1
00:00:16,113 --> 00:00:18,181
Nyalakan lilin di ruangan gelap.
2
00:00:19,383 --> 00:00:22,152
Lalu sebut namanya tiga kali.
3
00:00:22,185 --> 00:00:23,620
Bloody Mary.
4
00:00:23,653 --> 00:00:28,258
Saat Bloody Mary muncul, dia bisa
melihat ke kedalaman jiwamu.
5
00:00:28,291 --> 00:00:30,293
Bloody Mary.
6
00:00:30,326 --> 00:00:35,698
Dan jika dia tidak suka apa
yang dia lihat... / Bloody Mary.
7
00:00:40,568 --> 00:00:43,171
Baik, tapi kenapa ada orang
yang memanggil Bloody Mary
8
00:00:43,204 --> 00:00:44,381
jika dia akan
mencabut matamu?
9
00:00:44,405 --> 00:00:45,682
Dia bisa melihat masa depan,
10
00:00:45,706 --> 00:00:47,417
dan dia bisa memberitahumu
cara meraih keinginanmu.
11
00:00:47,441 --> 00:00:48,742
Jika dia tidak
membunuhmu lebih dulu?
12
00:00:48,775 --> 00:00:50,811
Benar.
/ Tidak terima kasih.
13
00:00:50,844 --> 00:00:53,380
Jadi, apa Bloody Mary bisa
membantuku rujuk dengan River?
14
00:00:53,413 --> 00:00:55,691
Kurasa dia tidak akan naksir
gadis dengan mata tercabut.
15
00:00:55,715 --> 00:00:57,317
Aku akan memakai
kacamata hitam.
16
00:00:57,350 --> 00:00:59,151
Tapi orang-orang
tidak menatap wajahku.
17
00:00:59,184 --> 00:01:02,030
Ya Tuhan, tidak adakah yang tidak bisa
kau lakukan cuma demi seorang lelaki?
18
00:01:02,054 --> 00:01:03,422
Jangan terlalu menghakimi.
19
00:01:03,455 --> 00:01:06,025
River sahabatku sejak kelas dua.
20
00:01:06,058 --> 00:01:07,225
Kami saling memiliki.
21
00:01:07,258 --> 00:01:08,727
Meski dia belum menyadarinya.
22
00:01:08,760 --> 00:01:11,162
Kau tahu pada siapa
aku akan menjual jiwaku?
23
00:01:11,195 --> 00:01:13,274
Orang baru dari Columbus.
Kau tahu yang kubicarakan?
24
00:01:13,298 --> 00:01:15,766
Namanya Joaquin, dan dia
ada di kelas trigonometriku.
25
00:01:15,799 --> 00:01:18,135
Tidak, dia pelacur.
Kepergok memasukkan jarinya
26
00:01:18,168 --> 00:01:20,070
ke vagina Susie Jameson
di lemari petugas kebersihan.
27
00:01:20,103 --> 00:01:24,607
Masa bodoh seseksi apa dia, aku
tak mau di lemari petugas kebersihan.
28
00:01:24,640 --> 00:01:26,042
Pusat kuman.
29
00:01:26,075 --> 00:01:27,610
Mungkin terkena rabies.
30
00:01:27,643 --> 00:01:29,679
Rabies tidak menular
secara seksual.
31
00:01:29,712 --> 00:01:31,347
Bagaimana kau tahu?
32
00:01:31,380 --> 00:01:36,485
Mungkin Bloody Mary bisa
membantu Bianca cari pacar!
33
00:01:36,518 --> 00:01:38,020
Itu sangat bodoh.
34
00:01:38,053 --> 00:01:40,231
Kalian tak bisa bicarakan
sesuatu yang nyata?
35
00:01:40,255 --> 00:01:42,090
Bloody Mary itu nyata.
36
00:01:58,237 --> 00:01:59,739
Bloody Mary.
37
00:02:01,373 --> 00:02:04,176
Bloody Mary.
38
00:02:05,177 --> 00:02:08,581
Bloody... / Ayolah.
/ Bianca. / Sungguh?
39
00:02:08,614 --> 00:02:10,157
Jangan cengeng.
Ini cuma permainan.
40
00:02:10,181 --> 00:02:11,749
Ini tidak lucu.
41
00:02:14,619 --> 00:02:16,754
Lihat? Sudah kubilang
jangan mengajaknya.
42
00:02:16,787 --> 00:02:19,189
Maaf. Tunggu.
43
00:02:29,331 --> 00:02:31,309
Kenapa selalu mempermalukanku
di depan teman-temanku?
44
00:02:31,333 --> 00:02:34,136
Aku cuma tidak ingin
melakukannya. Kenapa?
45
00:02:34,169 --> 00:02:37,138
Kau tidak punya teman, jadi kau
bergaul denganku dan temanku,
46
00:02:37,171 --> 00:02:38,482
dan sekarang kau merusak
kesenangan semua orang.
47
00:02:38,506 --> 00:02:39,741
Aku tidak merusak apapun.
48
00:02:39,774 --> 00:02:42,043
Kalian bisa melakukan
apapun di dalam sana.
49
00:02:42,076 --> 00:02:44,512
Aku sangat muak
membawamu ke mana-mana.
50
00:02:44,545 --> 00:02:47,314
Kau beban.
Selalu takut sesuatu.
51
00:02:47,347 --> 00:02:49,350
Baik.
52
00:02:49,383 --> 00:02:50,751
Astaga.
53
00:02:50,784 --> 00:02:52,552
Akan kulakukan.
54
00:02:54,587 --> 00:02:56,256
Habiskan.
55
00:02:56,289 --> 00:02:58,491
Semua.
56
00:02:58,524 --> 00:03:00,260
Kau tak pernah tahu.
57
00:03:00,293 --> 00:03:01,761
Jika dia ternyata nyata,
58
00:03:01,794 --> 00:03:04,696
Bloody Mary mungkin
semacam ibu peri.
59
00:03:04,729 --> 00:03:10,201
Aku tidak ingat ada yang
mencemooh mata Cinderella keluar.
60
00:03:13,103 --> 00:03:14,138
Kita lanjut.
61
00:03:14,171 --> 00:03:16,340
Kita lakukan di sini.
62
00:03:18,509 --> 00:03:20,611
Tunggu, aku juga
ingin cerminku sendiri.
63
00:03:20,644 --> 00:03:23,280
Tunggu di sini.
Aku di kamar lain.
64
00:03:23,313 --> 00:03:26,015
Tidak perlu menguping masa
depanku yang menakjubkan.
65
00:03:30,786 --> 00:03:33,188
Baik, Semua matikan lampu.
66
00:03:47,134 --> 00:03:49,302
Bloody Mary.
67
00:03:50,270 --> 00:03:52,139
Bloody Mary.
68
00:03:57,476 --> 00:03:58,577
Bloody Mary.
69
00:03:58,601 --> 00:04:06,601
SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA
Dengan bonus yang SUPER KECE
Daftar sekarang di www.recehoki.net
70
00:04:06,625 --> 00:04:14,625
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT.
71
00:04:16,260 --> 00:04:18,162
Maaf.
72
00:04:18,195 --> 00:04:21,131
Mendambakan ilmu,
suatu hal yang mulia.
73
00:04:21,164 --> 00:04:25,267
Jika mematuhiku, kau akan
mendapatkan keinginanmu.
74
00:04:53,359 --> 00:04:55,362
Apa yang terjadi?
75
00:04:55,395 --> 00:04:57,597
Astaga!
/ Apa-apaan?
76
00:04:59,532 --> 00:05:01,400
Apa?
77
00:05:01,433 --> 00:05:02,568
Teman-teman.
78
00:05:02,601 --> 00:05:04,303
Bianca, tunggu.
