1
00:00:04,101 --> 00:00:13,101
« شرکت اسباببازی سازی وَنویرت »
2
00:00:13,801 --> 00:00:17,308
« نچیز، میسیسیپی »
« سال ۱۹۶۱ »
3
00:00:20,000 --> 00:00:25,000
سینما تقدیم میکند
www.30nama.com
4
00:00:25,000 --> 00:00:30,000
« ترجمه از مهـرداد »
.:: Mehrdadss ::.
5
00:00:30,000 --> 00:00:35,000
کانال رسمی تیم ترجمهی ۳۰نما
@CinamaSub
6
00:00:50,979 --> 00:00:54,849
عروسکها از زمان مصریها وجود داشتهن
7
00:01:02,691 --> 00:01:06,861
حتی یه دونه عروسک توی مقبرۀ شاه توت پیدا کردن
[یازدهمین فرعون مصر باستان از دودمان هجدهم]
8
00:01:10,999 --> 00:01:14,903
ازش جدا نمیشد، حتی در زندگی پس از مرگ
9
00:01:22,744 --> 00:01:25,780
ولی یه عروسک واقعاً چیه؟
10
00:01:25,881 --> 00:01:29,217
چیزی بیشتر از تلاش بشر برای به پایان رساندن
11
00:01:29,317 --> 00:01:31,653
چیزی که خدای متعال شروع کرد، نیست
12
00:01:31,753 --> 00:01:34,489
اگر این حرفم تا حدودی کفرآمیزه، من رو ببخش
13
00:01:34,589 --> 00:01:36,458
…چیزی که میخوام بگم اینه که
14
00:01:36,558 --> 00:01:40,361
…وقتی که خدا، انسان رو از خاک آفرید
15
00:01:40,461 --> 00:01:43,898
بدنبال کمال بود
16
00:01:45,033 --> 00:01:46,335
اینطور نیست؟
17
00:01:46,435 --> 00:01:49,003
توی کلاس دینی اینطوری بهم گفتن
18
00:01:49,103 --> 00:01:51,273
خب، عروسک گناه نمیکنه
19
00:01:51,373 --> 00:01:54,109
گوشت نداره تا بِگَنده
20
00:01:54,209 --> 00:01:55,643
روح نداره که بخواد از دستش بده
21
00:01:55,744 --> 00:01:58,914
ظاهر ایدهآل ِ آشکار شدۀ خداست
22
00:01:59,014 --> 00:02:01,616
،پس، اگر از پلاستیک ساخته شده بودیم
خدا ما رو بیشتر دوست داشت؟
23
00:02:03,852 --> 00:02:05,453
منظورم این نیست، حرفتون اشتباهه قربان
24
00:02:05,553 --> 00:02:08,256
اینکارو نکن. از حرفت عقبنشینی نکن
25
00:02:08,356 --> 00:02:12,661
از آدمایی که ایده دارن، خوشم میاد
26
00:02:12,761 --> 00:02:14,529
…خب، هیچوقت این مشکل رو نداشتم
27
00:02:14,629 --> 00:02:16,631
که ایده نداشته باشم -
هان -
28
00:02:16,732 --> 00:02:20,201
…همونجوری که رزومهت نشون میده
29
00:02:20,301 --> 00:02:21,770
…شاخصترین دانشآموز دبیرستان
30
00:02:21,870 --> 00:02:25,407
رئیس انجمن بحث و گفتوگوی دانشگاه
در شهر نچیز
31
00:02:25,507 --> 00:02:27,776
فوق لیسانس هنر از دانشگاه میسیسیپی
32
00:02:27,876 --> 00:02:30,279
حقیقت اینه، با داوطلبی
33
00:02:30,379 --> 00:02:32,948
به این شایستگی مصاحبه نکردهم
34
00:02:33,048 --> 00:02:36,618
خب، دلم میخواد بگم که دستاوردهای تحصیلیم
35
00:02:36,718 --> 00:02:39,654
در مقابل سرسختیم حرفی برای گفتن ندارن
36
00:02:39,754 --> 00:02:41,189
میدونم اوضاع سختیه
37
00:02:41,289 --> 00:02:43,258
و میدونم که
بدون شک متقاضیان زیادی رو دیدین
38
00:02:43,358 --> 00:02:46,194
ولی اگر صلاح بدونین و من رو به عنوان
39
00:02:46,294 --> 00:02:47,695
…منشیتون استخدام کنین
40
00:02:47,796 --> 00:02:51,699
کاملاً خودم رو وقف کارم میکنم
41
00:02:53,501 --> 00:02:55,804
…خب
42
00:02:55,904 --> 00:02:59,641
متأسفانه بدرد این موقعیت شغلی نمیخوری
43
00:03:00,442 --> 00:03:01,677
نمیخورم؟ -
…متأسفم -
44
00:03:01,777 --> 00:03:03,245
خانم دِلِم
ولی از علاقهای که نشون دادی ممنونم
45
00:03:03,345 --> 00:03:06,047
دستیارم به بیرون راهنماییت میکنه
46
00:04:35,845 --> 00:04:37,881
حالت بهتره؟
47
00:04:38,681 --> 00:04:42,218
یه چند ساعتی سر درد داری
48
00:04:43,018 --> 00:04:44,754
توی عمارت من هستی
49
00:04:44,854 --> 00:04:47,057
اینجا خونۀ عروسکی خصوصی منه
50
00:04:47,157 --> 00:04:49,325
خونۀ عروسکی؟
51
00:04:49,425 --> 00:04:50,760
خودم طراحیش کردم
52
00:04:50,860 --> 00:04:54,230
از کاغذ دیواری بگیر
تا قَرنیزهای به شکل گُل رُز
53
00:04:54,330 --> 00:04:56,165
باید بگم، تا حدودی گلچین شدهست
54
00:04:56,265 --> 00:04:58,034
ولی اونقدر تحت کنترل و منضبط نیستم
55
00:04:58,134 --> 00:05:00,136
تا خودم رو به یک دوران محدود کنم
56
00:05:00,236 --> 00:05:01,971
خب، اصل داستان
57
00:05:02,071 --> 00:05:04,106
ویکتوریاییــه همراه با آمریکایی سنتی
58
00:05:04,206 --> 00:05:05,809
و دورۀ ادواردیان
[مربوط به دوران سلطنت کوتاه ادوارد هفتم]
59
00:05:05,909 --> 00:05:08,444
چی؟ چی… قضیه چیه؟ من چرا اینجام؟
60
00:05:09,211 --> 00:05:11,381
اینجا برای ۷ روز آینده
61
00:05:11,481 --> 00:05:15,251
خونۀ توئـه، تقریباً
62
00:05:15,351 --> 00:05:16,719
خونهم؟
63
00:05:16,819 --> 00:05:18,588
…خانم دلم
64
00:05:18,688 --> 00:05:21,090
کاملاً صادقانه گفتم
65
00:05:21,190 --> 00:05:24,059
که تحت تأثیر
66
00:05:24,159 --> 00:05:26,996
سابقهت قرار گرفتم
67
00:05:27,097 --> 00:05:28,230
انقدر آدم خاص هستی که حیف هست که
68
00:05:28,330 --> 00:05:29,598
روزهات رو با نشستن پشت ماشین تحریر بگذرونی
69
00:05:29,698 --> 00:05:33,369
پس من تو رو وارد مسابقه کردم
70
00:05:37,773 --> 00:05:39,542
…گفتی
71
00:05:40,376 --> 00:05:42,945
مسابقه؟ -
لطفاً درک کن -
72
00:05:43,046 --> 00:05:44,614
که این یه افتخار خارق العادهست
73
00:05:44,714 --> 00:05:47,183
،تا هفتۀ پیش
به کسی اجازۀ ورود به مسابقه نمیدادیم
74
00:05:47,283 --> 00:05:49,818
خب، از افتخاری که نصیبم شده ممنونم
75
00:05:49,919 --> 00:05:51,854
ولی دلم نمیخواد توی مسابقهت شرکت کنم
76
00:05:55,725 --> 00:05:57,761
حضورت در مسابقه
77
00:05:57,861 --> 00:06:00,429
جای بحث نداره
78
00:06:08,871 --> 00:06:10,206
از سر راهم برو کنار
79
00:06:10,306 --> 00:06:11,608
میشنوی؟
80
00:06:11,708 --> 00:06:14,143
میشنوه ولی نمیتونه جواب بده
81
00:06:14,243 --> 00:06:17,613
بیشتر… زبونش رو از دست داده
82
00:06:20,383 --> 00:06:22,351
فقط یه راه خروج
از اینجا وجود داره بانوی جوان
83
00:06:22,451 --> 00:06:24,019
و اون راه از طریق درها یا پنجرهها نیست
84
00:06:27,157 --> 00:06:28,357
از من چی میخوای؟
85
00:06:28,457 --> 00:06:32,761
خیلی زود میفهمی
86
00:06:32,862 --> 00:06:35,798
در همین حین، میرم تا مستقر بشی
87
00:06:35,898 --> 00:06:37,700
مستقر بشم؟ نمیخوام مستقر بشم
88
00:06:37,800 --> 00:06:39,301
میخوام از اینجا برم
89
00:06:39,401 --> 00:06:41,270
نمیتونی تنهام بذاری و بری
90
00:06:43,205 --> 00:06:45,441
تنها نیستی
91
00:06:50,913 --> 00:06:52,648
!بذار برم
92
00:07:02,692 --> 00:07:05,661
!هی! برگرد
93
00:07:05,761 --> 00:07:07,396
!بذار از اینجا برم
94
00:07:19,341 --> 00:07:20,843
خب، فقط همین رو
95
00:07:20,943 --> 00:07:22,278
کم داشتیم
96
00:07:22,378 --> 00:07:23,513
آرلیا، نمیبینی بدجوری ترسیده؟
97
00:07:23,613 --> 00:07:25,247
نمیبینی اصلاً برام مهم نیست؟
98
00:07:25,347 --> 00:07:27,383
خانم خانما از وسط مسابقه شروع کرده
99
00:07:27,483 --> 00:07:30,019
مجبور نبوده ۳ تا مرحلۀ اول رو انجام بده
100
00:07:30,119 --> 00:07:31,454
شما کی هستین؟
101
00:07:31,554 --> 00:07:33,189
میشه لطفاً یه نفر بهم بگه اینجا چه خبره؟
102
00:07:33,289 --> 00:07:36,425
توسط یه اسباببازی ساز خرپول ِ مریض
103
00:07:36,525 --> 00:07:38,961
که درگیر عروسکهاست دزدیده شدی
104
00:07:39,061 --> 00:07:40,363
و همۀ اینها کار اونه
105
00:07:40,463 --> 00:07:43,199
میدونی، دنبال عروسک بی نقص و
106
00:07:43,299 --> 00:07:45,601
یه مادر برای بچهش میگرده
و مجبورمون میکنه
107
00:07:45,701 --> 00:07:47,536
توی مسابقۀ زیبایی مسخرهش
یه کارهایی انجام بدیم و اونایی
108
00:07:47,636 --> 00:07:48,904
که موفق نشن به بدترین شکل ممکن
109
00:07:49,004 --> 00:07:50,973
حذف میشن. فهمیدی؟
110
00:07:57,480 --> 00:07:59,415
لطفاً یه نفر بهم بگه این ماجرا یه شوخیه
111
00:08:00,449 --> 00:08:02,384
بیا یه تخت برات پیدا کنیم
تا بتونیم دراز بکشی
112
00:08:13,429 --> 00:08:14,697
اینجا اتاق ماست
113
00:08:14,797 --> 00:08:17,266
اینجا تخت منه، اون تخت بانیــه
114
00:08:17,366 --> 00:08:19,469
،خب، نمیخوام استراحت کنم
میخوام از اینجا برم
115
00:08:19,569 --> 00:08:21,203
عزیزم، میدونم داری چی میکشی
116
00:08:21,303 --> 00:08:23,005
اولش منم همینطوری بودم. برای مصاحبه اومدم
117
00:08:23,105 --> 00:08:24,506
توی جاده زدم کنار تا به یه نفر کمک کنم
118
00:08:24,607 --> 00:08:26,709
خب، اگر تمام افرادی که
…توی مصاحبه شرکت کردن، ناپدید شدهن
119
00:08:26,810 --> 00:08:28,411
…این یعنی پلیس
120
00:08:28,511 --> 00:08:30,580
پلیس باید مشکوک میشده -
بقیه فرق داشتن -
121
00:08:30,680 --> 00:08:32,715
آرلیا یه رقاص بود
122
00:08:32,815 --> 00:08:34,751
فِی مربی مهد کودک بود
123
00:08:34,851 --> 00:08:37,286
وقتی که اون روانی کسی رو میبینه
که فکر میکنه عروسک خوبی میشه
124
00:08:37,386 --> 00:08:38,888
وارد عمل میشه و تموم
125
00:08:38,988 --> 00:08:40,924
من رو از توی خونهم دزدیدن
126
00:08:41,024 --> 00:08:42,692
تا امروز هنوز نفهمیدم چرا انتخاب شدم
127
00:08:42,792 --> 00:08:45,995
باید به حرفم گوش بدی. راه خروجی وجود نداره
128
00:08:46,095 --> 00:08:48,831
باور کن، ما هفتهها اینجا بودیم
و تلاش کردیم
129
00:08:48,931 --> 00:08:51,867
اینجا مثل یه گاوصندوقه
130
00:08:51,967 --> 00:08:53,636
وَنویرت حقیقت رو گفت
131
00:08:53,736 --> 00:08:56,438
فقط یه راه خروج از اینجا وجود داره
و اصلاً دلت نمیخواد اون راه رو امتحان کنی
132
00:09:31,173 --> 00:09:35,178
بهتره قبل از اینکه شروع بشه، یه چیزی بخوری
133
00:09:35,278 --> 00:09:36,679
گرسنهم نیست
134
00:09:36,779 --> 00:09:39,548
هر چند روز یکبار، یخچال رو پُر میکنن
135
00:09:46,422 --> 00:09:49,191
دیروز دیدمش. پسر بچه رو میگم
136
00:09:49,291 --> 00:09:52,228
اوتیس
137
00:09:52,328 --> 00:09:54,096
داشت به بیرون از پنجرۀ اتاقش نگاه میکرد
138
00:09:54,196 --> 00:09:56,632
مامانش کجاست؟
139
00:09:56,732 --> 00:09:58,634
۲ سال پیش مُرد
140
00:09:58,734 --> 00:10:00,703
داستان رسمی اینه که با قایق رفت توی مُرداب
141
00:10:00,803 --> 00:10:03,673
تا گُل بچینه، یه اتفاقی افتاد
و اون افتاد توی مُرداب
142
00:10:03,773 --> 00:10:05,608
ولی این اتفاق نیافتاد؟
143
00:10:07,577 --> 00:10:10,613
شایعهست که آقای ونویرت عملکرد خوبی نداشته
144
00:10:13,449 --> 00:10:15,718
پس همسرش واسۀ خودش
یه معشوقۀ درست و حسابی پیدا کرده بود
145
00:10:23,993 --> 00:10:26,462
بلایی که سرشون آورد، انقدر ناگواره
که نمیشه در قالب کلمات بیانش کرد
146
00:10:27,897 --> 00:10:29,432
یه چاه آروزی قدیمی دارن
[مردم بعد از آرزو کردن، سکه میانداختن داخل چاه]
147
00:10:29,532 --> 00:10:32,868
سالهاست خشک شده، از زمان جنگ داخلی آمریکا
148
00:10:32,968 --> 00:10:34,837
و تنها آروزیی که هر کسی توی اون چاه داره
149
00:10:34,938 --> 00:10:37,339
رستگاری بهشتیه
150
00:10:44,180 --> 00:10:46,315
چاه عمیقیه
151
00:11:10,673 --> 00:11:12,041
عجله کنین. دارن میان
152
00:11:12,141 --> 00:11:13,443
عجله کن
153
00:11:13,543 --> 00:11:16,512
باید یه لباس رو انتخاب
و یه جا رو پیدا کنی، سریع
154
00:11:16,612 --> 00:11:18,614
،تا ازت خواسته نشده تکون نخور
تا باهات صحبت نشده، صحبت نکن
155
00:11:48,444 --> 00:11:49,646
خب؟
156
00:11:49,746 --> 00:11:52,081
فکر کردم قرار نیست عروسک جدیدی اضافه بشه
157
00:11:52,181 --> 00:11:54,851
استثنا قائل شدم. برو باهاش دوست شو
158
00:11:56,986 --> 00:11:59,389
خب، اسمت چیه؟ -
…اِ -
159
00:11:59,489 --> 00:12:01,558
اسم که داری، نه؟
160
00:12:01,658 --> 00:12:03,693
نمیتونم بهت بگم «عروسک دلقک» که
161
00:12:03,793 --> 00:12:06,730
اسمم کوبیــه
162
00:12:06,830 --> 00:12:08,564
کوبی ِ دلقک
163
00:12:09,399 --> 00:12:10,800
اوتیس، چی باید بگی؟
164
00:12:10,900 --> 00:12:13,937
فکر کنم امروز، بهترین روز زندگیمه
165
00:12:14,037 --> 00:12:18,007
میدونی که از طعنه زدنت خوشم نمیاد
166
00:12:18,774 --> 00:12:20,710
از آشنایی باهات خوشبختم کوبی ِ دلقک
167
00:12:20,810 --> 00:12:22,678
من اوتیس ونویرت هستم
168
00:12:25,782 --> 00:12:27,383
بسیارخب
169
00:12:27,483 --> 00:12:28,851
بعد از کار برمیگردم
170
00:12:28,952 --> 00:12:32,655
،یادت باشه
با اسباببازیهات با احترام رفتار کن
171
00:12:32,755 --> 00:12:34,757
همیشه همین کار رو میکنم
172
00:12:41,764 --> 00:12:43,866
چرا بزرگا فکر میکنن
بچهها از دلقکها خوششون میاد؟
173
00:12:43,966 --> 00:12:46,102
همه از دلقکها خوششون میاد
174
00:12:46,202 --> 00:12:47,703
بهنظر من همه میگن از دلقکها خوشمون میاد
175
00:12:47,803 --> 00:12:49,172
چون فکر میکنن باید خوششون بیاد
176
00:12:49,272 --> 00:12:50,806
ولی در اصل هیچکس از دلقکها خوشش نمیاد
177
00:12:50,907 --> 00:12:54,144
به گمونم بهتره به یوستِس بگم بندازتت دور
178
00:12:54,244 --> 00:12:56,412
بدا به حالت -
میتونم شعبده بازی کنم -
179
00:12:56,512 --> 00:12:59,315
شعبده بازی. میخوای شعبده بازی ببینی؟
180
00:13:00,917 --> 00:13:02,318
بهنظر من همه به همون اندازه که
181
00:13:02,418 --> 00:13:05,354
از دلقکها بدشون میاد
از شعبده بازها هم بدشون میاد
182
00:13:17,033 --> 00:13:19,268
چطور این کار رو کردی؟
183
00:13:20,036 --> 00:13:21,971
دوباره انجامش بده
184
00:13:23,472 --> 00:13:25,774
اینجا خونۀ عروسکی منه، کوبی ِ دلقک
185
00:13:25,875 --> 00:13:28,811
بابام برام ساختتش چون من تنها پسر
186
00:13:28,911 --> 00:13:30,547
و وارث ثروتشم
187
00:13:30,647 --> 00:13:33,783
،اگر میخوای فردا رو ببینی
کاری که میگم رو انجام میدی
188
00:13:33,883 --> 00:13:37,686
حالا، دوباره انجامش بده
189
00:14:15,224 --> 00:14:16,993
کوبی؟
190
00:14:19,162 --> 00:14:21,264
قضیۀ اون حرکت جادویی که
روی اون اسباببازی انجام دادی چی بود؟
191
00:14:21,364 --> 00:14:23,466
عموم، تو کار شعبده بازیه
192
00:14:23,566 --> 00:14:26,969
،وقتی که بچه بودم
چند تا شعبده بازی نشونم داده بود
193
00:14:27,069 --> 00:14:30,239
خب، خوبه
194
00:14:33,276 --> 00:14:35,578
من رو خر فرض نکن
195
00:14:35,678 --> 00:14:37,246
دیدم چه اتفاقی افتاد
196
00:14:37,347 --> 00:14:40,583
اون اسباببازی به خودی خود حرکت کرد
197
00:14:40,683 --> 00:14:42,251
آرلیا، چی داری میگی؟
198
00:14:42,351 --> 00:14:44,687
دارم میگم اون یه دروغگوئـه
199
00:14:46,456 --> 00:14:48,624
و اگر فکر میکنی این قضیه به نفعت میشه
200
00:14:48,724 --> 00:14:50,159
پس باید منتظر یه چیزی باشی
201
00:14:50,259 --> 00:14:51,994
چون منم همچین کارایی بلدم
202
00:14:52,094 --> 00:14:53,830
و دل اون بچۀ لوس رو بدست میارم
203
00:14:53,930 --> 00:14:56,232
و اگر برنده بشی چی میشه؟
204
00:14:56,332 --> 00:14:58,167
چه اتفاقی میافته؟
205
00:14:58,267 --> 00:14:59,702
مادر اون بچه بودن؟
یعنی چی؟
206
00:14:59,803 --> 00:15:02,238
کسی میدونه یعنی چی؟
207
00:15:03,606 --> 00:15:06,776
مادر اون بچه بودن یعنی همسر ونویرت بودن؟
208
00:15:06,876 --> 00:15:10,246
،خب، هر معنایی که داشته باشه
…وقتی که برنده بشم
209
00:15:10,347 --> 00:15:12,448
وقت دارم یه راه خروج پیدا کنم
210
00:15:14,217 --> 00:15:16,653
اگر مُرده باشی، کاری از دستت برنمیاد
211
00:15:18,054 --> 00:15:19,355
این دیگه چیه؟
212
00:15:19,455 --> 00:15:20,857
این ساعت، فقط میتونه یه چیز باشه
213
00:15:20,957 --> 00:15:22,425
امتحان
214
00:15:22,525 --> 00:15:25,995
قرار نیست فقط با پسر بچه بازی کنیم خوشگله
215
00:15:26,862 --> 00:15:29,098
چیزی که الان شروع میشه
216
00:15:29,199 --> 00:15:31,334
مهمه
217
00:15:32,402 --> 00:15:34,003
امشب، روی «ناهار رسمی» یا
218
00:15:34,103 --> 00:15:35,605
ظهرانه» تمرکز میکنیم»
219
00:15:35,705 --> 00:15:39,242
همون چیزی که سربازها بهش میگن
220
00:15:39,342 --> 00:15:42,311
تشریفاتی هست که باید رعایت بشه
221
00:15:42,412 --> 00:15:45,982
که اهمیتش از شام کمتر نیست
222
00:15:46,082 --> 00:15:49,819
عناصر سازندۀ
223
00:15:49,919 --> 00:15:53,756
هنر آشپزیمون اینها هستن
224
00:15:57,627 --> 00:16:00,663
،چنگال سالادخوری
چنگال گوشتخوری، قاشق آبگوشتخوری
225
00:16:00,763 --> 00:16:05,067
لیوان آب، لیوان نوشیدنی
و غیره و غیره و غیره
226
00:16:05,167 --> 00:16:08,071
مِنوی فرضی بعد از ظهرمون
227
00:16:08,171 --> 00:16:11,774
…خرچنگ
228
00:16:11,874 --> 00:16:14,010
…سوپ لاکپشت
229
00:16:14,110 --> 00:16:16,879
مرغ شکمپُر
230
00:16:16,979 --> 00:16:19,983
و همینطور بستنی
231
00:16:20,083 --> 00:16:22,351
و کیکهای مختلفه
232
00:16:22,451 --> 00:16:26,689
مثل همیشه، بر اساس دقت نمره میگیرین
233
00:16:26,789 --> 00:16:30,026
نوآوری باعث میشه یه امتیاز بگیرین
234
00:16:30,126 --> 00:16:32,628
کسی که در پایان بیشترین امتیاز رو بگیره
235
00:16:32,728 --> 00:16:34,563
مرخص میشه
236
00:16:35,998 --> 00:16:38,835
۱ دققیقه وقت دارین
237
00:16:38,935 --> 00:16:42,505
تا میز رو برای ناهار آماده کنین
238
00:16:44,274 --> 00:16:45,374
شروع کنین
239
00:17:03,593 --> 00:17:05,594
۳۰ ثانیه
240
00:17:11,868 --> 00:17:13,502
۱۵ ثانیه
241
00:17:21,644 --> 00:17:23,345
۵ ثانیه
242
00:17:27,149 --> 00:17:28,651
دست نگه دارین
243
00:17:28,752 --> 00:17:30,052
بسیارخب
244
00:17:30,152 --> 00:17:32,588
ببینیم اوضاع از چه قراره
245
00:17:33,389 --> 00:17:35,558
چاقو رو به بشقابه
246
00:17:37,093 --> 00:17:39,228
قاشق میوهخوری در جای مناسبه
247
00:17:40,863 --> 00:17:42,765
جای لیوان نوشیدنی درسته
248
00:17:42,865 --> 00:17:44,600
نمرۀ کامل
249
00:17:46,869 --> 00:17:49,705
تا کردن دستمال افتضاحه
250
00:17:50,739 --> 00:17:54,510
جای چنگالهای سالادخوری
و گوشتخوری درست نیست
251
00:17:54,610 --> 00:17:56,579
۲ نمره
252
00:17:58,447 --> 00:18:01,317
چاقو باید رو به بشقاب باشه نه پشت به بشقاب
253
00:18:01,417 --> 00:18:05,154
جای کاسه درست نیست
254
00:18:09,092 --> 00:18:12,929
برای سوپ لاکپشت
از قاشق آبگوشتخوری استفاده کردی
255
00:18:13,029 --> 00:18:15,465
بجای چنگال
256
00:18:15,565 --> 00:18:17,901
و افتادن لیوان آب یعنی ۳ امتیاز
257
00:18:18,001 --> 00:18:20,703
در مجموع: ۴
258
00:18:27,710 --> 00:18:30,379
تعجب میکنم
259
00:18:31,681 --> 00:18:34,650
سگ شکاریم بهتر از این عمل میکرد
260
00:18:36,118 --> 00:18:37,987
…دستمالها
261
00:18:38,087 --> 00:18:42,191
لبههاش روی هم قرار میگیره یا
از روی دوخت تا میشه، به صورت ۳ گوش تا میشه
262
00:18:42,291 --> 00:18:43,960
قسمت بلند به سمت چنگال قرار میگیره
263
00:18:44,060 --> 00:18:46,729
آب جلوی چاقو قرار میگیره
264
00:18:46,829 --> 00:18:48,564
لیوان نوشیدنی همونطور
265
00:18:48,664 --> 00:18:51,901
و سمت راست و پائین لیوان آب قرار میگیره
266
00:18:52,001 --> 00:18:53,903
!تخلفاتت انقدر زیاده که نمیشه شمردشون
267
00:18:54,003 --> 00:18:55,538
بهتره این کار رو به تأخیر نندازیم
268
00:18:55,638 --> 00:18:57,006
نه، خواهش میکنم
269
00:18:57,106 --> 00:18:58,474
هیچکدوم از اینها رو بهم یاد ندادن
270
00:18:58,575 --> 00:19:00,143
پدر و مادرم توی یه کارخونۀ کنسروسازی
کار میکردن. منصفانه نیست
271
00:19:00,243 --> 00:19:02,011
خواهش میکنم، نمیخوام بمیرم
272
00:19:29,772 --> 00:19:31,007
لاکِپشت چیه؟
273
00:19:31,107 --> 00:19:32,508
لاکپشته، احمق
274
00:19:32,608 --> 00:19:34,577
باورم نمیشه این اتفاق داره میافته
275
00:19:34,677 --> 00:19:36,879
فِی ِ بیچاره -
کون ِ لقش -
276
00:19:36,979 --> 00:19:38,047
یه نفر کمتر شد
277
00:19:39,882 --> 00:19:42,017
اون بچه نجاتت نمیده
278
00:19:42,117 --> 00:19:46,555
هیچی نجاتت نمیده
279
00:20:02,772 --> 00:20:06,209
اون کار شعبده بازی نبود، نه؟
280
00:20:06,309 --> 00:20:07,677
میخوای یه رازی رو بشنوی؟
281
00:20:07,777 --> 00:20:09,712
یه موهبته
282
00:20:09,812 --> 00:20:12,248
از زمان تولد همراهم بوده
283
00:20:27,062 --> 00:20:29,332
…کاری که میتونستم انجام بدم، از… خب
284
00:20:29,432 --> 00:20:31,333
از وقتی که دیگه یه دختر بچه نبودم
285
00:20:31,433 --> 00:20:32,601
خب، دیگه چه کارایی میتونی انجام بدی؟
286
00:20:32,701 --> 00:20:34,637
خب، سعی نکردم بفهمم
287
00:20:34,737 --> 00:20:37,339
میترسیدم اگر خانوادهم بفهمن چی میشه
288
00:20:37,440 --> 00:20:39,041
چی میشد؟
289
00:20:39,141 --> 00:20:41,244
ممکن بود بگن
…شیطان توی جلدم فرو رفته یا یه همچین چیزی
290
00:20:41,344 --> 00:20:43,279
و یه کشیش رو بیارن رو سرم داد بزنه
291
00:20:43,379 --> 00:20:45,714
جایی که من زندگی میکردم، قوانین زیادی
292
00:20:45,814 --> 00:20:48,151
دربارۀ درست و غلط
293
00:20:48,251 --> 00:20:49,952
و نحوۀ زندگی کردن داشت
294
00:20:50,052 --> 00:20:52,855
واسۀ همین تصمیم گرفتم خونه رو ترک کنم
295
00:20:52,955 --> 00:20:54,724
میخواستم آزاد باشم
296
00:20:55,858 --> 00:20:58,161
فکر کنم هر دومون میدونیم
با بقیه فرق داشتن یعنی چی
297
00:20:58,261 --> 00:20:59,328
من فرق ندارم
298
00:20:59,428 --> 00:21:01,297
مدرسه نمیری
299
00:21:01,398 --> 00:21:03,799
و پسری هستی
که دوست داره با عروسکها بازی کنه
300
00:21:03,900 --> 00:21:05,968
مشکلت با عروسکها چیه؟
301
00:21:06,068 --> 00:21:07,369
هیچی
302
00:21:07,469 --> 00:21:10,273
فقط میگم بقیه اینطوری نیستن
303
00:21:10,373 --> 00:21:13,309
و این میتونه سخت باشه
304
00:21:13,410 --> 00:21:17,179
قبلاً میرفتم مدرسه
تا اینکه بچهها کتکم زدن
305
00:21:17,279 --> 00:21:20,216
معلما میگفتن عجیب و خشنم
306
00:21:20,316 --> 00:21:22,251
الان دیگه نمیرم
307
00:21:22,351 --> 00:21:25,354
دلت براشون تنگ نمیشه؟
مامان و بابات؟
308
00:21:25,455 --> 00:21:29,625
دلم برای آواز خوندن مامانم
موقع خوابیدنم تنگ میشه
309
00:21:33,429 --> 00:21:35,197
دلت برای مامانت تنگ میشه، نه؟
310
00:21:38,767 --> 00:21:41,237
میشه یه رازی رو بهت بگم؟
311
00:21:43,306 --> 00:21:46,742
امیدوارم تو برنده و مامانم بشی
312
00:21:49,245 --> 00:21:51,013
خوب میشه
313
00:21:52,648 --> 00:21:55,585
ولی اگر غمگین بودم
مامان خوبی نمیشدم
314
00:21:55,685 --> 00:21:57,920
چرا باید غمگین باشی؟
315
00:21:58,020 --> 00:22:00,256
بهخاطر همۀ عروسکهایی
که مجبور میشیم بندازیم توی چاه
316
00:22:00,356 --> 00:22:01,991
همیشه عروسکهای قدیمی رو میاندازم
317
00:22:02,092 --> 00:22:06,262
ولی اونا فقط عروسک نیستن، دوستای منن
318
00:22:06,362 --> 00:22:09,832
اگر به بابات بگی
این ماجرا رو تموم کنه و بذاره همه برن
319
00:22:09,932 --> 00:22:14,403
بهت قول میدم، برات بهترین مامان دنیا میشم
320
00:22:14,504 --> 00:22:18,174
قول ِ قول
321
00:22:26,682 --> 00:22:29,385
نه، به وقت بیشتری احتیاج داریم
322
00:22:29,485 --> 00:22:31,787
مردم کنار میان
323
00:22:31,888 --> 00:22:36,659
خط تولید جدید عروسکهامون بهتر از هر چیزیه
324
00:22:36,759 --> 00:22:41,230
…که… که مـ… مَتِل یا… هاسبرو
[شرکتهای اسباب بازیسازی]
325
00:22:41,330 --> 00:22:44,934
!باربی رو دارن، خب، که چی؟
326
00:22:45,034 --> 00:22:47,670
ما از روشهای سنتی استفاده میکنیم
327
00:22:47,770 --> 00:22:49,605
عروسکهای ما دستدوزن
328
00:22:49,705 --> 00:22:52,342
به وقت بیشتری احتیاج داریم
تا مردم ما رو پیدا کنن
329
00:22:52,442 --> 00:22:54,944
و بعدش میزان فروش میره بالا
330
00:22:58,047 --> 00:23:00,150
چرا از تختت اومدی بیرون؟
331
00:23:00,250 --> 00:23:01,884
بیدارت کردم؟
332
00:23:01,984 --> 00:23:04,687
اِ… میخواستم یه درخواستی بکنم
333
00:23:04,787 --> 00:23:06,690
وای
334
00:23:06,790 --> 00:23:08,524
بیا اینجا
335
00:23:15,631 --> 00:23:17,600
مشکلی پیش اومده، بابا؟
336
00:23:18,634 --> 00:23:23,639
…زندگی… بعضی وقتا
337
00:23:23,739 --> 00:23:25,441
در مقابلمون یه چالشهایی قرار میده
338
00:23:25,542 --> 00:23:29,646
و وظیفۀ ما به عنوان مسیحیهای خوب
339
00:23:29,746 --> 00:23:35,084
اینه که با اون چالشها روبرو بشیم
340
00:23:37,086 --> 00:23:41,457
…وقتی که مادر عزیزت رو از دست دادیم
341
00:23:41,557 --> 00:23:46,162
تصمیم گرفتم که تنها جایگزین ممکن
342
00:23:46,262 --> 00:23:48,397
باید یه آدم بی نقص باشه
343
00:23:48,497 --> 00:23:53,669
بابا، بهترین مامان دنیا رو برات پیدا میکنه
344
00:23:53,769 --> 00:23:56,305
مامان بی نقص
345
00:23:56,405 --> 00:24:00,276
کسی که همیشه کنارت باشه
346
00:24:02,945 --> 00:24:05,447
و تو بهم اعتماد داری؟
347
00:24:06,616 --> 00:24:07,650
مگه نه؟
348
00:24:07,750 --> 00:24:10,053
بله، بابا -
خوبه -
349
00:24:10,153 --> 00:24:12,321
…حالا
350
00:24:13,957 --> 00:24:16,192
چه درخواستی داشتی؟
351
00:24:18,727 --> 00:24:20,462
هیچی
352
00:25:05,108 --> 00:25:07,543
امروز قراره من رو
با چیزی تحت تأثیر قرار بدین
353
00:25:07,643 --> 00:25:11,814
که بعضیهاتون فکر میکنین جز کارهای خونهست
354
00:25:11,914 --> 00:25:15,718
،ولی مثل خیلی چیزها در زندگی
اگر درست انجام بشه
355
00:25:15,818 --> 00:25:21,724
حتی پیش پا افتادهترین کار
میتونه همسطح یه هنر باشه
356
00:25:24,460 --> 00:25:27,330
اتو کردن و تا کردن درست یه پیراهن
357
00:25:27,430 --> 00:25:31,067
بر اساس قوانینی که آقای سیدو در
358
00:25:31,167 --> 00:25:35,671
خشکشویی معروفش در خیابان دوفین معرفی کرد
359
00:25:37,373 --> 00:25:40,142
همونجوری که همۀ ما میدونیم، سیدو به
360
00:25:40,242 --> 00:25:44,147
عناصر تشکیل دهندۀ
اِسپِرِی اتوش اهمیت زیادی داد
361
00:25:44,247 --> 00:25:46,916
و سیدو بود
362
00:25:47,016 --> 00:25:49,953
که در اسپریهاش بجای
363
00:25:50,053 --> 00:25:52,956
الکل خالی از کورووزیه استفاده کرد
364
00:25:53,056 --> 00:25:57,026
…و همینطور گیاههای مختلف
365
00:25:58,594 --> 00:26:01,497
که باعث بوجود اومدن اون عطر متمایز شد
366
00:26:01,597 --> 00:26:04,533
هوم
367
00:26:05,802 --> 00:26:09,038
۳ دقیقه وقت دارین
368
00:26:09,138 --> 00:26:11,541
تا راه حلهاتون رو پیدا کنین
369
00:26:11,641 --> 00:26:17,546
و بعدش پیراهنها رو اتو بزنین و تا کنین
370
00:26:19,815 --> 00:26:21,317
تیکتاک
371
00:26:22,485 --> 00:26:24,053
مخلوط کردن و بکارگیری درست
372
00:26:24,153 --> 00:26:26,222
راه حلتون تنها چیزیه
373
00:26:26,322 --> 00:26:28,358
که بین پیروزی و فاجعه قرار گرفته
374
00:26:28,458 --> 00:26:31,560
…یادتون باشه، تا کردن برامون مهمه
375
00:26:32,695 --> 00:26:34,063
نه خط اتو
376
00:26:34,163 --> 00:26:38,334
تاهای درست و سفت
باعث میشه چین و چروک ایجاد نشه
377
00:26:40,836 --> 00:26:42,071
پارچه و بافت
378
00:26:42,171 --> 00:26:44,406
تکنیک مناسب را دیکته میکنه
379
00:26:58,387 --> 00:27:00,556
هوم. اسطوخودوسش زیاده
380
00:27:00,656 --> 00:27:03,526
کورووزیهش به اندازه نیست
381
00:27:03,626 --> 00:27:05,127
۳
382
00:27:10,299 --> 00:27:12,635
هوم. نشاستهش زیاده
383
00:27:12,735 --> 00:27:15,104
پیراهن میتونه بلند شه و راه بره
384
00:27:15,205 --> 00:27:19,275
وای. باورم نمیشه دارم همچین چیزی رو میبینم
385
00:27:22,945 --> 00:27:25,114
شبیه سوختگیه
386
00:27:27,317 --> 00:27:30,553
از تو بیشتر از اینا انتظار داشتم
387
00:27:30,653 --> 00:27:35,624
دست چپت رو بذار روی میز و تکونش نده
388
00:27:49,638 --> 00:27:51,407
این درس رو یادت باشه
389
00:28:00,783 --> 00:28:02,184
هوم
390
00:28:09,526 --> 00:28:13,196
گفتم تا مهمه نه خط اتو. وای
391
00:28:13,296 --> 00:28:14,998
نشاستهش به اندازه نیست
392
00:28:15,098 --> 00:28:17,133
وای
393
00:28:17,233 --> 00:28:19,535
بوی فاحشه خونه میده
394
00:28:20,537 --> 00:28:22,505
۴ -
…نه، نه -
395
00:28:40,724 --> 00:28:44,894
فردا پایان سفر مشترک ما
396
00:28:44,994 --> 00:28:46,329
و امتحان نهاییه
397
00:28:46,429 --> 00:28:49,899
هر کسی که موفق بشه
…افتخار بزرگی نصیبش میشه
398
00:28:49,999 --> 00:28:52,034
…و بقیه
399
00:28:52,134 --> 00:28:54,904
…خب
400
00:28:55,004 --> 00:28:58,374
…هر کدومتون میتونین برنده بشین
401
00:28:58,474 --> 00:29:01,744
پس پیشنهاد میکنم خوب بخوابین
402
00:29:09,519 --> 00:29:12,254
باید چیکار کنیم؟
403
00:29:14,190 --> 00:29:15,558
دلم نمیخواد بمیرم
404
00:29:16,392 --> 00:29:17,960
ظاهراً شعبده بازی
405
00:29:18,060 --> 00:29:22,231
و حرفای قشنگت تأثیری نداشته
406
00:29:35,211 --> 00:29:36,712
بهنظرم بپریم
407
00:29:37,162 --> 00:29:39,130
وقتی که بیان، اسلحه میسازیم و میزنیمشون
408
00:29:39,230 --> 00:29:40,832
نمیتونن به همهمون شلیک کنن
409
00:29:40,932 --> 00:29:43,001
احتمالاً بهتر بود وقتی که تعدادمون
بیشتر بود این کار رو انجام میدادیم
410
00:29:43,101 --> 00:29:44,936
بهتر از دست رو دست گذاشتنه
411
00:29:45,036 --> 00:29:47,305
همونجوری که گفتی، باید یه کاری بکنیم
412
00:29:47,405 --> 00:29:49,575
واقعاً فکر کردم
دلش رو بدست آوردم
413
00:29:49,675 --> 00:29:51,409
عوضی
414
00:29:51,509 --> 00:29:53,045
،اگر به عنوان مادرش انتخاب بشم
توی اولین فرصت
415
00:29:53,145 --> 00:29:55,981
خفهش میکنم
416
00:29:56,081 --> 00:29:57,983
دلم براش میسوزه
417
00:29:58,083 --> 00:29:59,985
فکر میکنم ونویرت ازت خوشش میاد
418
00:30:00,085 --> 00:30:01,720
همین یکم پیش دستم رو با اتو سوزوند
419
00:30:01,820 --> 00:30:03,188
یکی از پیراهنهاش رو سوزوندی
420
00:30:03,289 --> 00:30:05,023
میتونست بهخاطر اونکار بندازتت توی چاه
421
00:30:05,123 --> 00:30:08,093
فکر میکنم ونویرت خبر داره
که بچهش ازت خوشش میاد
422
00:30:08,193 --> 00:30:10,428
راستی، چطور اون ماشین رو به حرکت درآوردی؟
423
00:30:18,870 --> 00:30:20,271
داری چیکار میکنی؟
424
00:31:33,978 --> 00:31:36,014
آرلیا؟
425
00:31:37,682 --> 00:31:39,951
دیوونه شدی؟ -
میدونم که ونویرت -
426
00:31:40,051 --> 00:31:42,054
…میخواد این جنده خانم برنده بشه
427
00:31:42,154 --> 00:31:45,323
و دلم نمیخواد فردا بمیرم
428
00:31:45,423 --> 00:31:48,426
هیچکدوممون مجبور نیستیم فردا بمیریم آرلیا
429
00:31:48,526 --> 00:31:50,162
هوم؟ چطور؟
430
00:31:50,262 --> 00:31:51,930
میخوای با شعبده بازی
ما رو از اینجا ببری بیرون؟
431
00:31:52,030 --> 00:31:54,232
نه، از مثل آدم از در میریم بیرون
432
00:31:55,634 --> 00:31:58,370
این عمارت از هر طرف
تا ۱۶ کیلومتر فاصله داره
433
00:31:58,470 --> 00:32:00,272
نمیتونیم قبل از اینکه
پیدامون کنن از اینجا خارج بشیم
434
00:32:00,372 --> 00:32:02,740
خب، خبردار نمیشن. حداقل اولش
435
00:32:02,841 --> 00:32:04,810
انقدری هست که بهمون یه برتری بده
436
00:32:04,910 --> 00:32:07,146
کدوم برتری؟
437
00:32:07,246 --> 00:32:11,916
،خب، اون عاشق عروسکهاست
ما هم براش عروسک ردیف میکنیم
438
00:33:01,700 --> 00:33:04,870
این امتحان نهایی و مهمترین امتحانه
439
00:33:04,970 --> 00:33:07,539
امروز میفهمیم شما واقعاً کی هستین
440
00:33:07,639 --> 00:33:10,642
دونستن اینکه از کدوم چنگال استفاده بشه
441
00:33:10,742 --> 00:33:15,047
مهم نیست وقتی که روح آدم در خطره
442
00:33:15,147 --> 00:33:17,882
این دیگه جادوئـه
443
00:33:24,489 --> 00:33:26,925
فکر میکنم یه جاده اونجاست
444
00:33:27,025 --> 00:33:29,161
اونطرف باتلاق. عجله کنین
445
00:33:29,261 --> 00:33:30,962
صبر کنین. هنوز… نمیشه رفت
446
00:33:31,063 --> 00:33:34,566
پسرم فقط در کنار نجات یافته قرار میگیره
447
00:33:34,666 --> 00:33:36,568
چت شده کوبی؟ هان؟
448
00:33:36,668 --> 00:33:38,370
نمیتونیم بذاریم
اون پسر بچه پیش اون مرد بمونه
449
00:33:38,470 --> 00:33:39,972
باید بریم دنبالش و با خودمون ببریمش
450
00:33:40,072 --> 00:33:43,741
نجار حکومت خود را گسترش میده»
451
00:33:43,842 --> 00:33:45,311
«و اون رو با یه خط مشخص میکنه
452
00:33:45,411 --> 00:33:47,545
،وقتی که از اینجا دور شدیم
میتونیم همه چیز رو به پلیس بگیم
453
00:33:47,646 --> 00:33:49,315
بچه رو از اینجا میبرن -
نمیدونیم وقتی که -
454
00:33:49,415 --> 00:33:51,116
ونویرت بفهمه ما نیستیم، چیکار میکنه
455
00:33:51,216 --> 00:33:52,451
ممکنه ناپدید بشه و اوتیس رو با خودش ببره
456
00:33:52,551 --> 00:33:53,752
من تنهاش نمیذارم
457
00:33:53,852 --> 00:33:56,187
اون رو با هواپیما تجهیز میکنه»
458
00:33:56,287 --> 00:33:59,991
«و با قطب نما مشخص میکنه
459
00:34:00,091 --> 00:34:02,193
امیدوارم آمادۀ مامان شدن باشی
460
00:34:03,962 --> 00:34:05,597
متـ… متأسفم، من خیلی میترسم
461
00:34:05,698 --> 00:34:10,836
و اون رو بعد از ساختن انسان میسازه»
462
00:34:10,936 --> 00:34:15,107
با توجه به زیبایی انسان
463
00:34:15,207 --> 00:34:21,413
«تا شاید توی خونه بمونه
464
00:34:23,649 --> 00:34:30,555
کدوم یکی از پیامبرهای
عهد عتیق این حرف رو زده؟
465
00:35:11,596 --> 00:35:14,599
!وایسا. وایسا منم بیام
466
00:35:25,009 --> 00:35:26,611
اوتیس
467
00:35:27,379 --> 00:35:30,248
اوتیس -
تو کی هستی؟ -
468
00:35:30,348 --> 00:35:33,084
من کوبیام -
اینجا چیکار میکنی؟ -
469
00:35:33,184 --> 00:35:34,753
دارم از اینجا فرار میکنم
و میخوام همراهم بیای
470
00:35:35,553 --> 00:35:37,922
فرار؟ -
بابات آدم خوبی نیست -
471
00:35:38,022 --> 00:35:41,125
اوتیس، پدرت یه کارهایی انجام داده
که به شدت اشتباهن
472
00:35:41,225 --> 00:35:43,427
بقیۀ عروسکها کجان؟ -
اونا هم فرار کردن -
473
00:35:43,527 --> 00:35:46,297
ولی من… نتونستم بدون تو برم
474
00:35:49,834 --> 00:35:51,769
همراهم بیا
475
00:35:55,607 --> 00:35:57,575
متأسفم
476
00:36:01,012 --> 00:36:02,279
!وایسا منم بیام
477
00:36:07,051 --> 00:36:08,486
آرلیا
478
00:36:08,586 --> 00:36:11,088
تنهام نذار
479
00:36:11,189 --> 00:36:12,490
ممنون
480
00:36:12,590 --> 00:36:16,194
خیلی کُندی و سروصدات زیاده
481
00:36:28,405 --> 00:36:30,675
تبریک میگم خانم دلم
482
00:36:31,809 --> 00:36:34,779
برای پسرم، مادر فوقالعادهای میشی
483
00:36:36,614 --> 00:36:37,882
نه
484
00:36:37,982 --> 00:36:39,617
میدونی، اتفاقهای زیادی توی عمارتم نمیافته
485
00:36:39,717 --> 00:36:41,519
که من ازشون بی خبر باشم
486
00:36:41,619 --> 00:36:43,421
خوبی این عروسکهای قدیمی اینه که
487
00:36:43,521 --> 00:36:48,660
که سرهای چینیشون
رساناهای بسیار خوب صدا هستن
488
00:36:48,760 --> 00:36:51,496
نتونستم تمام جزئیات نقشههاتون رو
489
00:36:51,596 --> 00:36:53,764
بشنونم ولی به اندازۀ کافی شنیدم
490
00:36:53,864 --> 00:36:57,268
و بنا بر این، تصمیم گرفتم
که تلاشتون برای فرار
491
00:36:57,368 --> 00:36:59,136
امتحان نهاییتون باشه
492
00:36:59,236 --> 00:37:01,339
و فقط تو قبول شدی
493
00:37:01,439 --> 00:37:07,311
فقط تو به به پسرم اهمیت دادی
تا برگردی بری پیشش
494
00:37:07,411 --> 00:37:08,646
حتی به قیمت جونت
495
00:37:08,746 --> 00:37:11,715
من… به شدت تحت تأثیر قرار گرفتم خانم دلم
496
00:37:11,816 --> 00:37:13,551
میخوای چه بلایی سرم بیاری؟
497
00:37:13,651 --> 00:37:15,920
میخوام بی نقصت کنم
498
00:37:17,288 --> 00:37:19,157
آروم باش، آروم باش
499
00:37:19,257 --> 00:37:24,729
شاید تا حدودی ناراحت کننده باشه
ولی باید بدون درد باشه
500
00:37:24,829 --> 00:37:29,233
من اینجوری طراحیش کردم، فقط برای تو
501
00:37:31,670 --> 00:37:33,505
خواهش میکنم، خواهش میکنم
502
00:37:34,906 --> 00:37:37,308
!خواهش میکنم
503
00:37:37,408 --> 00:37:39,344
!خواهش میکنم! خواهش میکنم کمک کن
504
00:37:39,444 --> 00:37:41,112
!کمک
505
00:38:00,464 --> 00:38:02,600
وای
506
00:38:02,701 --> 00:38:06,270
خوبه، نه اوتیس؟
507
00:38:07,271 --> 00:38:08,473
ایکاش بیشتر حرف میزد
508
00:38:08,573 --> 00:38:10,708
خب، باید یکم بهش وقت بدیم
509
00:38:10,808 --> 00:38:14,078
تغییر استرسآوری داشته
510
00:38:14,178 --> 00:38:16,281
میدونم که هفتۀ اول یکم ناجور بود
511
00:38:16,381 --> 00:38:18,850
ولی میبینم که داری بهش عادت میکنی
512
00:38:18,950 --> 00:38:21,819
خیلی بهت افتخار میکنم کوبی
513
00:38:21,919 --> 00:38:24,688
ولی باید دنبال یه اسم بهتر بگردیم
514
00:38:24,789 --> 00:38:27,158
کوبی رِی برای عروسکی زیبا و لطیف
515
00:38:27,258 --> 00:38:32,396
مثل تو اسم مناسبی بهنظر نمیرسه
516
00:38:32,496 --> 00:38:36,367
باید دربارهش فکر کنم
517
00:38:36,467 --> 00:38:42,206
،هیچ چیزی مثل چای بعد از ظهر
روح رو آروم نمیکنه
518
00:38:45,110 --> 00:38:47,011
روح؟ نباید از کلماتی که معنیشون رو
519
00:38:47,112 --> 00:38:48,746
درک نمیکنی استفاده کنی ونویرت
520
00:38:48,846 --> 00:38:52,216
شما کی هستین؟ چطور وارد خونۀ من شدین؟
521
00:38:52,316 --> 00:38:54,185
یوستس
522
00:38:54,285 --> 00:38:55,686
!یوستس. یوستس
523
00:38:55,786 --> 00:38:58,422
نمیتونه تکون بخوره
524
00:38:58,522 --> 00:39:00,758
تو هم نمیتونی
525
00:39:02,293 --> 00:39:04,128
نیازی نیست از ما بترسی
526
00:39:27,185 --> 00:39:29,320
وای خدا
527
00:39:29,420 --> 00:39:31,789
وای خدا -
باید زودتر از اینها میومدیم اینجا -
528
00:39:31,890 --> 00:39:34,325
ولی قدرت جادوییت ضعیف بود
529
00:39:34,425 --> 00:39:35,827
به زور موفق شدیم تشخیصش بدیم
530
00:39:35,927 --> 00:39:38,496
گفتی «قدرت جادویی»؟
531
00:39:38,596 --> 00:39:40,631
تو یکی از مایی
532
00:39:41,499 --> 00:39:43,068
تنهام نذار
533
00:39:43,168 --> 00:39:46,804
…قول میدم هنوزم مامانت باشم
534
00:39:46,904 --> 00:39:48,906
ولی دیگه هیچوقت نمیتونی برگردی اینجا
535
00:40:20,101 --> 00:40:23,202
« اتوبوس برقی سنت چارلز »
536
00:40:23,641 --> 00:40:25,710
میدونی، احتمالاً امنتره
537
00:40:25,810 --> 00:40:27,945
از اسم کوچیکت استفاده نکنی
538
00:40:28,045 --> 00:40:29,814
اسم میانی داری؟
539
00:40:30,648 --> 00:40:31,949
اسپالدینگ
540
00:40:32,717 --> 00:40:34,218
اسپالدینگ خوبه
541
00:40:34,318 --> 00:40:37,789
،اگر کسی ازت بپرسه
میگی همۀ عمرت اینجا بودی
542
00:40:37,889 --> 00:40:39,590
همونجوری که پدرت قبل از تو
543
00:40:39,691 --> 00:40:42,326
…و پدر پدرت قبل از -
اون -
544
00:40:47,799 --> 00:40:49,100
من میرتلام
545
00:40:49,200 --> 00:40:50,635
من اسپالدینگام
546
00:40:50,735 --> 00:40:52,570
خوبه که یه نفر هم سِنم اینجاست
547
00:40:52,671 --> 00:40:54,505
برنامه دارم یه روزی مسئول اینجا بشم
548
00:40:56,000 --> 00:40:59,000
« ترجمه از مهـرداد »
.:: Mehrdadss ::.
549
00:40:59,000 --> 00:41:02,000
بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
www.30nama.com
550
00:41:02,000 --> 00:41:05,000
کانال رسمی تیم ترجمهی ۳۰نما
@CinamaSub
551
00:41:07,801 --> 00:41:10,208
« آکادمی خانم روبیچا »
« برای خانمهای جوان ِ استثنایی »