> 00:06:52,684 بذار بیام بیرون 94 00:07:02,665 --> 00:07:05,634 برگرد 95 00:07:05,758 --> 00:07:07,393 بذار برم 96 00:07:18,990 --> 00:07:20,029 خب 97 00:07:20,092 --> 00:07:22,178 همین رو کم داشتیم 98 00:07:22,225 --> 00:07:23,718 آرلیا، مگه نمی‌بینی ترسیده؟ 99 00:07:23,782 --> 00:07:25,517 مگه نمی‌بینی که به تخمم هم نیست؟ 100 00:07:25,634 --> 00:07:28,158 این خانوم کوچولو وسط مسابقه، سروکله‌ش پیدا شده 101 00:07:28,183 --> 00:07:30,355 حتی ازش سه‌تا آزمون اولیه رو نگرفتن 102 00:07:30,384 --> 00:07:31,760 شماها کی هستین؟ 103 00:07:31,815 --> 00:07:33,741 می‌شه لطفا یکی بگه چه‌خبره؟ 104 00:07:33,841 --> 00:07:36,760 یه اسباب‌بازی سازِ دیوونه و پولدار 105 00:07:36,785 --> 00:07:39,203 که از لحاظ عقلی مشکل داره و به طرز وسواس‌گونه‌ای، عاشق عروسکه 106 00:07:39,320 --> 00:07:41,140 واسه همین، این بند و بساط رو راه انداخته 107 00:07:41,195 --> 00:07:43,568 دنبال عروسک بی‌نقصشه 108 00:07:43,724 --> 00:07:46,153 .یه مادر واسه بچه‌ش می‌خواد تازه مجبورمون می‌کنه که 109 00:07:46,253 --> 00:07:48,088 توی این مسابقه دختر شایسته تخمیش یه‌سری کارها بکنیم 110 00:07:48,188 --> 00:07:49,456 و اون‌هایی که به مرحله بعدی، راه پیدا نکنن 111 00:07:49,556 --> 00:07:51,525 .به بدترین نحو ممکن، نابود می‌شن فهمیدی؟ 112 00:07:57,375 --> 00:07:59,310 لطفا یکیتون بهم بگه که این یه شوخیه 113 00:08:00,579 --> 00:08:02,514 بیا یه تخت برات آماده کنیم که روش دراز بکشی 114 00:08:13,558 --> 00:08:14,826 اینجا اتاقمونه 115 00:08:14,989 --> 00:08:17,458 این تخت منه و اینم تخت بانیه 116 00:08:17,628 --> 00:08:19,991 .من که نمی‌خوام استراحت کنم می‌خوام از اینجا برم 117 00:08:20,121 --> 00:08:21,755 عزیزم، شرایطت رو درک می‌کنم 118 00:08:21,855 --> 00:08:23,591 .من هم اولش همینجوری بودم واسه مصاحبه اومدم 119 00:08:23,657 --> 00:08:25,411 ایستادم که به یه بنده‌خدایی، کنار جاده کمک کنم 120 00:08:25,466 --> 00:08:27,337 خب، اگه هرکسی که واسه مصاحبه اومده غیبش زده باشه 121 00:08:27,362 --> 00:08:28,786 ...پس این یعنی مراجع قضایی 122 00:08:28,811 --> 00:08:31,132 مراجع قضایی باید بو ببرن - جریان بقیه فرق می‌کرد - 123 00:08:31,232 --> 00:08:33,267 آرلیا، رقاص بود 124 00:08:33,367 --> 00:08:35,150 فِی، مربی مهدکودک بود 125 00:08:35,260 --> 00:08:37,838 وقتی این روانی، یه نفر رو پیدا می‌کنه که از نظرش عروسک بی‌نقصی می‌شه 126 00:08:37,938 --> 00:08:39,440 طرف رو می‌دزده 127 00:08:39,540 --> 00:08:41,163 من رو از توی خونه دزدیدن 128 00:08:41,233 --> 00:08:43,244 تا امروز که امروزه نمی‌دونم چرا من رو انتخاب کرده 129 00:08:43,344 --> 00:08:46,547 .باید به حرفم گوش کنی هیچ راه فراری وجود نداره 130 00:08:46,647 --> 00:08:49,383 باورکن هفته‌هاست که اینجاییم و برای فرار هم کلی تلاش کردیم 131 00:08:49,483 --> 00:08:52,419 ساختار اینجا مثل گاوصندوقه 132 00:08:52,519 --> 00:08:54,188 فن ورت، حقیقت رو گفت 133 00:08:54,288 --> 00:08:56,990 فقط یه راه واسه خلاص شدن هست که اصلا باب میلت نخواهد بود 134 00:09:31,725 --> 00:09:35,730 قبل از شروعش، باید یه چیزی بخوری 135 00:09:35,830 --> 00:09:37,231 گرسنه‌م نیست 136 00:09:37,331 --> 00:09:40,100 هر چندروز یه‌بار، یخچال رو پُر می‌کنن 137 00:09:46,974 --> 00:09:49,743 دیروز، پسر کوچیکه رو دیدم 138 00:09:49,843 --> 00:09:52,780 اُتیس 139 00:09:52,880 --> 00:09:54,648 داشت از پنجره‌ش، بیرون رو نگاه می‌کرد 140 00:09:54,748 --> 00:09:57,184 مادرش کجاست؟ 141 00:09:57,284 --> 00:09:59,186 دو سال پیش مُرد 142 00:09:59,286 --> 00:10:01,611 داستانش هم اینه که یه روز قایقش رو می‌بره و می‌ره توی مرداب 143 00:10:01,658 --> 00:10:04,225 تا گل بچینه، که یه اتفاقی پیش میاد و غرق می‌شه 144 00:10:04,325 --> 00:10:06,160 ولی این اصل ماجرا نیست، درسته؟ 145 00:10:07,839 --> 00:10:11,165 طبق شایعات؛ آقای فن ورت توانایی ارضای امیالش رو نداشته 146 00:10:13,131 --> 00:10:15,636 واسه همین، با یه نَرِ دیگه ریخت رو هم 147 00:10:24,545 --> 00:10:27,609 کارهایی که باهاشون کرد، اونقدر وحشتناکه که حتی در کلمات هم نمی‌گنجن 148 00:10:28,449 --> 00:10:30,444 یه چاه آرزوی قدیمی دارن 149 00:10:30,469 --> 00:10:33,420 که از زمان جنگ داخلی به بعد، خُشک شده 150 00:10:33,520 --> 00:10:35,389 و هرکس که می‌ره اونجا فقط یه آرزو داره 151 00:10:35,490 --> 00:10:37,891 اون هم مرگه 152 00:10:44,411 --> 00:10:46,546 با اون چاه، مردم رو اعدام می‌کنه 153 00:11:10,787 --> 00:11:12,155 یالا، دارن میان 154 00:11:12,693 --> 00:11:13,749 عجله کن 155 00:11:13,835 --> 00:11:17,064 باید سریعاً یکی رو انتخاب کنی و یه جا مستقر بشی 156 00:11:17,164 --> 00:11:20,025 .تا وقتی ازت نخواستن، تکون نخور تا وقتی هم که باهات حرف نزدن، چیزی نگو 157 00:11:48,996 --> 00:11:50,198 خب؟ 158 00:11:50,298 --> 00:11:52,633 فکرمی‌کردم دیگه عروسک جدید نمی‌گیریم 159 00:11:52,733 --> 00:11:55,403 .حالا من اسثتناء قائل شدم برو باهاش دوست شو 160 00:11:57,538 --> 00:11:59,941 خب، اسمت چیه؟ 161 00:12:00,041 --> 00:12:02,110 اسم داری دیگه، مگه نه؟ 162 00:12:02,210 --> 00:12:04,245 نمی‌شه که «عروسک دلقک» صدات کنم 163 00:12:04,345 --> 00:12:07,282 اسم من «کوبی»ـه 164 00:12:07,382 --> 00:12:09,116 کوبی دلقکه 165 00:12:09,931 --> 00:12:11,352 اتیس، نظرت چیه؟ 166 00:12:11,452 --> 00:12:14,489 به‌نظرم این بهترین روز زندگیمه 167 00:12:14,589 --> 00:12:18,559 می‌دونی از کنایه‌هات خوشم نمیاد 168 00:12:19,326 --> 00:12:21,262 از آشنایی باهات خوشوقتم، کوبی دلقکه 169 00:12:21,362 --> 00:12:23,230 من اتیس فن ورت هستم 170 00:12:26,334 --> 00:12:27,935 بسیار عالی 171 00:12:28,035 --> 00:12:29,648 کارم تموم شد، برمی‌گردم 172 00:12:29,781 --> 00:12:33,207 یادت باشه، محترمانه با عروسک‌هات برخورد کن 173 00:12:33,307 --> 00:12:35,309 همیشه محترمانه برخورد می‌کنم 174 00:12:42,316 --> 00:12:44,812 چرا آدم‌بزرگ‌ها فکرمی‌کنن که بچه‌ها، از دلقک خوششون میاد؟ 175 00:12:44,937 --> 00:12:46,654 همه از دلقک‌ها خوششون میاد 176 00:12:46,754 --> 00:12:48,255 فکرکنم همه بهشون ابراز علاقه می‌کنن 177 00:12:48,355 --> 00:12:49,724 چون فکر می‌کنن که عُرفش همینه 178 00:12:49,824 --> 00:12:51,358 ولی هیچکس از ته دل، ازشون خوشش نمیاد 179 00:12:51,459 --> 00:12:54,696 به‌گمونم به «یوستس» بگم که بندازتت دور 180 00:12:54,796 --> 00:12:56,964 بد به حالت شد - یه تردستی بلدم - 181 00:12:57,064 --> 00:12:59,867 .تردستی جادویی می‌خوای تردستی نشونت بدم؟ 182 00:13:00,901 --> 00:13:02,870 فکرکنم همه از شعبده‌بازها 183 00:13:02,970 --> 00:13:05,906 به اندازه‌ی دلقک‌ها، بدشون بیاد 184 00:13:17,585 --> 00:13:19,820 چطوری اینکار رو کردی؟ 185 00:13:20,588 --> 00:13:22,523 دوباره انجامش بده 186 00:13:24,024 --> 00:13:26,326 اینجا خونه‌ی عروسکی منه، کوبی دلقکه 187 00:13:26,427 --> 00:13:29,542 پدرم اینجا رو واسم ساخته، چون من تک پسر 188 00:13:29,596 --> 00:13:31,099 و تنها وارثشم 189 00:13:31,199 --> 00:13:34,335 اگه می‌خوای رنگ آفتاب فردا رو ببینی باید به دستوراتم عمل کنی 190 00:13:34,435 --> 00:13:38,238 حالا دوباره انجامش بده ببینم 191 00:14:15,776 --> 00:14:17,545 کوبی؟ 192 00:14:19,714 --> 00:14:21,816 اون شعبده‌بازیه چی بود که انجام دادی؟ 193 00:14:21,916 --> 00:14:24,018 عموم تو کار جادو و ایناست 194 00:14:24,118 --> 00:14:27,521 وقتی بچه بودم، یه چندتا تردستی نشونم داد 195 00:14:27,621 --> 00:14:30,791 چه قشنگ 196 00:14:33,828 --> 00:14:36,130 تو فکرکن گوش‌های مخملیه 197 00:14:36,230 --> 00:14:37,798 ولی من خودم چی‌شد 198 00:14:37,899 --> 00:14:41,135 اون شی‌ء، خودش به تنهایی تکون خورد 199 00:14:41,235 --> 00:14:43,413 آرلیا، خدایی خودت می‌دونی که داری چی می‌گی؟ 200 00:14:43,438 --> 00:14:45,239 دارم می‌گم که این‌طرف، دروغگوئه 201 00:14:47,008 --> 00:14:49,176 اگه فکرکردی با این کارت قراره بری توی ناز و نعمت، زندگی کنی 202 00:14:49,276 --> 00:14:50,711 پس یه مشکل دیگه هم داری 203 00:14:50,811 --> 00:14:52,546 چون من هم تردستی بلدم 204 00:14:52,646 --> 00:14:54,382 و شکستت می‌دم 205 00:14:54,482 --> 00:14:56,784 اگه ببری چی؟ 206 00:14:56,884 --> 00:14:58,719 بعدش چی می‌شه؟ 207 00:14:58,819 --> 00:15:00,254 مادر بچه‌ـه می‌شی؟ این اصلا چه معنی‌ای می‌ده؟ 208 00:15:00,355 --> 00:15:02,790 کسی می‌دونه چه معنی‌ای می‌ده؟ 209 00:15:04,158 --> 00:15:07,328 اینکه مادر بچه‌ـه باشی، به این معنیه که باید زن «فن ورت» هم باشی؟ 210 00:15:07,428 --> 00:15:10,798 هر معنی‌ای که بده، وقت کافی 211 00:15:10,899 --> 00:15:13,000 برای پیدا کردن راه خودم رو خواهم داشت 212 00:15:14,769 --> 00:15:17,205 نوش‌دارو بعد از مرگ سهراب، به‌درد نمی‌خوره 213 00:15:18,606 --> 00:15:19,907 این چیه؟ 214 00:15:20,007 --> 00:15:21,409 تو چنین وقتی، فقط یه امکان واسش وجود داره 215 00:15:21,509 --> 00:15:22,977 اونم آزمون‌گیریه 216 00:15:23,077 --> 00:15:26,547 عروسک جون قرار نیست فقط با بچه‌ـه بازی کنیم 217 00:15:27,414 --> 00:15:29,650 کسشعری که قراره الان شروع بشه 218 00:15:29,751 --> 00:15:31,886 اصل ماجراست 219 00:15:32,954 --> 00:15:34,555 امروز، تمرکزمون رو 220 00:15:34,655 --> 00:15:36,157 ...روی «غذای مفصل» یا بهتره بگم 221 00:15:36,257 --> 00:15:39,794 ناهار مفصل 222 00:15:39,894 --> 00:15:42,863 یه تشریفاتی هست که باید روش نظارت بشه 223 00:15:42,964 --> 00:15:46,534 که اهمیتش از خود غذاخوردن، کم‌تر نیست 224 00:15:46,634 --> 00:15:53,248 این هم از عناصر سازنده‌ی باله‌ی آشپزیمون 225 00:15:58,179 --> 00:16:01,215 چنگال سالاد و گوشت، قاشق سوپ‌خوری 226 00:16:01,315 --> 00:16:05,619 لیوان آب، آپولینری‌ها و غیره 227 00:16:05,719 --> 00:16:08,623 لیست غذای تخیلی امروز عصرمون 228 00:16:08,723 --> 00:16:12,326 کاردینال خرچنگ 229 00:16:12,426 --> 00:16:14,562 سوپ تراپین 230 00:16:14,662 --> 00:16:17,431 مرغ شکم‌پر 231 00:16:17,531 --> 00:16:20,535 همین‌طور بستنی هفت‌رنگ 232 00:16:20,635 --> 00:16:22,903 و پای داریم 233 00:16:23,003 --> 00:16:27,241 مثل همیشه، با توجه به دقتی که به خرج دادید، امتیاز می‌گیرید 234 00:16:27,341 --> 00:16:30,578 هرگونه انحراف، یه امتیاز به دنبال داره 235 00:16:30,678 --> 00:16:33,180 و هرکس در آخر، بیش‌ترین امتیاز رو داشته باشه 236 00:16:33,280 --> 00:16:35,115 خلاص می‌شه 237 00:16:36,550 --> 00:16:39,387 یه دقیقه وقت دارین 238 00:16:39,487 --> 00:16:43,057 تا میز ناهار رو آماده کنین 239 00:16:45,068 --> 00:16:46,168 شروع 240 00:17:04,145 --> 00:17:06,146 سی‌ثانیه 241 00:17:12,420 --> 00:17:14,054 پانزده ثانیه 242 00:17:22,196 --> 00:17:23,897 پنج ثانیه 243 00:17:27,701 --> 00:17:29,203 بی‌حرکت 244 00:17:29,304 --> 00:17:30,604 خیلی‌خب 245 00:17:30,704 --> 00:17:33,140 ببینیم چی‌کار کردید 246 00:17:33,941 --> 00:17:36,110 چاقوها رو به بشقاب، قرار داده شدن 247 00:17:37,645 --> 00:17:39,780 کارد و چنگال میوه خوری در جای مناسبی قرار داده شده 248 00:17:40,905 --> 00:17:43,317 لیوان‌های آپولینری،‌ درست قرار گرفتن 249 00:17:43,417 --> 00:17:45,152 بالاترین امتیاز رو آوردی 250 00:17:47,421 --> 00:17:50,257 دستمال به طرز افتضاحی، تا شده 251 00:17:51,291 --> 00:17:55,062 چنگال سالاد و گوشت در جای اشتباهی قرار داده شدن 252 00:17:55,162 --> 00:17:57,131 دو امتیاز گرفتی 253 00:17:58,999 --> 00:18:01,869 چاقو باید رو به بشقاب باشه، ولا غیر 254 00:18:01,969 --> 00:18:05,706 کاسه‌ی بادوم نمکی، در جای اشتباهی قرار داده شده 255 00:18:09,644 --> 00:18:13,481 واسه خوردن سوپ تراپین از قاشق سوپ‌خوری استفاده کردی 256 00:18:13,581 --> 00:18:16,017 باید به‌جاش از چنگال تراپین استفاده می‌کردی 257 00:18:16,117 --> 00:18:18,453 افتادن لیوان آب، 3امتیاز به دنبال داره 258 00:18:18,553 --> 00:18:21,255 مجموع امتیازات: چهار 259 00:18:28,262 --> 00:18:30,931 من رو غافلگیر کردی 260 00:18:32,233 --> 00:18:35,202 این تشریفات حتی مناسب چرک‌ترین سگ شکاریم هم نیست 261 00:18:36,670 --> 00:18:38,539 دستمال‌ها 262 00:18:38,639 --> 00:18:42,743 دال‌بُر شدن و سه‌تا تا خوردن 263 00:18:42,843 --> 00:18:44,512 سر درازش سمت چنگاله 264 00:18:44,612 --> 00:18:47,281 لیوان آب، رو به نوک چاقوـه 265 00:18:47,381 --> 00:18:49,116 لیوان آپولینری، روی همون دستمال سفره‌ست 266 00:18:49,216 --> 00:18:52,453 تازه سمت راست و پایینِ‌تر از لیوانه 267 00:18:52,553 --> 00:18:54,455 تخلفاتت خیلی زیاده 268 00:18:54,555 --> 00:18:56,090 بیاید خودمون رو معطل نکنیم 269 00:18:56,190 --> 00:18:57,558 نه، لطفا 270 00:18:57,658 --> 00:18:58,912 بلد نبودم 271 00:18:58,937 --> 00:19:01,254 .والدینم توی کارخونه کنسروسازی کار می‌کردن این انصاف نیست 272 00:19:01,279 --> 00:19:02,719 لطفا، نمی‌خوام بمیرم 273 00:19:30,746 --> 00:19:32,231 تراپین چه عنیه دیگه؟ 274 00:19:32,285 --> 00:19:33,812 لاکپشته احمق 275 00:19:33,859 --> 00:19:35,796 باورم نمی‌شه داره همچین اتفاقی می‌افته 276 00:19:35,835 --> 00:19:37,431 فِیِ بی‌چاره - کون لقش - 277 00:19:37,531 --> 00:19:39,098 یکی کم‌تر 278 00:19:40,434 --> 00:19:42,569 این بچه، قرارنیست نجاتت بده 279 00:19:42,669 --> 00:19:47,107 هیچ‌جیز نجاتت نمی‌ده 280 00:20:03,324 --> 00:20:06,761 اون صرفا یه تردستی نبود، درسته؟ 281 00:20:06,861 --> 00:20:08,229 می‌خوای یه رازی بهت بگم؟ 282 00:20:08,329 --> 00:20:10,264 یه موهبته 283 00:20:10,364 --> 00:20:12,800 یه ویژگی خدادادیه 284 00:20:27,614 --> 00:20:29,884 کاری که از... خب 285 00:20:29,984 --> 00:20:31,885 از وقتی تصمیم گرفتم بزرگ شم، انجام می‌دادم 286 00:20:31,985 --> 00:20:33,153 دیگه چه کاری بلدی؟ 287 00:20:33,253 --> 00:20:35,189 واسه فهمیدنش، تلاشی نکردم 288 00:20:35,289 --> 00:20:37,891 از اتفاقی که ممکنه بعد از مطلع شدن خانواده‌م بیفته، می‌ترسیدم 289 00:20:37,992 --> 00:20:39,593 مگه چه اتفاقی ممکن بود بیفته؟ 290 00:20:39,693 --> 00:20:41,796 می‌تونستن به این نتیجه برسن که درونم شیطانی چیزی وجود داره 291 00:20:41,896 --> 00:20:43,831 و یه واعظ می‌آوردن که بالای سرم داد بزنه و جنگیری کنه 292 00:20:43,931 --> 00:20:46,266 جایی که من ازش میام، قوانین زیادی 293 00:20:46,366 --> 00:20:48,703 برای مشخص کردن درست از غلط، وجود داره 294 00:20:48,803 --> 00:20:50,504 و همینطور برای شیوه زندگی کردن 295 00:20:50,604 --> 00:20:53,407 واسه همین تصمیم گرفتم از خونه برم 296 00:20:53,507 --> 00:20:55,276 می‌خواستم آزاد باشم 297 00:20:56,410 --> 00:20:58,713 فکرکنم جفتمون خوب حس متفاوت بودن رو درک کنیم 298 00:20:58,813 --> 00:20:59,880 من متفاوت نیستم 299 00:20:59,980 --> 00:21:01,849 تو مدرسه نمی‌ری 300 00:21:01,950 --> 00:21:04,351 و پسری هستی که دوست‌داره با عروسک‌ها بازی کنه 301 00:21:04,452 --> 00:21:06,520 چه مشکلی با عروسک‌ها داری؟ 302 00:21:06,620 --> 00:21:07,921 هیچ مشکلی 303 00:21:08,021 --> 00:21:10,825 فقط دارم می‌گم بقیه‌ی پسرها عروسک دوست ندارن 304 00:21:10,925 --> 00:21:13,861 و این قضیه، اینجا می‌تونه سخت باشه 305 00:21:13,962 --> 00:21:17,731 .قبلا می‌رفتم مدرسه تا اینکه بچه‌ها کنکم زدن 306 00:21:17,831 --> 00:21:20,768 معلم‌هام می‌گفتن که من آدم عجیب و پرخاشگری‌ام 307 00:21:20,868 --> 00:21:22,803 دیگه مدرسه نمی‌رم 308 00:21:22,903 --> 00:21:25,906 دلت واسه‌شون تنگ نمی‌شه؟ واسه مامان و بابات؟ 309 00:21:26,007 --> 00:21:30,177 دلم واسه لالایی‌هایی که مادرم قبل از خواب برام می‌خوند، تنگ شده 310 00:21:33,981 --> 00:21:35,749 دلتنگ مامانتی، مگه نه؟ 311 00:21:39,319 --> 00:21:41,789 می‌شه یه رازی رو بهت بگم؟ 312 00:21:43,858 --> 00:21:47,294 امیدوارم تو برنده بشی و بتونی مادرم باشی 313 00:21:49,797 --> 00:21:51,565 اینجوری خوب می‌شه 314 00:21:53,200 --> 00:21:56,137 ولی اگه ناراحت باشم نمی‌تونم خوب مادری بکنم 315 00:21:56,237 --> 00:21:58,472 چرا باید ناراحت باشی؟ 316 00:21:58,572 --> 00:22:01,129 به‌خاطر عروسک‌هایی که مجبوریم بندازیم ته چاه 317 00:22:01,176 --> 00:22:03,064 من خودم همیشه، عروسک‌های قدیمی رو می‌اندازم تو چاه 318 00:22:03,134 --> 00:22:06,814 ولی اون‌ها صرفا عروسک نیستن، رفیق‌هام‌ان 319 00:22:06,914 --> 00:22:10,384 اگه به بابات بگی که این جریان رو تموم کنه و بذاره همه برن 320 00:22:10,484 --> 00:22:14,955 قول می‌دم بهترین مامان زندگیت باشم 321 00:22:15,056 --> 00:22:18,726 بمیرم اگه دروغ بگم 322 00:22:27,234 --> 00:22:29,937 نه، زمان بیش‌تری نیاز داریم 323 00:22:30,037 --> 00:22:32,339 مردم از خر شیطون میان پایین 324 00:22:32,440 --> 00:22:37,211 خط تولید جدید عروسک‌هامون 325 00:22:37,311 --> 00:22:41,782 ...از ماتل و هازبرو، بهتـ 326 00:22:41,882 --> 00:22:45,486 باربی دارن؟ خب که چی؟ 327 00:22:45,586 --> 00:22:48,222 ما روش‌هامون سنتی‌ان 328 00:22:48,322 --> 00:22:50,157 عروسک‌هامون دست‌سازن 329 00:22:50,257 --> 00:22:52,894 فقط به زمان نیاز داریم تا مردم ما رو دریابن 330 00:22:52,994 --> 00:22:55,496 بعدش فروشمون می‌ره بالا 331 00:22:58,599 --> 00:23:00,702 چرا توی تختت نیستی؟ 332 00:23:00,802 --> 00:23:02,436 بیدارت کردم؟ 333 00:23:02,536 --> 00:23:06,051 می‌خواستم یه درخواستی ازت بکنم 334 00:23:07,342 --> 00:23:09,076 بیا اینجا 335 00:23:16,183 --> 00:23:18,152 توی دردسر افتادی، بابا؟ 336 00:23:19,186 --> 00:23:24,191 ...زندگی، بعضی‌وقت‌ها 337 00:23:24,291 --> 00:23:25,993 سر راهمون چالش می‌ذاره 338 00:23:26,094 --> 00:23:30,198 و وظیفه‌ای که ما به عنوان یه مسیحی صالح داریم 339 00:23:30,298 --> 00:23:35,636 اینه که با اون چالش‌ها، رو به رو بشیم 340 00:23:37,638 --> 00:23:42,009 وقتی مادر عزیزت، از بینمون رفت 341 00:23:42,109 --> 00:23:46,714 به این نتیجه رسیدم که تنها جایگزین ممکن 342 00:23:46,814 --> 00:23:48,949 یه نفر بی‌نقصه 343 00:23:49,049 --> 00:23:54,221 بابایی واست بهترین مامانی دنیا رو پیدا می‌کنه 344 00:23:54,321 --> 00:23:56,857 مامانی بی‌نقص 345 00:23:56,957 --> 00:24:00,828 که همیشه کنارت خواهد بود 346 00:24:04,051 --> 00:24:06,553 و تو بهم اعتماد داری 347 00:24:07,168 --> 00:24:08,202 درسته؟ 348 00:24:08,302 --> 00:24:10,605 آره بابایی - خوبه - 349 00:24:10,705 --> 00:24:12,873 ...حالا 350 00:24:14,509 --> 00:24:16,744 چه درخواستی ازم داشتی؟ 351 00:24:19,279 --> 00:24:21,014 هیچی 352 00:25:05,660 --> 00:25:10,566 امروز، قراره با چیزی که اون رو به اسم امور خانگی می‌شناسید 353 00:25:10,753 --> 00:25:12,366 من رو تحت تاثیر قرار بدید 354 00:25:12,466 --> 00:25:16,660 هرچیزی که صحیح انجام بشه 355 00:25:17,209 --> 00:25:22,276 حتی اگر کارهای روزانه و کسل‌کننده باشه می‌تونه به درجه‌ی فوق شاهکار برسه 356 00:25:25,012 --> 00:25:27,882 باید یک پیرهن رو طبق قوانینی که 357 00:25:27,982 --> 00:25:31,619 آقای سیدوکس، توی خشکشوییش که واقع در خیابان دوفین بود، وضع کرد 358 00:25:31,719 --> 00:25:36,223 اتو بزنید و تا کنید 359 00:25:37,925 --> 00:25:40,694 همون‌طور که در جریانید؛ آقای سیدوکس 360 00:25:40,794 --> 00:25:44,699 اهمیت زیادی رو برای مواد ترکیبی اسپری اتوـش، قائل بود 361 00:25:44,799 --> 00:25:47,468 و این سیدوکس بود که 362 00:25:47,568 --> 00:25:50,505 که از کنیاک کوروایزر و گیاهان گوناگون 363 00:25:50,605 --> 00:25:53,508 به‌جای الکل خام، توی اسپری‌های اتوـش 364 00:25:53,608 --> 00:25:57,578 استفاده کرد 365 00:25:59,146 --> 00:26:02,049 که باعث شد عطر اتوـش، مثال نزدنی باشه 366 00:26:06,354 --> 00:26:09,590 سه دقیقه وقت دارید 367 00:26:09,690 --> 00:26:12,093 تا مواد رو ترکیب کنید و به محلول لازم، دستیابی پیدا کنید 368 00:26:12,193 --> 00:26:18,098 و پیراهن‌هایی که در اختیارتونه رو اتو بزنید و تا کنید 369 00:26:21,375 --> 00:26:22,877 تیک‌تاک 370 00:26:23,037 --> 00:26:24,605 ترکیب مواد و به کار گیری صحیح محلولتون 371 00:26:24,705 --> 00:26:26,774 مرز بین موفقیت 372 00:26:26,874 --> 00:26:28,910 .و فاجعه‌ست 373 00:26:29,010 --> 00:26:32,112 ...یادتون باشه، اولویت تا کردنه 374 00:26:33,247 --> 00:26:34,615 نه خط اتو انداختن 375 00:26:34,715 --> 00:26:38,886 اگه شق و رق تا بزنید، لباس چروک نمی‌شه 376 00:26:41,388 --> 00:26:42,623 خود پارچه و بافت 377 00:26:42,723 --> 00:26:44,958 روش صحیح رو بهتون نشون می‌دن 378 00:26:58,939 --> 00:27:01,108 اسطوخودوس زیادی به کار بردی 379 00:27:01,208 --> 00:27:04,078 کوروایزرش کافی نیست 380 00:27:04,178 --> 00:27:05,679 سه امتیاز 381 00:27:10,851 --> 00:27:13,187 نشاسته‌ش زیادیه 382 00:27:13,287 --> 00:27:16,098 به گدا بدیش، بهت پسش می‌ده 383 00:27:16,231 --> 00:27:19,827 باورم نمی‌شه 384 00:27:23,497 --> 00:27:25,666 این جای سوختگیه 385 00:27:27,869 --> 00:27:31,105 انتظارم ازت بالاتر بود 386 00:27:31,205 --> 00:27:36,176 دستت رو بدار روی تخته اتو و تکونش نده 387 00:27:50,697 --> 00:27:52,466 درسی که بهت دادم رو یادت باشه 388 00:28:10,078 --> 00:28:13,748 گفتم اولویت با تا کردنه، نه خط اتو انداختن 389 00:28:13,848 --> 00:28:15,550 نشاسته‌ش کمه 390 00:28:15,650 --> 00:28:17,685 اوف 391 00:28:17,785 --> 00:28:20,087 بوی زناء می‌ده 392 00:28:21,089 --> 00:28:23,057 چهار امتیاز - ...نه - 393 00:28:41,276 --> 00:28:45,407 فردا به اتمام ماجراجویی 394 00:28:46,218 --> 00:28:47,553 و آخرین آزمونمون، می‌رسیم 395 00:28:47,650 --> 00:28:50,451 هرکس برنده بشه، افتخار بزرگی نصیبش می‌شه 396 00:28:50,551 --> 00:28:52,586 و بقیه 397 00:28:52,686 --> 00:28:55,456 ...خب 398 00:28:55,556 --> 00:28:58,926 هرکدومتون ممکنه برنده بشید 399 00:28:59,026 --> 00:29:02,296 پس پیشنهاد می‌کنم که امشب رو خوب بخوابید 400 00:29:11,210 --> 00:29:13,945 چی‌کار باید بکنیم؟ 401 00:29:14,742 --> 00:29:16,110 من نمی‌خوام بمیرم 402 00:29:17,764 --> 00:29:19,332 گویا تردستی کوچولوت 403 00:29:19,365 --> 00:29:22,783 و چرب زبونیت، اثری نداشت 404 00:29:36,036 --> 00:29:37,537 من می‌گم براشون کمین کنیم 405 00:29:37,617 --> 00:29:39,446 اسحله می‌سازیم و وقتی وارد شدن بهشون حمله می‌کنیم 406 00:29:39,492 --> 00:29:40,871 نمی‌تونن به همه‌مون شلیک کنن 407 00:29:40,965 --> 00:29:43,402 احتمالا وقتی تعدادمون بیش‌تر بود باید چنین کاری می‌کردیم 408 00:29:43,519 --> 00:29:45,324 از دراز کشیدن که بهتره 409 00:29:45,449 --> 00:29:47,434 همونطور که گفتی، باید یه کاری بکنیم 410 00:29:48,317 --> 00:29:49,949 فکر می‌کردم روش تاثیر گذاشتم 411 00:29:50,111 --> 00:29:51,111 فسقلی آشغال 412 00:29:51,211 --> 00:29:52,747 اگه به عنوان مادرش انتخاب بشم توی اولین فرصت 413 00:29:52,847 --> 00:29:55,683 خفه‌ش می‌کنم 414 00:29:56,329 --> 00:29:58,231 دلم براش می‌سوزه 415 00:29:58,292 --> 00:29:59,687 فکرکنم «فن‌ ورت» ازت خوشش میاد 416 00:29:59,787 --> 00:30:01,422 تازه با اتو، دستم رو سوزوند 417 00:30:01,522 --> 00:30:02,890 تو هم یکی از پیرهن‌هاش رو سوزوندی 418 00:30:02,991 --> 00:30:04,725 می‌تونست بابت اینکار، بندازتت توی چاه 419 00:30:04,825 --> 00:30:07,795 فکرکنم فن ورت می‌دونه که پسرش ازت خوشش میاد 420 00:30:07,895 --> 00:30:10,130 راستی اون ماشین رو چطوری تکون دادی؟ 421 00:30:19,423 --> 00:30:20,824 چی‌کار می‌کنی؟ 422 00:31:34,789 --> 00:31:36,825 آرلیا؟ 423 00:31:37,384 --> 00:31:40,430 دیوونه شدی؟ - می‌دونم که فن ورت - 424 00:31:40,665 --> 00:31:42,234 می‌خواد این جنده، برنده بشه 425 00:31:42,399 --> 00:31:45,479 و من فردا قرار نیست بمیرم 426 00:31:46,409 --> 00:31:49,016 هیچ‌کدوم قرارنیست که فردا بمیریم، آرلیا 427 00:31:49,041 --> 00:31:50,458 چطور اونوقت؟ 428 00:31:50,499 --> 00:31:52,397 می‌خوای با تردستی و جادو از اینجا فراریمون بدی؟ 429 00:31:52,460 --> 00:31:54,911 خیر، از در جلویی می‌ریم 430 00:31:55,554 --> 00:31:58,729 از این ملک که خارج بشی، از هر مسیری که بری تا شونزده کیلومتر اونور تر، برهوته 431 00:31:58,823 --> 00:32:00,879 موقع فرار، می‌گیرنمون 432 00:32:00,973 --> 00:32:02,755 اول‌هاش نمی‌فهمن که فرار کردیم 433 00:32:02,839 --> 00:32:04,512 به اندازه‌ای وقت داریم که بهمون برتری بده 434 00:32:04,612 --> 00:32:06,848 چه برتری‌ای؟ 435 00:32:06,948 --> 00:32:11,618 .خب اون عاشق عروسکه پس ما هم بهش عروسک می‌دیم 436 00:33:02,972 --> 00:33:06,142 .این آزمون نهاییه و همینطور مهم‌ترین آزمون 437 00:33:06,242 --> 00:33:08,811 امروز هویت واقعیتون رو کشف می‌کنیم 438 00:33:08,911 --> 00:33:11,012 شناختن چنگال‌ها و کابردرشون، زمانی که 439 00:33:11,146 --> 00:33:15,451 روحتون در خطر باشه، مهم نیست 440 00:33:15,825 --> 00:33:18,560 کسشعر عجیبیه 441 00:33:24,916 --> 00:33:27,352 فکرکنم اون‌طرف، یه جاده‌ست 442 00:33:27,523 --> 00:33:29,659 بعد از مردابه، یالا 443 00:33:29,907 --> 00:33:31,608 فعلا نمی‌تونیم بریم 444 00:33:31,748 --> 00:33:35,251 اونی که برنده بشه، همدم پسرم خواهد بود 445 00:33:35,329 --> 00:33:37,231 چه مرگت شده تو، کوبی؟ 446 00:33:37,289 --> 00:33:39,031 نمی‌تونیم اون پسربچه رو پیش چنین مردی، تنها بذاریم 447 00:33:39,056 --> 00:33:40,671 باید با خودمون ببریمش 448 00:33:40,797 --> 00:33:44,466 چوب‌ را می‌تراشد و ریسمان‌ را كشیده 449 00:33:44,532 --> 00:33:46,189 با قلم‌ آن‌ را نشان‌ می‌كند 450 00:33:46,290 --> 00:33:48,447 فرار که کردیم می‌تونیم به پلیس همه‌چیز رو بگیم 451 00:33:48,566 --> 00:33:50,583 بچه‌ـه رو از اینجا می‌برن - ما که نمی‌دونیم وقتی فن ورت بفهمه - 452 00:33:50,608 --> 00:33:51,961 که فرار کردیم، چی‌کار می‌کنه 453 00:33:51,986 --> 00:33:53,221 ممکنه غیبش بزنه و اُتیس رو با خودش ببره 454 00:33:53,252 --> 00:33:54,453 اینجا تنهاش نمی‌ذارم 455 00:33:54,639 --> 00:33:56,974 با رنده‌ آن‌ را صاف‌ کرده 456 00:33:57,559 --> 00:34:00,500 و با پرگار نشان‌ می‌كند 457 00:34:00,605 --> 00:34:02,707 امیدوارم آماده‌ مادری کردن باشی 458 00:34:04,062 --> 00:34:06,183 شرمنده، من خیلی می‌ترسم 459 00:34:06,392 --> 00:34:11,530 پس‌ آن‌ را شبه‌ انسان‌ 460 00:34:11,567 --> 00:34:15,738 و به‌ جمال‌ آدمی‌ می‌سازد 461 00:34:15,900 --> 00:34:22,106 تا در خانه‌ ساكن‌ شود 462 00:34:24,921 --> 00:34:31,827 کدوم یکی از پیامبران عهد عتیق این رو فرموده؟ 463 00:35:12,868 --> 00:35:15,871 صبرکنین 464 00:35:25,632 --> 00:35:28,478 اُتیس 465 00:35:28,635 --> 00:35:30,614 تو کی هستی؟ 466 00:35:30,776 --> 00:35:33,114 منم، کوبی - اینجا چی‌کار می‌کنی؟ - 467 00:35:33,268 --> 00:35:35,653 دارم فرار می‌کنم و ازت می‌خوام که باهام بیای 468 00:35:35,827 --> 00:35:38,196 فرار؟ - پدرت مشکل داره - 469 00:35:38,375 --> 00:35:41,100 اُتیس، پدرت کارهای خیلی بدی کرده 470 00:35:41,187 --> 00:35:43,850 بقیه‌ عروسک‌ها کجان؟ - اون‌ها هم فرار کردن - 471 00:35:43,926 --> 00:35:46,696 ولی من نمی‌تونستم بدونِ تو برم 472 00:35:49,382 --> 00:35:51,317 باهام بیا 473 00:35:56,179 --> 00:35:57,750 متاسفم 474 00:36:01,154 --> 00:36:02,421 صبرکنین 475 00:36:06,849 --> 00:36:08,284 آرلیا 476 00:36:08,611 --> 00:36:11,113 من رو تنها نذار 477 00:36:11,761 --> 00:36:13,062 ممنون 478 00:36:13,162 --> 00:36:16,766 خیلی کُندی و خیلی هم سروصدا می‌کنی 479 00:36:28,335 --> 00:36:30,605 تبریک می‌گم، خانوم دلوم 480 00:36:31,959 --> 00:36:34,929 مادر فوق‌العاده‌ای واسه پسرم می‌شی 481 00:36:36,531 --> 00:36:37,992 نه 482 00:36:38,071 --> 00:36:40,189 اتفاقی نیست که توی ملکم بیفته 483 00:36:40,289 --> 00:36:41,815 و من خبردار نشم 484 00:36:41,870 --> 00:36:43,993 این عروسک‌ها 485 00:36:44,093 --> 00:36:49,232 می‌شه توی سرشون، میکروفون کار گذاشت 486 00:36:49,332 --> 00:36:52,068 من نتونستم تموم جزئیات نقشه‌ت رو بشنوم 487 00:36:52,168 --> 00:36:54,336 ولی به اندازه کافی شنیدم 488 00:36:54,436 --> 00:36:57,484 پس به نتیجه رسیدم که اقدامتون برای فرار 489 00:36:57,593 --> 00:36:59,054 باید آزمون نهایی باشه 490 00:36:59,183 --> 00:37:01,286 و فقط تو قبول شدی 491 00:37:02,011 --> 00:37:07,883 فقط تو به اندازه‌ای به پسرم اهمیت می‌دادی که به‌خاطرش برگردی اینجا 492 00:37:07,983 --> 00:37:09,623 و زندگیت رو واسه‌ش، به‌خطر بندازی 493 00:37:09,756 --> 00:37:12,287 حقیقتا حیرت زده شدم، خانوم دلوم 494 00:37:12,388 --> 00:37:14,123 چه بلایی می‌خوای سرم بیاری؟ 495 00:37:14,223 --> 00:37:16,492 می‌خوام به درجه‌ی کمال برسونمت 496 00:37:17,195 --> 00:37:19,064 آروم باش بابا 497 00:37:19,290 --> 00:37:24,762 شاید یه‌کم اذیتت کنه ولی درد نداره 498 00:37:24,971 --> 00:37:29,375 مخصوص خودت، اینطوری طراحیش کردم 499 00:37:31,874 --> 00:37:38,552 لطفا 500 00:37:38,599 --> 00:37:42,310 کمک 501 00:38:02,359 --> 00:38:05,928 .خیلی دوست‌داشتنیه مگه نه، اتیس؟ 502 00:38:07,026 --> 00:38:08,565 ای‌کاش بیش‌تر حرف می‌زد 503 00:38:08,590 --> 00:38:11,280 باید بهش زمان بدیم 504 00:38:11,380 --> 00:38:14,650 تغییر تنش‌زایی داشته 505 00:38:14,750 --> 00:38:16,853 می‌دونم هفته اول، یه‌کم اوضاع ضایع بود 506 00:38:16,953 --> 00:38:19,422 ولی مشخصه که داری بهش عادت می‌کنی 507 00:38:19,522 --> 00:38:22,391 خیلی بهت افتخار می‌کنم، کوبی 508 00:38:22,491 --> 00:38:25,039 ولی باید اسم بهتری برات پیدا کنیم 509 00:38:25,165 --> 00:38:27,534 کوبی ری، زیاد برای عروسکی 510 00:38:27,830 --> 00:38:32,314 ظریف و قشنگ مثل تو، مناسب نیست 511 00:38:32,505 --> 00:38:36,376 باید یه‌کم بهش فکرکنم 512 00:38:37,039 --> 00:38:42,778 هیچ‌چیز مثل چای عصر روح رو جلا نمی‌ده 513 00:38:44,705 --> 00:38:47,200 روح؟ کلماتی که بویی ازشون نبردی رو 514 00:38:47,225 --> 00:38:48,859 به زبون نیار، فن ورت 515 00:38:49,011 --> 00:38:52,010 شماها کی هستین؟ چطوری وارد خونه‌م شدین؟ 516 00:38:52,239 --> 00:38:56,214 یوستس 517 00:38:56,358 --> 00:38:58,994 نمی‌تونه تکون بخوره 518 00:38:59,094 --> 00:39:01,330 تو هم دیگه نمی‌تونی تکون بخوری 519 00:39:02,388 --> 00:39:04,223 لازم نیست از ما بترسی 520 00:39:27,264 --> 00:39:30,472 خدای من 521 00:39:30,597 --> 00:39:32,361 باید زودتر از این‌ها، می‌اومدیم اینجا 522 00:39:32,462 --> 00:39:34,368 ولی طلسم‌هات، خیلی ضعیف بودن 523 00:39:34,431 --> 00:39:36,399 به زور تونستیم شناساییش کنیم 524 00:39:36,499 --> 00:39:39,068 گفتید طلسم؟ 525 00:39:39,168 --> 00:39:41,203 تو یکی از مایی 526 00:39:41,543 --> 00:39:43,640 من رو تنها نذار 527 00:39:43,740 --> 00:39:46,931 هنوز هم قول می‌دم که مامانیت باشم 528 00:39:47,031 --> 00:39:49,033 ولی دیگه نمی‌تونی برگردی اینجا 529 00:40:24,213 --> 00:40:26,282 اگه اینجا اسم کوچیکت رو به بقیه نگی 530 00:40:26,382 --> 00:40:28,041 فکرکنم برات امن‌تر باشه 531 00:40:28,211 --> 00:40:29,980 اسم وسط داری؟ 532 00:40:30,641 --> 00:40:31,942 اسپالدینگ 533 00:40:32,874 --> 00:40:34,863 پس خودت رو با اسم «اسپالدینگ» معرفی کن 534 00:40:34,890 --> 00:40:38,361 اگه کسی ازت پرسید، بگو از بچگی اینجا بودی 535 00:40:38,461 --> 00:40:40,162 مثل پدرت 536 00:40:40,263 --> 00:40:42,898 ...و پدرِ - پدرم - 537 00:40:48,371 --> 00:40:49,672 من مارتیل هستم 538 00:40:49,772 --> 00:40:51,295 من هم اسپالدینگم 539 00:40:51,373 --> 00:40:52,748 خوبه که یکی هم‌سن خودم، اینجا باشه 540 00:40:52,922 --> 00:40:54,756 دوست‌دارم یه‌روزی مدیر اینجا باشم 541 00:41:06,800 --> 00:41:09,526 [ مدرسه‌ی خانوم روبیکاکس ] [ برای بانوان جوانِ استثنائی ] 542 00:41:09,612 --> 00:41:13,472 «مترجم: علــیــرضــا نــورزاده» ::. Mr. Lightborn11 .:: 543 00:41:13,511 --> 00:41:28,511 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top