79
00:05:04,336 --> 00:05:06,605
Tidak apa-apa.
Kami semua aman.
80
00:05:06,638 --> 00:05:09,149
Bohong! Kita baru saja melihat
Bloody Mary membunuh Maggie.
81
00:05:09,173 --> 00:05:10,775
Tidak. Aku tak apa. Aku di sini.
82
00:05:10,808 --> 00:05:13,211
Tidak. Kita semua melihatnya.
Kami mendengarmu berteriak.
83
00:05:13,244 --> 00:05:16,114
Aku tidak berteriak.
/ Tapi kau melihatnya? Di cermin?
84
00:05:16,147 --> 00:05:18,682
Kau melihatnya, bukan?
85
00:05:18,715 --> 00:05:21,618
Kupikir begitu, tapi itu tidak nyata.
Tidak mungkin.
86
00:05:21,651 --> 00:05:23,153
Bloody Mary bicara padaku.
87
00:05:23,186 --> 00:05:25,422
Aku tidak berkhayal.
/ Dia bicara?
88
00:05:25,455 --> 00:05:26,589
Apa katanya?
89
00:05:28,257 --> 00:05:30,125
Katakan.
90
00:05:31,327 --> 00:05:33,004
Dia tahu keinginanku
untuk kuliah di Yale.
91
00:05:33,028 --> 00:05:38,733
Dia berkata jika kutuduh guru BK
melecehkan dan memperkosaku,
92
00:05:38,766 --> 00:05:40,168
maka dia akan dipecat.
93
00:05:40,201 --> 00:05:42,112
Dan aku akan mendapatkan
tiket penuh kuliah di Yale.
94
00:05:42,136 --> 00:05:45,339
Dia menyuruhku menjatuhkan
Anna dari puncak formasi piramida.
95
00:05:45,372 --> 00:05:48,542
Dia akan lumpuh, tapi aku akan
menjadi kapten pemandu sorak.
96
00:05:48,575 --> 00:05:49,686
Apa yang dia janjikan padamu?
97
00:05:49,710 --> 00:05:52,388
Jika ingin bersama River, aku harus
mencuri foto telanjang pacarnya
98
00:05:52,412 --> 00:05:54,180
dan menyebarnya di Internet.
99
00:05:54,213 --> 00:05:56,653
Dia akan dipermalukan, dan River
akan menjadi milikku selamanya.
100
00:06:01,254 --> 00:06:04,256
Kuberitahu Bloody Mary
aku ingin menjadi kaya.
101
00:06:04,289 --> 00:06:07,759
Dia memberitahuku jika aku
menginginkan uang, aku harus...
102
00:06:07,792 --> 00:06:10,395
Aku harus melukai...
Kalian tahu?
103
00:06:10,428 --> 00:06:12,372
Tidak penting karena tidak
mungkin aku melakukannya.
104
00:06:12,396 --> 00:06:14,708
Elise, bagaimana jika dia berbuat
kepadamu seperti kepada Maggie?
105
00:06:14,732 --> 00:06:15,733
Tapi nyata?
106
00:06:15,766 --> 00:06:18,369
Baik, mungkin dia cuma
mencoba menakuti kita.
107
00:06:18,402 --> 00:06:22,305
Itu berhasil. Jika itu peringatan,
aku sudah diperingatkan.
108
00:06:22,338 --> 00:06:24,617
Mungkin itu halusinasi cermin.
109
00:06:24,641 --> 00:06:26,109
Katanya jika kau
menatap wajahmu
110
00:06:26,142 --> 00:06:28,020
di cermin cukup lama
dengan pencahayaan buruk,
111
00:06:28,044 --> 00:06:30,312
kau mulai melihat
wajah-wajah aneh, penampakan.
112
00:06:30,345 --> 00:06:32,281
Tapi kita bersamaan, sungguh?
113
00:06:32,314 --> 00:06:35,251
Tidak. Kita melihatnya.
114
00:06:35,284 --> 00:06:37,720
Bloody Mary akan mengejar kita.
115
00:06:37,753 --> 00:06:41,489
Apapun yang kita lihat,
atau kita pikir kita lihat...
116
00:06:42,657 --> 00:06:44,358
...itu sudah berakhir sekarang.
117
00:06:45,593 --> 00:06:47,328
Mari pulang.
118
00:07:05,710 --> 00:07:07,545
Kau tahu itu nyata, 'kan?
119
00:07:07,578 --> 00:07:10,314
Yang nyata cuma sewa.
120
00:07:12,349 --> 00:07:16,419
Sial. Katamu cuma
kita malam ini. / Ya.
121
00:07:16,452 --> 00:07:17,763
Kenapa kalian di sini?
/ Bu, sesuatu terjadi.
122
00:07:17,787 --> 00:07:20,056
Rumah temanmu terbakar?
123
00:07:20,089 --> 00:07:22,000
Karena cuma itu alasan
kalian boleh kemari.
124
00:07:22,024 --> 00:07:24,594
Kami kamar saja.
/ Mana boleh?
125
00:07:24,627 --> 00:07:26,995
Aku pantas menikmati
malam untuk diriku sendiri.
126
00:07:27,028 --> 00:07:28,697
Kalian hampir dewasa.
127
00:07:28,730 --> 00:07:30,732
Keluar dari rumahku sekarang.
128
00:07:46,746 --> 00:07:48,948
Kau tahu bagian tersulitnya?
129
00:07:50,183 --> 00:07:52,417
Aku sangat ingin masuk Yale.
130
00:07:55,153 --> 00:07:57,265
Aku ingin keluar dari sini.
/ Kau tidak perlu Bloody Mary
131
00:07:57,289 --> 00:08:00,159
untuk masuk ke Yale.
Kau cukup pintar.
132
00:08:00,192 --> 00:08:03,995
Kau tahu berapa banyak orang
pintar tidak diterima tiap tahun?
133
00:08:04,028 --> 00:08:05,597
Ribuan.
134
00:08:05,630 --> 00:08:08,566
Ribuan orang yang ingin
belajar dan membuat perbedaan,
135
00:08:08,599 --> 00:08:10,767
tapi mereka tidak pernah
mendapatkan kesempatan.
136
00:08:10,800 --> 00:08:16,340
Menghilang begitu saja ke kerumunan dan
kesulitan seperti orang lain dalam hidup.
137
00:08:16,373 --> 00:08:19,141
Aku tidak ingin menghilang.
138
00:08:21,644 --> 00:08:23,512
Itu tidak akan terjadi, B.
139
00:08:24,513 --> 00:08:26,281
Tidak untukmu.
140
00:08:28,283 --> 00:08:30,017
Sekarang tidurlah.
141
00:09:32,632 --> 00:09:34,435
Sempat tidur?
/ Sedikitpun tidak.
142
00:09:34,468 --> 00:09:36,003
Aku juga tidak.
143
00:09:36,036 --> 00:09:37,538
Lena Lawrence.
144
00:09:37,571 --> 00:09:40,249
Kenapa kau tidak berdandan untuk
minggu semangat? Tak bisa diterima.
145
00:09:40,273 --> 00:09:42,875
Sial. Itu hari ini. Maaf.
146
00:09:42,908 --> 00:09:45,178
Fokus, Lawrence.
147
00:09:48,214 --> 00:09:51,134
Mungkin bukan ide buruk
membenturkan kepalanya.
148
00:09:55,153 --> 00:09:56,555
Selamat pagi.
149
00:09:56,588 --> 00:10:01,926
Banyak yang akan senang mendengar jika
segmen matematika lubang hitam berakhir.
150
00:10:01,959 --> 00:10:03,570
Semoga membumikan
satu kelas kembali
151
00:10:03,594 --> 00:10:05,505
bisa memungkinkan kalian
membangkitkan nila rata-rata.
152
00:10:05,529 --> 00:10:06,997
Kalian tahu siapa kalian.
153
00:10:07,030 --> 00:10:09,199
Kita akan menghabiskan
sisa kuartal ini
154
00:10:09,232 --> 00:10:13,103
bicara tentang hukum
pemantulan dan pembiasan.
155
00:10:13,136 --> 00:10:18,307
Pantulan adalah soal bagaimana
cahaya mengenai suatu objek.
156
00:10:18,340 --> 00:10:21,243
Dengan cara lain, bisa dibilang
semua yang kita lihat itu pantulan
157
00:10:21,276 --> 00:10:26,547
karena pantulan cahaya inilah yang
memungkinkan kita melihat semua.
158
00:10:26,580 --> 00:10:28,349
Tapi pantulan tidak nyata.
159
00:10:28,382 --> 00:10:31,552
Itu senyata kita. Mungkin lebih.
160
00:10:31,585 --> 00:10:35,889
Suku Maya kuno dan
budaya Pribumi lain percaya
161
00:10:35,922 --> 00:10:39,559
jika pantulan di air dan
di cermin itu portal ke dunia lain.
162
00:10:39,592 --> 00:10:42,896
Gerbang penting antara
manusia dan dewa.
163
00:10:42,929 --> 00:10:45,264
Tunggu, jadi cermin bisa
menjadi pintu ke dunia lain?
164
00:10:45,297 --> 00:10:47,533
Bangsa Maya tidak
punya banyak cermin.
165
00:10:47,566 --> 00:10:51,537
Mereka menambang perak, yang
merupakan logam paling memantulkan,
166
00:10:51,570 --> 00:10:58,843
tapi, dengan segala hormat kepada
bangsa Maya, pantulan cuma perubahan
167
00:10:58,876 --> 00:11:03,180
dalam arah gelombang cahaya saat itu
memantul dari penghalang, dan itu mematuhi
168
00:11:03,213 --> 00:11:05,149
hukum fisika.
169
00:11:05,182 --> 00:11:06,950
Tiga hukum.
170
00:11:10,553 --> 00:11:12,788
Kalian semua membuat
perjanjian denganku.
171
00:11:13,622 --> 00:11:14,622
Penuhi!
172
00:11:22,464 --> 00:11:25,400
Ya Tuhan, dia nyata.
173
00:11:25,433 --> 00:11:27,135
Dia tidak akan pergi.
Hantu, setan,
174
00:11:27,168 --> 00:11:29,412
Babadook, atau apapun dia.
/ Kenapa kau ada di sini?
175
00:11:29,436 --> 00:11:30,404
Kau harusnya di kelas.
176
00:11:30,437 --> 00:11:33,174
Tidak, kukirimi dia SMS.
Dia juga terlibat.
177
00:11:33,207 --> 00:11:37,143
Bloody Mary bisa mengejar kita
dari mana saja. Turuti saja dia.
178
00:11:37,176 --> 00:11:38,887
Kau serius bicara membuat
seorang gadis berkursi roda
179
00:11:38,911 --> 00:11:40,055
agar kau bisa menjadi
kapten pemandu sorak?
180
00:11:40,079 --> 00:11:42,916
Anna di kursi roda lebih
baik daripada aku mati.
181
00:11:42,949 --> 00:11:46,251
Tunggu, siapa yang bilang
sesuatu tentang kematian?
182
00:11:46,284 --> 00:11:48,320
Baik.
183
00:11:48,353 --> 00:11:52,257
Ibuku saat di SMU,
ada pesta tidur ini
184
00:11:52,290 --> 00:11:54,460
dan dia tidak diundang.
185
00:11:54,493 --> 00:12:00,164
Dia terpuruk, kemudian semua
yang ada di sana, satu per satu,
186
00:12:00,197 --> 00:12:03,267
meninggal atau berakhir
di bangsal RSJ.
187
00:12:04,300 --> 00:12:06,336
Rumornya, itu semua
karena Bloody Mary.
188
00:12:06,369 --> 00:12:07,480
Jadi kau tahu ini bisa terjadi?
189
00:12:07,504 --> 00:12:09,239
Itu cuma cerita hantu bodoh.
190
00:12:09,272 --> 00:12:10,916
Tidak, kau bilang dia
mengabulkan permintaan.
191
00:12:10,940 --> 00:12:13,251
Kau tidak berpikir menyebutkan bagian
di mana semua orang mati atau jadi gila?
192
00:12:13,275 --> 00:12:16,187
Kau yang memaksa kami untuk
memainkan permainan bodoh. / Ya Tuhan.
193
00:12:16,211 --> 00:12:20,850
Jika kutuduh Tn. Miller memerkosa,
itu akan menghancurkan hidupnya,
194
00:12:20,883 --> 00:12:22,283
tapi jika tidak, aku akan mati?
195
00:12:22,316 --> 00:12:24,285
Berhenti bicarakan kematian.
196
00:12:24,318 --> 00:12:26,121
Tidak ada yang akan mati.
197
00:12:26,154 --> 00:12:28,523
Pasti ada cara membuatnya
meninggalkan kita.
198
00:12:28,556 --> 00:12:30,825
Aku akan cari tahu.
199
00:12:30,858 --> 00:12:32,425
Aku selalu begitu, 'kan?
200
00:12:41,867 --> 00:12:43,302
Baik.
201
00:12:46,138 --> 00:12:48,141
Lebih baik, tapi belum sempurna.
202
00:12:48,174 --> 00:12:51,543
Ini perlu merasakan
keputusasaan situasimu.
203
00:12:51,576 --> 00:12:55,514
Esai ini tidak putus asa
karena aku tidak putus asa.
204
00:12:55,547 --> 00:12:59,916
Situasi sulit, tapi aku dan
saudariku bisa mengatasinya.
205
00:13:01,418 --> 00:13:04,021
Bianca, pikirkan tentang apa
yang kau coba lakukan di sini.
206
00:13:04,054 --> 00:13:06,990
Yale adalah untuk anak-anak
sekolah persiapan dan keturunan.
207
00:13:07,023 --> 00:13:08,992
Sesekali, mereka
memberi kesempatan
208
00:13:09,025 --> 00:13:10,469
kepada yang kurang beruntung.
Jika kau ingin masuk,
209
00:13:10,493 --> 00:13:13,163
kau perlu memancing sanubarimu.
210
00:13:13,196 --> 00:13:15,998
Bersandar pada "kelebihanmu."
211
00:13:16,031 --> 00:13:18,276
Andai aku punya kelebihanmu
saat aku melamar ke Yale.
212
00:13:18,300 --> 00:13:21,103
Tunggu, aku putus asa,
dan sekarang punya kelebihan?
213
00:13:21,136 --> 00:13:24,939
Aku selalu mendapatkan nilai A.
214
00:13:24,972 --> 00:13:26,507
Aku ikut klub robotika.
215
00:13:26,540 --> 00:13:30,445
Aku terpilih sebagai ketua kelas junior
bahkan sebelum tahun kedua berakhir.
216
00:13:30,478 --> 00:13:35,848
Bianca, aku di pihakmu.
Kau tahu itu, bukan?
217
00:13:50,462 --> 00:13:52,229
Bianca?
218
00:13:54,465 --> 00:13:56,133
Kau baik-baik saja?
219
00:13:57,268 --> 00:14:00,538
Ya. Aku akan buat draft lain.
220
00:14:05,495 --> 00:14:09,222
Legenda dan Serba-Serbi
Bloody Mary
221
00:14:20,449 --> 00:14:21,149
Bloody Mary Kulit Hitam
222
00:14:22,289 --> 00:14:23,767
Margaret Worth:
Penangkap Budak dan Pembunuh.
223
00:14:23,791 --> 00:14:25,469
Sejarah melupakan monster
rel kereta bawah tanah.
224
00:14:41,474 --> 00:14:42,509
Hei, Magpie.
225
00:14:42,542 --> 00:14:47,379
Hei, Lake [Danau].
Maksudku, River [Sungai].
226
00:14:47,412 --> 00:14:49,114
Sangat lucu.
227
00:14:53,452 --> 00:14:54,852
Kau tahu?
228
00:14:56,487 --> 00:14:58,890
Berpisah denganmu adalah hal
terbodoh yang pernah kulakukan.
229
00:14:58,923 --> 00:15:01,392
Hei. Apa yang kalian bicarakan?
230
00:15:01,425 --> 00:15:02,393
Tidak ada.
231
00:15:02,426 --> 00:15:03,993
Pekerjaan rumah.
232
00:15:13,902 --> 00:15:15,338
Sial.
233
00:15:17,339 --> 00:15:18,440
Kau baik-baik saja?
234
00:15:19,575 --> 00:15:21,310
Ya.
235
00:15:22,977 --> 00:15:24,279
Maaf.
236
00:15:31,351 --> 00:15:33,420
Lena, apa-apaan?
237
00:15:33,453 --> 00:15:35,189
Kau terlambat. Ayo.
238
00:15:35,222 --> 00:15:37,390
Baik.
239
00:15:45,131 --> 00:15:47,433
Lena, kataku ayo.
240
00:15:53,204 --> 00:15:55,307
Apa yang terjadi?
241
00:15:55,340 --> 00:15:57,842
Aku tidak bisa begini lagi.
242
00:15:57,875 --> 00:15:59,019
Ini semakin buruk.
Dia di mana-mana.
243
00:15:59,043 --> 00:16:00,411
Bangsal RSJ, kami datang.
244
00:16:00,444 --> 00:16:02,179
Beri Elise sedikit waktu lagi.
245
00:16:02,212 --> 00:16:03,347
Dia akan memikirkan sesuatu.
246
00:16:03,380 --> 00:16:07,350
Aku sayang kakakmu, tapi kenapa
mengira dia bisa hentikan hantunya?
247
00:16:07,383 --> 00:16:08,451
Aku tidak tahu.
248
00:16:08,484 --> 00:16:11,821
Bagaimana dia membesarkanku seperti
seorang ibu saat dia sendiri masih kecil?
249
00:16:11,854 --> 00:16:13,790
Bagaimana dia mencari
uang sewa setiap bulan?
250
00:16:13,823 --> 00:16:15,091
Atau tetap sekolah?
251
00:16:15,124 --> 00:16:18,159
Aku tidak tahu caranya,
tapi dia bisa melakukan ini.
252
00:16:20,062 --> 00:16:23,822
Silahkan gantungkan nyawamu
di tangan Elise, tapi aku tak mau.
253
00:16:24,366 --> 00:16:26,367
Kita harus melakukan apa
yang Bloody Mary katakan.
254
00:16:26,400 --> 00:16:28,280
Itu satu-satunya cara kita
bisa menghentikannya.
255
00:16:29,470 --> 00:16:32,473
Aku belum siap mati.
Tidak hari ini.
256
00:16:40,313 --> 00:16:41,948
Elisa.
257
00:16:41,981 --> 00:16:44,250
Lena mau melumpuhkan Anna.
Kita harus menghentikannya.
258
00:16:44,283 --> 00:16:48,320
Baik, mari kita mulai
aksi dari puncak. Ini dia.
259
00:16:59,330 --> 00:17:02,533
Lena, aku akan
jungkir balik cepat,
260
00:17:02,566 --> 00:17:04,086
dan kau akan memastikan
aku tidak mati.
261
00:17:05,202 --> 00:17:07,037
Aku tahu. Ya.
/ Baiklah.
262
00:17:08,238 --> 00:17:14,009
5, 6, 7, 8.
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8.
263
00:17:16,245 --> 00:17:18,113
Kau pasti bisa, Lena!
264
00:17:29,123 --> 00:17:31,926
5, 6, 7, 8.
/ 5, 6, 7, 8.
265
00:17:31,959 --> 00:17:33,226
1, 2...
266
00:17:43,269 --> 00:17:44,437
Apa-apaan?
267
00:17:44,470 --> 00:17:46,805
Maaf, aku tidak bisa.
268
00:18:03,220 --> 00:18:05,131
Kenapa kau berpikir
si Margaret Worth ini
269
00:18:05,155 --> 00:18:07,190
ada hubungannya
dengan Bloody Mary?
270
00:18:07,223 --> 00:18:09,926
Aku tidak tahu.
Itu cuma perasaan, dan gaunnya.
271
00:18:09,959 --> 00:18:12,262
Gaya 1800-an, 'kan?
272
00:18:12,295 --> 00:18:14,205
Jika semua ini terjadi
di sekitar sini, kenapa orang
273
00:18:14,229 --> 00:18:16,165
melihat Bloody Mary
di seluruh dunia?
274
00:18:16,198 --> 00:18:18,868
Kata Ibu Brooks pantulan
bisa bersifat spiritual dan fisik.
275
00:18:18,901 --> 00:18:20,836
Bloody Mary pasti keduanya.
276
00:18:24,272 --> 00:18:27,409
Aku tahu kau berpikir
salahmu aku terlibat ini,
277
00:18:27,442 --> 00:18:31,412
tapi aku berdiri di depan cermin itu,
dan aku mengucapkan mantranya.
278
00:18:31,445 --> 00:18:33,447
Dan aku harus
menerima akibatnya.
279
00:18:33,480 --> 00:18:39,253
Kau merawatku dengan baik, dan
aku berterima kasih, tapi kali ini,
280
00:18:39,286 --> 00:18:42,154
kau mencoba untuk
mengalahkan makhluk gaib.
281
00:18:43,356 --> 00:18:45,491
Akan lebih mudah
menuruti Bloody Mary.
282
00:18:45,524 --> 00:18:47,961
Kapan kita pernah
melakukan hal mudah?
283
00:18:47,994 --> 00:18:49,161
Aku membuatmu terdesak.
284
00:18:49,194 --> 00:18:52,431
Aku memaksakanmu sesuatu
yang tidak ingin kau lakukan.
285
00:18:52,464 --> 00:18:54,032
Kau polos, B
286
00:18:54,065 --> 00:18:56,467
Dan Tuhan saksiku,
kau akan selalu begitu.
287
00:19:03,941 --> 00:19:04,942
Tidak.
288
00:19:04,975 --> 00:19:06,177
Kau tidak pergi bekerja.
289
00:19:06,210 --> 00:19:08,144
Aku tidak bekerja,
kita tidak makan.
290
00:19:09,579 --> 00:19:10,847
Jangan tinggalkan aku.
291
00:19:10,880 --> 00:19:11,914
Ibu di sini.
292
00:19:11,948 --> 00:19:13,926
Kau tahu itu tidak dihitung.
/ Pergilah tidur lebih awal.
293
00:19:13,950 --> 00:19:16,251
Aku akan pulang
secepat mungkin.
294
00:19:16,284 --> 00:19:17,752
Pulang bawa makanan.
295
00:19:48,213 --> 00:19:50,383
Jangan ganggu aku. Tolong.
296
00:19:50,416 --> 00:19:53,018
Aku sudah cukup sabar
terhadapmu, nona muda.
297
00:19:53,051 --> 00:19:54,853
Aku memberimu tugas.
298
00:19:54,886 --> 00:19:58,889
Datanglah besok tengah malam,
aku ingin itu selesai.
299
00:19:58,913 --> 00:20:06,913
SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA
Dengan bonus yang SUPER KECE
Daftar sekarang di www.recehoki.net
300
00:20:06,937 --> 00:20:14,937
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT.
301
00:20:15,504 --> 00:20:18,107
Apa yang terjadi?
Kau kedinginan.
302
00:20:18,139 --> 00:20:20,042
Aku melihatnya lagi.
303
00:20:20,075 --> 00:20:23,278
Dia bilang waktuku sampai besok
tengah malam untuk menurutinya.
304
00:20:24,479 --> 00:20:25,914
Aku tidak ingin mati.
305
00:20:25,947 --> 00:20:27,915
Kau tidak akan mati.
306
00:20:29,149 --> 00:20:30,418
Elise! Bianca!
307
00:20:30,451 --> 00:20:32,920
Maggie, apa-apaan?
308
00:20:32,953 --> 00:20:34,087
Lena.
309
00:20:35,489 --> 00:20:37,223
Dia meninggal.
310
00:20:37,256 --> 00:20:39,993
Nyonya Lawrence sangat terpuruk.
311
00:20:40,026 --> 00:20:42,529
Suara yang dia buat.
312
00:20:42,562 --> 00:20:44,264
Aku belum pernah
mendengar yang seperti itu.
313
00:20:44,297 --> 00:20:46,799
Ya Tuhan!
314
00:20:51,103 --> 00:20:53,005
Putriku.
315
00:20:53,038 --> 00:20:55,039
Putriku!
316
00:20:55,072 --> 00:20:57,809
Ya Tuhan. Lena malang.
/ Aku tidak percaya.
317
00:20:57,842 --> 00:21:00,044
Percayalah.
Dia sudah mati.
318
00:21:00,077 --> 00:21:02,814
Kebalikan dari sehat wal afiat.
Ada darah di mana-mana.
319
00:21:02,847 --> 00:21:04,982
Polisi mengira
pengemis mengikutinya.
320
00:21:05,015 --> 00:21:08,852
Mencoba merampoknya,
tapi kita tahu apa itu.
321
00:21:08,885 --> 00:21:10,988
Bagaimana kita tahu
pasti itu Bloody Mary?
322
00:21:11,021 --> 00:21:14,390
Matanya dicungkil.
Aku tidak bisa melupakan itu.
323
00:21:14,423 --> 00:21:16,425
Itu jelas dia.
324
00:21:16,458 --> 00:21:19,462
Dia baru saja di kamarku.
Dia akan mengejarku selanjutnya.
325
00:21:19,495 --> 00:21:22,230
Tidak apa-apa.
326
00:21:22,263 --> 00:21:25,300
Celaka besar kita.
327
00:21:25,333 --> 00:21:26,968
Jangan menyerah dulu.
328
00:21:27,001 --> 00:21:28,203
Baik?
329
00:21:28,236 --> 00:21:31,338
Dan jangan berbuat hal bodoh.
330
00:21:45,451 --> 00:21:46,452
Permisi.
331
00:21:46,485 --> 00:21:48,320
Ya?
332
00:21:48,353 --> 00:21:50,789
Aku ingin tahu kau punya
informasi tentang wanita
333
00:21:50,822 --> 00:21:53,425
yang dulu tinggal di sini?
Namanya Margaret Worth.
334
00:21:53,458 --> 00:21:55,494
Kami punya info.
Ada pertanyaan khusus?
335
00:21:55,527 --> 00:21:58,262
Aku membaca jika
dia dituduh penyihir.
336
00:21:58,295 --> 00:22:01,966
Tidak. Dia melebihi penyihir.
337
00:22:01,999 --> 00:22:03,166
Ikuti aku.
338
00:22:06,836 --> 00:22:09,039
Banyak sejarah di kabin kecil itu.
339
00:22:09,072 --> 00:22:10,307
Apa yang terjadi?
340
00:22:10,340 --> 00:22:13,877
Margaret Worth bagian
dari perdagangan budak.
341
00:22:13,910 --> 00:22:18,047
Orang-orang yang diperbudak dibawa
ke rumahnya, di utara garis Mason-Dixon,
342
00:22:18,080 --> 00:22:19,257
dan mengira mereka aman.
343
00:22:19,281 --> 00:22:21,883
Dia akan menyambut mereka,
memberi mereka makanan panas.
344
00:22:29,056 --> 00:22:35,028
Tidak ada yang tahu cara Worth meraih
kepercayaan banyak pelancong cerdas.
345
00:22:35,061 --> 00:22:37,898
Perkiraan kami dia
mendapatkan bantuan.
346
00:22:37,931 --> 00:22:40,300
Yang mudah orang percaya.
347
00:22:46,205 --> 00:22:49,141
Sudah aman. Ayo keluar.
348
00:22:50,942 --> 00:22:52,276
Ayo.
349
00:23:14,497 --> 00:23:19,867
Aku punya air sumur dingin
dan makanan rebusan.
350
00:23:33,147 --> 00:23:36,116
Lebih aman tidur di sini
andai ada orang lewat.
351
00:23:36,149 --> 00:23:39,152
Jika kau menghabiskan
malam di tempat Worth,
352
00:23:39,185 --> 00:23:43,156
dijual kembali adalah salah satu
hal terbaik yang bisa menimpamu.
353
00:23:48,327 --> 00:23:50,395
Aku haus.
354
00:24:11,047 --> 00:24:13,883
Nyonya Worth.
355
00:24:13,916 --> 00:24:16,085
Worth?
356
00:24:16,118 --> 00:24:17,295
Bagaimana jika
dia tidak kembali?
357
00:24:17,319 --> 00:24:19,989
Kita semua akan
kelaparan di sini.
358
00:24:20,022 --> 00:24:24,759
Orang-orang mengira Worth penyihir karena
hal-hal buruk yang dia lakukan pada orang.
359
00:24:24,792 --> 00:24:27,963
Caranya yang tidak
manusiawi menyiksa mereka.
360
00:24:27,996 --> 00:24:32,132
Semua orang berpikir itu
pasti hal gaib, tapi tidak.
361
00:24:35,435 --> 00:24:38,505
Kami cuma bisa menduga
jika di titik tertentu,
362
00:24:38,538 --> 00:24:41,140
Margaret Worth
salah menangkap orang.
363
00:24:42,908 --> 00:24:48,080
Tubuhnya ditemukan
di kabin itu, tertikam.
364
00:24:48,113 --> 00:24:49,847
Pembunuhnya tidak
pernah ditemukan.
365
00:24:54,052 --> 00:24:56,821
Kami yakin ini pisau
yang membunuhnya.
366
00:24:56,854 --> 00:25:01,325
Belati ini bukan dari
Missouri abad ke-19.
367
00:25:01,358 --> 00:25:03,928
Tampaknya mungkin
lebih Afrika, asal Karibia.
368
00:25:03,961 --> 00:25:06,195
Dan jauh lebih tua.
369
00:25:13,303 --> 00:25:14,937
Ada lagi yang bisa kubantu?
370
00:25:14,970 --> 00:25:17,072
Tidak, terima kasih.
371
00:25:41,496 --> 00:25:43,364
Hei, aku akan pergi
menemui orang tua Lena.
372
00:25:43,397 --> 00:25:45,299
Kau mau ikut?
373
00:25:48,369 --> 00:25:51,272
Sedang apa kau?
/ Menunggu foto Kristen terunduh.
374
00:25:51,305 --> 00:25:54,107
Lama sekali.
375
00:25:54,140 --> 00:25:56,085
Setidaknya semua kelas
pengkodean ini berbuah manis.
376
00:25:56,109 --> 00:25:59,313
Jangan lakukan itu. Kami sudah beritahu
Elise dia punya waktu sampai malam ini.
377
00:25:59,346 --> 00:26:01,347
Kita bilang dia punya
waktu sampai akhir hari ini.
378
00:26:01,380 --> 00:26:02,748
Sekolah sudah berakhir.
379
00:26:02,781 --> 00:26:05,785
Aku tahu kau takut,
tapi tidak ada jalan kembali.
380
00:26:05,818 --> 00:26:08,353
Jika kau melakukan ini,
hidupnya akan hancur.
381
00:26:12,156 --> 00:26:14,859
Dia atau aku.
382
00:26:14,892 --> 00:26:17,061
Aku masuk.
383
00:26:21,131 --> 00:26:23,500
Lihat, tubuhnya luar biasa.
384
00:26:23,533 --> 00:26:26,736
Tidak ada yang perlu dimalukan.
385
00:26:29,372 --> 00:26:30,873
Kau sangat seksi.
386
00:26:30,906 --> 00:26:33,176
Ini akan menyenangkan.
387
00:26:33,209 --> 00:26:35,010
Itu rekaman seks?
388
00:26:36,112 --> 00:26:40,282
Ini direkam minggu lalu,
dan bukan River. / Maggie.
389
00:26:40,315 --> 00:26:42,017
Jangan lihat aku seperti itu.
390
00:26:42,050 --> 00:26:44,119
Ini salah Kristen sendiri.
391
00:26:44,152 --> 00:26:45,329
River layak mendapatkan
yang jauh lebih baik.
392
00:26:45,353 --> 00:26:48,155
Bloody Mary menunjukkan
kepada kita apa selanjutnya.
393
00:26:48,188 --> 00:26:51,292
Bagaimana jika Kirsten bunuh diri
karena sesuatu yang kau lakukan?
394
00:26:51,325 --> 00:26:55,195
Bagaimana kau bisa
bahagia dengan River?
395
00:26:55,228 --> 00:26:57,129
Siapa kau sebenarnya?
396
00:26:59,365 --> 00:27:01,734
Aku tidak peduli lagi.
397
00:27:03,036 --> 00:27:06,071
Aku tidak ingin
berakhir seperti Lena.
398
00:27:29,192 --> 00:27:30,359
Sial.
399
00:27:35,596 --> 00:27:42,902
Bagaimana Margaret Mati?
400
00:27:52,512 --> 00:27:54,448
Kenapa kau di sini?
401
00:27:54,481 --> 00:27:55,950
Kau baru saja
bangun dari ranjang?
402
00:27:55,983 --> 00:27:57,783
Jangan coba mengecamku.
403
00:27:59,352 --> 00:28:01,387
Kau berharap tidak
pernah melahirkan kami?
404
00:28:01,420 --> 00:28:03,822
Jangan sekalipun berharap.
405
00:28:08,760 --> 00:28:10,295
Ayo, kita tidak punya
banyak waktu.
406
00:28:12,030 --> 00:28:13,365
Ke mana kita?
407
00:28:13,398 --> 00:28:17,000
Melakukan pencurian besar, lalu ke kabin
Worth agar aku bisa melukai bajingan.
408
00:28:30,313 --> 00:28:32,282
Tunggu. Tolong.
409
00:28:32,315 --> 00:28:34,926
Maaf. Aku punya laporan
harus dikumpulkan besok.
410
00:28:34,950 --> 00:28:36,785
Kami tutup.
/ Tolong.
411
00:28:36,818 --> 00:28:37,719
Lima menit.
412
00:28:37,752 --> 00:28:41,090
Tidak bisa sampai lebih cepat.
Tadi aku harus bekerja.
413
00:28:41,123 --> 00:28:43,190
Lima menit.
414
00:28:48,062 --> 00:28:50,398
Boleh kulihat seksi
tentang suku Missouri?
415
00:28:50,431 --> 00:28:51,732
Tentu.
416
00:28:51,765 --> 00:28:54,343
Kelas kami meneliti tentang
penderitaan masyarakat adat.
417
00:28:54,367 --> 00:28:57,304
Aku membaca jika kalian punya
salah satu dari sedikit artefak asli
418
00:28:57,337 --> 00:28:58,805
dari suku Osage.
419
00:28:58,838 --> 00:28:59,872
Ya.
420
00:28:59,906 --> 00:29:03,876
Tomahawk ini bagian langka.
Ditukar dari suku Haudenosaunee
421
00:29:03,909 --> 00:29:06,145
ke kepala suku Osage
di tahun 1700-an.
422
00:29:06,178 --> 00:29:08,314
Itu sangat menarik.
423
00:29:08,347 --> 00:29:11,516
Kenapa semua hal baik
terhapus dari buku teks?
424
00:29:11,540 --> 00:29:14,286
Orang kuat tidak ingin
kisah nyata diceritakan.
425
00:29:14,319 --> 00:29:17,889
Itu waktu yang penuh gejolak
bagi suku-suku di wilayah kami.
426
00:29:17,922 --> 00:29:19,924
Orang Eropa. Penjajah.
427
00:29:19,957 --> 00:29:21,868
Mereka tidak memahami
cara hidup Pribumi.
428
00:29:21,892 --> 00:29:23,736
Di mana tanah dan manusia bisa hidup
secara harmonis sebagai satu kesatuan.
429
00:29:23,760 --> 00:29:29,732
Cuma tahu konflik, kehancuran, penaklukan,
pembunuhan, keputusasaan, keserakahan.
430
00:29:29,765 --> 00:29:32,201
Mereka orang-orang yang,
pada kenyataannya, biadab.
431
00:29:32,234 --> 00:29:34,003
Dan jika bukan
karena penduduk asli,
432
00:29:34,036 --> 00:29:37,005
yang sebenarnya beradab...
/ Ini sangat membantu.
433
00:29:37,038 --> 00:29:38,874
Terima kasih layanannya.
434
00:29:42,444 --> 00:29:44,979
Maggie, ayo, buka pintunya.
435
00:29:46,180 --> 00:29:47,949
Dia tidak jawab ponselnya.
436
00:29:47,982 --> 00:29:49,283
Mungkin dia masih kesal padamu.
437
00:29:49,316 --> 00:29:50,885
B, ini sudah larut.
Kita harus pergi.
438
00:29:50,918 --> 00:29:53,358
Aku tidak peduli dia kesal.
Dia ikut bersama kita.
439
00:30:10,435 --> 00:30:12,170
Maggie, kita kehabisan waktu.
440
00:30:12,203 --> 00:30:14,004
Kita harus ke hutan.
441
00:30:26,449 --> 00:30:29,119
Sialan.
/ Ya Tuhan, tidak.
442
00:30:29,152 --> 00:30:32,154
Tidak! Tidak!
443
00:30:32,187 --> 00:30:34,891
Tidak!
/ Kita harus bergerak.
444
00:30:34,924 --> 00:30:35,958
Tidak!
445
00:30:50,971 --> 00:30:52,973
Kita tidak bisa
meninggalkannya begitu saja.
446
00:30:54,508 --> 00:30:56,443
Kita harus menelepon polisi.
447
00:30:56,476 --> 00:30:59,178
Polisi tidak bisa membantu kita.
448
00:30:59,211 --> 00:31:01,680
Cuma ada satu cara untuk
menghentikan ini selamanya.
449
00:31:03,015 --> 00:31:04,383
Cuma kita sekarang.
450
00:31:06,017 --> 00:31:08,186
Aku mendukungmu.
451
00:31:08,219 --> 00:31:09,821
Ayo.
452
00:31:35,277 --> 00:31:38,079
Sepertinya kita harus melanjutkan
sisa perjalanan dengan berjalan kaki.
453
00:31:39,281 --> 00:31:41,417
Kau percaya jika
kita menikamnya
454
00:31:41,450 --> 00:31:43,785
dengan belati perak ini,
semua akan berakhir?
455
00:31:43,818 --> 00:31:44,919
Aku yakin itu.
456
00:31:44,953 --> 00:31:47,322
Kupikir, jika kita membunuhnya
di sumber kekuatannya,
457
00:31:47,355 --> 00:31:49,900
dia akan berhenti memantulkan
tempat lain, dan semua berakhir.
458
00:31:49,924 --> 00:31:53,026
Karena itu kita harus pergi
ke kabin, halaman rumahnya.
459
00:31:53,059 --> 00:31:55,195
Dan jika tidak berhasil?
460
00:31:55,228 --> 00:31:57,096
Ini akan berhasil.
461
00:32:37,299 --> 00:32:39,134
Kita tersesat?
/ Tidak.
462
00:32:39,167 --> 00:32:41,102
Kupikir itu cuma sangat jauh.
463
00:32:42,837 --> 00:32:44,115
Yakin arah kita benar?
464
00:32:44,139 --> 00:32:46,674
Ya. Aku yakin.
465
00:32:46,707 --> 00:32:48,075
Kupikir kita hampir sampai.
466
00:33:11,896 --> 00:33:14,765
Kupikir kita semakin dekat.
467
00:33:32,314 --> 00:33:34,116
Itu cuma angin.
468
00:33:34,149 --> 00:33:36,251
Tidak terdengar seperti angin.
469
00:34:22,860 --> 00:34:24,828
Di mana dia?
470
00:34:24,861 --> 00:34:27,741
Tidak bisa menyingkirkannya selama
berhari-hari, dan sekarang dia tak ada?
471
00:34:28,398 --> 00:34:30,666
Kurasa kita harus memanggilnya.
472
00:34:49,917 --> 00:34:52,352
Bloody Mary.
473
00:35:06,131 --> 00:35:08,800
Apa yang kau tunggu?
Pecahkan cerminnya. Tikam dia.
474
00:35:08,833 --> 00:35:10,235
Lakukan sesuatu.
475
00:35:10,268 --> 00:35:12,370
Kau bawa semuanya?
476
00:35:12,403 --> 00:35:15,373
Apa maksudmu?
477
00:35:15,406 --> 00:35:17,674
Ya. Semua ada.
478
00:35:18,976 --> 00:35:20,777
Elisa?
479
00:35:24,314 --> 00:35:28,017
Di malam pesta, Bloody Mary
menjanjikanku dunia.
480
00:35:28,885 --> 00:35:31,688
Kau tidak takut padaku?
481
00:35:31,721 --> 00:35:33,790
Seharusnya kau takut.
482
00:35:33,823 --> 00:35:36,391
Kau pikir kau ingin kaya,
tapi uang berubah-ubah.
483
00:35:36,424 --> 00:35:38,360
Itu datang dan pergi.
484
00:35:38,393 --> 00:35:42,064
Yang kau inginkan adalah
keselamatan, keamanan, dan kekuatan.
485
00:35:42,097 --> 00:35:45,266
Tidak lagi tidur di mobil.
Tidak kelaparan lagi.
486
00:35:45,299 --> 00:35:47,702
Aku bisa memberimu
semua itu dan banyak lagi.
487
00:35:47,735 --> 00:35:52,172
Imbalannya, aku cuma meminta
bawakan beberapa hal sederhana.
488
00:35:59,412 --> 00:36:01,081
Apa itu?
489
00:36:01,114 --> 00:36:04,650
Aku butuh belatiku dan
darah tiga orang polos.
490
00:36:04,683 --> 00:36:08,654
Elise, tidak.
491
00:36:08,687 --> 00:36:11,689
Apa yang telah kau lakukan?
492
00:36:11,722 --> 00:36:14,092
Aku tidak mau, Bianca.
493
00:36:14,125 --> 00:36:16,160
Aku tidak punya pilihan.
494
00:36:18,296 --> 00:36:21,331
Bloody Mary tidak
membunuh Lena dan Maggie.
495
00:36:23,099 --> 00:36:24,099
Kau yang melakukannya.
496
00:36:26,002 --> 00:36:28,805
Tidak, berhenti!
/ Kumohon!
497
00:36:31,740 --> 00:36:34,076
Itu yang harus kau lakukan.
498
00:36:34,109 --> 00:36:36,712
Kami harus tetap polos.
499
00:36:36,745 --> 00:36:38,080
Tiga orang polos.
500
00:36:38,113 --> 00:36:43,818
Lena, Maggie, dan aku.
/ Maafkan aku, Bianca.
501
00:36:43,851 --> 00:36:45,053
Kau harus mengerti.
502
00:36:45,086 --> 00:36:47,322
Kau membawaku ke sini
untuk membunuhku?
503
00:36:47,354 --> 00:36:48,498
Untuk kaya?
504
00:36:48,522 --> 00:36:51,892
Ini bukan sol luang.
/ Lantas apa?
505
00:36:54,294 --> 00:36:56,263
Bianca.
506
00:37:00,099 --> 00:37:01,333
Bianca!
507
00:37:04,837 --> 00:37:06,071
Bianca.
508
00:37:06,104 --> 00:37:08,674
Bianca! Biar kujelaskan.
509
00:37:08,707 --> 00:37:09,817
Keluarlah agar kita bisa bicara.
510
00:37:09,841 --> 00:37:13,645
Aku memang meminta uang.
511
00:37:13,678 --> 00:37:15,947
Itu benar. Ya.
512
00:37:15,980 --> 00:37:19,217
Tapi Bloody Mary bisa melihat
ke dalam jiwaku, seperti kita semua.
513
00:37:19,250 --> 00:37:23,254
Dia tahu yang kumau adalah
tidak pernah kepayahan lagi.
514
00:37:23,286 --> 00:37:27,691
Bloody Mary bilang aku
bisa aman dan selamat.
515
00:37:27,724 --> 00:37:31,728
Dia menjanjikanku uang dan
ketenaran dan kekuasaan.
516
00:37:31,761 --> 00:37:33,362
Tidak menunggu lagi.
517
00:37:33,395 --> 00:37:35,064
Tidak bergulat lagi.
518
00:37:35,097 --> 00:37:41,669
Aku akan sangat kuat, tidak ada yang
bisa menyakiti atau menyentuhku lagi.
519
00:37:41,702 --> 00:37:44,038
Yang harus kulakukan
adalah membebaskannya.
520
00:38:11,996 --> 00:38:18,169
Tidak. Ini bukan kau.
/ B, perbuatanku mengerikan.
521
00:38:18,202 --> 00:38:21,071
Tapi kita berdua akan damai
setelah ini selesai. / Elise...
522
00:38:21,104 --> 00:38:26,643
Tidak kelaparan atau kedinginan lagi
atau melawan orang-orang jahat Robin.
523
00:38:26,676 --> 00:38:28,211
Aman selamanya.
524
00:38:28,244 --> 00:38:31,648
Maafkan aku,
tapi kau yang terakhir.
525
00:38:40,855 --> 00:38:43,158
Nak...
526
00:38:52,266 --> 00:38:54,701
Jika kau mau membunuhku,
lakukan saja.
527
00:38:54,734 --> 00:38:59,072
Legenda dan mitos adalah cerita orang
untuk sembunyi dari kesalahan sendiri.
528
00:38:59,105 --> 00:39:01,208
Bloody Mary tidak membunuh.
529
00:39:01,241 --> 00:39:03,108
Aku cuma mencerminkan kebenaran.
530
00:39:03,141 --> 00:39:06,946
Mendorong orang untuk
menghadapi relung jiwanya.
531
00:39:06,979 --> 00:39:09,081
Kau memilih untuk
tidak menurutiku,
532
00:39:09,114 --> 00:39:12,851
Tapi kakakmu membiarkan keputusasaan
mengubahnya menjadi seorang pembunuh.
533
00:39:12,884 --> 00:39:14,986
Semua ini bukan idenya.
534
00:39:15,019 --> 00:39:17,822
Kau tidak polos.
/ Sayang.
535
00:39:17,855 --> 00:39:22,893
Aku belum pernah polos satu
setengah abad, saat aku fana,
536
00:39:22,926 --> 00:39:25,662
aku membunuh sekali.
537
00:39:25,695 --> 00:39:27,965
Karena itu aku terjebak di sini.
538
00:39:27,998 --> 00:39:29,632
Kupikir ini rumahmu.
539
00:39:29,665 --> 00:39:31,767
Ini penjaraku.
540
00:39:36,939 --> 00:39:40,208
Kenapa kau membantu
wanita yang kejam itu?
541
00:39:40,241 --> 00:39:43,712
Kaumku meninggalkanku di sini
bertahun-tahun lalu, bahkan ibuku.
542
00:39:43,745 --> 00:39:45,113
Mereka ke utara tanpaku.
543
00:39:45,146 --> 00:39:46,948
Bu Worth merawatku sejak itu.
544
00:39:46,981 --> 00:39:48,082
Anak bodoh.
545
00:39:48,115 --> 00:39:51,952
Pernah melihat Worth membiarkan
siapapun ke utara sejak kau di sini?
546
00:39:51,985 --> 00:39:54,221
Aku yakin ibumu
kandungmu mencintaimu.
547
00:39:54,254 --> 00:39:57,223
Rela melakukan apapun untukmu,
seperti yang kulakukan untuk anakku.
548
00:39:57,256 --> 00:40:02,061
Jika kau membantu kami meninggalkan
tempat ini, kami bisa menjadi keluargamu.
549
00:40:02,094 --> 00:40:05,163
Baiklah, kumpulkan mereka.
Penangkap budak datang.
550
00:40:08,200 --> 00:40:09,068
Bisa kita simpan anak itu?
551
00:40:09,101 --> 00:40:11,069
Aku tidak ingin kau!
Aku ingin ibuku.
552
00:40:11,102 --> 00:40:13,222
Tidak. Anakku tetap bersamaku!
553
00:40:30,386 --> 00:40:33,656
Aku belum pernah melihat
wajahku bertahun-tahun.
554
00:40:33,689 --> 00:40:37,159
Saat kulihat ke cermin itu,
aku ingat siapa aku.
555
00:40:37,192 --> 00:40:40,062
Hamba Mami Wata Agung.
556
00:40:40,095 --> 00:40:46,901
Di saat itu, aku meminta
dewi memberiku keadilan.
557
00:41:02,948 --> 00:41:07,353
Bukan cuma keadilan.
Aku juga membalas dendam.
558
00:41:12,090 --> 00:41:13,625
Berhenti!
559
00:41:13,658 --> 00:41:15,593
Bu!
560
00:41:17,394 --> 00:41:21,198
Anak perempuan itu hidup
dalam tipuan dan kebohongan.
561
00:41:21,231 --> 00:41:24,802
Harusnya kuberi dia
kebenaran dan empati.
562
00:41:24,835 --> 00:41:28,972
Sebaliknya, aku membunuhnya
dengan bergairah dan balas dendam.
563
00:41:29,005 --> 00:41:32,809
Aku menodai jiwaku
di hadapan para dewi.
564
00:41:32,842 --> 00:41:36,778
Aku tidak bisa membawa racun itu
bersamaku untuk bertemu leluhur.
565
00:41:36,811 --> 00:41:42,016
Jadi Mami Wata menciptakan tempat untuk
aku tinggal di mana kutemukan kebenaranku.
566
00:41:51,659 --> 00:41:54,094
Sekarang, yang kulihat
hanyalah kebenaran.
567
00:41:54,127 --> 00:41:57,664
Biar kuberitahu apa yang
kulihat dalam dirimu, Nak.
568
00:41:57,697 --> 00:41:59,199
Kepolosan.
569
00:41:59,232 --> 00:42:00,667
Bagaimana kau bisa
mengatakan itu?
570
00:42:00,700 --> 00:42:02,801
Aku membunuh kakakku.
571
00:42:02,834 --> 00:42:05,771
Kau melakukan yang harus kau
lakukan demi bertahan hidup.
572
00:42:05,804 --> 00:42:09,675
Tapi aku bisa melihatmu
punya hati yang murni.
573
00:42:09,708 --> 00:42:12,811
Aku tidak punya apa-apa.
574
00:42:12,844 --> 00:42:20,651
Lena, Maggie, dan Elise, mati.
Dan aku masih di sini, sendirian.
575
00:42:20,684 --> 00:42:22,886
Kita berada di tempat sama.
576
00:42:22,919 --> 00:42:26,190
Dipisahkan dengan kejam
dari orang yang kita sayangi.
577
00:42:26,223 --> 00:42:28,291
Tidak bisa berakhir begini.
578
00:42:30,059 --> 00:42:32,194
Penderitaan harus diakhiri.
579
00:43:04,689 --> 00:43:07,659
Kau membebaskanku.
580
00:43:21,972 --> 00:43:24,341
Apa yang terjadi? Apa ini?
581
00:43:24,374 --> 00:43:26,008
Apa yang terjadi?
582
00:43:29,212 --> 00:43:31,880
Ya Tuhan. Apa-apaan?
583
00:43:33,081 --> 00:43:34,659
Apa yang telah kau lakukan?
Keluarkan aku.
584
00:43:34,683 --> 00:43:36,185
Apa yang terjadi?
585
00:43:36,218 --> 00:43:38,888
Kebebasanku ada harganya.
586
00:43:38,921 --> 00:43:42,023
Aku perlu dimurnikan
dengan kepolosan.
587
00:43:42,056 --> 00:43:44,325
Sekarang kau akan menjadi
penjaga kebenaran yang baru.
588
00:43:44,358 --> 00:43:46,361
Bloody Mary baru.
/ Tidak.
589
00:43:46,394 --> 00:43:48,038
Aku tidak ingin
menjadi Bloody Mary.
590
00:43:48,062 --> 00:43:51,331
Aku tidak ingin menjadi jahat.
/ Kebenaran tidak harus brutal, Bianca.
591
00:43:51,364 --> 00:43:53,167
Itu juga bisa baik hati.
592
00:43:53,200 --> 00:43:56,904
Misteri berzaman-zaman
akan segera dibuka untukmu.
593
00:43:56,937 --> 00:44:00,039
Perlakukan sesukamu.
594
00:44:00,072 --> 00:44:02,341
Tidak!
595
00:44:02,374 --> 00:44:05,278
Berhenti. Kembali.
Keluarkan aku! Berhenti!
596
00:44:05,311 --> 00:44:07,612
Tolong kembali. Keluarkan aku!
597
00:44:10,215 --> 00:44:14,219
Bloody Mary.
/ Bloody Mary.
598
00:44:17,354 --> 00:44:18,823
Bloody Mary.
/ Bloody Mary.
599
00:44:18,856 --> 00:44:20,257
Bloody Mary.
600
00:44:31,200 --> 00:44:32,968
Bloody Mary.
601
00:44:35,237 --> 00:44:36,638
Bloody Mary.
602
00:44:38,773 --> 00:44:40,642
Bloody Mary.
603
00:44:54,509 --> 00:44:54,509
604
00:44:54,533 --> 00:45:09,533
SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA
Dengan bonus yang SUPER KECE
Daftar sekarang di www.recehoki.net
605
00:45:09,535 --> 00:45:24,535
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT.