1 00:00:16,113 --> 00:00:18,181 Nyalakan lilin di ruangan gelap. 2 00:00:19,383 --> 00:00:22,152 Lalu sebut namanya tiga kali. 3 00:00:22,185 --> 00:00:23,620 Bloody Mary. 4 00:00:23,653 --> 00:00:28,258 Saat Bloody Mary muncul, dia bisa melihat ke kedalaman jiwamu. 5 00:00:28,291 --> 00:00:30,293 Bloody Mary. 6 00:00:30,326 --> 00:00:35,698 Dan jika dia tidak suka apa yang dia lihat... / Bloody Mary. 7 00:00:40,568 --> 00:00:43,171 Baik, tapi kenapa ada orang yang memanggil Bloody Mary 8 00:00:43,204 --> 00:00:44,381 jika dia akan mencabut matamu? 9 00:00:44,405 --> 00:00:45,682 Dia bisa melihat masa depan, 10 00:00:45,706 --> 00:00:47,417 dan dia bisa memberitahumu cara meraih keinginanmu. 11 00:00:47,441 --> 00:00:48,742 Jika dia tidak membunuhmu lebih dulu? 12 00:00:48,775 --> 00:00:50,811 Benar. / Tidak terima kasih. 13 00:00:50,844 --> 00:00:53,380 Jadi, apa Bloody Mary bisa membantuku rujuk dengan River? 14 00:00:53,413 --> 00:00:55,691 Kurasa dia tidak akan naksir gadis dengan mata tercabut. 15 00:00:55,715 --> 00:00:57,317 Aku akan memakai kacamata hitam. 16 00:00:57,350 --> 00:00:59,151 Tapi orang-orang tidak menatap wajahku. 17 00:00:59,184 --> 00:01:02,030 Ya Tuhan, tidak adakah yang tidak bisa kau lakukan cuma demi seorang lelaki? 18 00:01:02,054 --> 00:01:03,422 Jangan terlalu menghakimi. 19 00:01:03,455 --> 00:01:06,025 River sahabatku sejak kelas dua. 20 00:01:06,058 --> 00:01:07,225 Kami saling memiliki. 21 00:01:07,258 --> 00:01:08,727 Meski dia belum menyadarinya. 22 00:01:08,760 --> 00:01:11,162 Kau tahu pada siapa aku akan menjual jiwaku? 23 00:01:11,195 --> 00:01:13,274 Orang baru dari Columbus. Kau tahu yang kubicarakan? 24 00:01:13,298 --> 00:01:15,766 Namanya Joaquin, dan dia ada di kelas trigonometriku. 25 00:01:15,799 --> 00:01:18,135 Tidak, dia pelacur. Kepergok memasukkan jarinya 26 00:01:18,168 --> 00:01:20,070 ke vagina Susie Jameson di lemari petugas kebersihan. 27 00:01:20,103 --> 00:01:24,607 Masa bodoh seseksi apa dia, aku tak mau di lemari petugas kebersihan. 28 00:01:24,640 --> 00:01:26,042 Pusat kuman. 29 00:01:26,075 --> 00:01:27,610 Mungkin terkena rabies. 30 00:01:27,643 --> 00:01:29,679 Rabies tidak menular secara seksual. 31 00:01:29,712 --> 00:01:31,347 Bagaimana kau tahu? 32 00:01:31,380 --> 00:01:36,485 Mungkin Bloody Mary bisa membantu Bianca cari pacar! 33 00:01:36,518 --> 00:01:38,020 Itu sangat bodoh. 34 00:01:38,053 --> 00:01:40,231 Kalian tak bisa bicarakan sesuatu yang nyata? 35 00:01:40,255 --> 00:01:42,090 Bloody Mary itu nyata. 36 00:01:58,237 --> 00:01:59,739 Bloody Mary. 37 00:02:01,373 --> 00:02:04,176 Bloody Mary. 38 00:02:05,177 --> 00:02:08,581 Bloody... / Ayolah. / Bianca. / Sungguh? 39 00:02:08,614 --> 00:02:10,157 Jangan cengeng. Ini cuma permainan. 40 00:02:10,181 --> 00:02:11,749 Ini tidak lucu. 41 00:02:14,619 --> 00:02:16,754 Lihat? Sudah kubilang jangan mengajaknya. 42 00:02:16,787 --> 00:02:19,189 Maaf. Tunggu. 43 00:02:29,331 --> 00:02:31,309 Kenapa selalu mempermalukanku di depan teman-temanku? 44 00:02:31,333 --> 00:02:34,136 Aku cuma tidak ingin melakukannya. Kenapa? 45 00:02:34,169 --> 00:02:37,138 Kau tidak punya teman, jadi kau bergaul denganku dan temanku, 46 00:02:37,171 --> 00:02:38,482 dan sekarang kau merusak kesenangan semua orang. 47 00:02:38,506 --> 00:02:39,741 Aku tidak merusak apapun. 48 00:02:39,774 --> 00:02:42,043 Kalian bisa melakukan apapun di dalam sana. 49 00:02:42,076 --> 00:02:44,512 Aku sangat muak membawamu ke mana-mana. 50 00:02:44,545 --> 00:02:47,314 Kau beban. Selalu takut sesuatu. 51 00:02:47,347 --> 00:02:49,350 Baik. 52 00:02:49,383 --> 00:02:50,751 Astaga. 53 00:02:50,784 --> 00:02:52,552 Akan kulakukan. 54 00:02:54,587 --> 00:02:56,256 Habiskan. 55 00:02:56,289 --> 00:02:58,491 Semua. 56 00:02:58,524 --> 00:03:00,260 Kau tak pernah tahu. 57 00:03:00,293 --> 00:03:01,761 Jika dia ternyata nyata, 58 00:03:01,794 --> 00:03:04,696 Bloody Mary mungkin semacam ibu peri. 59 00:03:04,729 --> 00:03:10,201 Aku tidak ingat ada yang mencemooh mata Cinderella keluar. 60 00:03:13,103 --> 00:03:14,138 Kita lanjut. 61 00:03:14,171 --> 00:03:16,340 Kita lakukan di sini. 62 00:03:18,509 --> 00:03:20,611 Tunggu, aku juga ingin cerminku sendiri. 63 00:03:20,644 --> 00:03:23,280 Tunggu di sini. Aku di kamar lain. 64 00:03:23,313 --> 00:03:26,015 Tidak perlu menguping masa depanku yang menakjubkan. 65 00:03:30,786 --> 00:03:33,188 Baik, Semua matikan lampu. 66 00:03:47,134 --> 00:03:49,302 Bloody Mary. 67 00:03:50,270 --> 00:03:52,139 Bloody Mary. 68 00:03:57,476 --> 00:03:58,577 Bloody Mary. 69 00:03:58,601 --> 00:04:06,601 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE Daftar sekarang di www.recehoki.net 70 00:04:06,625 --> 00:04:14,625 Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT. 71 00:04:16,260 --> 00:04:18,162 Maaf. 72 00:04:18,195 --> 00:04:21,131 Mendambakan ilmu, suatu hal yang mulia. 73 00:04:21,164 --> 00:04:25,267 Jika mematuhiku, kau akan mendapatkan keinginanmu. 74 00:04:53,359 --> 00:04:55,362 Apa yang terjadi? 75 00:04:55,395 --> 00:04:57,597 Astaga! / Apa-apaan? 76 00:04:59,532 --> 00:05:01,400 Apa? 77 00:05:01,433 --> 00:05:02,568 Teman-teman. 78 00:05:02,601 --> 00:05:04,303 Bianca, tunggu. 