1 00:00:04,101 --> 00:00:13,101 « شرکت اسباب‌بازی سازی وَن‌ویرت » 2 00:00:13,801 --> 00:00:17,308 « نچیز، میسیسیپی » « سال ۱۹۶۱ » 3 00:00:20,000 --> 00:00:25,000 سی‌نما تقدیم میکند www.30nama.com 4 00:00:25,000 --> 00:00:30,000 ‫« ترجمه از مهـرداد » ‫.:: Mehrdadss ::. 5 00:00:30,000 --> 00:00:35,000 کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما @CinamaSub 6 00:00:50,979 --> 00:00:54,849 عروسک‌ها از زمان مصری‌ها وجود داشته‌ن 7 00:01:02,691 --> 00:01:06,861 حتی یه دونه عروسک توی مقبرۀ شاه توت پیدا کردن [یازدهمین فرعون مصر باستان از دودمان هجدهم] 8 00:01:10,999 --> 00:01:14,903 ازش جدا نمی‌شد، حتی در زندگی پس از مرگ 9 00:01:22,744 --> 00:01:25,780 ولی یه عروسک واقعاً چیه؟ 10 00:01:25,881 --> 00:01:29,217 چیزی بیشتر از تلاش بشر برای به پایان رساندن 11 00:01:29,317 --> 00:01:31,653 چیزی که خدای متعال شروع کرد، نیست 12 00:01:31,753 --> 00:01:34,489 اگر این حرفم تا حدودی کفرآمیزه، من رو ببخش 13 00:01:34,589 --> 00:01:36,458 …چیزی که می‌خوام بگم اینه که 14 00:01:36,558 --> 00:01:40,361 …وقتی که خدا، انسان رو از خاک آفرید 15 00:01:40,461 --> 00:01:43,898 بدنبال کمال بود 16 00:01:45,033 --> 00:01:46,335 اینطور نیست؟ 17 00:01:46,435 --> 00:01:49,003 توی کلاس دینی اینطوری بهم گفتن 18 00:01:49,103 --> 00:01:51,273 خب، عروسک گناه نمی‌کنه 19 00:01:51,373 --> 00:01:54,109 گوشت نداره تا بِگَنده 20 00:01:54,209 --> 00:01:55,643 روح نداره که بخواد از دستش بده 21 00:01:55,744 --> 00:01:58,914 ظاهر ایده‌آل ِ آشکار شدۀ خداست 22 00:01:59,014 --> 00:02:01,616 ،پس، اگر از پلاستیک ساخته شده بودیم خدا ما رو بیشتر دوست داشت؟ 23 00:02:03,852 --> 00:02:05,453 منظورم این نیست، حرف‌تون اشتباهه قربان 24 00:02:05,553 --> 00:02:08,256 اینکارو نکن. از حرفت عقب‌نشینی نکن 25 00:02:08,356 --> 00:02:12,661 از آدمایی که ایده دارن، خوشم میاد 26 00:02:12,761 --> 00:02:14,529 …خب، هیچ‌وقت این مشکل رو نداشتم 27 00:02:14,629 --> 00:02:16,631 که ایده نداشته باشم - هان - 28 00:02:16,732 --> 00:02:20,201 …همونجوری که رزومه‌ت نشون میده 29 00:02:20,301 --> 00:02:21,770 …شاخص‌ترین دانش‌آموز دبیرستان 30 00:02:21,870 --> 00:02:25,407 رئیس انجمن بحث و گفت‌وگوی دانشگاه در شهر نچیز 31 00:02:25,507 --> 00:02:27,776 فوق لیسانس هنر از دانشگاه می‌سی‌سی‌پی 32 00:02:27,876 --> 00:02:30,279 حقیقت اینه، با داوطلبی 33 00:02:30,379 --> 00:02:32,948 به این شایستگی مصاحبه نکرده‌م 34 00:02:33,048 --> 00:02:36,618 خب، دلم می‌خواد بگم که دستاوردهای تحصیلیم 35 00:02:36,718 --> 00:02:39,654 در مقابل سرسختیم حرفی برای گفتن ندارن 36 00:02:39,754 --> 00:02:41,189 می‌دونم اوضاع سختیه 37 00:02:41,289 --> 00:02:43,258 و می‌دونم که بدون شک متقاضیان زیادی رو دیدین 38 00:02:43,358 --> 00:02:46,194 ولی اگر صلاح بدونین و من رو به عنوان 39 00:02:46,294 --> 00:02:47,695 …منشی‌تون استخدام کنین 40 00:02:47,796 --> 00:02:51,699 کاملاً خودم رو وقف کارم می‌کنم 41 00:02:53,501 --> 00:02:55,804 …خب 42 00:02:55,904 --> 00:02:59,641 متأسفانه بدرد این موقعیت شغلی نمی‌خوری 43 00:03:00,442 --> 00:03:01,677 نمی‌خورم؟ - …متأسفم - 44 00:03:01,777 --> 00:03:03,245 خانم دِلِم ولی از علاقه‌ای که نشون دادی ممنونم 45 00:03:03,345 --> 00:03:06,047 دستیارم به بیرون راهنماییت می‌کنه 46 00:04:35,845 --> 00:04:37,881 حالت بهتره؟ 47 00:04:38,681 --> 00:04:42,218 یه چند ساعتی سر درد داری 48 00:04:43,018 --> 00:04:44,754 توی عمارت من هستی 49 00:04:44,854 --> 00:04:47,057 اینجا خونۀ عروسکی خصوصی منه 50 00:04:47,157 --> 00:04:49,325 خونۀ عروسکی؟ 51 00:04:49,425 --> 00:04:50,760 خودم طراحیش کردم 52 00:04:50,860 --> 00:04:54,230 از کاغذ دیواری بگیر تا قَرنیزهای به شکل گُل رُز 53 00:04:54,330 --> 00:04:56,165 باید بگم، تا حدودی گلچین شده‌ست 54 00:04:56,265 --> 00:04:58,034 ولی اونقدر تحت کنترل و منضبط نیستم 55 00:04:58,134 --> 00:05:00,136 تا خودم رو به یک دوران محدود کنم 56 00:05:00,236 --> 00:05:01,971 خب، اصل داستان 57 00:05:02,071 --> 00:05:04,106 ویکتوریایی‌ــه همراه با آمریکایی سنتی 58 00:05:04,206 --> 00:05:05,809 و دورۀ ادواردیان [مربوط به دوران سلطنت کوتاه ادوارد هفتم] 59 00:05:05,909 --> 00:05:08,444 چی؟ چی… قضیه چیه؟ من چرا اینجام؟ 60 00:05:09,211 --> 00:05:11,381 اینجا برای ۷ روز آینده 61 00:05:11,481 --> 00:05:15,251 خونۀ توئـه، تقریباً 62 00:05:15,351 --> 00:05:16,719 خونه‌م؟ 63 00:05:16,819 --> 00:05:18,588 …خانم دلم 64 00:05:18,688 --> 00:05:21,090 کاملاً صادقانه گفتم 65 00:05:21,190 --> 00:05:24,059 که تحت تأثیر 66 00:05:24,159 --> 00:05:26,996 سابقه‌ت قرار گرفتم 67 00:05:27,097 --> 00:05:28,230 انقدر آدم خاص هستی که حیف هست که 68 00:05:28,330 --> 00:05:29,598 روزهات رو با نشستن پشت ماشین تحریر بگذرونی 69 00:05:29,698 --> 00:05:33,369 پس من تو رو وارد مسابقه کردم 70 00:05:37,773 --> 00:05:39,542 …گفتی 71 00:05:40,376 --> 00:05:42,945 مسابقه؟ - لطفاً درک کن - 72 00:05:43,046 --> 00:05:44,614 که این یه افتخار خارق العاده‌ست 73 00:05:44,714 --> 00:05:47,183 ،تا هفتۀ پیش به کسی اجازۀ ورود به مسابقه نمی‌دادیم 74 00:05:47,283 --> 00:05:49,818 خب، از افتخاری که نصیبم شده ممنونم 75 00:05:49,919 --> 00:05:51,854 ولی دلم نمی‌خواد توی مسابقه‌ت شرکت کنم 76 00:05:55,725 --> 00:05:57,761 حضورت در مسابقه 77 00:05:57,861 --> 00:06:00,429 جای بحث نداره 78 00:06:08,871 --> 00:06:10,206 از سر راهم برو کنار 79 00:06:10,306 --> 00:06:11,608 می‌شنوی؟ 80 00:06:11,708 --> 00:06:14,143 می‌شنوه ولی نمی‌تونه جواب بده 81 00:06:14,243 --> 00:06:17,613 بیشتر… زبونش رو از دست داده 82 00:06:20,383 --> 00:06:22,351 فقط یه راه خروج از اینجا وجود داره بانوی جوان 83 00:06:22,451 --> 00:06:24,019 و اون راه از طریق درها یا پنجره‌ها نیست 84 00:06:27,157 --> 00:06:28,357 از من چی می‌خوای؟ 85 00:06:28,457 --> 00:06:32,761 خیلی زود می‌فهمی 86 00:06:32,862 --> 00:06:35,798 در همین حین، میرم تا مستقر بشی 87 00:06:35,898 --> 00:06:37,700 مستقر بشم؟ نمی‌خوام مستقر بشم 88 00:06:37,800 --> 00:06:39,301 می‌خوام از اینجا برم 89 00:06:39,401 --> 00:06:41,270 نمی‌تونی تنهام بذاری و بری 90 00:06:43,205 --> 00:06:45,441 تنها نیستی 91 00:06:50,913 --> 00:06:52,648 !بذار برم 92 00:07:02,692 --> 00:07:05,661 !هی! برگرد 93 00:07:05,761 --> 00:07:07,396 !بذار از اینجا برم 94 00:07:19,341 --> 00:07:20,843 خب، فقط همین رو 95 00:07:20,943 --> 00:07:22,278 کم داشتیم 96 00:07:22,378 --> 00:07:23,513 آرلیا، نمی‌بینی بدجوری ترسیده؟ 97 00:07:23,613 --> 00:07:25,247 نمی‌بینی اصلاً برام مهم نیست؟ 98 00:07:25,347 --> 00:07:27,383 خانم خانما از وسط مسابقه شروع کرده 99 00:07:27,483 --> 00:07:30,019 مجبور نبوده ۳ تا مرحلۀ اول رو انجام بده 100 00:07:30,119 --> 00:07:31,454 شما کی هستین؟ 101 00:07:31,554 --> 00:07:33,189 میشه لطفاً یه نفر بهم بگه اینجا چه خبره؟ 102 00:07:33,289 --> 00:07:36,425 توسط یه اسباب‌بازی ساز خرپول ِ مریض 103 00:07:36,525 --> 00:07:38,961 که درگیر عروسک‌هاست دزدیده شدی 104 00:07:39,061 --> 00:07:40,363 و همۀ این‌ها کار اونه 105 00:07:40,463 --> 00:07:43,199 می‌دونی، دنبال عروسک بی نقص و 106 00:07:43,299 --> 00:07:45,601 یه مادر برای بچه‌ش می‌گرده و مجبورمون می‌کنه 107 00:07:45,701 --> 00:07:47,536 توی مسابقۀ زیبایی مسخره‌ش یه کارهایی انجام بدیم و اونایی 108 00:07:47,636 --> 00:07:48,904 که موفق نشن به بدترین شکل ممکن 109 00:07:49,004 --> 00:07:50,973 حذف میشن. فهمیدی؟ 110 00:07:57,480 --> 00:07:59,415 لطفاً یه نفر بهم بگه این ماجرا یه شوخیه 111 00:08:00,449 --> 00:08:02,384 بیا یه تخت برات پیدا کنیم تا بتونیم دراز بکشی 112 00:08:13,429 --> 00:08:14,697 اینجا اتاق ماست 113 00:08:14,797 --> 00:08:17,266 اینجا تخت منه، اون تخت بانی‌ــه 114 00:08:17,366 --> 00:08:19,469 ،خب، نمی‌خوام استراحت کنم می‌خوام از اینجا برم 115 00:08:19,569 --> 00:08:21,203 عزیزم، می‌دونم داری چی می‌کشی 116 00:08:21,303 --> 00:08:23,005 اولش منم همینطوری بودم. برای مصاحبه اومدم 117 00:08:23,105 --> 00:08:24,506 توی جاده زدم کنار تا به یه نفر کمک کنم 118 00:08:24,607 --> 00:08:26,709 خب، اگر تمام افرادی که …توی مصاحبه شرکت کردن، ناپدید شده‌ن 119 00:08:26,810 --> 00:08:28,411 …این یعنی پلیس 120 00:08:28,511 --> 00:08:30,580 پلیس باید مشکوک می‌شده - بقیه فرق داشتن - 121 00:08:30,680 --> 00:08:32,715 آرلیا یه رقاص بود 122 00:08:32,815 --> 00:08:34,751 فِی مربی مهد کودک بود 123 00:08:34,851 --> 00:08:37,286 وقتی که اون روانی کسی رو می‌بینه که فکر می‌کنه عروسک خوبی میشه 124 00:08:37,386 --> 00:08:38,888 وارد عمل میشه و تموم 125 00:08:38,988 --> 00:08:40,924 من رو از توی خونه‌م دزدیدن 126 00:08:41,024 --> 00:08:42,692 تا امروز هنوز نفهمیدم چرا انتخاب شدم 127 00:08:42,792 --> 00:08:45,995 باید به حرفم گوش بدی. راه خروجی وجود نداره 128 00:08:46,095 --> 00:08:48,831 باور کن، ما هفته‌ها اینجا بودیم و تلاش کردیم 129 00:08:48,931 --> 00:08:51,867 اینجا مثل یه گاوصندوقه 130 00:08:51,967 --> 00:08:53,636 وَن‌ویرت حقیقت رو گفت 131 00:08:53,736 --> 00:08:56,438 فقط یه راه خروج از اینجا وجود داره و اصلاً دلت نمی‌خواد اون راه رو امتحان کنی 132 00:09:31,173 --> 00:09:35,178 بهتره قبل از اینکه شروع بشه، یه چیزی بخوری 133 00:09:35,278 --> 00:09:36,679 گرسنه‌م نیست 134 00:09:36,779 --> 00:09:39,548 هر چند روز یک‌بار، یخچال رو پُر می‌کنن 135 00:09:46,422 --> 00:09:49,191 دیروز دیدمش. پسر بچه رو میگم 136 00:09:49,291 --> 00:09:52,228 اوتیس 137 00:09:52,328 --> 00:09:54,096 داشت به بیرون از پنجرۀ اتاقش نگاه می‌کرد 138 00:09:54,196 --> 00:09:56,632 مامانش کجاست؟ 139 00:09:56,732 --> 00:09:58,634 ‫۲ سال پیش مُرد 140 00:09:58,734 --> 00:10:00,703 داستان رسمی اینه که با قایق رفت توی مُرداب 141 00:10:00,803 --> 00:10:03,673 تا گُل بچینه، یه اتفاقی افتاد و اون افتاد توی مُرداب 142 00:10:03,773 --> 00:10:05,608 ولی این اتفاق نیافتاد؟ 143 00:10:07,577 --> 00:10:10,613 شایعه‌ست که آقای ون‌ویرت عملکرد خوبی نداشته 144 00:10:13,449 --> 00:10:15,718 پس همسرش واسۀ خودش یه معشوقۀ درست و حسابی پیدا کرده بود 145 00:10:23,993 --> 00:10:26,462 بلایی که سرشون آورد، انقدر ناگواره که نمیشه در قالب کلمات بیانش کرد 146 00:10:27,897 --> 00:10:29,432 یه چاه آروزی قدیمی دارن [مردم بعد از آرزو کردن، سکه می‌انداختن داخل چاه] 147 00:10:29,532 --> 00:10:32,868 سال‌هاست خشک شده، از زمان جنگ داخلی آمریکا 148 00:10:32,968 --> 00:10:34,837 و تنها آروزیی که هر کسی توی اون چاه داره 149 00:10:34,938 --> 00:10:37,339 رستگاری بهشتیه 150 00:10:44,180 --> 00:10:46,315 چاه عمیقیه 151 00:11:10,673 --> 00:11:12,041 عجله کنین. دارن میان 152 00:11:12,141 --> 00:11:13,443 عجله کن 153 00:11:13,543 --> 00:11:16,512 باید یه لباس رو انتخاب و یه جا رو پیدا کنی، سریع 154 00:11:16,612 --> 00:11:18,614 ،تا ازت خواسته نشده تکون نخور تا باهات صحبت نشده، صحبت نکن 155 00:11:48,444 --> 00:11:49,646 خب؟ 156 00:11:49,746 --> 00:11:52,081 فکر کردم قرار نیست عروسک جدیدی اضافه بشه 157 00:11:52,181 --> 00:11:54,851 استثنا قائل شدم. برو باهاش دوست شو 158 00:11:56,986 --> 00:11:59,389 خب، اسمت چیه؟ - …اِ - 159 00:11:59,489 --> 00:12:01,558 اسم که داری، نه؟ 160 00:12:01,658 --> 00:12:03,693 نمی‌تونم بهت بگم «عروسک دلقک» که 161 00:12:03,793 --> 00:12:06,730 اسمم کوبی‌ــه 162 00:12:06,830 --> 00:12:08,564 کوبی ِ دلقک 163 00:12:09,399 --> 00:12:10,800 اوتیس، چی باید بگی؟ 164 00:12:10,900 --> 00:12:13,937 فکر کنم امروز، بهترین روز زندگیمه 165 00:12:14,037 --> 00:12:18,007 می‌دونی که از طعنه زدنت خوشم نمیاد 166 00:12:18,774 --> 00:12:20,710 از آشنایی باهات خوشبختم کوبی ِ دلقک 167 00:12:20,810 --> 00:12:22,678 من اوتیس ون‌ویرت هستم 168 00:12:25,782 --> 00:12:27,383 بسیارخب 169 00:12:27,483 --> 00:12:28,851 بعد از کار برمی‌گردم 170 00:12:28,952 --> 00:12:32,655 ،یادت باشه با اسباب‌بازی‌هات با احترام رفتار کن 171 00:12:32,755 --> 00:12:34,757 همیشه همین کار رو می‌کنم 172 00:12:41,764 --> 00:12:43,866 چرا بزرگا فکر می‌کنن بچه‌ها از دلقک‌ها خوش‌شون میاد؟ 173 00:12:43,966 --> 00:12:46,102 همه از دلقک‌ها خوش‌شون میاد 174 00:12:46,202 --> 00:12:47,703 به‌نظر من همه میگن از دلقک‌ها خوش‌مون میاد 175 00:12:47,803 --> 00:12:49,172 چون فکر می‌کنن باید خوش‌شون بیاد 176 00:12:49,272 --> 00:12:50,806 ولی در اصل هیچکس از دلقک‌ها خوشش نمیاد 177 00:12:50,907 --> 00:12:54,144 به گمونم بهتره به یوستِس بگم بندازتت دور 178 00:12:54,244 --> 00:12:56,412 بدا به حالت - می‌تونم شعبده بازی کنم - 179 00:12:56,512 --> 00:12:59,315 شعبده بازی. می‌خوای شعبده بازی ببینی؟ 180 00:13:00,917 --> 00:13:02,318 به‌نظر من همه به همون اندازه که 181 00:13:02,418 --> 00:13:05,354 از دلقک‌ها بدشون میاد از شعبده بازها هم بدشون میاد 182 00:13:17,033 --> 00:13:19,268 چطور این کار رو کردی؟ 183 00:13:20,036 --> 00:13:21,971 دوباره انجامش بده 184 00:13:23,472 --> 00:13:25,774 اینجا خونۀ عروسکی منه، کوبی ِ دلقک 185 00:13:25,875 --> 00:13:28,811 بابام برام ساختتش چون من تنها پسر 186 00:13:28,911 --> 00:13:30,547 و وارث ثروتشم 187 00:13:30,647 --> 00:13:33,783 ،اگر می‌خوای فردا رو ببینی کاری که میگم رو انجام میدی 188 00:13:33,883 --> 00:13:37,686 حالا، دوباره انجامش بده 189 00:14:15,224 --> 00:14:16,993 کوبی؟ 190 00:14:19,162 --> 00:14:21,264 قضیۀ اون حرکت جادویی که روی اون اسباب‌بازی انجام دادی چی بود؟ 191 00:14:21,364 --> 00:14:23,466 عموم، تو کار شعبده بازیه 192 00:14:23,566 --> 00:14:26,969 ،وقتی که بچه بودم چند تا شعبده بازی نشونم داده بود 193 00:14:27,069 --> 00:14:30,239 خب، خوبه 194 00:14:33,276 --> 00:14:35,578 من رو خر فرض نکن 195 00:14:35,678 --> 00:14:37,246 دیدم چه اتفاقی افتاد 196 00:14:37,347 --> 00:14:40,583 اون اسباب‌بازی به خودی خود حرکت کرد 197 00:14:40,683 --> 00:14:42,251 آرلیا، چی داری میگی؟ 198 00:14:42,351 --> 00:14:44,687 دارم میگم اون یه دروغگوئـه 199 00:14:46,456 --> 00:14:48,624 و اگر فکر می‌کنی این قضیه به نفعت میشه 200 00:14:48,724 --> 00:14:50,159 پس باید منتظر یه چیزی باشی 201 00:14:50,259 --> 00:14:51,994 چون منم همچین کارایی بلدم 202 00:14:52,094 --> 00:14:53,830 و دل اون بچۀ لوس رو بدست میارم 203 00:14:53,930 --> 00:14:56,232 و اگر برنده بشی چی میشه؟ 204 00:14:56,332 --> 00:14:58,167 چه اتفاقی میافته؟ 205 00:14:58,267 --> 00:14:59,702 مادر اون بچه بودن؟ یعنی چی؟ 206 00:14:59,803 --> 00:15:02,238 کسی می‌دونه یعنی چی؟ 207 00:15:03,606 --> 00:15:06,776 مادر اون بچه بودن یعنی همسر ون‌ویرت بودن؟ 208 00:15:06,876 --> 00:15:10,246 ،خب، هر معنایی که داشته باشه …وقتی که برنده بشم 209 00:15:10,347 --> 00:15:12,448 وقت دارم یه راه خروج پیدا کنم 210 00:15:14,217 --> 00:15:16,653 اگر مُرده باشی، کاری از دستت برنمیاد 211 00:15:18,054 --> 00:15:19,355 این دیگه چیه؟ 212 00:15:19,455 --> 00:15:20,857 این ساعت، فقط می‌تونه یه چیز باشه 213 00:15:20,957 --> 00:15:22,425 امتحان 214 00:15:22,525 --> 00:15:25,995 قرار نیست فقط با پسر بچه بازی کنیم خوشگله 215 00:15:26,862 --> 00:15:29,098 چیزی که الان شروع میشه 216 00:15:29,199 --> 00:15:31,334 مهمه 217 00:15:32,402 --> 00:15:34,003 امشب، روی «ناهار رسمی» یا 218 00:15:34,103 --> 00:15:35,605 ظهرانه» تمرکز می‌کنیم» 219 00:15:35,705 --> 00:15:39,242 همون چیزی که سربازها بهش میگن 220 00:15:39,342 --> 00:15:42,311 تشریفاتی هست که باید رعایت بشه 221 00:15:42,412 --> 00:15:45,982 که اهمیتش از شام کمتر نیست 222 00:15:46,082 --> 00:15:49,819 عناصر سازندۀ 223 00:15:49,919 --> 00:15:53,756 هنر آشپزی‌مون این‌ها هستن 224 00:15:57,627 --> 00:16:00,663 ،چنگال سالادخوری چنگال گوشت‌خوری، قاشق آبگوشت‌خوری 225 00:16:00,763 --> 00:16:05,067 لیوان آب، لیوان نوشیدنی و غیره و غیره و غیره 226 00:16:05,167 --> 00:16:08,071 مِنوی فرضی بعد از ظهرمون 227 00:16:08,171 --> 00:16:11,774 …خرچنگ 228 00:16:11,874 --> 00:16:14,010 …سوپ لاک‌پشت 229 00:16:14,110 --> 00:16:16,879 مرغ شکم‌پُر 230 00:16:16,979 --> 00:16:19,983 و همینطور بستنی 231 00:16:20,083 --> 00:16:22,351 و کیک‌های مختلفه 232 00:16:22,451 --> 00:16:26,689 مثل همیشه، بر اساس دقت نمره می‌گیرین 233 00:16:26,789 --> 00:16:30,026 نوآوری باعث میشه یه امتیاز بگیرین 234 00:16:30,126 --> 00:16:32,628 کسی که در پایان بیشترین امتیاز رو بگیره 235 00:16:32,728 --> 00:16:34,563 مرخص میشه 236 00:16:35,998 --> 00:16:38,835 ‫۱ دققیقه وقت دارین 237 00:16:38,935 --> 00:16:42,505 تا میز رو برای ناهار آماده کنین 238 00:16:44,274 --> 00:16:45,374 شروع کنین 239 00:17:03,593 --> 00:17:05,594 ‫۳۰ ثانیه 240 00:17:11,868 --> 00:17:13,502 ‫۱۵ ثانیه 241 00:17:21,644 --> 00:17:23,345 ‫۵ ثانیه 242 00:17:27,149 --> 00:17:28,651 دست نگه دارین 243 00:17:28,752 --> 00:17:30,052 بسیارخب 244 00:17:30,152 --> 00:17:32,588 ببینیم اوضاع از چه قراره 245 00:17:33,389 --> 00:17:35,558 چاقو رو به بشقابه 246 00:17:37,093 --> 00:17:39,228 قاشق میوه‌خوری در جای مناسبه 247 00:17:40,863 --> 00:17:42,765 جای لیوان نوشیدنی درسته 248 00:17:42,865 --> 00:17:44,600 نمرۀ کامل 249 00:17:46,869 --> 00:17:49,705 تا کردن دستمال افتضاحه 250 00:17:50,739 --> 00:17:54,510 جای چنگال‌های سالادخوری و گوشت‌خوری درست نیست 251 00:17:54,610 --> 00:17:56,579 ‫۲ نمره 252 00:17:58,447 --> 00:18:01,317 چاقو باید رو به بشقاب باشه نه پشت به بشقاب 253 00:18:01,417 --> 00:18:05,154 جای کاسه درست نیست 254 00:18:09,092 --> 00:18:12,929 برای سوپ لاک‌پشت از قاشق آبگوشت‌خوری استفاده کردی 255 00:18:13,029 --> 00:18:15,465 بجای چنگال 256 00:18:15,565 --> 00:18:17,901 و افتادن لیوان آب یعنی ۳ امتیاز 257 00:18:18,001 --> 00:18:20,703 در مجموع: ۴ 258 00:18:27,710 --> 00:18:30,379 تعجب می‌کنم 259 00:18:31,681 --> 00:18:34,650 سگ شکاریم بهتر از این عمل می‌کرد 260 00:18:36,118 --> 00:18:37,987 …دستمال‌ها 261 00:18:38,087 --> 00:18:42,191 لبه‌هاش روی هم قرار می‌گیره یا از روی دوخت تا میشه، به صورت ۳ گوش تا میشه 262 00:18:42,291 --> 00:18:43,960 قسمت بلند به سمت چنگال قرار می‌گیره 263 00:18:44,060 --> 00:18:46,729 آب جلوی چاقو قرار می‌گیره 264 00:18:46,829 --> 00:18:48,564 لیوان نوشیدنی همونطور 265 00:18:48,664 --> 00:18:51,901 و سمت راست و پائین لیوان آب قرار می‌گیره 266 00:18:52,001 --> 00:18:53,903 !تخلفاتت انقدر زیاده که نمیشه شمردشون 267 00:18:54,003 --> 00:18:55,538 بهتره این کار رو به تأخیر نندازیم 268 00:18:55,638 --> 00:18:57,006 نه، خواهش می‌کنم 269 00:18:57,106 --> 00:18:58,474 هیچکدوم از این‌ها رو بهم یاد ندادن 270 00:18:58,575 --> 00:19:00,143 پدر و مادرم توی یه کارخونۀ کنسروسازی کار می‌کردن. منصفانه نیست 271 00:19:00,243 --> 00:19:02,011 خواهش می‌کنم، نمی‌خوام بمیرم 272 00:19:29,772 --> 00:19:31,007 لاکِ‌پشت چیه؟ 273 00:19:31,107 --> 00:19:32,508 لاک‌پشته، احمق 274 00:19:32,608 --> 00:19:34,577 باورم نمیشه این اتفاق داره میافته 275 00:19:34,677 --> 00:19:36,879 فِی ِ بیچاره - کون ِ لقش - 276 00:19:36,979 --> 00:19:38,047 یه نفر کمتر شد 277 00:19:39,882 --> 00:19:42,017 اون بچه نجاتت نمیده 278 00:19:42,117 --> 00:19:46,555 هیچی نجاتت نمیده 279 00:20:02,772 --> 00:20:06,209 اون کار شعبده بازی نبود، نه؟ 280 00:20:06,309 --> 00:20:07,677 می‌خوای یه رازی رو بشنوی؟ 281 00:20:07,777 --> 00:20:09,712 یه موهبته 282 00:20:09,812 --> 00:20:12,248 از زمان تولد همراهم بوده 283 00:20:27,062 --> 00:20:29,332 …کاری که می‌تونستم انجام بدم، از… خب 284 00:20:29,432 --> 00:20:31,333 از وقتی که دیگه یه دختر بچه نبودم 285 00:20:31,433 --> 00:20:32,601 خب، دیگه چه کارایی می‌تونی انجام بدی؟ 286 00:20:32,701 --> 00:20:34,637 خب، سعی نکردم بفهمم 287 00:20:34,737 --> 00:20:37,339 می‌ترسیدم اگر خانواده‌م بفهمن چی میشه 288 00:20:37,440 --> 00:20:39,041 چی می‌شد؟ 289 00:20:39,141 --> 00:20:41,244 ممکن بود بگن …شیطان توی جلدم فرو رفته یا یه همچین چیزی 290 00:20:41,344 --> 00:20:43,279 و یه کشیش رو بیارن رو سرم داد بزنه 291 00:20:43,379 --> 00:20:45,714 جایی که من زندگی می‌کردم، قوانین زیادی 292 00:20:45,814 --> 00:20:48,151 دربارۀ درست و غلط 293 00:20:48,251 --> 00:20:49,952 و نحوۀ زندگی کردن داشت 294 00:20:50,052 --> 00:20:52,855 واسۀ همین تصمیم گرفتم خونه رو ترک کنم 295 00:20:52,955 --> 00:20:54,724 می‌خواستم آزاد باشم 296 00:20:55,858 --> 00:20:58,161 فکر کنم هر دومون می‌دونیم با بقیه فرق داشتن یعنی چی 297 00:20:58,261 --> 00:20:59,328 من فرق ندارم 298 00:20:59,428 --> 00:21:01,297 مدرسه نمیری 299 00:21:01,398 --> 00:21:03,799 و پسری هستی که دوست داره با عروسک‌ها بازی کنه 300 00:21:03,900 --> 00:21:05,968 مشکلت با عروسک‌ها چیه؟ 301 00:21:06,068 --> 00:21:07,369 هیچی 302 00:21:07,469 --> 00:21:10,273 فقط میگم بقیه اینطوری نیستن 303 00:21:10,373 --> 00:21:13,309 و این می‌تونه سخت باشه 304 00:21:13,410 --> 00:21:17,179 قبلاً می‌رفتم مدرسه تا اینکه بچه‌ها کتکم زدن 305 00:21:17,279 --> 00:21:20,216 معلما می‌گفتن عجیب و خشنم 306 00:21:20,316 --> 00:21:22,251 الان دیگه نمیرم 307 00:21:22,351 --> 00:21:25,354 دلت براشون تنگ نمیشه؟ مامان و بابات؟ 308 00:21:25,455 --> 00:21:29,625 دلم برای آواز خوندن مامانم موقع خوابیدنم تنگ میشه 309 00:21:33,429 --> 00:21:35,197 دلت برای مامانت تنگ میشه، نه؟ 310 00:21:38,767 --> 00:21:41,237 میشه یه رازی رو بهت بگم؟ 311 00:21:43,306 --> 00:21:46,742 امیدوارم تو برنده و مامانم بشی 312 00:21:49,245 --> 00:21:51,013 خوب میشه 313 00:21:52,648 --> 00:21:55,585 ولی اگر غمگین بودم مامان خوبی نمی‌شدم 314 00:21:55,685 --> 00:21:57,920 چرا باید غمگین باشی؟ 315 00:21:58,020 --> 00:22:00,256 به‌خاطر همۀ عروسک‌هایی که مجبور میشیم بندازیم توی چاه 316 00:22:00,356 --> 00:22:01,991 همیشه عروسک‌های قدیمی رو می‌اندازم 317 00:22:02,092 --> 00:22:06,262 ولی اونا فقط عروسک نیستن، دوستای منن 318 00:22:06,362 --> 00:22:09,832 اگر به بابات بگی این ماجرا رو تموم کنه و بذاره همه برن 319 00:22:09,932 --> 00:22:14,403 بهت قول میدم، برات بهترین مامان دنیا میشم 320 00:22:14,504 --> 00:22:18,174 قول ِ قول 321 00:22:26,682 --> 00:22:29,385 نه، به وقت بیشتری احتیاج داریم 322 00:22:29,485 --> 00:22:31,787 مردم کنار میان 323 00:22:31,888 --> 00:22:36,659 خط تولید جدید عروسک‌هامون بهتر از هر چیزیه 324 00:22:36,759 --> 00:22:41,230 …که… که مـ… مَتِل یا… هاسبرو [شرکت‌های اسباب بازی‌سازی] 325 00:22:41,330 --> 00:22:44,934 !باربی رو دارن، خب، که چی؟ 326 00:22:45,034 --> 00:22:47,670 ما از روش‌های سنتی استفاده می‌کنیم 327 00:22:47,770 --> 00:22:49,605 عروسک‌های ما دست‌دوزن 328 00:22:49,705 --> 00:22:52,342 به وقت بیشتری احتیاج داریم تا مردم ما رو پیدا کنن 329 00:22:52,442 --> 00:22:54,944 و بعدش میزان فروش میره بالا 330 00:22:58,047 --> 00:23:00,150 چرا از تختت اومدی بیرون؟ 331 00:23:00,250 --> 00:23:01,884 بیدارت کردم؟ 332 00:23:01,984 --> 00:23:04,687 اِ… می‌خواستم یه درخواستی بکنم 333 00:23:04,787 --> 00:23:06,690 وای 334 00:23:06,790 --> 00:23:08,524 بیا اینجا 335 00:23:15,631 --> 00:23:17,600 مشکلی پیش اومده، بابا؟ 336 00:23:18,634 --> 00:23:23,639 …زندگی… بعضی وقتا 337 00:23:23,739 --> 00:23:25,441 در مقابل‌مون یه چالش‌هایی قرار میده 338 00:23:25,542 --> 00:23:29,646 و وظیفۀ ما به عنوان مسیحی‌های خوب 339 00:23:29,746 --> 00:23:35,084 اینه که با اون چالش‌ها روبرو بشیم 340 00:23:37,086 --> 00:23:41,457 …وقتی که مادر عزیزت رو از دست دادیم 341 00:23:41,557 --> 00:23:46,162 تصمیم گرفتم که تنها جایگزین ممکن 342 00:23:46,262 --> 00:23:48,397 باید یه آدم بی نقص باشه 343 00:23:48,497 --> 00:23:53,669 بابا، بهترین مامان دنیا رو برات پیدا می‌کنه 344 00:23:53,769 --> 00:23:56,305 مامان بی نقص 345 00:23:56,405 --> 00:24:00,276 کسی که همیشه کنارت باشه 346 00:24:02,945 --> 00:24:05,447 و تو بهم اعتماد داری؟ 347 00:24:06,616 --> 00:24:07,650 مگه نه؟ 348 00:24:07,750 --> 00:24:10,053 بله، بابا - خوبه - 349 00:24:10,153 --> 00:24:12,321 …حالا 350 00:24:13,957 --> 00:24:16,192 چه درخواستی داشتی؟ 351 00:24:18,727 --> 00:24:20,462 هیچی 352 00:25:05,108 --> 00:25:07,543 امروز قراره من رو با چیزی تحت تأثیر قرار بدین 353 00:25:07,643 --> 00:25:11,814 که بعضی‌هاتون فکر می‌کنین جز کارهای خونه‌ست 354 00:25:11,914 --> 00:25:15,718 ،ولی مثل خیلی چیزها در زندگی اگر درست انجام بشه 355 00:25:15,818 --> 00:25:21,724 حتی پیش پا افتاده‌ترین کار می‌تونه هم‌سطح یه هنر باشه 356 00:25:24,460 --> 00:25:27,330 اتو کردن و تا کردن درست یه پیراهن 357 00:25:27,430 --> 00:25:31,067 بر اساس قوانینی که آقای سیدو در 358 00:25:31,167 --> 00:25:35,671 خشکشویی معروفش در خیابان دوفین معرفی کرد 359 00:25:37,373 --> 00:25:40,142 همونجوری که همۀ ما می‌دونیم، سیدو به 360 00:25:40,242 --> 00:25:44,147 عناصر تشکیل دهندۀ اِسپِرِی اتوش اهمیت زیادی داد 361 00:25:44,247 --> 00:25:46,916 و سیدو بود 362 00:25:47,016 --> 00:25:49,953 که در اسپری‌هاش بجای 363 00:25:50,053 --> 00:25:52,956 الکل خالی از کورووزیه استفاده کرد 364 00:25:53,056 --> 00:25:57,026 …و همینطور گیاه‌های مختلف 365 00:25:58,594 --> 00:26:01,497 که باعث بوجود اومدن اون عطر متمایز شد 366 00:26:01,597 --> 00:26:04,533 هوم 367 00:26:05,802 --> 00:26:09,038 ‫۳ دقیقه وقت دارین 368 00:26:09,138 --> 00:26:11,541 تا راه حل‌هاتون رو پیدا کنین 369 00:26:11,641 --> 00:26:17,546 و بعدش پیراهن‌ها رو اتو بزنین و تا کنین 370 00:26:19,815 --> 00:26:21,317 تیک‌تاک 371 00:26:22,485 --> 00:26:24,053 مخلوط کردن و بکارگیری درست 372 00:26:24,153 --> 00:26:26,222 راه حل‌تون تنها چیزیه 373 00:26:26,322 --> 00:26:28,358 که بین پیروزی و فاجعه قرار گرفته 374 00:26:28,458 --> 00:26:31,560 …یادتون باشه، تا کردن برامون مهمه 375 00:26:32,695 --> 00:26:34,063 نه خط اتو 376 00:26:34,163 --> 00:26:38,334 تاهای درست و سفت باعث میشه چین و چروک ایجاد نشه 377 00:26:40,836 --> 00:26:42,071 پارچه و بافت 378 00:26:42,171 --> 00:26:44,406 تکنیک مناسب را دیکته می‌کنه 379 00:26:58,387 --> 00:27:00,556 هوم. اسطوخودوسش زیاده 380 00:27:00,656 --> 00:27:03,526 کورووزیه‌ش به اندازه نیست 381 00:27:03,626 --> 00:27:05,127 ۳ 382 00:27:10,299 --> 00:27:12,635 هوم. نشاسته‌ش زیاده 383 00:27:12,735 --> 00:27:15,104 پیراهن می‌تونه بلند شه و راه بره 384 00:27:15,205 --> 00:27:19,275 وای. باورم نمیشه دارم همچین چیزی رو می‌بینم 385 00:27:22,945 --> 00:27:25,114 شبیه سوختگیه 386 00:27:27,317 --> 00:27:30,553 از تو بیشتر از اینا انتظار داشتم 387 00:27:30,653 --> 00:27:35,624 دست چپت رو بذار روی میز و تکونش نده 388 00:27:49,638 --> 00:27:51,407 این درس رو یادت باشه 389 00:28:00,783 --> 00:28:02,184 هوم 390 00:28:09,526 --> 00:28:13,196 گفتم تا مهمه نه خط اتو. وای 391 00:28:13,296 --> 00:28:14,998 نشاسته‌ش به اندازه نیست 392 00:28:15,098 --> 00:28:17,133 وای 393 00:28:17,233 --> 00:28:19,535 بوی فاحشه خونه میده 394 00:28:20,537 --> 00:28:22,505 ۴ - …نه، نه - 395 00:28:40,724 --> 00:28:44,894 فردا پایان سفر مشترک ما 396 00:28:44,994 --> 00:28:46,329 و امتحان نهاییه 397 00:28:46,429 --> 00:28:49,899 هر کسی که موفق بشه …افتخار بزرگی نصیبش میشه 398 00:28:49,999 --> 00:28:52,034 …و بقیه 399 00:28:52,134 --> 00:28:54,904 …خب 400 00:28:55,004 --> 00:28:58,374 …هر کدوم‌تون می‌تونین برنده بشین 401 00:28:58,474 --> 00:29:01,744 پس پیشنهاد می‌کنم خوب بخوابین 402 00:29:09,519 --> 00:29:12,254 باید چیکار کنیم؟ 403 00:29:14,190 --> 00:29:15,558 دلم نمی‌خواد بمیرم 404 00:29:16,392 --> 00:29:17,960 ظاهراً شعبده بازی 405 00:29:18,060 --> 00:29:22,231 و حرفای قشنگت تأثیری نداشته 406 00:29:35,211 --> 00:29:36,712 به‌نظرم بپریم 407 00:29:37,162 --> 00:29:39,130 وقتی که بیان، اسلحه می‌سازیم و می‌زنیم‌شون 408 00:29:39,230 --> 00:29:40,832 نمی‌تونن به همه‌مون شلیک کنن 409 00:29:40,932 --> 00:29:43,001 احتمالاً بهتر بود وقتی که تعدادمون بیشتر بود این کار رو انجام می‌دادیم 410 00:29:43,101 --> 00:29:44,936 بهتر از دست رو دست گذاشتنه 411 00:29:45,036 --> 00:29:47,305 همونجوری که گفتی، باید یه کاری بکنیم 412 00:29:47,405 --> 00:29:49,575 واقعاً فکر کردم دلش رو بدست آوردم 413 00:29:49,675 --> 00:29:51,409 عوضی 414 00:29:51,509 --> 00:29:53,045 ،اگر به عنوان مادرش انتخاب بشم توی اولین فرصت 415 00:29:53,145 --> 00:29:55,981 خفه‌ش می‌کنم 416 00:29:56,081 --> 00:29:57,983 دلم براش می‌سوزه 417 00:29:58,083 --> 00:29:59,985 فکر می‌کنم ون‌ویرت ازت خوشش میاد 418 00:30:00,085 --> 00:30:01,720 همین یکم پیش دستم رو با اتو سوزوند 419 00:30:01,820 --> 00:30:03,188 یکی از پیراهن‌هاش رو سوزوندی 420 00:30:03,289 --> 00:30:05,023 می‌تونست به‌خاطر اونکار بندازتت توی چاه 421 00:30:05,123 --> 00:30:08,093 فکر می‌کنم ون‌ویرت خبر داره که بچه‌ش ازت خوشش میاد 422 00:30:08,193 --> 00:30:10,428 راستی، چطور اون ماشین رو به حرکت درآوردی؟ 423 00:30:18,870 --> 00:30:20,271 داری چیکار می‌کنی؟ 424 00:31:33,978 --> 00:31:36,014 آرلیا؟ 425 00:31:37,682 --> 00:31:39,951 دیوونه شدی؟ - می‌دونم که ون‌ویرت - 426 00:31:40,051 --> 00:31:42,054 …می‌خواد این جنده خانم برنده بشه 427 00:31:42,154 --> 00:31:45,323 و دلم نمی‌خواد فردا بمیرم 428 00:31:45,423 --> 00:31:48,426 هیچکدوم‌مون مجبور نیستیم فردا بمیریم آرلیا 429 00:31:48,526 --> 00:31:50,162 هوم؟ چطور؟ 430 00:31:50,262 --> 00:31:51,930 می‌خوای با شعبده بازی ما رو از اینجا ببری بیرون؟ 431 00:31:52,030 --> 00:31:54,232 نه، از مثل آدم از در میریم بیرون 432 00:31:55,634 --> 00:31:58,370 این عمارت از هر طرف تا ۱۶ کیلومتر فاصله داره 433 00:31:58,470 --> 00:32:00,272 نمی‌تونیم قبل از اینکه پیدامون کنن از اینجا خارج بشیم 434 00:32:00,372 --> 00:32:02,740 خب، خبردار نمیشن. حداقل اولش 435 00:32:02,841 --> 00:32:04,810 انقدری هست که بهمون یه برتری بده 436 00:32:04,910 --> 00:32:07,146 کدوم برتری؟ 437 00:32:07,246 --> 00:32:11,916 ،خب، اون عاشق عروسک‌هاست ما هم براش عروسک ردیف می‌کنیم 438 00:33:01,700 --> 00:33:04,870 این امتحان نهایی و مهم‌ترین امتحانه 439 00:33:04,970 --> 00:33:07,539 امروز می‌فهمیم شما واقعاً کی هستین 440 00:33:07,639 --> 00:33:10,642 دونستن اینکه از کدوم چنگال استفاده بشه 441 00:33:10,742 --> 00:33:15,047 مهم نیست وقتی که روح آدم در خطره 442 00:33:15,147 --> 00:33:17,882 این دیگه جادوئـه 443 00:33:24,489 --> 00:33:26,925 فکر می‌کنم یه جاده اونجاست 444 00:33:27,025 --> 00:33:29,161 اونطرف باتلاق. عجله کنین 445 00:33:29,261 --> 00:33:30,962 صبر کنین. هنوز… نمیشه رفت 446 00:33:31,063 --> 00:33:34,566 پسرم فقط در کنار نجات یافته قرار می‌گیره 447 00:33:34,666 --> 00:33:36,568 چت شده کوبی؟ هان؟ 448 00:33:36,668 --> 00:33:38,370 نمی‌تونیم بذاریم اون پسر بچه پیش اون مرد بمونه 449 00:33:38,470 --> 00:33:39,972 باید بریم دنبالش و با خودمون ببریمش 450 00:33:40,072 --> 00:33:43,741 نجار حکومت خود را گسترش میده» 451 00:33:43,842 --> 00:33:45,311 «و اون رو با یه خط مشخص می‌کنه 452 00:33:45,411 --> 00:33:47,545 ،وقتی که از اینجا دور شدیم می‌تونیم همه چیز رو به پلیس بگیم 453 00:33:47,646 --> 00:33:49,315 بچه رو از اینجا می‌برن - نمی‌دونیم وقتی که - 454 00:33:49,415 --> 00:33:51,116 ون‌ویرت بفهمه ما نیستیم، چیکار می‌کنه 455 00:33:51,216 --> 00:33:52,451 ممکنه ناپدید بشه و اوتیس رو با خودش ببره 456 00:33:52,551 --> 00:33:53,752 من تنهاش نمی‌ذارم 457 00:33:53,852 --> 00:33:56,187 اون رو با هواپیما تجهیز می‌کنه» 458 00:33:56,287 --> 00:33:59,991 «و با قطب نما مشخص می‌کنه 459 00:34:00,091 --> 00:34:02,193 امیدوارم آمادۀ مامان شدن باشی 460 00:34:03,962 --> 00:34:05,597 متـ… متأسفم، من خیلی می‌ترسم 461 00:34:05,698 --> 00:34:10,836 و اون رو بعد از ساختن انسان می‌سازه» 462 00:34:10,936 --> 00:34:15,107 با توجه به زیبایی انسان 463 00:34:15,207 --> 00:34:21,413 «تا شاید توی خونه بمونه 464 00:34:23,649 --> 00:34:30,555 کدوم یکی از پیامبرهای عهد عتیق این حرف رو زده؟ 465 00:35:11,596 --> 00:35:14,599 !وایسا. وایسا منم بیام 466 00:35:25,009 --> 00:35:26,611 اوتیس 467 00:35:27,379 --> 00:35:30,248 اوتیس - تو کی هستی؟ - 468 00:35:30,348 --> 00:35:33,084 من کوبی‌ام - اینجا چیکار می‌کنی؟ - 469 00:35:33,184 --> 00:35:34,753 دارم از اینجا فرار می‌کنم و می‌خوام همراهم بیای 470 00:35:35,553 --> 00:35:37,922 فرار؟ - بابات آدم خوبی نیست - 471 00:35:38,022 --> 00:35:41,125 اوتیس، پدرت یه کارهایی انجام داده که به شدت اشتباهن 472 00:35:41,225 --> 00:35:43,427 بقیۀ عروسک‌ها کجان؟ - اونا هم فرار کردن - 473 00:35:43,527 --> 00:35:46,297 ولی من… نتونستم بدون تو برم 474 00:35:49,834 --> 00:35:51,769 همراهم بیا 475 00:35:55,607 --> 00:35:57,575 متأسفم 476 00:36:01,012 --> 00:36:02,279 !وایسا منم بیام 477 00:36:07,051 --> 00:36:08,486 آرلیا 478 00:36:08,586 --> 00:36:11,088 تنهام نذار 479 00:36:11,189 --> 00:36:12,490 ممنون 480 00:36:12,590 --> 00:36:16,194 خیلی کُندی و سروصدات زیاده 481 00:36:28,405 --> 00:36:30,675 تبریک میگم خانم دلم 482 00:36:31,809 --> 00:36:34,779 برای پسرم، مادر فوق‌العاده‌ای میشی 483 00:36:36,614 --> 00:36:37,882 نه 484 00:36:37,982 --> 00:36:39,617 می‌دونی، اتفاق‌های زیادی توی عمارتم نمیافته 485 00:36:39,717 --> 00:36:41,519 که من ازشون بی خبر باشم 486 00:36:41,619 --> 00:36:43,421 خوبی این عروسک‌های قدیمی اینه که 487 00:36:43,521 --> 00:36:48,660 که سرهای چینی‌شون رساناهای بسیار خوب صدا هستن 488 00:36:48,760 --> 00:36:51,496 نتونستم تمام جزئیات نقشه‌هاتون رو 489 00:36:51,596 --> 00:36:53,764 بشنونم ولی به اندازۀ کافی شنیدم 490 00:36:53,864 --> 00:36:57,268 و بنا بر این، تصمیم گرفتم که تلاش‌تون برای فرار 491 00:36:57,368 --> 00:36:59,136 امتحان نهایی‌تون باشه 492 00:36:59,236 --> 00:37:01,339 و فقط تو قبول شدی 493 00:37:01,439 --> 00:37:07,311 فقط تو به به پسرم اهمیت دادی تا برگردی بری پیشش 494 00:37:07,411 --> 00:37:08,646 حتی به قیمت جونت 495 00:37:08,746 --> 00:37:11,715 من… به شدت تحت تأثیر قرار گرفتم خانم دلم 496 00:37:11,816 --> 00:37:13,551 می‌خوای چه بلایی سرم بیاری؟ 497 00:37:13,651 --> 00:37:15,920 می‌خوام بی نقصت کنم 498 00:37:17,288 --> 00:37:19,157 آروم باش، آروم باش 499 00:37:19,257 --> 00:37:24,729 شاید تا حدودی ناراحت کننده باشه ولی باید بدون درد باشه 500 00:37:24,829 --> 00:37:29,233 من اینجوری طراحیش کردم، فقط برای تو 501 00:37:31,670 --> 00:37:33,505 خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم 502 00:37:34,906 --> 00:37:37,308 !خواهش می‌کنم 503 00:37:37,408 --> 00:37:39,344 !خواهش می‌کنم! خواهش می‌کنم کمک کن 504 00:37:39,444 --> 00:37:41,112 !کمک 505 00:38:00,464 --> 00:38:02,600 وای 506 00:38:02,701 --> 00:38:06,270 خوبه، نه اوتیس؟ 507 00:38:07,271 --> 00:38:08,473 ایکاش بیشتر حرف می‌زد 508 00:38:08,573 --> 00:38:10,708 خب، باید یکم بهش وقت بدیم 509 00:38:10,808 --> 00:38:14,078 تغییر استرس‌آوری داشته 510 00:38:14,178 --> 00:38:16,281 می‌دونم که هفتۀ اول یکم ناجور بود 511 00:38:16,381 --> 00:38:18,850 ولی می‌بینم که داری بهش عادت می‌کنی 512 00:38:18,950 --> 00:38:21,819 خیلی بهت افتخار می‌کنم کوبی 513 00:38:21,919 --> 00:38:24,688 ولی باید دنبال یه اسم بهتر بگردیم 514 00:38:24,789 --> 00:38:27,158 کوبی رِی برای عروسکی زیبا و لطیف 515 00:38:27,258 --> 00:38:32,396 مثل تو اسم مناسبی به‌نظر نمی‌رسه 516 00:38:32,496 --> 00:38:36,367 باید درباره‌ش فکر کنم 517 00:38:36,467 --> 00:38:42,206 ،هیچ چیزی مثل چای بعد از ظهر روح رو آروم نمی‌کنه 518 00:38:45,110 --> 00:38:47,011 روح؟ نباید از کلماتی که معنی‌شون رو 519 00:38:47,112 --> 00:38:48,746 درک نمی‌کنی استفاده کنی ون‌ویرت 520 00:38:48,846 --> 00:38:52,216 شما کی هستین؟ چطور وارد خونۀ من شدین؟ 521 00:38:52,316 --> 00:38:54,185 یوستس 522 00:38:54,285 --> 00:38:55,686 !یوستس. یوستس 523 00:38:55,786 --> 00:38:58,422 نمی‌تونه تکون بخوره 524 00:38:58,522 --> 00:39:00,758 تو هم نمی‌تونی 525 00:39:02,293 --> 00:39:04,128 نیازی نیست از ما بترسی 526 00:39:27,185 --> 00:39:29,320 وای خدا 527 00:39:29,420 --> 00:39:31,789 وای خدا - باید زودتر از این‌ها میومدیم اینجا - 528 00:39:31,890 --> 00:39:34,325 ولی قدرت جادوییت ضعیف بود 529 00:39:34,425 --> 00:39:35,827 به زور موفق شدیم تشخیصش بدیم 530 00:39:35,927 --> 00:39:38,496 گفتی «قدرت جادویی»؟ 531 00:39:38,596 --> 00:39:40,631 تو یکی از مایی 532 00:39:41,499 --> 00:39:43,068 تنهام نذار 533 00:39:43,168 --> 00:39:46,804 …قول میدم هنوزم مامانت باشم 534 00:39:46,904 --> 00:39:48,906 ولی دیگه هیچ‌وقت نمی‌تونی برگردی اینجا 535 00:40:20,101 --> 00:40:23,202 « اتوبوس برقی سنت چارلز » 536 00:40:23,641 --> 00:40:25,710 می‌دونی، احتمالاً امن‌تره 537 00:40:25,810 --> 00:40:27,945 از اسم کوچیکت استفاده نکنی 538 00:40:28,045 --> 00:40:29,814 اسم میانی داری؟ 539 00:40:30,648 --> 00:40:31,949 اسپالدینگ 540 00:40:32,717 --> 00:40:34,218 اسپالدینگ خوبه 541 00:40:34,318 --> 00:40:37,789 ،اگر کسی ازت بپرسه میگی همۀ عمرت اینجا بودی 542 00:40:37,889 --> 00:40:39,590 همونجوری که پدرت قبل از تو 543 00:40:39,691 --> 00:40:42,326 …و پدر پدرت قبل از - اون - 544 00:40:47,799 --> 00:40:49,100 من میرتل‌ام 545 00:40:49,200 --> 00:40:50,635 من اسپالدینگ‌ام 546 00:40:50,735 --> 00:40:52,570 خوبه که یه نفر هم سِنم اینجاست 547 00:40:52,671 --> 00:40:54,505 برنامه دارم یه روزی مسئول اینجا بشم 548 00:40:56,000 --> 00:40:59,000 ‫« ترجمه از مهـرداد » ‫.:: Mehrdadss ::. 549 00:40:59,000 --> 00:41:02,000 بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال www.30nama.com 550 00:41:02,000 --> 00:41:05,000 کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما @CinamaSub 551 00:41:07,801 --> 00:41:10,208 « آکادمی خانم روبیچا » « برای خانم‌های جوان ِ استثنایی »