79 00:05:04,336 --> 00:05:06,605 Tidak apa-apa. Kami semua aman. 80 00:05:06,638 --> 00:05:09,149 Bohong! Kita baru saja melihat Bloody Mary membunuh Maggie. 81 00:05:09,173 --> 00:05:10,775 Tidak. Aku tak apa. Aku di sini. 82 00:05:10,808 --> 00:05:13,211 Tidak. Kita semua melihatnya. Kami mendengarmu berteriak. 83 00:05:13,244 --> 00:05:16,114 Aku tidak berteriak. / Tapi kau melihatnya? Di cermin? 84 00:05:16,147 --> 00:05:18,682 Kau melihatnya, bukan? 85 00:05:18,715 --> 00:05:21,618 Kupikir begitu, tapi itu tidak nyata. Tidak mungkin. 86 00:05:21,651 --> 00:05:23,153 Bloody Mary bicara padaku. 87 00:05:23,186 --> 00:05:25,422 Aku tidak berkhayal. / Dia bicara? 88 00:05:25,455 --> 00:05:26,589 Apa katanya? 89 00:05:28,257 --> 00:05:30,125 Katakan. 90 00:05:31,327 --> 00:05:33,004 Dia tahu keinginanku untuk kuliah di Yale. 91 00:05:33,028 --> 00:05:38,733 Dia berkata jika kutuduh guru BK melecehkan dan memperkosaku, 92 00:05:38,766 --> 00:05:40,168 maka dia akan dipecat. 93 00:05:40,201 --> 00:05:42,112 Dan aku akan mendapatkan tiket penuh kuliah di Yale. 94 00:05:42,136 --> 00:05:45,339 Dia menyuruhku menjatuhkan Anna dari puncak formasi piramida. 95 00:05:45,372 --> 00:05:48,542 Dia akan lumpuh, tapi aku akan menjadi kapten pemandu sorak. 96 00:05:48,575 --> 00:05:49,686 Apa yang dia janjikan padamu? 97 00:05:49,710 --> 00:05:52,388 Jika ingin bersama River, aku harus mencuri foto telanjang pacarnya 98 00:05:52,412 --> 00:05:54,180 dan menyebarnya di Internet. 99 00:05:54,213 --> 00:05:56,653 Dia akan dipermalukan, dan River akan menjadi milikku selamanya. 100 00:06:01,254 --> 00:06:04,256 Kuberitahu Bloody Mary aku ingin menjadi kaya. 101 00:06:04,289 --> 00:06:07,759 Dia memberitahuku jika aku menginginkan uang, aku harus... 102 00:06:07,792 --> 00:06:10,395 Aku harus melukai... Kalian tahu? 103 00:06:10,428 --> 00:06:12,372 Tidak penting karena tidak mungkin aku melakukannya. 104 00:06:12,396 --> 00:06:14,708 Elise, bagaimana jika dia berbuat kepadamu seperti kepada Maggie? 105 00:06:14,732 --> 00:06:15,733 Tapi nyata? 106 00:06:15,766 --> 00:06:18,369 Baik, mungkin dia cuma mencoba menakuti kita. 107 00:06:18,402 --> 00:06:22,305 Itu berhasil. Jika itu peringatan, aku sudah diperingatkan. 108 00:06:22,338 --> 00:06:24,617 Mungkin itu halusinasi cermin. 109 00:06:24,641 --> 00:06:26,109 Katanya jika kau menatap wajahmu 110 00:06:26,142 --> 00:06:28,020 di cermin cukup lama dengan pencahayaan buruk, 111 00:06:28,044 --> 00:06:30,312 kau mulai melihat wajah-wajah aneh, penampakan. 112 00:06:30,345 --> 00:06:32,281 Tapi kita bersamaan, sungguh? 113 00:06:32,314 --> 00:06:35,251 Tidak. Kita melihatnya. 114 00:06:35,284 --> 00:06:37,720 Bloody Mary akan mengejar kita. 115 00:06:37,753 --> 00:06:41,489 Apapun yang kita lihat, atau kita pikir kita lihat... 116 00:06:42,657 --> 00:06:44,358 ...itu sudah berakhir sekarang. 117 00:06:45,593 --> 00:06:47,328 Mari pulang. 118 00:07:05,710 --> 00:07:07,545 Kau tahu itu nyata, 'kan? 119 00:07:07,578 --> 00:07:10,314 Yang nyata cuma sewa. 120 00:07:12,349 --> 00:07:16,419 Sial. Katamu cuma kita malam ini. / Ya. 121 00:07:16,452 --> 00:07:17,763 Kenapa kalian di sini? / Bu, sesuatu terjadi. 122 00:07:17,787 --> 00:07:20,056 Rumah temanmu terbakar? 123 00:07:20,089 --> 00:07:22,000 Karena cuma itu alasan kalian boleh kemari. 124 00:07:22,024 --> 00:07:24,594 Kami kamar saja. / Mana boleh? 125 00:07:24,627 --> 00:07:26,995 Aku pantas menikmati malam untuk diriku sendiri. 126 00:07:27,028 --> 00:07:28,697 Kalian hampir dewasa. 127 00:07:28,730 --> 00:07:30,732 Keluar dari rumahku sekarang. 128 00:07:46,746 --> 00:07:48,948 Kau tahu bagian tersulitnya? 129 00:07:50,183 --> 00:07:52,417 Aku sangat ingin masuk Yale. 130 00:07:55,153 --> 00:07:57,265 Aku ingin keluar dari sini. / Kau tidak perlu Bloody Mary 131 00:07:57,289 --> 00:08:00,159 untuk masuk ke Yale. Kau cukup pintar. 132 00:08:00,192 --> 00:08:03,995 Kau tahu berapa banyak orang pintar tidak diterima tiap tahun? 133 00:08:04,028 --> 00:08:05,597 Ribuan. 134 00:08:05,630 --> 00:08:08,566 Ribuan orang yang ingin belajar dan membuat perbedaan, 135 00:08:08,599 --> 00:08:10,767 tapi mereka tidak pernah mendapatkan kesempatan. 136 00:08:10,800 --> 00:08:16,340 Menghilang begitu saja ke kerumunan dan kesulitan seperti orang lain dalam hidup. 137 00:08:16,373 --> 00:08:19,141 Aku tidak ingin menghilang. 138 00:08:21,644 --> 00:08:23,512 Itu tidak akan terjadi, B. 139 00:08:24,513 --> 00:08:26,281 Tidak untukmu. 140 00:08:28,283 --> 00:08:30,017 Sekarang tidurlah. 141 00:09:32,632 --> 00:09:34,435 Sempat tidur? / Sedikitpun tidak. 142 00:09:34,468 --> 00:09:36,003 Aku juga tidak. 143 00:09:36,036 --> 00:09:37,538 Lena Lawrence. 144 00:09:37,571 --> 00:09:40,249 Kenapa kau tidak berdandan untuk minggu semangat? Tak bisa diterima. 145 00:09:40,273 --> 00:09:42,875 Sial. Itu hari ini. Maaf. 146 00:09:42,908 --> 00:09:45,178 Fokus, Lawrence. 147 00:09:48,214 --> 00:09:51,134 Mungkin bukan ide buruk membenturkan kepalanya. 148 00:09:55,153 --> 00:09:56,555 Selamat pagi. 149 00:09:56,588 --> 00:10:01,926 Banyak yang akan senang mendengar jika segmen matematika lubang hitam berakhir. 150 00:10:01,959 --> 00:10:03,570 Semoga membumikan satu kelas kembali 151 00:10:03,594 --> 00:10:05,505 bisa memungkinkan kalian membangkitkan nila rata-rata. 152 00:10:05,529 --> 00:10:06,997 Kalian tahu siapa kalian. 153 00:10:07,030 --> 00:10:09,199 Kita akan menghabiskan sisa kuartal ini 154 00:10:09,232 --> 00:10:13,103 bicara tentang hukum pemantulan dan pembiasan. 155 00:10:13,136 --> 00:10:18,307 Pantulan adalah soal bagaimana cahaya mengenai suatu objek. 156 00:10:18,340 --> 00:10:21,243 Dengan cara lain, bisa dibilang semua yang kita lihat itu pantulan 157 00:10:21,276 --> 00:10:26,547 karena pantulan cahaya inilah yang memungkinkan kita melihat semua. 158 00:10:26,580 --> 00:10:28,349 Tapi pantulan tidak nyata. 159 00:10:28,382 --> 00:10:31,552 Itu senyata kita. Mungkin lebih. 160 00:10:31,585 --> 00:10:35,889 Suku Maya kuno dan budaya Pribumi lain percaya 161 00:10:35,922 --> 00:10:39,559 jika pantulan di air dan di cermin itu portal ke dunia lain. 162 00:10:39,592 --> 00:10:42,896 Gerbang penting antara manusia dan dewa. 163 00:10:42,929 --> 00:10:45,264 Tunggu, jadi cermin bisa menjadi pintu ke dunia lain? 164 00:10:45,297 --> 00:10:47,533 Bangsa Maya tidak punya banyak cermin. 165 00:10:47,566 --> 00:10:51,537 Mereka menambang perak, yang merupakan logam paling memantulkan, 166 00:10:51,570 --> 00:10:58,843 tapi, dengan segala hormat kepada bangsa Maya, pantulan cuma perubahan 167 00:10:58,876 --> 00:11:03,180 dalam arah gelombang cahaya saat itu memantul dari penghalang, dan itu mematuhi 168 00:11:03,213 --> 00:11:05,149 hukum fisika. 169 00:11:05,182 --> 00:11:06,950 Tiga hukum. 170 00:11:10,553 --> 00:11:12,788 Kalian semua membuat perjanjian denganku. 171 00:11:13,622 --> 00:11:14,622 Penuhi! 172 00:11:22,464 --> 00:11:25,400 Ya Tuhan, dia nyata. 173 00:11:25,433 --> 00:11:27,135 Dia tidak akan pergi. Hantu, setan, 174 00:11:27,168 --> 00:11:29,412 Babadook, atau apapun dia. / Kenapa kau ada di sini? 175 00:11:29,436 --> 00:11:30,404 Kau harusnya di kelas. 176 00:11:30,437 --> 00:11:33,174 Tidak, kukirimi dia SMS. Dia juga terlibat. 177 00:11:33,207 --> 00:11:37,143 Bloody Mary bisa mengejar kita dari mana saja. Turuti saja dia. 178 00:11:37,176 --> 00:11:38,887 Kau serius bicara membuat seorang gadis berkursi roda 179 00:11:38,911 --> 00:11:40,055 agar kau bisa menjadi kapten pemandu sorak? 180 00:11:40,079 --> 00:11:42,916 Anna di kursi roda lebih baik daripada aku mati. 181 00:11:42,949 --> 00:11:46,251 Tunggu, siapa yang bilang sesuatu tentang kematian? 182 00:11:46,284 --> 00:11:48,320 Baik. 183 00:11:48,353 --> 00:11:52,257 Ibuku saat di SMU, ada pesta tidur ini 184 00:11:52,290 --> 00:11:54,460 dan dia tidak diundang. 185 00:11:54,493 --> 00:12:00,164 Dia terpuruk, kemudian semua yang ada di sana, satu per satu, 186 00:12:00,197 --> 00:12:03,267 meninggal atau berakhir di bangsal RSJ. 187 00:12:04,300 --> 00:12:06,336 Rumornya, itu semua karena Bloody Mary. 188 00:12:06,369 --> 00:12:07,480 Jadi kau tahu ini bisa terjadi? 189 00:12:07,504 --> 00:12:09,239 Itu cuma cerita hantu bodoh. 190 00:12:09,272 --> 00:12:10,916 Tidak, kau bilang dia mengabulkan permintaan. 191 00:12:10,940 --> 00:12:13,251 Kau tidak berpikir menyebutkan bagian di mana semua orang mati atau jadi gila? 192 00:12:13,275 --> 00:12:16,187 Kau yang memaksa kami untuk memainkan permainan bodoh. / Ya Tuhan. 193 00:12:16,211 --> 00:12:20,850 Jika kutuduh Tn. Miller memerkosa, itu akan menghancurkan hidupnya, 194 00:12:20,883 --> 00:12:22,283 tapi jika tidak, aku akan mati? 195 00:12:22,316 --> 00:12:24,285 Berhenti bicarakan kematian. 196 00:12:24,318 --> 00:12:26,121 Tidak ada yang akan mati. 197 00:12:26,154 --> 00:12:28,523 Pasti ada cara membuatnya meninggalkan kita. 198 00:12:28,556 --> 00:12:30,825 Aku akan cari tahu. 199 00:12:30,858 --> 00:12:32,425 Aku selalu begitu, 'kan? 200 00:12:41,867 --> 00:12:43,302 Baik. 201 00:12:46,138 --> 00:12:48,141 Lebih baik, tapi belum sempurna. 202 00:12:48,174 --> 00:12:51,543 Ini perlu merasakan keputusasaan situasimu. 203 00:12:51,576 --> 00:12:55,514 Esai ini tidak putus asa karena aku tidak putus asa. 204 00:12:55,547 --> 00:12:59,916 Situasi sulit, tapi aku dan saudariku bisa mengatasinya. 205 00:13:01,418 --> 00:13:04,021 Bianca, pikirkan tentang apa yang kau coba lakukan di sini. 206 00:13:04,054 --> 00:13:06,990 Yale adalah untuk anak-anak sekolah persiapan dan keturunan. 207 00:13:07,023 --> 00:13:08,992 Sesekali, mereka memberi kesempatan 208 00:13:09,025 --> 00:13:10,469 kepada yang kurang beruntung. Jika kau ingin masuk, 209 00:13:10,493 --> 00:13:13,163 kau perlu memancing sanubarimu. 210 00:13:13,196 --> 00:13:15,998 Bersandar pada "kelebihanmu." 211 00:13:16,031 --> 00:13:18,276 Andai aku punya kelebihanmu saat aku melamar ke Yale. 212 00:13:18,300 --> 00:13:21,103 Tunggu, aku putus asa, dan sekarang punya kelebihan? 213 00:13:21,136 --> 00:13:24,939 Aku selalu mendapatkan nilai A. 214 00:13:24,972 --> 00:13:26,507 Aku ikut klub robotika. 215 00:13:26,540 --> 00:13:30,445 Aku terpilih sebagai ketua kelas junior bahkan sebelum tahun kedua berakhir. 216 00:13:30,478 --> 00:13:35,848 Bianca, aku di pihakmu. Kau tahu itu, bukan? 217 00:13:50,462 --> 00:13:52,229 Bianca? 218 00:13:54,465 --> 00:13:56,133 Kau baik-baik saja? 219 00:13:57,268 --> 00:14:00,538 Ya. Aku akan buat draft lain. 220 00:14:05,495 --> 00:14:09,222 Legenda dan Serba-Serbi Bloody Mary 221 00:14:20,449 --> 00:14:21,149 Bloody Mary Kulit Hitam 222 00:14:22,289 --> 00:14:23,767 Margaret Worth: Penangkap Budak dan Pembunuh. 223 00:14:23,791 --> 00:14:25,469 Sejarah melupakan monster rel kereta bawah tanah. 224 00:14:41,474 --> 00:14:42,509 Hei, Magpie. 225 00:14:42,542 --> 00:14:47,379 Hei, Lake [Danau]. Maksudku, River [Sungai]. 226 00:14:47,412 --> 00:14:49,114 Sangat lucu. 227 00:14:53,452 --> 00:14:54,852 Kau tahu? 228 00:14:56,487 --> 00:14:58,890 Berpisah denganmu adalah hal terbodoh yang pernah kulakukan. 229 00:14:58,923 --> 00:15:01,392 Hei. Apa yang kalian bicarakan? 230 00:15:01,425 --> 00:15:02,393 Tidak ada. 231 00:15:02,426 --> 00:15:03,993 Pekerjaan rumah. 232 00:15:13,902 --> 00:15:15,338 Sial. 233 00:15:17,339 --> 00:15:18,440 Kau baik-baik saja? 234 00:15:19,575 --> 00:15:21,310 Ya. 235 00:15:22,977 --> 00:15:24,279 Maaf. 236 00:15:31,351 --> 00:15:33,420 Lena, apa-apaan? 237 00:15:33,453 --> 00:15:35,189 Kau terlambat. Ayo. 238 00:15:35,222 --> 00:15:37,390 Baik. 239 00:15:45,131 --> 00:15:47,433 Lena, kataku ayo. 240 00:15:53,204 --> 00:15:55,307 Apa yang terjadi? 241 00:15:55,340 --> 00:15:57,842 Aku tidak bisa begini lagi. 242 00:15:57,875 --> 00:15:59,019 Ini semakin buruk. Dia di mana-mana. 243 00:15:59,043 --> 00:16:00,411 Bangsal RSJ, kami datang. 244 00:16:00,444 --> 00:16:02,179 Beri Elise sedikit waktu lagi. 245 00:16:02,212 --> 00:16:03,347 Dia akan memikirkan sesuatu. 246 00:16:03,380 --> 00:16:07,350 Aku sayang kakakmu, tapi kenapa mengira dia bisa hentikan hantunya? 247 00:16:07,383 --> 00:16:08,451 Aku tidak tahu. 248 00:16:08,484 --> 00:16:11,821 Bagaimana dia membesarkanku seperti seorang ibu saat dia sendiri masih kecil? 249 00:16:11,854 --> 00:16:13,790 Bagaimana dia mencari uang sewa setiap bulan? 250 00:16:13,823 --> 00:16:15,091 Atau tetap sekolah? 251 00:16:15,124 --> 00:16:18,159 Aku tidak tahu caranya, tapi dia bisa melakukan ini. 252 00:16:20,062 --> 00:16:23,822 Silahkan gantungkan nyawamu di tangan Elise, tapi aku tak mau. 253 00:16:24,366 --> 00:16:26,367 Kita harus melakukan apa yang Bloody Mary katakan. 254 00:16:26,400 --> 00:16:28,280 Itu satu-satunya cara kita bisa menghentikannya. 255 00:16:29,470 --> 00:16:32,473 Aku belum siap mati. Tidak hari ini. 256 00:16:40,313 --> 00:16:41,948 Elisa. 257 00:16:41,981 --> 00:16:44,250 Lena mau melumpuhkan Anna. Kita harus menghentikannya. 258 00:16:44,283 --> 00:16:48,320 Baik, mari kita mulai aksi dari puncak. Ini dia. 259 00:16:59,330 --> 00:17:02,533 Lena, aku akan jungkir balik cepat, 260 00:17:02,566 --> 00:17:04,086 dan kau akan memastikan aku tidak mati. 261 00:17:05,202 --> 00:17:07,037 Aku tahu. Ya. / Baiklah. 262 00:17:08,238 --> 00:17:14,009 5, 6, 7, 8. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. 263 00:17:16,245 --> 00:17:18,113 Kau pasti bisa, Lena! 264 00:17:29,123 --> 00:17:31,926 5, 6, 7, 8. / 5, 6, 7, 8. 265 00:17:31,959 --> 00:17:33,226 1, 2... 266 00:17:43,269 --> 00:17:44,437 Apa-apaan? 267 00:17:44,470 --> 00:17:46,805 Maaf, aku tidak bisa. 268 00:18:03,220 --> 00:18:05,131 Kenapa kau berpikir si Margaret Worth ini 269 00:18:05,155 --> 00:18:07,190 ada hubungannya dengan Bloody Mary? 270 00:18:07,223 --> 00:18:09,926 Aku tidak tahu. Itu cuma perasaan, dan gaunnya. 271 00:18:09,959 --> 00:18:12,262 Gaya 1800-an, 'kan? 272 00:18:12,295 --> 00:18:14,205 Jika semua ini terjadi di sekitar sini, kenapa orang 273 00:18:14,229 --> 00:18:16,165 melihat Bloody Mary di seluruh dunia? 274 00:18:16,198 --> 00:18:18,868 Kata Ibu Brooks pantulan bisa bersifat spiritual dan fisik. 275 00:18:18,901 --> 00:18:20,836 Bloody Mary pasti keduanya. 276 00:18:24,272 --> 00:18:27,409 Aku tahu kau berpikir salahmu aku terlibat ini, 277 00:18:27,442 --> 00:18:31,412 tapi aku berdiri di depan cermin itu, dan aku mengucapkan mantranya. 278 00:18:31,445 --> 00:18:33,447 Dan aku harus menerima akibatnya. 279 00:18:33,480 --> 00:18:39,253 Kau merawatku dengan baik, dan aku berterima kasih, tapi kali ini, 280 00:18:39,286 --> 00:18:42,154 kau mencoba untuk mengalahkan makhluk gaib. 281 00:18:43,356 --> 00:18:45,491 Akan lebih mudah menuruti Bloody Mary. 282 00:18:45,524 --> 00:18:47,961 Kapan kita pernah melakukan hal mudah? 283 00:18:47,994 --> 00:18:49,161 Aku membuatmu terdesak. 284 00:18:49,194 --> 00:18:52,431 Aku memaksakanmu sesuatu yang tidak ingin kau lakukan. 285 00:18:52,464 --> 00:18:54,032 Kau polos, B 286 00:18:54,065 --> 00:18:56,467 Dan Tuhan saksiku, kau akan selalu begitu. 287 00:19:03,941 --> 00:19:04,942 Tidak. 288 00:19:04,975 --> 00:19:06,177 Kau tidak pergi bekerja. 289 00:19:06,210 --> 00:19:08,144 Aku tidak bekerja, kita tidak makan. 290 00:19:09,579 --> 00:19:10,847 Jangan tinggalkan aku. 291 00:19:10,880 --> 00:19:11,914 Ibu di sini. 292 00:19:11,948 --> 00:19:13,926 Kau tahu itu tidak dihitung. / Pergilah tidur lebih awal. 293 00:19:13,950 --> 00:19:16,251 Aku akan pulang secepat mungkin. 294 00:19:16,284 --> 00:19:17,752 Pulang bawa makanan. 295 00:19:48,213 --> 00:19:50,383 Jangan ganggu aku. Tolong. 296 00:19:50,416 --> 00:19:53,018 Aku sudah cukup sabar terhadapmu, nona muda. 297 00:19:53,051 --> 00:19:54,853 Aku memberimu tugas. 298 00:19:54,886 --> 00:19:58,889 Datanglah besok tengah malam, aku ingin itu selesai. 299 00:19:58,913 --> 00:20:06,913 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE Daftar sekarang di www.recehoki.net 300 00:20:06,937 --> 00:20:14,937 Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT. 301 00:20:15,504 --> 00:20:18,107 Apa yang terjadi? Kau kedinginan. 302 00:20:18,139 --> 00:20:20,042 Aku melihatnya lagi. 303 00:20:20,075 --> 00:20:23,278 Dia bilang waktuku sampai besok tengah malam untuk menurutinya. 304 00:20:24,479 --> 00:20:25,914 Aku tidak ingin mati. 305 00:20:25,947 --> 00:20:27,915 Kau tidak akan mati. 306 00:20:29,149 --> 00:20:30,418 Elise! Bianca! 307 00:20:30,451 --> 00:20:32,920 Maggie, apa-apaan? 308 00:20:32,953 --> 00:20:34,087 Lena. 309 00:20:35,489 --> 00:20:37,223 Dia meninggal. 310 00:20:37,256 --> 00:20:39,993 Nyonya Lawrence sangat terpuruk. 311 00:20:40,026 --> 00:20:42,529 Suara yang dia buat. 312 00:20:42,562 --> 00:20:44,264 Aku belum pernah mendengar yang seperti itu. 313 00:20:44,297 --> 00:20:46,799 Ya Tuhan! 314 00:20:51,103 --> 00:20:53,005 Putriku. 315 00:20:53,038 --> 00:20:55,039 Putriku! 316 00:20:55,072 --> 00:20:57,809 Ya Tuhan. Lena malang. / Aku tidak percaya. 317 00:20:57,842 --> 00:21:00,044 Percayalah. Dia sudah mati. 318 00:21:00,077 --> 00:21:02,814 Kebalikan dari sehat wal afiat. Ada darah di mana-mana. 319 00:21:02,847 --> 00:21:04,982 Polisi mengira pengemis mengikutinya. 320 00:21:05,015 --> 00:21:08,852 Mencoba merampoknya, tapi kita tahu apa itu. 321 00:21:08,885 --> 00:21:10,988 Bagaimana kita tahu pasti itu Bloody Mary? 322 00:21:11,021 --> 00:21:14,390 Matanya dicungkil. Aku tidak bisa melupakan itu. 323 00:21:14,423 --> 00:21:16,425 Itu jelas dia. 324 00:21:16,458 --> 00:21:19,462 Dia baru saja di kamarku. Dia akan mengejarku selanjutnya. 325 00:21:19,495 --> 00:21:22,230 Tidak apa-apa. 326 00:21:22,263 --> 00:21:25,300 Celaka besar kita. 327 00:21:25,333 --> 00:21:26,968 Jangan menyerah dulu. 328 00:21:27,001 --> 00:21:28,203 Baik? 329 00:21:28,236 --> 00:21:31,338 Dan jangan berbuat hal bodoh. 330 00:21:45,451 --> 00:21:46,452 Permisi. 331 00:21:46,485 --> 00:21:48,320 Ya? 332 00:21:48,353 --> 00:21:50,789 Aku ingin tahu kau punya informasi tentang wanita 333 00:21:50,822 --> 00:21:53,425 yang dulu tinggal di sini? Namanya Margaret Worth. 334 00:21:53,458 --> 00:21:55,494 Kami punya info. Ada pertanyaan khusus? 335 00:21:55,527 --> 00:21:58,262 Aku membaca jika dia dituduh penyihir. 336 00:21:58,295 --> 00:22:01,966 Tidak. Dia melebihi penyihir. 337 00:22:01,999 --> 00:22:03,166 Ikuti aku. 338 00:22:06,836 --> 00:22:09,039 Banyak sejarah di kabin kecil itu. 339 00:22:09,072 --> 00:22:10,307 Apa yang terjadi? 340 00:22:10,340 --> 00:22:13,877 Margaret Worth bagian dari perdagangan budak. 341 00:22:13,910 --> 00:22:18,047 Orang-orang yang diperbudak dibawa ke rumahnya, di utara garis Mason-Dixon, 342 00:22:18,080 --> 00:22:19,257 dan mengira mereka aman. 343 00:22:19,281 --> 00:22:21,883 Dia akan menyambut mereka, memberi mereka makanan panas. 344 00:22:29,056 --> 00:22:35,028 Tidak ada yang tahu cara Worth meraih kepercayaan banyak pelancong cerdas. 345 00:22:35,061 --> 00:22:37,898 Perkiraan kami dia mendapatkan bantuan. 346 00:22:37,931 --> 00:22:40,300 Yang mudah orang percaya. 347 00:22:46,205 --> 00:22:49,141 Sudah aman. Ayo keluar. 348 00:22:50,942 --> 00:22:52,276 Ayo. 349 00:23:14,497 --> 00:23:19,867 Aku punya air sumur dingin dan makanan rebusan. 350 00:23:33,147 --> 00:23:36,116 Lebih aman tidur di sini andai ada orang lewat. 351 00:23:36,149 --> 00:23:39,152 Jika kau menghabiskan malam di tempat Worth, 352 00:23:39,185 --> 00:23:43,156 dijual kembali adalah salah satu hal terbaik yang bisa menimpamu. 353 00:23:48,327 --> 00:23:50,395 Aku haus. 354 00:24:11,047 --> 00:24:13,883 Nyonya Worth. 355 00:24:13,916 --> 00:24:16,085 Worth? 356 00:24:16,118 --> 00:24:17,295 Bagaimana jika dia tidak kembali? 357 00:24:17,319 --> 00:24:19,989 Kita semua akan kelaparan di sini. 358 00:24:20,022 --> 00:24:24,759 Orang-orang mengira Worth penyihir karena hal-hal buruk yang dia lakukan pada orang. 359 00:24:24,792 --> 00:24:27,963 Caranya yang tidak manusiawi menyiksa mereka. 360 00:24:27,996 --> 00:24:32,132 Semua orang berpikir itu pasti hal gaib, tapi tidak. 361 00:24:35,435 --> 00:24:38,505 Kami cuma bisa menduga jika di titik tertentu, 362 00:24:38,538 --> 00:24:41,140 Margaret Worth salah menangkap orang. 363 00:24:42,908 --> 00:24:48,080 Tubuhnya ditemukan di kabin itu, tertikam. 364 00:24:48,113 --> 00:24:49,847 Pembunuhnya tidak pernah ditemukan. 365 00:24:54,052 --> 00:24:56,821 Kami yakin ini pisau yang membunuhnya. 366 00:24:56,854 --> 00:25:01,325 Belati ini bukan dari Missouri abad ke-19. 367 00:25:01,358 --> 00:25:03,928 Tampaknya mungkin lebih Afrika, asal Karibia. 368 00:25:03,961 --> 00:25:06,195 Dan jauh lebih tua. 369 00:25:13,303 --> 00:25:14,937 Ada lagi yang bisa kubantu? 370 00:25:14,970 --> 00:25:17,072 Tidak, terima kasih. 371 00:25:41,496 --> 00:25:43,364 Hei, aku akan pergi menemui orang tua Lena. 372 00:25:43,397 --> 00:25:45,299 Kau mau ikut? 373 00:25:48,369 --> 00:25:51,272 Sedang apa kau? / Menunggu foto Kristen terunduh. 374 00:25:51,305 --> 00:25:54,107 Lama sekali. 375 00:25:54,140 --> 00:25:56,085 Setidaknya semua kelas pengkodean ini berbuah manis. 376 00:25:56,109 --> 00:25:59,313 Jangan lakukan itu. Kami sudah beritahu Elise dia punya waktu sampai malam ini. 377 00:25:59,346 --> 00:26:01,347 Kita bilang dia punya waktu sampai akhir hari ini. 378 00:26:01,380 --> 00:26:02,748 Sekolah sudah berakhir. 379 00:26:02,781 --> 00:26:05,785 Aku tahu kau takut, tapi tidak ada jalan kembali. 380 00:26:05,818 --> 00:26:08,353 Jika kau melakukan ini, hidupnya akan hancur. 381 00:26:12,156 --> 00:26:14,859 Dia atau aku. 382 00:26:14,892 --> 00:26:17,061 Aku masuk. 383 00:26:21,131 --> 00:26:23,500 Lihat, tubuhnya luar biasa. 384 00:26:23,533 --> 00:26:26,736 Tidak ada yang perlu dimalukan. 385 00:26:29,372 --> 00:26:30,873 Kau sangat seksi. 386 00:26:30,906 --> 00:26:33,176 Ini akan menyenangkan. 387 00:26:33,209 --> 00:26:35,010 Itu rekaman seks? 388 00:26:36,112 --> 00:26:40,282 Ini direkam minggu lalu, dan bukan River. / Maggie. 389 00:26:40,315 --> 00:26:42,017 Jangan lihat aku seperti itu. 390 00:26:42,050 --> 00:26:44,119 Ini salah Kristen sendiri. 391 00:26:44,152 --> 00:26:45,329 River layak mendapatkan yang jauh lebih baik. 392 00:26:45,353 --> 00:26:48,155 Bloody Mary menunjukkan kepada kita apa selanjutnya. 393 00:26:48,188 --> 00:26:51,292 Bagaimana jika Kirsten bunuh diri karena sesuatu yang kau lakukan? 394 00:26:51,325 --> 00:26:55,195 Bagaimana kau bisa bahagia dengan River? 395 00:26:55,228 --> 00:26:57,129 Siapa kau sebenarnya? 396 00:26:59,365 --> 00:27:01,734 Aku tidak peduli lagi. 397 00:27:03,036 --> 00:27:06,071 Aku tidak ingin berakhir seperti Lena. 398 00:27:29,192 --> 00:27:30,359 Sial. 399 00:27:35,596 --> 00:27:42,902 Bagaimana Margaret Mati? 400 00:27:52,512 --> 00:27:54,448 Kenapa kau di sini? 401 00:27:54,481 --> 00:27:55,950 Kau baru saja bangun dari ranjang? 402 00:27:55,983 --> 00:27:57,783 Jangan coba mengecamku. 403 00:27:59,352 --> 00:28:01,387 Kau berharap tidak pernah melahirkan kami? 404 00:28:01,420 --> 00:28:03,822 Jangan sekalipun berharap. 405 00:28:08,760 --> 00:28:10,295 Ayo, kita tidak punya banyak waktu. 406 00:28:12,030 --> 00:28:13,365 Ke mana kita? 407 00:28:13,398 --> 00:28:17,000 Melakukan pencurian besar, lalu ke kabin Worth agar aku bisa melukai bajingan. 408 00:28:30,313 --> 00:28:32,282 Tunggu. Tolong. 409 00:28:32,315 --> 00:28:34,926 Maaf. Aku punya laporan harus dikumpulkan besok. 410 00:28:34,950 --> 00:28:36,785 Kami tutup. / Tolong. 411 00:28:36,818 --> 00:28:37,719 Lima menit. 412 00:28:37,752 --> 00:28:41,090 Tidak bisa sampai lebih cepat. Tadi aku harus bekerja. 413 00:28:41,123 --> 00:28:43,190 Lima menit. 414 00:28:48,062 --> 00:28:50,398 Boleh kulihat seksi tentang suku Missouri? 415 00:28:50,431 --> 00:28:51,732 Tentu. 416 00:28:51,765 --> 00:28:54,343 Kelas kami meneliti tentang penderitaan masyarakat adat. 417 00:28:54,367 --> 00:28:57,304 Aku membaca jika kalian punya salah satu dari sedikit artefak asli 418 00:28:57,337 --> 00:28:58,805 dari suku Osage. 419 00:28:58,838 --> 00:28:59,872 Ya. 420 00:28:59,906 --> 00:29:03,876 Tomahawk ini bagian langka. Ditukar dari suku Haudenosaunee 421 00:29:03,909 --> 00:29:06,145 ke kepala suku Osage di tahun 1700-an. 422 00:29:06,178 --> 00:29:08,314 Itu sangat menarik. 423 00:29:08,347 --> 00:29:11,516 Kenapa semua hal baik terhapus dari buku teks? 424 00:29:11,540 --> 00:29:14,286 Orang kuat tidak ingin kisah nyata diceritakan. 425 00:29:14,319 --> 00:29:17,889 Itu waktu yang penuh gejolak bagi suku-suku di wilayah kami. 426 00:29:17,922 --> 00:29:19,924 Orang Eropa. Penjajah. 427 00:29:19,957 --> 00:29:21,868 Mereka tidak memahami cara hidup Pribumi. 428 00:29:21,892 --> 00:29:23,736 Di mana tanah dan manusia bisa hidup secara harmonis sebagai satu kesatuan. 429 00:29:23,760 --> 00:29:29,732 Cuma tahu konflik, kehancuran, penaklukan, pembunuhan, keputusasaan, keserakahan. 430 00:29:29,765 --> 00:29:32,201 Mereka orang-orang yang, pada kenyataannya, biadab. 431 00:29:32,234 --> 00:29:34,003 Dan jika bukan karena penduduk asli, 432 00:29:34,036 --> 00:29:37,005 yang sebenarnya beradab... / Ini sangat membantu. 433 00:29:37,038 --> 00:29:38,874 Terima kasih layanannya. 434 00:29:42,444 --> 00:29:44,979 Maggie, ayo, buka pintunya. 435 00:29:46,180 --> 00:29:47,949 Dia tidak jawab ponselnya. 436 00:29:47,982 --> 00:29:49,283 Mungkin dia masih kesal padamu. 437 00:29:49,316 --> 00:29:50,885 B, ini sudah larut. Kita harus pergi. 438 00:29:50,918 --> 00:29:53,358 Aku tidak peduli dia kesal. Dia ikut bersama kita. 439 00:30:10,435 --> 00:30:12,170 Maggie, kita kehabisan waktu. 440 00:30:12,203 --> 00:30:14,004 Kita harus ke hutan. 441 00:30:26,449 --> 00:30:29,119 Sialan. / Ya Tuhan, tidak. 442 00:30:29,152 --> 00:30:32,154 Tidak! Tidak! 443 00:30:32,187 --> 00:30:34,891 Tidak! / Kita harus bergerak. 444 00:30:34,924 --> 00:30:35,958 Tidak! 445 00:30:50,971 --> 00:30:52,973 Kita tidak bisa meninggalkannya begitu saja. 446 00:30:54,508 --> 00:30:56,443 Kita harus menelepon polisi. 447 00:30:56,476 --> 00:30:59,178 Polisi tidak bisa membantu kita. 448 00:30:59,211 --> 00:31:01,680 Cuma ada satu cara untuk menghentikan ini selamanya. 449 00:31:03,015 --> 00:31:04,383 Cuma kita sekarang. 450 00:31:06,017 --> 00:31:08,186 Aku mendukungmu. 451 00:31:08,219 --> 00:31:09,821 Ayo. 452 00:31:35,277 --> 00:31:38,079 Sepertinya kita harus melanjutkan sisa perjalanan dengan berjalan kaki. 453 00:31:39,281 --> 00:31:41,417 Kau percaya jika kita menikamnya 454 00:31:41,450 --> 00:31:43,785 dengan belati perak ini, semua akan berakhir? 455 00:31:43,818 --> 00:31:44,919 Aku yakin itu. 456 00:31:44,953 --> 00:31:47,322 Kupikir, jika kita membunuhnya di sumber kekuatannya, 457 00:31:47,355 --> 00:31:49,900 dia akan berhenti memantulkan tempat lain, dan semua berakhir. 458 00:31:49,924 --> 00:31:53,026 Karena itu kita harus pergi ke kabin, halaman rumahnya. 459 00:31:53,059 --> 00:31:55,195 Dan jika tidak berhasil? 460 00:31:55,228 --> 00:31:57,096 Ini akan berhasil. 461 00:32:37,299 --> 00:32:39,134 Kita tersesat? / Tidak. 462 00:32:39,167 --> 00:32:41,102 Kupikir itu cuma sangat jauh. 463 00:32:42,837 --> 00:32:44,115 Yakin arah kita benar? 464 00:32:44,139 --> 00:32:46,674 Ya. Aku yakin. 465 00:32:46,707 --> 00:32:48,075 Kupikir kita hampir sampai. 466 00:33:11,896 --> 00:33:14,765 Kupikir kita semakin dekat. 467 00:33:32,314 --> 00:33:34,116 Itu cuma angin. 468 00:33:34,149 --> 00:33:36,251 Tidak terdengar seperti angin. 469 00:34:22,860 --> 00:34:24,828 Di mana dia? 470 00:34:24,861 --> 00:34:27,741 Tidak bisa menyingkirkannya selama berhari-hari, dan sekarang dia tak ada? 471 00:34:28,398 --> 00:34:30,666 Kurasa kita harus memanggilnya. 472 00:34:49,917 --> 00:34:52,352 Bloody Mary. 473 00:35:06,131 --> 00:35:08,800 Apa yang kau tunggu? Pecahkan cerminnya. Tikam dia. 474 00:35:08,833 --> 00:35:10,235 Lakukan sesuatu. 475 00:35:10,268 --> 00:35:12,370 Kau bawa semuanya? 476 00:35:12,403 --> 00:35:15,373 Apa maksudmu? 477 00:35:15,406 --> 00:35:17,674 Ya. Semua ada. 478 00:35:18,976 --> 00:35:20,777 Elisa? 479 00:35:24,314 --> 00:35:28,017 Di malam pesta, Bloody Mary menjanjikanku dunia. 480 00:35:28,885 --> 00:35:31,688 Kau tidak takut padaku? 481 00:35:31,721 --> 00:35:33,790 Seharusnya kau takut. 482 00:35:33,823 --> 00:35:36,391 Kau pikir kau ingin kaya, tapi uang berubah-ubah. 483 00:35:36,424 --> 00:35:38,360 Itu datang dan pergi. 484 00:35:38,393 --> 00:35:42,064 Yang kau inginkan adalah keselamatan, keamanan, dan kekuatan. 485 00:35:42,097 --> 00:35:45,266 Tidak lagi tidur di mobil. Tidak kelaparan lagi. 486 00:35:45,299 --> 00:35:47,702 Aku bisa memberimu semua itu dan banyak lagi. 487 00:35:47,735 --> 00:35:52,172 Imbalannya, aku cuma meminta bawakan beberapa hal sederhana. 488 00:35:59,412 --> 00:36:01,081 Apa itu? 489 00:36:01,114 --> 00:36:04,650 Aku butuh belatiku dan darah tiga orang polos. 490 00:36:04,683 --> 00:36:08,654 Elise, tidak. 491 00:36:08,687 --> 00:36:11,689 Apa yang telah kau lakukan? 492 00:36:11,722 --> 00:36:14,092 Aku tidak mau, Bianca. 493 00:36:14,125 --> 00:36:16,160 Aku tidak punya pilihan. 494 00:36:18,296 --> 00:36:21,331 Bloody Mary tidak membunuh Lena dan Maggie. 495 00:36:23,099 --> 00:36:24,099 Kau yang melakukannya. 496 00:36:26,002 --> 00:36:28,805 Tidak, berhenti! / Kumohon! 497 00:36:31,740 --> 00:36:34,076 Itu yang harus kau lakukan. 498 00:36:34,109 --> 00:36:36,712 Kami harus tetap polos. 499 00:36:36,745 --> 00:36:38,080 Tiga orang polos. 500 00:36:38,113 --> 00:36:43,818 Lena, Maggie, dan aku. / Maafkan aku, Bianca. 501 00:36:43,851 --> 00:36:45,053 Kau harus mengerti. 502 00:36:45,086 --> 00:36:47,322 Kau membawaku ke sini untuk membunuhku? 503 00:36:47,354 --> 00:36:48,498 Untuk kaya? 504 00:36:48,522 --> 00:36:51,892 Ini bukan sol luang. / Lantas apa? 505 00:36:54,294 --> 00:36:56,263 Bianca. 506 00:37:00,099 --> 00:37:01,333 Bianca! 507 00:37:04,837 --> 00:37:06,071 Bianca. 508 00:37:06,104 --> 00:37:08,674 Bianca! Biar kujelaskan. 509 00:37:08,707 --> 00:37:09,817 Keluarlah agar kita bisa bicara. 510 00:37:09,841 --> 00:37:13,645 Aku memang meminta uang. 511 00:37:13,678 --> 00:37:15,947 Itu benar. Ya. 512 00:37:15,980 --> 00:37:19,217 Tapi Bloody Mary bisa melihat ke dalam jiwaku, seperti kita semua. 513 00:37:19,250 --> 00:37:23,254 Dia tahu yang kumau adalah tidak pernah kepayahan lagi. 514 00:37:23,286 --> 00:37:27,691 Bloody Mary bilang aku bisa aman dan selamat. 515 00:37:27,724 --> 00:37:31,728 Dia menjanjikanku uang dan ketenaran dan kekuasaan. 516 00:37:31,761 --> 00:37:33,362 Tidak menunggu lagi. 517 00:37:33,395 --> 00:37:35,064 Tidak bergulat lagi. 518 00:37:35,097 --> 00:37:41,669 Aku akan sangat kuat, tidak ada yang bisa menyakiti atau menyentuhku lagi. 519 00:37:41,702 --> 00:37:44,038 Yang harus kulakukan adalah membebaskannya. 520 00:38:11,996 --> 00:38:18,169 Tidak. Ini bukan kau. / B, perbuatanku mengerikan. 521 00:38:18,202 --> 00:38:21,071 Tapi kita berdua akan damai setelah ini selesai. / Elise... 522 00:38:21,104 --> 00:38:26,643 Tidak kelaparan atau kedinginan lagi atau melawan orang-orang jahat Robin. 523 00:38:26,676 --> 00:38:28,211 Aman selamanya. 524 00:38:28,244 --> 00:38:31,648 Maafkan aku, tapi kau yang terakhir. 525 00:38:40,855 --> 00:38:43,158 Nak... 526 00:38:52,266 --> 00:38:54,701 Jika kau mau membunuhku, lakukan saja. 527 00:38:54,734 --> 00:38:59,072 Legenda dan mitos adalah cerita orang untuk sembunyi dari kesalahan sendiri. 528 00:38:59,105 --> 00:39:01,208 Bloody Mary tidak membunuh. 529 00:39:01,241 --> 00:39:03,108 Aku cuma mencerminkan kebenaran. 530 00:39:03,141 --> 00:39:06,946 Mendorong orang untuk menghadapi relung jiwanya. 531 00:39:06,979 --> 00:39:09,081 Kau memilih untuk tidak menurutiku, 532 00:39:09,114 --> 00:39:12,851 Tapi kakakmu membiarkan keputusasaan mengubahnya menjadi seorang pembunuh. 533 00:39:12,884 --> 00:39:14,986 Semua ini bukan idenya. 534 00:39:15,019 --> 00:39:17,822 Kau tidak polos. / Sayang. 535 00:39:17,855 --> 00:39:22,893 Aku belum pernah polos satu setengah abad, saat aku fana, 536 00:39:22,926 --> 00:39:25,662 aku membunuh sekali. 537 00:39:25,695 --> 00:39:27,965 Karena itu aku terjebak di sini. 538 00:39:27,998 --> 00:39:29,632 Kupikir ini rumahmu. 539 00:39:29,665 --> 00:39:31,767 Ini penjaraku. 540 00:39:36,939 --> 00:39:40,208 Kenapa kau membantu wanita yang kejam itu? 541 00:39:40,241 --> 00:39:43,712 Kaumku meninggalkanku di sini bertahun-tahun lalu, bahkan ibuku. 542 00:39:43,745 --> 00:39:45,113 Mereka ke utara tanpaku. 543 00:39:45,146 --> 00:39:46,948 Bu Worth merawatku sejak itu. 544 00:39:46,981 --> 00:39:48,082 Anak bodoh. 545 00:39:48,115 --> 00:39:51,952 Pernah melihat Worth membiarkan siapapun ke utara sejak kau di sini? 546 00:39:51,985 --> 00:39:54,221 Aku yakin ibumu kandungmu mencintaimu. 547 00:39:54,254 --> 00:39:57,223 Rela melakukan apapun untukmu, seperti yang kulakukan untuk anakku. 548 00:39:57,256 --> 00:40:02,061 Jika kau membantu kami meninggalkan tempat ini, kami bisa menjadi keluargamu. 549 00:40:02,094 --> 00:40:05,163 Baiklah, kumpulkan mereka. Penangkap budak datang. 550 00:40:08,200 --> 00:40:09,068 Bisa kita simpan anak itu? 551 00:40:09,101 --> 00:40:11,069 Aku tidak ingin kau! Aku ingin ibuku. 552 00:40:11,102 --> 00:40:13,222 Tidak. Anakku tetap bersamaku! 553 00:40:30,386 --> 00:40:33,656 Aku belum pernah melihat wajahku bertahun-tahun. 554 00:40:33,689 --> 00:40:37,159 Saat kulihat ke cermin itu, aku ingat siapa aku. 555 00:40:37,192 --> 00:40:40,062 Hamba Mami Wata Agung. 556 00:40:40,095 --> 00:40:46,901 Di saat itu, aku meminta dewi memberiku keadilan. 557 00:41:02,948 --> 00:41:07,353 Bukan cuma keadilan. Aku juga membalas dendam. 558 00:41:12,090 --> 00:41:13,625 Berhenti! 559 00:41:13,658 --> 00:41:15,593 Bu! 560 00:41:17,394 --> 00:41:21,198 Anak perempuan itu hidup dalam tipuan dan kebohongan. 561 00:41:21,231 --> 00:41:24,802 Harusnya kuberi dia kebenaran dan empati. 562 00:41:24,835 --> 00:41:28,972 Sebaliknya, aku membunuhnya dengan bergairah dan balas dendam. 563 00:41:29,005 --> 00:41:32,809 Aku menodai jiwaku di hadapan para dewi. 564 00:41:32,842 --> 00:41:36,778 Aku tidak bisa membawa racun itu bersamaku untuk bertemu leluhur. 565 00:41:36,811 --> 00:41:42,016 Jadi Mami Wata menciptakan tempat untuk aku tinggal di mana kutemukan kebenaranku. 566 00:41:51,659 --> 00:41:54,094 Sekarang, yang kulihat hanyalah kebenaran. 567 00:41:54,127 --> 00:41:57,664 Biar kuberitahu apa yang kulihat dalam dirimu, Nak. 568 00:41:57,697 --> 00:41:59,199 Kepolosan. 569 00:41:59,232 --> 00:42:00,667 Bagaimana kau bisa mengatakan itu? 570 00:42:00,700 --> 00:42:02,801 Aku membunuh kakakku. 571 00:42:02,834 --> 00:42:05,771 Kau melakukan yang harus kau lakukan demi bertahan hidup. 572 00:42:05,804 --> 00:42:09,675 Tapi aku bisa melihatmu punya hati yang murni. 573 00:42:09,708 --> 00:42:12,811 Aku tidak punya apa-apa. 574 00:42:12,844 --> 00:42:20,651 Lena, Maggie, dan Elise, mati. Dan aku masih di sini, sendirian. 575 00:42:20,684 --> 00:42:22,886 Kita berada di tempat sama. 576 00:42:22,919 --> 00:42:26,190 Dipisahkan dengan kejam dari orang yang kita sayangi. 577 00:42:26,223 --> 00:42:28,291 Tidak bisa berakhir begini. 578 00:42:30,059 --> 00:42:32,194 Penderitaan harus diakhiri. 579 00:43:04,689 --> 00:43:07,659 Kau membebaskanku. 580 00:43:21,972 --> 00:43:24,341 Apa yang terjadi? Apa ini? 581 00:43:24,374 --> 00:43:26,008 Apa yang terjadi? 582 00:43:29,212 --> 00:43:31,880 Ya Tuhan. Apa-apaan? 583 00:43:33,081 --> 00:43:34,659 Apa yang telah kau lakukan? Keluarkan aku. 584 00:43:34,683 --> 00:43:36,185 Apa yang terjadi? 585 00:43:36,218 --> 00:43:38,888 Kebebasanku ada harganya. 586 00:43:38,921 --> 00:43:42,023 Aku perlu dimurnikan dengan kepolosan. 587 00:43:42,056 --> 00:43:44,325 Sekarang kau akan menjadi penjaga kebenaran yang baru. 588 00:43:44,358 --> 00:43:46,361 Bloody Mary baru. / Tidak. 589 00:43:46,394 --> 00:43:48,038 Aku tidak ingin menjadi Bloody Mary. 590 00:43:48,062 --> 00:43:51,331 Aku tidak ingin menjadi jahat. / Kebenaran tidak harus brutal, Bianca. 591 00:43:51,364 --> 00:43:53,167 Itu juga bisa baik hati. 592 00:43:53,200 --> 00:43:56,904 Misteri berzaman-zaman akan segera dibuka untukmu. 593 00:43:56,937 --> 00:44:00,039 Perlakukan sesukamu. 594 00:44:00,072 --> 00:44:02,341 Tidak! 595 00:44:02,374 --> 00:44:05,278 Berhenti. Kembali. Keluarkan aku! Berhenti! 596 00:44:05,311 --> 00:44:07,612 Tolong kembali. Keluarkan aku! 597 00:44:10,215 --> 00:44:14,219 Bloody Mary. / Bloody Mary. 598 00:44:17,354 --> 00:44:18,823 Bloody Mary. / Bloody Mary. 599 00:44:18,856 --> 00:44:20,257 Bloody Mary. 600 00:44:31,200 --> 00:44:32,968 Bloody Mary. 601 00:44:35,237 --> 00:44:36,638 Bloody Mary. 602 00:44:38,773 --> 00:44:40,642 Bloody Mary. 603 00:44:54,509 --> 00:44:54,509 604 00:44:54,533 --> 00:45:09,533 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE Daftar sekarang di www.recehoki.net 605 00:45:09,535 --> 00:45:24,535 Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT.