1 00:01:22,556 --> 00:01:27,061 GERÇEK BİR HİKÂYEYE DAYANMAKTADIR 2 00:02:41,427 --> 00:02:44,555 - Gandalf mı? - Hayır. 3 00:02:46,015 --> 00:02:48,934 - Gimli mi? - Tek tahmin hakkın kaldı. 4 00:02:49,060 --> 00:02:51,145 Pekâlâ bebeğim. Gollum. 5 00:02:51,479 --> 00:02:54,023 - Gollum! Gollum! Kıymetlimiz! - Baba! 6 00:02:54,148 --> 00:02:56,651 Baba! 7 00:02:57,652 --> 00:03:00,696 Köpeğe Gollum adını koyamazsın. Bu onu mutsuz eder. 8 00:03:01,322 --> 00:03:03,532 Tabii ya, haklısın. 9 00:03:07,370 --> 00:03:09,538 Yarına bitmiş olsun, tamam mı? 10 00:03:10,414 --> 00:03:11,791 Gollum'a mı benziyorum? 11 00:03:11,916 --> 00:03:14,543 Hayır bebeğim. Gollum'a benzemiyorsun. 12 00:03:17,171 --> 00:03:19,882 Tamam, pes ediyorum. İsmi ne? 13 00:03:40,611 --> 00:03:42,029 3MB MMS'İ AÇMAK İSTER MİSİNİZ? 14 00:03:42,154 --> 00:03:43,990 KALAN DEPOLAMA ALANI: 4MB EVET/ HAYIR 15 00:03:46,826 --> 00:03:49,912 - Anladın mı? - Anladım. 16 00:03:51,288 --> 00:03:52,748 Yarın kaçta? 17 00:03:53,749 --> 00:03:55,793 Petland 11.00'de açılıyor. 18 00:03:56,669 --> 00:03:58,963 Kiah, annenle bir konuşayım, olur mu? 19 00:03:59,088 --> 00:04:03,551 Baba bana söz verdin. 20 00:04:03,676 --> 00:04:07,847 Hadi bebeğim, annenle konuşmama izin ver. 21 00:04:07,972 --> 00:04:11,016 Tatlım, kontörüm bitiyor. Arama bitecek. 22 00:04:11,141 --> 00:04:12,476 Biraz daha yükle. 23 00:04:12,601 --> 00:04:15,354 Şu an yükleyemem. Canım? 24 00:04:17,106 --> 00:04:18,983 HİZMETİNİZ BULUNMAMAKTADIR 25 00:04:22,570 --> 00:04:28,576 {\an8}KOPUŞ 26 00:04:28,701 --> 00:04:31,871 TRAVEL OTELİ 27 00:05:15,456 --> 00:05:17,166 Gidiyor musun? 28 00:05:17,291 --> 00:05:18,542 LOBİ 29 00:05:18,668 --> 00:05:21,128 12.00'ye kadar dönsen iyi olur yoksa eşyaların benim olur. 30 00:07:38,182 --> 00:07:41,018 Evet, halledeceğim. 31 00:07:43,479 --> 00:07:45,022 Bir saniye. 32 00:07:52,154 --> 00:07:54,532 BİR RÜYA. BİR FİKİR. BAŞARMA HIRSI. 33 00:07:54,657 --> 00:07:57,910 İHTİYACINIZI BİLEN BANKANIZA HOŞ GELDİNİZ 34 00:08:22,518 --> 00:08:23,936 {\an8}SIRADAKİ CAMA LÜTFEN 35 00:08:24,061 --> 00:08:26,981 {\an8}Ben bakacağım. Şuraya buyurun. 36 00:08:29,190 --> 00:08:30,151 - Merhaba. - Merhaba. 37 00:08:30,276 --> 00:08:33,112 Ekranımı bir açayım. 38 00:08:33,237 --> 00:08:35,906 Hesabımdan 25 dolar çekmek istiyorum. 39 00:08:37,575 --> 00:08:40,411 - Banknot olsun. - Ben de banknot tercih ederim. 40 00:08:40,536 --> 00:08:41,620 Evet. 41 00:08:44,040 --> 00:08:46,167 - Ödünç alabileceğim kâğıdınız var mı? - Evet. 42 00:08:46,292 --> 00:08:49,795 Şükürler olsun bugün cuma. Bugün o günlerden biriydi. 43 00:08:49,920 --> 00:08:52,673 Komşum 05.00'te kapımı çaldı. 44 00:08:53,132 --> 00:08:58,346 Neymiş kızım Isabel yaz oyunu için ağaçlarından birini sökmüş. 45 00:08:58,471 --> 00:09:00,306 Durmadan devam ediyor. 46 00:09:00,431 --> 00:09:04,352 - Her şey çocuklar için, değil mi? - Aynen öyle. 47 00:09:04,477 --> 00:09:07,271 Pekâlâ. Banknotlarınızı vereyim. 48 00:09:08,564 --> 00:09:10,608 Paranızı vereyim. 49 00:09:11,484 --> 00:09:12,526 İyi günler dilerim. 50 00:09:26,207 --> 00:09:29,168 BOMBAM VAR 51 00:09:34,090 --> 00:09:35,424 Benden ne yapmamı istiyorsun? 52 00:09:36,592 --> 00:09:38,219 Alarmı çal. 53 00:09:39,720 --> 00:09:42,390 - Alarm mı? Gerçekten mi? - Evet hanımefendi. 54 00:09:52,483 --> 00:09:53,567 Burada. 55 00:09:53,693 --> 00:09:56,112 - Git hemen. - Ne? 56 00:09:58,739 --> 00:09:59,824 Git. 57 00:10:01,951 --> 00:10:03,911 Alarm yok. Düğmeye basabilirim ama. 58 00:10:04,036 --> 00:10:05,579 911'i ara. 59 00:10:06,622 --> 00:10:07,873 Hemen. 60 00:10:09,125 --> 00:10:10,459 Güzel. 61 00:10:19,218 --> 00:10:20,761 İşini hemen bırak. 62 00:10:20,886 --> 00:10:23,431 Gri kapüşonlu adam bankayı soyuyor. 63 00:10:24,515 --> 00:10:25,599 Hadi. 64 00:10:26,475 --> 00:10:29,437 - Git. Diana'yı takip et. - Tanrım. 65 00:10:35,735 --> 00:10:37,278 - 911 çalışmıyor mu? - Hayır, çünkü. 66 00:10:37,403 --> 00:10:40,281 - Onlara ulaşamıyor musun? - Hayır, kod çalışmıyor. 67 00:10:40,406 --> 00:10:42,491 Çeviriyorum şu an. 68 00:10:42,616 --> 00:10:45,453 Şu anda size yardımcı olamayız efendim. Lütfen gidin. 69 00:10:45,578 --> 00:10:47,163 Teşekkürler. 70 00:10:54,462 --> 00:10:55,796 Hemen çık. 71 00:10:56,964 --> 00:10:59,634 - Kod çevirmeme izin vermiyor. - Daha hızlı olun hanımefendi. 72 00:10:59,759 --> 00:11:02,345 - Tamam. - Hanımefendi. 73 00:11:08,434 --> 00:11:11,187 Bir durum var, herkes beni dinlesin. 74 00:11:11,312 --> 00:11:12,521 Ben. Yapamıyorum. 75 00:11:12,647 --> 00:11:16,192 Panik olmayın. Yavaş hareket edin. Yavaşça dışarı çıkacağız. 76 00:11:16,317 --> 00:11:17,693 Pekâlâ. 77 00:11:19,779 --> 00:11:21,739 Burasının müdürü kim? 78 00:11:25,159 --> 00:11:27,995 - Kim? - O, ikimiz. 79 00:11:28,120 --> 00:11:30,122 Müdür benim. 80 00:11:30,748 --> 00:11:32,291 Estel Valerie. 81 00:11:34,126 --> 00:11:35,795 Estel, bak. 82 00:11:35,920 --> 00:11:38,756 Arkada biri var mı? 83 00:11:43,302 --> 00:11:45,638 Peki, onlar çıkınca 84 00:11:45,763 --> 00:11:49,433 ön ve arka kapıları kilitle. Anladın mı? Hepsini kilitle. 85 00:11:52,603 --> 00:11:53,854 Yap hadi. 86 00:11:55,690 --> 00:11:57,066 Onu duydunuz. Yavaşça. 87 00:11:57,191 --> 00:11:59,402 Bombasının olduğunu söyleyen bir müşterim var. 88 00:11:59,527 --> 00:12:00,820 - Operatör o mu? - Evet. 89 00:12:00,945 --> 00:12:03,698 - Bankanızın konumu nedir? - Evet. 90 00:12:04,699 --> 00:12:07,118 - Wells Fargo. - Bana ver. 91 00:12:07,243 --> 00:12:10,955 Diyor ki. Dur, bana zarar verme! 92 00:12:11,247 --> 00:12:12,373 Yapma, hayır! 93 00:12:13,332 --> 00:12:15,209 Özür dilerim. 94 00:12:15,334 --> 00:12:16,460 Orada mısınız? 95 00:12:17,670 --> 00:12:19,505 - Özür dilerim, tamam mı? - Orada mısınız? 96 00:12:22,967 --> 00:12:24,343 - Merhaba. - Merhaba efendim. 97 00:12:25,761 --> 00:12:27,513 Adım Brian Brown-Easley. 98 00:12:31,100 --> 00:12:32,977 Bombam var ve. 99 00:12:34,395 --> 00:12:36,564 Taleplerim yerine getirilmezse buradaki herkesle birlikte 100 00:12:36,689 --> 00:12:39,066 kendimi patlatacağım. 101 00:12:41,986 --> 00:12:46,907 Bankayı patlatıp herkesi öldürmek. 102 00:12:47,158 --> 00:12:48,909 Birimlerimiz yolda. 103 00:12:49,035 --> 00:12:51,996 - Talepleriniz nelerdir? -Dolandırıldım. 104 00:12:52,121 --> 00:12:54,665 Maluliyet maaşım çalındı, onu geri istiyorum. 105 00:12:54,790 --> 00:12:56,375 Dolandırıcılık. 106 00:12:56,500 --> 00:12:58,669 Hanımefendi. 107 00:12:58,794 --> 00:13:02,131 Kapıları iyice kilitle ve kimseyi içeri alma, tamam mı? Teşekkürler. 108 00:13:02,256 --> 00:13:04,425 - Kapıları mı kilitletiyorsunuz? - Evet hanımefendi. 109 00:13:05,426 --> 00:13:07,970 Dış görünüşünüz nasıl? Siyah, beyaz, latin? 110 00:13:08,095 --> 00:13:11,807 Siyah. Hiçbir grupla çalışmıyorum. Tek başımayım. 111 00:13:11,932 --> 00:13:13,893 - Tamam. - Evet. 112 00:13:14,018 --> 00:13:17,605 Yetkililer, çalışanları serbest bırakacak mısınız diye soruyor. 113 00:13:20,775 --> 00:13:21,776 Brown? 114 00:13:23,069 --> 00:13:24,320 - Brown? - Hayır. 115 00:13:25,488 --> 00:13:28,616 Bunu yapamam. 116 00:13:28,741 --> 00:13:31,911 Herkes sakin olduğu müddetçe kimseye bir şey olmayacak. 117 00:13:32,036 --> 00:13:36,374 Kimse zarar görmeyecek, söz veriyorum. Ama onları bırakamam. 118 00:13:36,499 --> 00:13:39,835 Olur da bombayı patlatırsam hepinizi dışarı çıkarırım. 119 00:13:40,211 --> 00:13:41,170 - Bunu yapmam gerek. - Tamam. 120 00:13:41,295 --> 00:13:44,215 Bir arabulucu veya başak biriyle konuşmam gerekiyor hanımefendi. 121 00:13:44,340 --> 00:13:45,466 Zamanım tükeniyor. 122 00:13:45,591 --> 00:13:47,718 Olduğunuz yere doğru geliyor. 123 00:13:47,843 --> 00:13:49,637 - Peki. - Size hangi numaradan ulaşmalı? 124 00:13:49,720 --> 00:13:51,347 - Bankayı arayabilir. - Numaraları nedir? 125 00:13:51,472 --> 00:13:53,933 Sorabilir misiniz? Doğru numara mı, teyit edin. 126 00:13:54,058 --> 00:13:56,519 Bankanın numarası yokmuş. Numarayı istiyor. 127 00:13:56,644 --> 00:13:58,688 - Sabit hattı arayabilir. - Onu bulabilirim. 128 00:13:59,772 --> 00:14:03,484 Brown, üzerinde hangi kıyafetler var? 129 00:14:15,871 --> 00:14:17,540 Bunu neden soruyorsun? 130 00:14:20,626 --> 00:14:24,171 Ne mi giyiyorum? Neden? Nereden çıktı? 131 00:14:24,296 --> 00:14:26,257 Bunu neden soruyorsun? 132 00:14:29,552 --> 00:14:31,846 Bunu neden sordun? 133 00:14:32,596 --> 00:14:34,515 Keskin nişancı mı var? 134 00:14:40,730 --> 00:14:41,981 Keskin nişancı var. 135 00:14:42,106 --> 00:14:44,400 Olay yerinde henüz polis var mı bilmiyorum, 136 00:14:44,525 --> 00:14:46,777 - ama üzerindeki kıyafetleri. - Keskin nişancı var. 137 00:14:46,902 --> 00:14:49,071 - .bilmek istiyorlar. - Bu yüzden soruyorsunuz. 138 00:14:49,196 --> 00:14:52,491 Keskin nişancı var, beni öldüreceksiniz. 139 00:15:33,032 --> 00:15:34,367 Tamam. 140 00:15:38,412 --> 00:15:42,708 Beni öldürmek mi istiyorsunuz? Deneyin bakalım! Hadi, hodri meydan! 141 00:16:03,020 --> 00:16:04,605 Bana saldıracaklar. 142 00:16:09,110 --> 00:16:11,237 Bana tam oradan saldıracaklar. 143 00:16:15,116 --> 00:16:16,367 Ara onları. 144 00:16:17,201 --> 00:16:18,953 - Üzgünüm ama. - Ara onları. 145 00:16:19,578 --> 00:16:22,081 Burada olanları herkesin görmesini istiyorum. 146 00:16:23,541 --> 00:16:25,710 İtfaiye gerek! 147 00:16:25,835 --> 00:16:29,130 Haber kanalları gerek! X-Men gerek! 148 00:16:29,255 --> 00:16:31,841 Ara onları! 149 00:16:37,179 --> 00:16:39,724 Oyun oynadığım falan yok! 150 00:16:39,849 --> 00:16:43,227 Herkes oyun oynadığımı düşünüyor ama oynamıyorum! 151 00:16:45,146 --> 00:16:46,480 Sadece. 152 00:16:48,190 --> 00:16:49,358 Keskin nişancı istemiyorum. 153 00:16:49,483 --> 00:16:51,527 Kendimi anlatamadan beni vurmalarını istemiyorum. 154 00:16:51,652 --> 00:16:53,070 Daha kendimi anlatmadım. 155 00:16:53,195 --> 00:16:55,740 Keskin nişancıları var, beni vuracaklar. 156 00:16:55,865 --> 00:16:57,073 Sikeyim! 157 00:17:00,161 --> 00:17:02,079 Pekâlâ. 158 00:17:02,204 --> 00:17:04,373 Bak ne diyeceğim. Sadece. 159 00:17:05,291 --> 00:17:07,292 haber ağlarıyla bağlantıya geç. Tamam mı? 160 00:17:08,210 --> 00:17:11,004 Onlarla bağlantıya geçip olanları anlat. 161 00:17:11,129 --> 00:17:13,132 Buraya gelmelerini sağla. 162 00:17:13,257 --> 00:17:15,842 CNN'i, NBC'yi görmek istiyorum. 163 00:17:15,967 --> 00:17:18,888 Don Lemon'ı görmek istiyorum. Haberlerde çıkmak istiyorum. 164 00:17:19,013 --> 00:17:21,223 Her şeyi istiyorum! Olanları anlat! 165 00:17:21,349 --> 00:17:22,850 Anlatın! 166 00:17:24,685 --> 00:17:26,103 Anlatın! 167 00:17:33,319 --> 00:17:35,154 Gördünüz mü? 168 00:17:35,279 --> 00:17:38,032 Bak, şurada bir polis var, beni vurmaya çalışıyor. 169 00:17:39,158 --> 00:17:40,409 Beni vurmaya çalışıyor. 170 00:17:40,534 --> 00:17:42,912 Sokağın karşısında bir polis var. 171 00:17:43,037 --> 00:17:45,122 Onu görebiliyorum. Beni vurmaya çalışıyor. 172 00:17:45,247 --> 00:17:47,333 Beni vurmaya çalışıyor. Işıkları kapat! 173 00:17:47,750 --> 00:17:49,585 - Işıkları kapat! - Tamam. 174 00:17:53,047 --> 00:17:54,632 Arabulucuyu getirmişler mi? 175 00:17:54,757 --> 00:17:57,051 Arabulucu istediğini söylüyor. 176 00:17:57,176 --> 00:17:59,178 Ekipleri yönlendirdim. 177 00:17:59,303 --> 00:18:02,515 Oraya gelecekler ve arayacaklar. 178 00:18:03,391 --> 00:18:06,560 - Yoldalarmış. - Tamam. 179 00:18:10,314 --> 00:18:12,483 Perdeleri kapat! Arkandaki perdeleri kapat! 180 00:18:12,608 --> 00:18:14,110 - Bir saniye. - Perdeleri kapat. 181 00:18:14,235 --> 00:18:15,987 Perdeleri kapatmam gerek. 182 00:18:17,697 --> 00:18:19,448 Perdeleri kapat! 183 00:18:23,244 --> 00:18:25,204 Özür dilerim, çok üzgünüm. 184 00:18:33,045 --> 00:18:35,256 Tamam, teşekkür ederim. 185 00:18:37,883 --> 00:18:39,218 Sorun yok. 186 00:18:40,636 --> 00:18:41,762 Tamam. 187 00:19:13,461 --> 00:19:15,338 - Bu nasıl kullanılıyor? - Yanıp sönene bas. 188 00:19:15,463 --> 00:19:16,797 Yanıp sönen mi? Tamam. 189 00:19:18,299 --> 00:19:20,176 - Duyuyor musunuz? - Evet, dinliyorum. 190 00:19:20,301 --> 00:19:21,761 Geldiler mi? 191 00:19:21,886 --> 00:19:24,597 Onunla konuşmak için önce bana anlatman gerek. 192 00:19:24,722 --> 00:19:27,058 Öyle bir vaktim yok hanımefendi. 193 00:19:27,183 --> 00:19:28,517 Sizi arayacaklar. 194 00:19:28,643 --> 00:19:30,519 Aradıklarında onlarla konuşabilirsiniz 195 00:19:30,645 --> 00:19:34,190 ama arayana kadar hatta kalmanız gerek. 196 00:19:34,315 --> 00:19:37,652 Buraya gel, hadi. 197 00:19:37,777 --> 00:19:39,612 Sorun yok. Burada dur. 198 00:19:39,737 --> 00:19:42,406 Burada dur, işte böyle. 199 00:19:43,783 --> 00:19:45,242 Böyle dur yeter. 200 00:19:47,870 --> 00:19:50,498 İyi misin? Hayır, olamaz! Bayılma. 201 00:19:50,623 --> 00:19:52,041 Seni vurmayacaklar. 202 00:19:52,750 --> 00:19:55,795 Cesedimi senden önce çıkaracaklar. 203 00:19:55,920 --> 00:19:58,297 Tamam mı, iyi misin? 204 00:19:59,340 --> 00:20:01,717 Sana zarar vermeyeceğim. Bunu biliyorsun, değil mi? 205 00:20:02,259 --> 00:20:03,344 Sana zarar vermeyeceğim. 206 00:20:03,469 --> 00:20:06,013 Sana elimi bile sürmeyeceğim. Söz veriyorum, tamam mı? 207 00:20:07,682 --> 00:20:09,850 Neden güzel bir şey anlatmıyorsun? 208 00:20:10,977 --> 00:20:14,981 Nelerden hoşlanırsın? Kulübe gitmeyi sever misin? 209 00:20:16,524 --> 00:20:18,275 Jean Grey'i severim. 210 00:20:21,153 --> 00:20:22,363 Tesadüf mü bu? 211 00:20:23,614 --> 00:20:25,032 Epey tesadüfi. 212 00:20:31,372 --> 00:20:32,999 Daha önce soyuldun mu? 213 00:20:34,709 --> 00:20:36,293 Evet, bir kez. 214 00:20:36,961 --> 00:20:38,921 Nasıl bitti? Adın neydi bu arada? 215 00:20:39,046 --> 00:20:41,340 - Estel. - Estel. Pekâlâ Estel, nasıl sonlandı? 216 00:20:41,924 --> 00:20:45,386 Bana yalan söyleme. Yalan söyleyenleri hiç sevmem. 217 00:20:45,511 --> 00:20:48,347 Tutuklandı. 218 00:20:49,390 --> 00:20:51,475 - Öldürmediler mi? - Hayır efendim. 219 00:20:52,268 --> 00:20:53,728 Beyazdır o zaman. 220 00:20:57,982 --> 00:21:00,401 Estel, haber ağlarıyla iletişime geçebilir misin? 221 00:21:00,526 --> 00:21:03,779 Ama önce 911'i ara. Telefondaki kadın yardımcı olmuyor. 222 00:21:03,904 --> 00:21:05,948 - Masama gitmem gerek. - Tamam. 223 00:21:06,073 --> 00:21:07,783 Sorun yok. Kapıları kilitle. 224 00:21:07,908 --> 00:21:09,785 Buraya girip her yere ateş edecekler. 225 00:21:09,910 --> 00:21:12,705 - Yaylım ateşi. Tek bildikleri bu. - Tamam, kilitledim. 226 00:21:12,830 --> 00:21:14,290 - Ne zaman? - İlk istediğinde. 227 00:21:14,415 --> 00:21:17,376 - Ne zaman? - İlk istediğinde. 228 00:21:19,253 --> 00:21:22,423 Tamam, sorun yok. Benim hatam. 229 00:21:23,799 --> 00:21:24,842 Tamam. 230 00:21:26,677 --> 00:21:28,971 Arayabileceğim başka numara yok mu? 231 00:21:29,096 --> 00:21:32,224 Eşi dostu arayıp ne olduğunu anlatmalıyım. 232 00:21:32,350 --> 00:21:34,769 Kimsenin endişelenmesini istemiyorum. 233 00:21:34,894 --> 00:21:36,812 - Şuradakini kullanabilirsin. - Öyle mi? 234 00:21:36,937 --> 00:21:38,981 - Evet. - Pekâlâ, gidiyorum. 235 00:21:39,106 --> 00:21:42,026 Gidip arama yapacağım, tamam mı? 236 00:21:43,027 --> 00:21:47,948 Windy Hills Wells Fargo'dan arıyorum. Bir adam bankayı soyuyor. 237 00:21:50,034 --> 00:21:51,702 Kod dokuz. 238 00:21:52,495 --> 00:21:54,538 Bizi rehin alan bir adam var. 239 00:21:59,669 --> 00:22:03,130 Merhaba, ben Cassandra Deets. Bip sesinden sonra konuşabilirsiniz. 240 00:22:03,255 --> 00:22:06,092 - Hadi bebeğim. - Yardım istiyoruz. 241 00:22:10,805 --> 00:22:11,889 Hanımefendi, orada mısınız? 242 00:22:14,809 --> 00:22:18,270 Merhaba, ben Cassandra Deets. Bip sesinden sonra konuşabilirsiniz. 243 00:22:25,736 --> 00:22:27,238 - Merhaba? - Selam. 244 00:22:27,363 --> 00:22:29,824 Windy Hills Wells Fargo mu? 245 00:22:32,159 --> 00:22:35,287 Evet hanımefendi. Burası Wells Fargo. 246 00:22:35,413 --> 00:22:38,249 Pekâlâ, Bridget ile emekli maaşı hakkında konuşmam lazım. 247 00:22:38,374 --> 00:22:40,751 Sanırım 9.000 dolarlık bir hata yaptı. 248 00:22:40,876 --> 00:22:44,088 Maalesef Bridget burada değil. 249 00:22:44,213 --> 00:22:46,298 - Mesajınızı alayım mı? - Olur. 250 00:22:47,216 --> 00:22:49,885 - Gününüz iyi geçiyor mu? - Daha iyi olabilirdi. 251 00:22:50,636 --> 00:22:52,305 Böyle olmasına üzüldüm. 252 00:22:53,514 --> 00:22:55,182 Pekâlâ, söyleyin. 253 00:22:55,308 --> 00:23:00,396 816-935-6105. 254 00:23:00,521 --> 00:23:03,024 - Beni geri aramasını söyleyin. - Teşekkürler hanımefendi. 255 00:23:07,403 --> 00:23:09,488 Bridget için. Buna ihtiyacı olacak. 256 00:23:14,201 --> 00:23:15,494 Tam olarak neredesiniz? 257 00:23:15,619 --> 00:23:19,081 - Ön kapının yanındayım. - Pekâlâ, hatta benimle kalın. 258 00:23:19,498 --> 00:23:20,791 - Ateş edecekler mi? - Bilmiyorum. 259 00:23:20,916 --> 00:23:23,419 - İtfaiye istiyor. - Nasıl yani? 260 00:23:27,673 --> 00:23:31,093 Bomba varsa itfaiye araçlarımız olay yerine gelmeyecek. 261 00:23:33,471 --> 00:23:34,889 Özür dilerim. 262 00:23:36,432 --> 00:23:38,893 Kaç paraya ihtiyacınız var efendim? 263 00:23:41,479 --> 00:23:43,481 Size verebilirim. 264 00:23:44,649 --> 00:23:46,859 Tam yerindeyim. 265 00:23:46,984 --> 00:23:49,945 Sesli posta kutusuna ulaştığınız numara. 266 00:23:50,071 --> 00:23:51,238 Kiah. 267 00:23:57,370 --> 00:23:59,121 Bankanın parasını istemiyorum. 268 00:24:02,458 --> 00:24:04,502 Tek istediğim. 269 00:24:06,629 --> 00:24:10,007 O insanların benden aldığı para. 270 00:24:13,386 --> 00:24:16,847 Dur! Halledeceğim. 271 00:24:17,181 --> 00:24:19,350 Git! 272 00:24:20,768 --> 00:24:24,313 - Ne oluyor? Kim ateş ediyor? - Bir çalışan sadece! 273 00:24:24,438 --> 00:24:26,315 - Temiz. - Orada mısınız? 274 00:24:26,440 --> 00:24:28,192 - Gitti. - Estel, bana ihtiyacın var mı? 275 00:24:30,611 --> 00:24:33,781 - İyi misin? - Özür dilerim. 276 00:24:34,281 --> 00:24:36,200 Özür dilerim, çok üzgünüm. 277 00:24:36,325 --> 00:24:39,912 - Refleksti sadece, özür dilerim. - Onu hâlâ görüyor musun? 278 00:24:40,037 --> 00:24:41,372 - Hayır. - Özür dilerim. 279 00:24:41,497 --> 00:24:42,498 - Özür dilerim. - Hayır. 280 00:24:43,124 --> 00:24:46,919 Özür dilerim hanımefendi, tamam mı? Bunu yapmak istememiştim. 281 00:24:47,044 --> 00:24:48,963 Girişe kadar yürümelerine nasıl izin veriyorsunuz? 282 00:24:49,088 --> 00:24:51,298 Daha iyisini yapabilirsiniz. 283 00:24:53,259 --> 00:24:55,219 Bizi buradan çıkarmanız gerek. 284 00:25:12,320 --> 00:25:13,904 - Orada mısınız? - Buradayım. 285 00:25:14,030 --> 00:25:17,199 Hâlâ arabulucu gelmedi. Sebebini merak ediyorum. 286 00:25:17,325 --> 00:25:18,534 Arabulucum nerede? 287 00:25:19,577 --> 00:25:22,663 - Orada mısınız? - Peki, bir saniye bekleyin. 288 00:25:24,040 --> 00:25:25,207 Kimse yok mu? 289 00:25:31,881 --> 00:25:35,676 Size yardım edebiliriz efendim. Lütfen. Lütfen yapmayın! 290 00:25:36,552 --> 00:25:38,220 Lütfen, yapmayın. 291 00:25:39,680 --> 00:25:43,017 Bir düğme yaptırdım, tamam mı? Bunu görüyor musun? 292 00:25:44,435 --> 00:25:47,229 Çocuklarımız var. Lütfen yapmayın! 293 00:25:47,355 --> 00:25:50,816 Arabulucuyu yollayın. Konuşmak için birini yollayın! 294 00:25:50,941 --> 00:25:52,777 Konuşmak istiyorum sadece! 295 00:25:52,902 --> 00:25:55,529 Arabulucum nerede? Lütfen hanımefendi, tek istediğim. 296 00:25:55,655 --> 00:25:58,824 Bayım, lütfen hatta kalın. 297 00:25:58,949 --> 00:26:01,035 Hattayım. 298 00:26:01,160 --> 00:26:03,537 Bekliyorum. Bekledim. 299 00:26:07,500 --> 00:26:10,419 Bağlantımız kesilirse yine arayacağım. 300 00:26:12,421 --> 00:26:13,589 Tamam mı? 301 00:26:14,674 --> 00:26:18,344 Arabulucu gönderecek misiniz? 302 00:26:19,512 --> 00:26:21,222 - Evet efendim, hatta kalın sadece. - Peki. 303 00:26:21,347 --> 00:26:23,516 - Onu bağlayacağım. - Peki. 304 00:26:37,488 --> 00:26:39,657 Hepinizden özür dilerim. Bunu yapmak zorundaydım. 305 00:26:49,250 --> 00:26:51,210 Tuvalete gitmek isteyen var mı? 306 00:26:57,842 --> 00:27:00,928 - Ben gidebilirim. - Pekâlâ, git. 307 00:27:19,363 --> 00:27:20,448 İyi misin? 308 00:27:40,843 --> 00:27:45,556 {\an8}Buradan çıkmalıyız. Elimden geldiğince ön kapıyı açık tutmaya çalışacağım. 309 00:27:45,681 --> 00:27:47,266 {\an8}Hazır ol. Sil bunu. 310 00:27:49,185 --> 00:27:51,145 - Merhaba? - Major Riddick telefonda. 311 00:27:51,270 --> 00:27:53,189 Peki. 312 00:27:53,314 --> 00:27:56,734 Tuvalette Estel'e bir bak. İyi miymiş, öğren. 313 00:28:03,324 --> 00:28:05,159 - Orada mısınız bayım? - Evet, buradayım. 314 00:28:06,452 --> 00:28:08,329 Merhaba Bay Easley. Ben Major Riddick. 315 00:28:08,454 --> 00:28:09,997 Bize olanları anlatacakmışsınız. 316 00:28:10,122 --> 00:28:11,832 Evet. Gazi İşleri Bakanlığı. 317 00:28:11,957 --> 00:28:14,293 Estel? 318 00:28:16,504 --> 00:28:19,298 Bizi çulsuz ve evsiz bıraktılar. 319 00:28:19,423 --> 00:28:22,301 Sokaklarda yatacağım. Bu yüzden yardımınıza ihtiyacım var. 320 00:28:22,426 --> 00:28:24,053 Pekâlâ, nasıl yardımcı olabiliriz? 321 00:28:24,178 --> 00:28:27,473 Paramı ödeyerek. 322 00:28:27,598 --> 00:28:30,518 Bu konuşmayı yapmamızın tek nedeni bu. 323 00:28:30,643 --> 00:28:33,020 Pekâlâ, ne kadar. Paranız ne kadar? 324 00:28:36,649 --> 00:28:39,402 Estel, bence televizyondayız. Açar mısın? 325 00:28:39,527 --> 00:28:42,113 Kanallardan birinde olmalıyız. Kusura bakma. 326 00:28:42,238 --> 00:28:45,866 Dışarı çıkıp bizimle bunu konuşmak ister misiniz? 327 00:28:46,867 --> 00:28:48,703 Dışarı çıkmayacağım bayım. 328 00:28:48,828 --> 00:28:51,205 Öyleyse niyetiniz nedir? 329 00:28:53,290 --> 00:28:54,417 Pekâlâ. 330 00:28:55,751 --> 00:28:58,587 Niyetim, taleplerim yerine getirilmezse burayı patlatmak. 331 00:28:58,713 --> 00:29:02,341 Bunu daha önce söyledim. Kendimi neden tekrarlıyorum bilmiyorum. 332 00:29:02,466 --> 00:29:05,469 Ciddiyim bayım. Burayı patlatacağım. 333 00:29:05,594 --> 00:29:07,763 - Pekâlâ. - Daha da önemlisi bayım 334 00:29:07,888 --> 00:29:09,140 kızımla konuşmak istiyorum. 335 00:29:09,265 --> 00:29:11,225 - Bir türlü ulaşamıyorum. - Pekâlâ. 336 00:29:11,350 --> 00:29:13,561 Kısa sürede sizi arayacağız Bay Easley, tamam mı? 337 00:29:13,686 --> 00:29:15,396 Bekliyorum, tamam. 338 00:29:20,526 --> 00:29:21,986 Tamam. 339 00:29:34,457 --> 00:29:36,375 Ne diyorsun? Konuşma iyi geçti mi sence? 340 00:29:36,500 --> 00:29:38,085 - Evet. - Bence iyi geçti. 341 00:29:38,210 --> 00:29:39,128 - Sence? - Evet. 342 00:29:39,253 --> 00:29:41,047 Evet, tamam. 343 00:29:58,606 --> 00:30:00,149 - Anne? - Efendim? 344 00:30:00,858 --> 00:30:02,860 - Anne? - Efendim. 345 00:30:15,998 --> 00:30:17,375 - Anne. - Efendim. 346 00:30:17,500 --> 00:30:19,543 - Anne. - Evet. 347 00:30:19,669 --> 00:30:21,504 Biri seninle konuşmak istiyor. 348 00:30:21,629 --> 00:30:24,340 Tamam canım. Telefonum. 349 00:30:25,508 --> 00:30:26,592 Tamam. 350 00:30:28,052 --> 00:30:30,805 Kimmiş bakayım. 351 00:30:32,640 --> 00:30:34,266 Tamam bebeğim. 352 00:30:34,392 --> 00:30:37,353 - Merhaba. - Merhaba Cass. 353 00:30:37,478 --> 00:30:39,480 - Evet. - Sabahtır arıyorum. 354 00:30:39,605 --> 00:30:42,483 - Neden açmadın? - Pekâlâ. 355 00:30:42,608 --> 00:30:44,110 Açtım işte. 356 00:30:44,235 --> 00:30:46,821 Neden bu kadar çok aradın? Bu senin numaran bile değil. 357 00:30:46,946 --> 00:30:49,699 Bu yüzden telefonu açmalıydın zaten. Arayıp durdum. 358 00:30:49,824 --> 00:30:51,659 Bu sabah saat dörtte bir hastam öldü. 359 00:30:51,784 --> 00:30:54,078 - Şimdi uyuyacağım. - Uyuma, tamam mı? 360 00:30:54,245 --> 00:30:55,830 Bak, dinle. 361 00:30:58,791 --> 00:31:00,835 Bir şeyin içindeyim. 362 00:31:02,378 --> 00:31:04,213 Her şeyin nasıl gittiğine bağlı olarak 363 00:31:04,338 --> 00:31:06,716 uzun süre hapse girebilirim. 364 00:31:07,633 --> 00:31:11,971 Brian, ne oluyor? İlaçlarını mı bıraktın? 365 00:31:13,931 --> 00:31:15,308 Yapma böyle Cass. 366 00:31:15,933 --> 00:31:20,187 Eğer bana bir şey olursa. 367 00:31:21,522 --> 00:31:23,232 Doğru olanı yapmaya çalışıyorum, tamam mı? 368 00:31:23,357 --> 00:31:27,737 Bir şeyi düzeltmeye çalışıyorum. Başım biraz belada. 369 00:31:27,862 --> 00:31:30,239 Doğru şeyi yaptığımı bilmeni istiyorum. 370 00:31:30,364 --> 00:31:31,949 Doğru kararı vermeye çalışıyorum. 371 00:31:32,074 --> 00:31:33,075 Tabii. 372 00:31:33,200 --> 00:31:36,120 Yapacağım her şeyi. 373 00:31:37,455 --> 00:31:39,206 Sen ve Kiah için yapıyorum. 374 00:31:39,332 --> 00:31:40,916 - Tabii, evet. - Her şeyi. 375 00:31:41,042 --> 00:31:42,960 Brian, ben. 376 00:31:43,085 --> 00:31:47,048 Nereye varmak istediğini anlamadım. 377 00:31:47,173 --> 00:31:49,592 Ne olduğunu. Peki, sağ ol. 378 00:31:55,723 --> 00:31:57,892 Haklısın. Kızımı verebilir misin? 379 00:31:58,017 --> 00:32:00,811 Pekâlâ ama beni ürküttün gibi onu da ürkütme. 380 00:32:00,936 --> 00:32:02,271 Bebeğimizi asla ürkütmem. 381 00:32:02,396 --> 00:32:05,483 Dün ona nasıl kelepçelenip sokağa atıldığını anlattın. 382 00:32:05,608 --> 00:32:07,860 Bizim gibi insanlara nasıl davranıldığını bilmesi gerekiyor. 383 00:32:07,985 --> 00:32:11,030 Bilsin istiyorum. Yakında dünyayla tanışacak. 384 00:32:11,155 --> 00:32:12,698 Peki. 385 00:32:12,823 --> 00:32:16,035 Brian, Bunu seninle tekrar yaşamayacağım, tamam mı? 386 00:32:17,495 --> 00:32:19,121 Tamam. 387 00:32:19,955 --> 00:32:21,332 Kiah! 388 00:32:21,457 --> 00:32:23,501 Baban telefonda Kiah. 389 00:32:23,918 --> 00:32:25,378 Kızgın mı? 390 00:32:27,213 --> 00:32:28,923 Kızmakta haklı. 391 00:32:36,097 --> 00:32:40,101 Cassandra. Bir bankayı soyuyorum. 392 00:32:40,226 --> 00:32:43,229 Beni görmezden gelmenin hiç sırası değil, tamam mı? 393 00:32:43,729 --> 00:32:44,855 Rehinelerim var. 394 00:32:44,981 --> 00:32:47,400 - Banka soyuyorum. - Bir dakika, ne. 395 00:32:48,109 --> 00:32:50,444 O yüzden kızımı telefona ver, tamam mı? 396 00:32:50,569 --> 00:32:52,196 Sağ ol. 397 00:32:58,035 --> 00:33:00,663 Yapamayız. Ya bizi yakalarsa? 398 00:33:02,623 --> 00:33:04,500 Kapıyı açarken göz kulak ol. 399 00:33:04,625 --> 00:33:07,044 Kilidi açar açmaz dikkati dağılacak. 400 00:33:13,426 --> 00:33:14,677 Baba? 401 00:33:15,344 --> 00:33:17,471 Selam canım benim. 402 00:33:17,596 --> 00:33:20,808 Sakın kapatma. 403 00:33:23,352 --> 00:33:25,563 Seni sevdiğimi bilmeni istiyorum. 404 00:33:26,939 --> 00:33:29,525 Özür dileyip beni almaya mı geleceksin? 405 00:33:29,650 --> 00:33:32,653 Babaya kötü mü davranacaksın? Babanı biraz rahat bırakmayacak mısın? 406 00:33:33,696 --> 00:33:35,656 Sana daime gerçekleri söylüyorum. 407 00:33:35,781 --> 00:33:38,326 Ve senin kalbini kırıyorum. Kırdım da. 408 00:33:38,451 --> 00:33:40,244 Bana söz vermemeliydin. 409 00:33:40,369 --> 00:33:43,039 - Özür dilerim bebeğim. - Bu doğru söylemek değil. 410 00:33:43,164 --> 00:33:45,166 Yalan söyleyen insanlardan nefret edersin. 411 00:33:45,291 --> 00:33:46,500 Evet, haklısın. 412 00:33:46,625 --> 00:33:49,045 Ama bak sana bir şey diyeyim bebeğim. 413 00:33:49,170 --> 00:33:51,464 Bazen insanlar senden bir şey çalar ve seçme şansın olmaz. 414 00:33:51,589 --> 00:33:52,882 Sadece geri almak istersin. 415 00:33:54,175 --> 00:33:57,094 Bunu yaptığımda sana yavru köpek alacağım. 416 00:33:59,221 --> 00:34:00,930 - Gerçekten mi? - Evet. 417 00:34:01,057 --> 00:34:04,017 Evet. Listemin başındaki ilk şey bu. 418 00:34:04,142 --> 00:34:06,144 Tamam. O zaman hazır olunca beni ara. 419 00:34:06,269 --> 00:34:08,397 - Seni seviyorum, görüşürüz. - Dur, kapatma. 420 00:34:08,522 --> 00:34:10,024 Orada mısın? 421 00:34:11,400 --> 00:34:12,818 Baban ne söyledi? 422 00:34:12,943 --> 00:34:16,280 Parasını alınca bana yavru köpek alacakmış. 423 00:34:24,955 --> 00:34:27,041 Annene çekmişsin. 424 00:34:42,682 --> 00:34:44,182 Korkmuş gibisin. 425 00:34:46,102 --> 00:34:49,729 - Korkuyor musun? - Evet. 426 00:34:54,735 --> 00:34:56,153 Sana söyledim. 427 00:34:58,656 --> 00:35:00,241 Bugün ölürsem 428 00:35:02,660 --> 00:35:03,911 yalnız öleceğim. 429 00:35:19,802 --> 00:35:21,053 Hadi Easley. 430 00:35:46,620 --> 00:35:49,498 - Merhaba? - Merhaba, Bridget döndü mü? 431 00:35:49,623 --> 00:35:50,875 Hanımefendi banka soyuluyor. 432 00:35:51,000 --> 00:35:53,002 Soyan da benim. Tekrar aramayın! 433 00:35:56,505 --> 00:36:00,009 Hadi ya! 434 00:36:20,821 --> 00:36:23,949 Kiah. Odana geri dön canım. 435 00:36:24,075 --> 00:36:26,410 - Neden odama çıkıyorum anne? - Dinle. 436 00:36:26,535 --> 00:36:29,580 Bilmem gerekeni öğrenince sana haber veririm, tamam mı? 437 00:36:29,705 --> 00:36:31,874 Lütfen bebeğim, odana git. 438 00:36:34,710 --> 00:36:36,045 Aferin. 439 00:36:43,177 --> 00:36:45,846 Brian? 440 00:36:51,769 --> 00:36:55,940 Eski kocama. Az kalsın aynı şey ona da oluyordu. 441 00:36:58,234 --> 00:37:01,862 Korkuyorum. 442 00:37:04,281 --> 00:37:06,367 Ama sana merhamet duyuyorum. 443 00:37:08,285 --> 00:37:11,706 Şimdi, oğlumla ben. 444 00:37:13,541 --> 00:37:15,710 Hafta sonları Atlanta şehir merkezine gidip 445 00:37:15,835 --> 00:37:17,503 evsizleri besliyoruz. 446 00:37:21,257 --> 00:37:23,467 Onların da hikâyeleri var. 447 00:37:25,928 --> 00:37:31,726 İnsanlar yargılıyor. Ne hâlde olduklarını küçümsüyor. 448 00:37:32,560 --> 00:37:35,938 Seninki gibi hikâyeler biliyorum. Ülkeleri için savaştılar 449 00:37:36,063 --> 00:37:38,899 ülkelerine geri döndüler ve onaylanmadılar. 450 00:37:40,693 --> 00:37:43,738 "Üzgünüm." dediler. Üzgünümmüş! 451 00:37:46,949 --> 00:37:47,992 O kim? 452 00:37:50,703 --> 00:37:52,038 Eski bir arkadaş. 453 00:37:54,332 --> 00:37:56,125 Eski kocan. 454 00:37:58,169 --> 00:38:02,715 Öyleyse ona geri dönmelisin. 455 00:38:03,716 --> 00:38:07,094 Eskilere ulaşıp da ondan haber alamamak kadar insanın kalbini acıtan 456 00:38:07,887 --> 00:38:09,305 başka bir şey yoktur. 457 00:38:10,431 --> 00:38:12,058 Aileni sevdiğini anlayabiliyorum. 458 00:38:12,933 --> 00:38:15,770 Yakın ailemi. Kızımı. 459 00:38:17,521 --> 00:38:18,814 Kiah'yı. 460 00:38:22,234 --> 00:38:24,779 Bizi bırakabilirsen onlara senin bize karşı 461 00:38:24,904 --> 00:38:26,989 - nasıl iyi davrandığını anlatırız. - Beni öldürmeyecekler mi? 462 00:38:31,952 --> 00:38:33,913 Beni öldürmeyecekler mi? 463 00:38:44,382 --> 00:38:48,219 Aptal olduğumu düşündüğün için mi bana ailenden, kocandan 464 00:38:48,344 --> 00:38:49,553 ve güzel günlerinden bahsettin? 465 00:38:50,554 --> 00:38:51,722 - Hayır. - Yumuşayayım diye mi? 466 00:38:51,847 --> 00:38:54,058 Öyleyse ne bu? Sence aptal falan mıyım? 467 00:38:54,183 --> 00:38:56,686 - Bu mudur? - Hayır, hiç de bile. 468 00:38:56,811 --> 00:39:00,439 İnsanlar bunu çok yapıyor. Aptal veya geri olduğumu düşünüyor. 469 00:39:00,564 --> 00:39:02,775 Bunu mu yaptın, bilmiyorum. 470 00:39:02,900 --> 00:39:04,902 - Kardeşim, aptal falan değilsin. - Aptal değil miyim? 471 00:39:05,027 --> 00:39:07,488 Peki. Aptal değilim. 472 00:39:09,532 --> 00:39:12,493 Yalnızca çok korkuyorum. 473 00:39:12,618 --> 00:39:15,705 Hepsi bu yüzden. Korkuyorum. 474 00:39:19,000 --> 00:39:20,459 Anlıyorum. 475 00:39:23,671 --> 00:39:26,882 Televizyonu kapatsan mı? Bir yararı yok. 476 00:39:39,687 --> 00:39:43,441 İş yerindeki televizyonu kapattınız mı? 477 00:39:43,566 --> 00:39:46,277 Bankanın içinde ne olduğunu bana söylemelisin. 478 00:39:46,402 --> 00:39:49,238 Benden istediğinizi yapamıyorsam 479 00:39:49,363 --> 00:39:52,533 kusura bakmayın. Ne yapıyorsunuz bilmiyorum 480 00:39:52,658 --> 00:39:55,870 ama onunla pazarlık yapacak biri gerek. 481 00:40:08,382 --> 00:40:09,258 POLİS 482 00:40:09,383 --> 00:40:11,636 - Bernard! - Nasılsın? 483 00:40:11,761 --> 00:40:13,012 Riddick çevreyi kontrol ediyor. 484 00:40:13,095 --> 00:40:16,140 Etrafta bomba veya işbirlikçi var mı diye bakınıyor. 485 00:40:16,265 --> 00:40:18,434 - Peki. - Dört özel harekât ekibimiz var. 486 00:40:19,143 --> 00:40:22,104 Cobb İlçesi Polis Departmanı, bir de Marietta var. 487 00:40:22,229 --> 00:40:25,441 Cobb Şerifi'nin ekibi burada. Köpekleri de var. 488 00:40:26,233 --> 00:40:27,568 Smyrna Polis Departmanı burada. 489 00:40:27,693 --> 00:40:29,654 FBI, Georgia Araştırma Bürosu burada. 490 00:40:29,779 --> 00:40:31,906 - Herkes burada. - Parti vermişsin. 491 00:40:34,659 --> 00:40:36,535 Kaç tane keskin nişancımız var? 492 00:40:36,661 --> 00:40:40,331 Anladığım kadarıyla üç birim. 493 00:40:40,456 --> 00:40:43,292 Dediğim gibi, tantana büyük. 494 00:40:45,628 --> 00:40:49,715 - Bu yeni komiser mi? - Evet, ta kendisi. 495 00:41:07,775 --> 00:41:10,695 WSB-TV ihbar hattı. Ben Lisa Larson. İhbarınız nedir? 496 00:41:10,820 --> 00:41:12,738 Merhaba, ben Brian Brown-Easley. 497 00:41:12,863 --> 00:41:16,075 Windy Hills yolundaki Wells Fargo'yu soyuyorum. 498 00:41:16,200 --> 00:41:21,163 - Bombam ve rehinelerim var. - Ne yapıyorsunuz? 499 00:41:21,288 --> 00:41:23,290 - Bilin diye aradım. - Bir. 500 00:41:24,458 --> 00:41:26,335 Wells Fargo'dasınız. 501 00:41:26,460 --> 00:41:30,631 Wells Fargo'dasınız. Bankadasınız. Bankayı soyuyorsunuz 502 00:41:30,756 --> 00:41:33,426 ve bizi, WSB'yi mi arıyorsunuz? 503 00:41:34,218 --> 00:41:35,386 Evet hanımefendi. 504 00:41:36,387 --> 00:41:38,431 Adınızı tekrar öğrenebilir miyim? 505 00:41:38,556 --> 00:41:44,145 - Adım Brian Brown-Easley. - Brian Brown-Easley. 506 00:41:45,438 --> 00:41:48,566 - Pekâlâ, bir saniye. - Tamam. 507 00:41:49,692 --> 00:41:52,570 Burada otur, kameraya karşı. 508 00:41:54,739 --> 00:41:57,783 Lisa, Windy Hill soyguncusuyla konuşuyor. 509 00:41:57,908 --> 00:41:59,493 Tamamdır, giriyorum. 510 00:42:01,370 --> 00:42:02,913 Ses nasıl? 511 00:42:03,706 --> 00:42:07,335 - Tamamdır, hazırız. - Kaydediyoruz. 512 00:42:07,460 --> 00:42:10,087 Teşekkür ederim. 513 00:42:10,212 --> 00:42:13,257 Size nasıl hitap edelim? Brian mı? 514 00:42:13,382 --> 00:42:15,176 Yoksa Bay Easley mi? 515 00:42:15,301 --> 00:42:16,927 - Brian yeterli. - Pekâlâ Brian. 516 00:42:17,053 --> 00:42:19,764 Neden banka soyuyorsunuz? 517 00:42:20,431 --> 00:42:21,724 Çünkü GİB için hiçbir önemim yok. 518 00:42:21,849 --> 00:42:23,142 SOSYAL GÜVENLİK NUMARASI? 519 00:42:23,267 --> 00:42:25,102 Kim olduğunuzu teyit etmek için 520 00:42:25,227 --> 00:42:27,355 sosyal güvenlik numaranızı alabilir miyiz? 521 00:42:27,480 --> 00:42:30,191 Gazi İşleri Bakanlığı gibi paramı mı çalacaksınız? 522 00:42:30,316 --> 00:42:32,526 - Tabii ki hayır. - Maaşımı mı alacaksınız? 523 00:42:32,652 --> 00:42:35,237 Hayır, paranızı çalmayacağım. 524 00:42:35,363 --> 00:42:37,156 Yardım edebilelim diye istedik. 525 00:42:37,281 --> 00:42:40,326 Bilesiniz diye diyorum. Sicilim temiz. 526 00:42:40,451 --> 00:42:42,119 Bu her gün yaptığım bir şey değil. 527 00:42:42,244 --> 00:42:46,957 Ama bombam var dediniz, değil mi? Nereden buldunuz? 528 00:42:47,083 --> 00:42:50,044 Bu bilgiyi size veremem. 529 00:42:50,169 --> 00:42:54,840 Peki bu bankayı yok edecek düzeyde mi? 530 00:42:57,593 --> 00:42:59,637 Muhtemelen tüm odayı yok edecek. 531 00:42:59,720 --> 00:43:01,013 Ne tarz bir bomba? 532 00:43:01,555 --> 00:43:03,766 - Semtex. - Semtex mi? 533 00:43:04,892 --> 00:43:05,893 Dikkat et. 534 00:43:06,602 --> 00:43:08,229 Sen de. 535 00:43:17,279 --> 00:43:19,198 Wells Fargo güvenliğiyle iletişime geçip 536 00:43:19,323 --> 00:43:23,077 içeride erişebileceğimiz kamera olup olmadığını öğrenebilir miyiz? 537 00:43:23,202 --> 00:43:27,248 Wells Fargo güvenlik müdürü benimle görüşsün. 538 00:43:29,667 --> 00:43:30,876 Major Riddick. 539 00:43:32,420 --> 00:43:35,131 - Çavuş, ayrıntılardan haberdar mısın? - Evet. 540 00:43:35,256 --> 00:43:36,882 Tamam, konferansa hazırız. 541 00:43:37,133 --> 00:43:38,718 Konferanstayız. 542 00:43:40,886 --> 00:43:42,430 Hırsız falan değilim. 543 00:43:42,555 --> 00:43:44,598 Bankadan hiçbir şey almadım. 544 00:43:44,724 --> 00:43:46,642 Ben madalyalı bir denizciyim, onbaşıyım. 545 00:43:47,101 --> 00:43:50,271 - Kimle konuşuyor? - WSB-TV. 546 00:43:52,565 --> 00:43:54,984 Şüpheli neden bizle değil de gazeteciyle konuşuyor? 547 00:43:55,609 --> 00:43:57,862 Sen gelmeye karar verene kadar zaman kazanıyorduk. 548 00:43:58,612 --> 00:43:59,864 İki kez Irak'a gittim. 549 00:43:59,989 --> 00:44:01,991 Fox Kampı ve Taqaddum. 550 00:44:03,159 --> 00:44:04,368 Şerefli bir şekilde terhis oldum. 551 00:44:04,493 --> 00:44:07,621 Tebrik ederim. Peki, bu süre zarfında 552 00:44:07,747 --> 00:44:10,333 görüşmeye devam ettiğiniz arkadaşlarınız oldu mu? 553 00:44:10,458 --> 00:44:11,917 Evet, vardı 554 00:44:12,043 --> 00:44:14,587 ama iletişimi kopardık. 555 00:44:14,712 --> 00:44:16,881 Bugünlerde kimseyle görüşmüyorum. 556 00:44:17,006 --> 00:44:18,215 Tek başımayım. 557 00:44:18,341 --> 00:44:21,260 Peki GİB'le olanlar nedir? 558 00:44:38,778 --> 00:44:40,488 Tamamdır, teşekkür ederim. 559 00:44:40,613 --> 00:44:43,824 Görünüşe göre ödeme yardımınızı, bir üniversite için 560 00:44:43,949 --> 00:44:46,452 bir açığı kapatmak adına ödenmiş. 561 00:44:46,577 --> 00:44:48,454 İyi haber şu ki, ödemelerinizi tamamlamışsınız. 562 00:44:48,579 --> 00:44:52,041 Hiçbir şey kalmadı. Windows 08'e bile fazladan para ödedim. 563 00:44:52,166 --> 00:44:55,252 Ödenmemiş bir fatura olmadığı sürece maluliyet maaşlarına asla el konulmaz. 564 00:44:55,378 --> 00:44:56,671 Ödenmemiş faturanız var, değil mi? 565 00:44:56,796 --> 00:44:59,590 GİB yardım hattıyla bu konuyu iki kere görüştüm. 566 00:44:59,715 --> 00:45:03,844 GİB kriz hattını aradım. Lincoln Teknoloji'yi aradım. 567 00:45:03,970 --> 00:45:07,098 Ofise bile gittim ama sorun ne, biliyor musunuz hanımefendi? 568 00:45:08,349 --> 00:45:09,600 Hiçbir şey yazmıyorsunuz. 569 00:45:10,893 --> 00:45:13,270 Kalemi alıp kâğıda yazarsanız bilgileri edinirsiniz. 570 00:45:13,396 --> 00:45:15,189 Sesinizi yükseltmeyin lütfen Bay Easley. 571 00:45:15,314 --> 00:45:16,607 Bir öneriydi sadece. 572 00:45:16,732 --> 00:45:19,986 - Sesimi yükseltmiyorum. - Paranızın gittiği yer burası. 573 00:45:20,903 --> 00:45:22,530 İki işte birden çalışıyorum. 574 00:45:23,906 --> 00:45:26,742 İki. Hasta oldum. 575 00:45:26,867 --> 00:45:30,413 İzin almak zorunda kaldım, bu yüzden bu maluliyet maaşına bağımlıyım. 576 00:45:31,789 --> 00:45:35,418 Hanımefendi, parama el koyup bu işi bitirmeyin. 577 00:45:38,754 --> 00:45:41,424 Beni sokaklara düşüreceksiniz. 578 00:45:43,092 --> 00:45:44,510 Ben yetişkin biriyim. 579 00:45:45,511 --> 00:45:47,638 Kendimi besleyemeyeceğim. 580 00:45:57,315 --> 00:46:00,568 Gıda ve barınma güvencesi olmayanlar için programlarımız var. 581 00:46:02,403 --> 00:46:05,823 Yardım hattını arayabilir veya numara alıp sırada bekleyebilirsiniz. 582 00:46:09,744 --> 00:46:12,038 EVSİZLİK VE SİZ 583 00:46:12,705 --> 00:46:13,873 Peki. 584 00:46:19,003 --> 00:46:19,962 Teşekkürler. 585 00:46:23,716 --> 00:46:24,884 Sıradaki. 586 00:46:48,115 --> 00:46:52,536 Hâlâ borçlu olduğumu söylüyorlar. Yalan söylüyorlar. 587 00:46:54,121 --> 00:46:57,792 Çok sinir bozucu olmalı. 588 00:46:57,917 --> 00:47:00,753 Evet, öyleydi. Ben psikopat değilim. 589 00:47:01,170 --> 00:47:03,255 Ne yaptığımı ve ne yapmadığımı biliyorum. 590 00:47:03,381 --> 00:47:04,674 - Farkındayım. - Gerçek bu. 591 00:47:04,799 --> 00:47:06,550 BANKA REHİNESİ OLAYI 592 00:47:10,972 --> 00:47:13,307 - Anlıyorum Brian. - Öyle mi? 593 00:47:15,726 --> 00:47:18,479 - Hangi televizyondu bu? - WSB-TV, neden? 594 00:47:18,604 --> 00:47:21,899 Şu anda kayıtta, canlı yayında ve televizyonda mıyız? 595 00:47:22,942 --> 00:47:24,318 Bir saniye. 596 00:47:25,069 --> 00:47:26,404 Bunu hayır olarak kabul ediyorum. 597 00:47:26,529 --> 00:47:29,949 Ratingleri artırmak için seni kullanmayacağız. 598 00:47:30,074 --> 00:47:31,117 O yüzden bekleyeceğiz. 599 00:47:31,242 --> 00:47:33,494 Dünya olan biteni görmesini istiyorum. 600 00:47:34,745 --> 00:47:38,124 Bunu benim için yapabilir misiniz? 601 00:47:38,666 --> 00:47:39,959 Lütfen? 602 00:47:40,584 --> 00:47:42,670 Major Riddick, canlı yayına geçebilir miyiz? 603 00:47:42,795 --> 00:47:45,965 Televizyondan WSB'yi açar mısın? 604 00:47:47,967 --> 00:47:49,302 İkinizi çıkarmak için uğraşıyoruz. 605 00:47:49,427 --> 00:47:53,097 Yanlış bir şey yapmayın. Biz gelene kadar orada bekleyin. 606 00:47:54,640 --> 00:47:58,311 Önceliğimiz bankadaki insanların sağ olması. 607 00:47:58,436 --> 00:48:00,313 Şu anda rehineleri sağ salim kurtarmak için 608 00:48:00,438 --> 00:48:02,523 çok kurumlu bir operasyon yürütüyoruz. 609 00:48:02,648 --> 00:48:04,650 Hangi noktada. 610 00:48:04,775 --> 00:48:05,860 Hanımefendi. 611 00:48:06,694 --> 00:48:08,487 Ekranınızda polis memuru var 612 00:48:08,612 --> 00:48:10,948 ama meseleyi yaşayan kişi yok. 613 00:48:11,073 --> 00:48:12,199 Mantıklı mı bu sizce? 614 00:48:12,992 --> 00:48:15,411 - Çocuklarınız var mı? - Olduğunu biliyorsunuz. 615 00:48:15,536 --> 00:48:18,414 O zaman önce neden burayı aradığınızın farkındasınızdır. 616 00:48:20,416 --> 00:48:21,625 Bunu neden yaptım? 617 00:48:22,251 --> 00:48:27,590 Çünkü çocuğunuzun, sizin ve benim çocuklarımın 618 00:48:28,299 --> 00:48:31,469 bankayı havaya uçurmanızı canlı yayında izlemesine izin vermeyeceğiz. 619 00:48:31,594 --> 00:48:35,598 Şüphelinin yerel biri olduğunu söyleyebilir miyiz? 620 00:48:35,723 --> 00:48:38,142 Yerel biri olarak anlıyoruz fakat bunu onaylayamıyoruz. 621 00:48:38,267 --> 00:48:39,352 Bize ne anlatabilirsiniz. 622 00:48:39,477 --> 00:48:40,645 Dışarısı nasıl? 623 00:48:40,770 --> 00:48:42,980 Bu sonuçla bir ilgisi olabilir. 624 00:48:43,105 --> 00:48:45,149 Bu konuda bilgi sahibi değilim. 625 00:48:45,274 --> 00:48:47,860 Beni bekleyen bir sürü insan mı var? 626 00:48:49,945 --> 00:48:52,365 BANKA SOYGUNU, REHİN ALINANLAR VAR 627 00:49:09,799 --> 00:49:11,842 - Merhaba? - Cassandra Easley mi? 628 00:49:11,968 --> 00:49:13,928 - Evet. - Ben FBI'dan Ajan Jackman. 629 00:49:14,053 --> 00:49:16,138 Mevcut adresinizi onaylayabilir misiniz? 630 00:49:24,313 --> 00:49:26,607 İletişime geçebileceğimiz başka bir yakınınız var mı? 631 00:49:28,025 --> 00:49:31,153 Erkek kardeşim var ama konuşmuyoruz. 632 00:49:31,278 --> 00:49:32,613 Temiz. 633 00:49:33,698 --> 00:49:35,574 Selam millet. 634 00:49:35,700 --> 00:49:37,702 - Riddick, değil mi? - Evet efendim. Memnun oldum. 635 00:49:37,827 --> 00:49:39,704 İyi iş çıkarmışsın. İhtiyacın olan bilgileri aldın mı? 636 00:49:39,829 --> 00:49:42,164 Evet, keskin nişancılar yerinde. Bölge temiz. 637 00:49:42,289 --> 00:49:44,333 Suç ortağı izine rastlanmadı. 638 00:49:44,458 --> 00:49:46,794 Bernard burada olduğuna göre partiye yapmaya hazırız. 639 00:49:46,919 --> 00:49:49,547 Güzel. Atlanta bugün seni izleyecek. 640 00:49:49,672 --> 00:49:51,507 - Tamam, olur. - Baskı yok. 641 00:49:51,632 --> 00:49:53,843 .orada olan biteni anlamaya çalışıyorum. 642 00:49:53,968 --> 00:49:56,971 Ona beş dakika daha verelim. Bırakalım sakinleşsin. 643 00:49:58,222 --> 00:49:59,724 Lisa? 644 00:50:03,102 --> 00:50:06,981 - Sana bir şey sorabilir miyim? - Elbette. 645 00:50:10,359 --> 00:50:11,819 Hayat senin için zor mu? 646 00:50:15,865 --> 00:50:18,117 Tanıdığım herkes için zor. Onlar. 647 00:50:20,036 --> 00:50:21,871 Gerçekten zor, değil mi? 648 00:50:24,290 --> 00:50:26,792 Sanki nereye baksam. 649 00:50:32,548 --> 00:50:34,884 Öz kardeşim bana suikast düzenlettirdi. 650 00:50:38,220 --> 00:50:40,181 Bunu nasıl. 651 00:50:40,640 --> 00:50:42,725 - Şey. - Bilmiyorum. 652 00:50:42,850 --> 00:50:44,101 Dediler ki. 653 00:50:44,810 --> 00:50:47,563 Başıma 20.000 dolar ödül koyduğunu söylediler. 654 00:50:48,564 --> 00:50:52,109 - Brian, bunu kim söyledi? - Sokağın dili var. 655 00:50:56,656 --> 00:51:00,660 Gizli bir topluluğun, tarikat gibi bir şeyin içindeydi. 656 00:51:00,785 --> 00:51:05,414 Ona pek bulaşmam ama onlar gerçekten hasta insanlar. 657 00:51:06,332 --> 00:51:08,626 {\an8}Geçen yıl bana karşı sadece dört kaçırma girişimi oldu. 658 00:51:08,751 --> 00:51:11,087 {\an8}Anladınız mı? Dört. 659 00:51:11,212 --> 00:51:12,838 {\an8}Kafası gidik. Burada öleceğiz. 660 00:51:13,839 --> 00:51:15,633 Emin misiniz? 661 00:51:16,217 --> 00:51:17,802 Emin miyim? 662 00:51:17,927 --> 00:51:19,387 Bunu durdurmalıyız. 663 00:51:19,720 --> 00:51:21,097 Pekâlâ. 664 00:51:22,431 --> 00:51:23,599 Şey. 665 00:51:24,016 --> 00:51:26,727 - Peki. - Bakın ne diyeceğim. 666 00:51:28,646 --> 00:51:30,022 Tercümana falan ihtiyacım yok. 667 00:51:31,565 --> 00:51:32,775 Kameralarda olmalıyım. 668 00:51:32,900 --> 00:51:35,653 - Buraya birini gönderebilir misiniz? - Ama biz. 669 00:51:35,778 --> 00:51:38,072 Dışarıda yalnızca muhabirler var. 670 00:51:38,197 --> 00:51:39,490 Mark işe yarayabileceğini söyledi. 671 00:51:39,615 --> 00:51:40,825 Onunla pencerede buluşabilirsiniz. 672 00:51:40,950 --> 00:51:43,077 Dışarıda muhabirlerimiz var. 673 00:51:43,202 --> 00:51:46,038 Ama bunu nasıl yapacağız? Pencere falan var mı. 674 00:51:50,001 --> 00:51:51,836 Pencerenin yanına gitmem hanımefendi. 675 00:51:51,961 --> 00:51:53,838 Vurulmak istemiyorum. 676 00:51:53,963 --> 00:51:56,424 - Yolu açın! - Hey! 677 00:51:57,216 --> 00:51:59,760 - Bayım! - Bankadan uzak durun. 678 00:51:59,885 --> 00:52:02,388 Muhabirlerinize de telefondan uzak durmalarını söyleyin. 679 00:52:02,513 --> 00:52:04,432 Onun ve kendi hayatınızı tehlikeye atıyorsunuz. 680 00:52:04,765 --> 00:52:07,601 - O muhabir. - Sizi uyardım. 681 00:52:10,187 --> 00:52:12,732 Gördüğünüz üzere, sürekli gelişmeler yaşanıyor. 682 00:52:12,857 --> 00:52:16,319 Beni gösterebileceğiniz uzun bir lensiniz, yakınlaştırıcınız yok mu? 683 00:52:16,444 --> 00:52:19,196 - Uzun lens soruyor. - Uzun lens mi? Bir bakayım. 684 00:52:19,322 --> 00:52:20,781 Soruşturuyoruz. 685 00:52:20,906 --> 00:52:23,784 İyi fikir. Hem seni de güvende tutar. 686 00:52:24,160 --> 00:52:25,870 - Major. - Bunu engelleyemem. Dur bakalım. 687 00:52:25,995 --> 00:52:27,330 Major. 688 00:52:27,455 --> 00:52:30,166 Herifle daha konuşmadık bile ama sen televizyona çıkmasına izin veriyorsun. 689 00:52:30,291 --> 00:52:32,376 Ne yapıyoruz burada? Nedir bu? 690 00:52:32,501 --> 00:52:35,921 Ne ne? Çok duygusalsın çavuş. 691 00:52:37,506 --> 00:52:42,094 Profesyonel görüşümü ister misin? Bu, saçmalığın daniskası. 692 00:52:42,219 --> 00:52:43,721 Bu alanda eğitimli birinin 693 00:52:43,846 --> 00:52:46,015 onunla konuşması için direkt iletişim hattı kurabilir miyim? 694 00:52:46,140 --> 00:52:48,392 North Park'tayım, trafiği yönlendirmeye çalışıyorum. 695 00:52:50,686 --> 00:52:51,771 Tekrar aramaya bas. 696 00:52:55,358 --> 00:52:56,400 Evet, geldim. 697 00:52:56,525 --> 00:52:58,944 Şüpheli bankadan çıkacak, kaldırımı geçmeyecek. 698 00:52:59,070 --> 00:53:00,571 Anlaşıldı mı? 699 00:53:00,696 --> 00:53:03,199 Şüpheli bankadan çıkacak, kaldırımı geçmeyecek. 700 00:53:03,324 --> 00:53:05,117 Canım oğlum, artık kocaman oldun. 701 00:53:05,242 --> 00:53:06,994 Buraya birini gönderebilir misin? 702 00:53:07,119 --> 00:53:09,538 Annen bu dünyayı bir sonraki dünya için terk etmek zorunda kalabilir 703 00:53:09,664 --> 00:53:11,165 çünkü Tanrı beni yanına erken istedi. 704 00:53:11,290 --> 00:53:14,877 Dışarı çıkmayacağım hanımefendi. 705 00:53:15,002 --> 00:53:16,712 Keskin nişancıların hedefi olmak istemiyorum. 706 00:53:17,713 --> 00:53:19,882 Arka planda konuştuğunu duyuyorum. 707 00:53:20,007 --> 00:53:24,136 - Hâlâ televizyonla konuşuyor, değil mi? - Evet. 708 00:53:24,261 --> 00:53:27,264 Burada oyun oynamıyoruz. 709 00:53:40,194 --> 00:53:44,156 Brian. Sakinleş. 710 00:53:45,366 --> 00:53:47,868 Ekrana çıkmam lazım. 711 00:53:50,121 --> 00:53:51,706 Tamam, anladım. 712 00:53:58,337 --> 00:54:01,257 İhtiyacımız olan kamera ekipmanını bulmanın 713 00:54:01,382 --> 00:54:03,801 bir dakika alacağını söylüyorlar. 714 00:54:03,926 --> 00:54:06,012 Ama geliyor, tamam mı? 715 00:54:06,137 --> 00:54:07,388 - Yalan söylüyorsunuz. - Hayır bayım. 716 00:54:07,513 --> 00:54:09,307 Yalan söylüyorsunuz, anlayabiliyorum. 717 00:54:09,432 --> 00:54:11,350 - Sesinizden anlayabiliyorum. - Hayır. 718 00:54:11,475 --> 00:54:12,768 Buna son vereceğiz. 719 00:54:12,893 --> 00:54:14,103 - Hayır, hayır. - Son vereceğiz. 720 00:54:14,228 --> 00:54:16,564 Yapmayın. 721 00:54:17,064 --> 00:54:19,525 - Bekleyin. - Tanrım. 722 00:54:19,650 --> 00:54:22,570 Bekle bekle Nereye kadar? 723 00:54:22,695 --> 00:54:25,406 - Tek söylediğiniz beklemek! - Brian. 724 00:54:25,531 --> 00:54:30,411 Dikkat çekmek için ne yapmam gerek? 725 00:54:30,703 --> 00:54:32,288 Hemen istiyorum! 726 00:54:32,413 --> 00:54:34,749 - Hemen! - Brian. 727 00:54:34,874 --> 00:54:36,500 Brian, sakinleşin. 728 00:54:36,625 --> 00:54:38,794 - Sakinleşin. - Bunu mu yapmam gerek? 729 00:54:38,919 --> 00:54:40,921 Hayır, biz. 730 00:54:41,047 --> 00:54:44,884 - Biz halledeceğiz. - Bunu mu yapmam gerek? 731 00:54:45,635 --> 00:54:46,844 Bunu mu istiyorsunuz? 732 00:54:47,762 --> 00:54:50,473 İhtiyacım olanı almam için bunu mu bekliyorsunuz? 733 00:54:51,557 --> 00:54:56,062 Burada rehineler var hanımefendi! Rehineler diyorum! Korkuyorlar! 734 00:54:56,187 --> 00:54:58,314 - Hayatları için korkuyorlar! - Brian. 735 00:54:58,439 --> 00:55:00,691 - Telefon görüşmesi yapmak istiyorum! - Brian, 736 00:55:00,816 --> 00:55:02,985 tüm dikkatim sende. 737 00:55:03,110 --> 00:55:08,991 Senin dikkatini istemiyorum! GİB'in dikkatini istiyorum! 738 00:55:09,116 --> 00:55:10,660 Senin değil! 739 00:55:13,579 --> 00:55:15,873 - Evet, hazır. - Pekâlâ, bunu yapacağız. 740 00:55:15,998 --> 00:55:17,166 Tamamdır. 741 00:55:17,416 --> 00:55:19,085 Brian. 742 00:55:20,628 --> 00:55:22,546 - Görüşmeyi ayarlayacak mısınız? - Hey. 743 00:55:22,672 --> 00:55:25,049 - Brian, Brian. - Yoksa bu kadınları havaya mı uçurayım? 744 00:55:25,174 --> 00:55:28,511 Brian, az önce arabulucunun seni bu hattan 745 00:55:28,636 --> 00:55:30,346 aramak istediğini söylediler. 746 00:55:31,222 --> 00:55:34,058 Arabulucu telefonda mı hanımefendi? Yalan söylemiyorsunuz değil mi? 747 00:55:34,183 --> 00:55:36,268 - Arabulucu telefonda mı? - Evet. 748 00:55:36,394 --> 00:55:38,145 Çünkü artık bir ileri bir geri gidemeyiz. 749 00:55:38,270 --> 00:55:41,232 - O raddeyi aştık. - Hayır, hayır. Onunla. 750 00:55:41,357 --> 00:55:43,859 Onunla konuşacaksın. Sonra beni geri arayabilirsin. 751 00:55:48,072 --> 00:55:50,408 Peki. 752 00:55:52,535 --> 00:55:55,830 Pekâlâ, bu bir başlangıç. 753 00:55:58,958 --> 00:56:00,501 - Onu ara. - Tamam. 754 00:56:00,626 --> 00:56:02,461 Evet. Şu anda arıyor. 755 00:56:05,464 --> 00:56:06,966 Özür dilerim. 756 00:56:16,600 --> 00:56:17,727 Haber yapacak mıyız? 757 00:56:18,936 --> 00:56:20,688 Her şeyi. 758 00:56:20,813 --> 00:56:22,064 Canlı yayındayız. 759 00:56:22,189 --> 00:56:26,068 Beş, dört, üç, iki. 760 00:56:26,193 --> 00:56:29,363 Son dakika haberi. Wells Fargo'da bir rehine krizi yaşanıyor. 761 00:56:29,488 --> 00:56:32,033 Durumu havadaki haber helikopterimiz 762 00:56:32,158 --> 00:56:33,659 ve yerdeki bir ekibimiz aktarıyor. 763 00:56:33,784 --> 00:56:38,456 Şüpheli, deneyimli yapımcımız Lisa Larson ile özel bir temas kurdu. 764 00:56:38,581 --> 00:56:39,832 Karşınızda "Kanal 2 Aksiyon Haberi". 765 00:56:39,957 --> 00:56:42,668 Keith James ile Marietta'da canlı yayındayız. 766 00:56:44,211 --> 00:56:46,589 Burada anbean değişen bir durumla karşı karşıyayız. 767 00:56:46,714 --> 00:56:50,051 Elinde patlayıcı bir bomba ve anlatması gereken bir. 768 00:56:50,176 --> 00:56:55,097 hikâye olduğunu söyleyen bir adam bankanın içinde siper almış durumda. 769 00:56:55,222 --> 00:56:59,393 Polis artık olaya soygun değil, rehine alma diyor. 770 00:56:59,518 --> 00:57:03,064 On veya 15 dakika önce şerifin özel harekât birimi geldi. 771 00:57:04,440 --> 00:57:06,233 Keith, teşekkür ederiz. Şimdi de Mark Cavanaugh. 772 00:57:06,359 --> 00:57:09,320 Polisle yaşanan bu çatışmanın diğer tarafından canlı yayında bizlerle. 773 00:57:09,445 --> 00:57:12,239 Mark, şüpheli hakkında ne biliyoruz? 774 00:57:14,241 --> 00:57:17,495 Çevreye giriş çıkışların kapatıldığını söyleyebiliriz. 775 00:57:17,620 --> 00:57:21,666 Halka bir zarar gelmeyecek şekilde etraf polis kordonuna alındı. 776 00:57:21,791 --> 00:57:25,211 Wells Fargo içindeki şüpheli bize bir denizci olduğunu 777 00:57:25,336 --> 00:57:27,672 ve birkaç şirket şüphelinin 778 00:57:27,797 --> 00:57:33,052 Kıdemsiz Onbaşı Brian Brown-Easley olduğunu doğruladı. 779 00:57:33,594 --> 00:57:35,137 Baba. 780 00:57:35,262 --> 00:57:36,555 SON DAKİKA 781 00:57:36,681 --> 00:57:39,433 MARIETTA WELLS FARGO'DA REHİN KRİZİ 782 00:57:39,558 --> 00:57:43,521 .Lisa Larson'ın eski denizciyle yaptığı görüşme. 783 00:57:50,403 --> 00:57:53,823 Sadece sakin, soğukkanlı 784 00:57:53,948 --> 00:57:56,117 ve ilgi isteyen biri olduğunu söylemek istiyorum. 785 00:58:23,644 --> 00:58:26,480 - Gandalf? - Hayır. 786 00:58:26,605 --> 00:58:29,692 - Gimli mi? - Tek tahmin hakkın kaldı. 787 00:58:29,817 --> 00:58:31,652 Pekâlâ Gollum. 788 00:58:31,777 --> 00:58:33,696 Gollum'a mı benziyor? 789 00:58:45,291 --> 00:58:48,002 - Merhaba? -Merhaba, Bay Easley mi? 790 00:58:49,462 --> 00:58:51,547 Kiminle konuşuyorum? 791 00:58:51,672 --> 00:58:55,384 Marietta Polis Departmanı'ndan baş müzakereci Eli Bernard. 792 00:58:56,427 --> 00:59:00,431 Baş müzakereci mi? Vay be, üst düzey göndermişler. 793 00:59:00,556 --> 00:59:03,351 Aslında çavuşum ama önemli değil. 794 00:59:03,476 --> 00:59:05,436 Sizinle konuştuğum için memnunum. 795 00:59:06,103 --> 00:59:08,939 - Neden memnunsun? - İnsanlara yardım etmeyi seviyorum. 796 00:59:09,065 --> 00:59:11,525 Bugün de yardımım gerekiyormuş gibi. 797 00:59:11,651 --> 00:59:14,528 Baş sensin. Ne dersen o. 798 00:59:14,654 --> 00:59:16,530 Hikâyeni duyunca insanlar gerçeği görecek. 799 00:59:16,656 --> 00:59:17,657 Katılıyorum. 800 00:59:18,282 --> 00:59:21,786 Annem "Bana bir yalancı göster sana hırsız olduğunu göstereyim." derdi. 801 00:59:21,911 --> 00:59:24,038 - Benim hikâyem de böyle. - Peki. 802 00:59:24,163 --> 00:59:28,501 - Annen zeki bir kadınmış. - Zekiydi, evet. 803 00:59:29,919 --> 00:59:31,921 - Başın sağ olsun. - Gerek yok. 804 00:59:32,338 --> 00:59:35,633 - Zamanımız gelince hepimiz öleceğiz. - Evet, öyle. 805 00:59:35,758 --> 00:59:37,593 Pekâlâ Brian, sana nasıl yardım edebilirim? 806 00:59:37,718 --> 00:59:40,221 - Sana Brian dememin sakıncası var mı? - Diyebilirsin elbette. 807 00:59:41,806 --> 00:59:43,683 Neden burada olduğumu biliyorsunuz. 808 00:59:43,808 --> 00:59:47,478 Sadece paramı geri istiyorum, o kadar. 809 00:59:47,603 --> 00:59:50,022 - GİB'den, değil mi? - Evet efendim. 810 00:59:50,147 --> 00:59:53,442 Benim de Gazi İşleri Bakanlığı'yla problemlerim olmuştu. 811 00:59:53,567 --> 00:59:55,820 İşleri oyalamaları insanı epey zorluyor. 812 00:59:55,945 --> 00:59:57,113 Evet. 813 00:59:57,238 --> 00:59:59,198 Hangi hizmet kolundansın? 814 01:00:00,032 --> 01:00:02,827 - Deniz. - Daima sadığız efendim. 815 01:00:04,245 --> 01:00:07,748 - Siz nerede eğitim aldınız? - Batı Yakası. 816 01:00:07,873 --> 01:00:09,375 Deniz Piyadeleri Askerî Tesisi, San Diego. 817 01:00:09,500 --> 01:00:11,502 Demek ağzında diş kaplamaları olan 818 01:00:11,627 --> 01:00:13,129 Hollywood kardeşlerinden birisiniz? 819 01:00:14,463 --> 01:00:16,716 Şekerden kurşun atanlardan. 820 01:00:18,342 --> 01:00:20,303 St. Louis, Missouri'de doğdum. 821 01:00:21,220 --> 01:00:23,973 Ama evet, Hollywood denizcisiyim. 822 01:00:25,349 --> 01:00:28,477 Söyler misiniz efendim, bu işi banka veznedarları yerine 823 01:00:28,602 --> 01:00:30,271 GİB'e nasıl çözdürebiliriz? 824 01:00:32,773 --> 01:00:35,276 GİB'e söyleyin, paramı gönderip bu işi düzeltsin. 825 01:00:35,401 --> 01:00:37,111 Tek istediğim bu, tamam mı? 826 01:00:38,362 --> 01:00:40,281 Yardıma gereken başka bir şey var mı? 827 01:00:43,117 --> 01:00:44,785 Brian? 828 01:00:44,910 --> 01:00:48,331 Evet, eski karıma ve kızıma bunu söyleyecek kelimeleri bulmama 829 01:00:49,206 --> 01:00:51,125 yardım etmeni istiyorum. 830 01:00:52,793 --> 01:00:54,295 Öleceğim. 831 01:00:56,213 --> 01:00:58,424 Saygısızlık etmek istemem efendim 832 01:00:58,549 --> 01:01:01,844 ama benim görevim oradan herkesi sağ salim çıkartmak. 833 01:01:01,969 --> 01:01:06,515 Evet, anlıyorum ama beni öldüreceğinizi biliyorum. 834 01:01:06,641 --> 01:01:09,226 İkimiz de öleceğimi biliyoruz. 835 01:01:09,727 --> 01:01:13,147 Bana mermilerden başka vereceğiniz hiçbir şey yok. 836 01:01:14,315 --> 01:01:15,733 En azından herkes öğrenmiş olacak. 837 01:01:15,858 --> 01:01:18,569 GİB'in ne yaptığını bilecekler dostum. Herkes öğrenecek. 838 01:01:19,570 --> 01:01:21,155 Herkes görecek. 839 01:01:23,658 --> 01:01:25,743 Eski karın olduğunu söyledin. 840 01:01:25,868 --> 01:01:28,663 Ben de boşandım. Acı verici bir şey. 841 01:01:29,747 --> 01:01:31,666 Hayatında iletişime geçebileceğim başka biri var mı? 842 01:01:31,791 --> 01:01:33,542 - Kadın olarak mı? - Evet. 843 01:01:35,044 --> 01:01:37,838 Derinden sevdiğim tek bir kadın vardı onunla da evlendim. 844 01:01:37,963 --> 01:01:39,298 Bravo size efendim. 845 01:01:41,884 --> 01:01:43,386 Çok güzel biri. 846 01:01:44,720 --> 01:01:47,932 Hatta aslında tam şu anda 847 01:01:49,892 --> 01:01:52,186 bunu yapmaya karar verdiğim anda 848 01:01:53,938 --> 01:01:57,358 - onu düşünmüştüm. - Ne zaman oldu bu Brian? 849 01:02:03,656 --> 01:02:05,533 Durun! 850 01:02:07,326 --> 01:02:12,123 Durun! 851 01:02:12,248 --> 01:02:14,166 Gitmek istemiyorum! 852 01:02:14,291 --> 01:02:16,335 Alana kadar gitmek istemiyorum! 853 01:02:16,460 --> 01:02:17,586 - Hayır! - Sakin ol. 854 01:02:17,712 --> 01:02:20,131 - Paramı istiyorum! - Nefes al. 855 01:02:20,256 --> 01:02:21,590 Param nerede? 856 01:02:28,889 --> 01:02:30,808 Tüm kardeşlerimin önünde. 857 01:02:34,145 --> 01:02:36,856 Eğitim aldığımız şekilde yapmaya çalıştım ama. 858 01:02:39,942 --> 01:02:42,236 Her şeyimi aldılar efendim. 859 01:02:44,071 --> 01:02:45,948 Her şeyimi. 860 01:02:47,408 --> 01:02:49,160 Özür dilerim. 861 01:02:50,161 --> 01:02:51,662 Öyle mi? Ne için? 862 01:02:52,788 --> 01:02:55,166 Bir insanın 863 01:02:55,291 --> 01:02:57,877 bir denizcinin bu kadar çok şey yaşamış olması nedeniyle. 864 01:02:58,002 --> 01:02:59,837 GİB'in size borcu ne kadar? 865 01:03:01,130 --> 01:03:04,216 892,34 dolar. 866 01:03:07,011 --> 01:03:10,014 - Bu kadar mı? - Evet efendim. 867 01:03:12,600 --> 01:03:15,519 Onurunuz 892 dolardan daha değerli efendim. 868 01:03:17,063 --> 01:03:19,690 892 dolardan daha değerlisiniz. 869 01:03:20,358 --> 01:03:22,068 Ben hiçbir şeye değmem. 870 01:03:29,825 --> 01:03:31,285 Ben, hiçbir şeyim. 871 01:03:34,455 --> 01:03:36,499 Bu gece öleceğim 872 01:03:38,376 --> 01:03:39,835 ve kimse nedenini umursamayacak. 873 01:03:41,504 --> 01:03:42,588 CNT hazır durumda. 874 01:03:42,713 --> 01:03:44,674 Sizi içeri alalım ki hepinizi duyabilelim. 875 01:03:49,845 --> 01:03:50,930 Dinle. 876 01:03:52,890 --> 01:03:56,352 Şöyle yapacağız. Kardeş kardeşe konuşacağız. 877 01:03:56,477 --> 01:03:58,771 Eski karın ve kızını arayacağım. 878 01:03:58,896 --> 01:04:01,732 Ona konuştuğumuzu ve bu işi çözeceğimizi söyleyeceğim. 879 01:04:01,857 --> 01:04:05,319 Sonra seni geri arayacağım. Anlaştık mı? 880 01:04:06,237 --> 01:04:08,656 - Tamam. - Bunu yaptıktan sonra Brian, 881 01:04:08,781 --> 01:04:10,324 benim için bir şey yapman gerekecek. 882 01:04:10,449 --> 01:04:13,869 Kadınlardan birini göndermeni istiyorum. 883 01:04:13,995 --> 01:04:15,579 Bunu yapabilir misin? 884 01:04:17,957 --> 01:04:19,709 Brian, orada mısın? 885 01:04:21,210 --> 01:04:24,088 Para? Para konusu ne olacak? 886 01:04:24,213 --> 01:04:26,716 Bir denizci olarak babam üzerine yemin ediyorum. 887 01:04:27,466 --> 01:04:29,802 İçlerinden birini salınca bu işi çözeceğiz. 888 01:04:31,429 --> 01:04:34,098 Kapıdan içeri girip kafamı uçuracaklar. 889 01:04:34,223 --> 01:04:37,184 Kimse girip kafanı uçurmayacak. 890 01:04:37,310 --> 01:04:38,936 Hayır efendim. Emrim altındalar. 891 01:04:39,061 --> 01:04:40,521 Dostum, bu insanları kontrol edemezsin. 892 01:04:40,646 --> 01:04:42,481 - Öyle bir gücün yok. - Bunu bana yapma. 893 01:04:42,606 --> 01:04:46,527 Beni hafife alma. En azından beni! 894 01:04:50,364 --> 01:04:51,657 Aileni arayacağım 895 01:04:51,782 --> 01:04:54,535 birkaç dakika içinde de seni arayacağım. 896 01:04:54,660 --> 01:04:55,953 Tamam mı? 897 01:04:57,955 --> 01:04:59,165 Tamam. 898 01:05:04,503 --> 01:05:10,384 Sakın ama sakın bana saygısızlık etme ve ben konuşurken beni kesme! 899 01:05:11,510 --> 01:05:12,845 Eski karısının numarasını ver. 900 01:05:13,179 --> 01:05:17,767 Wells Fargo'yu ele geçiren bir adam binayı havaya uçurmakla tehdit ediyor. 901 01:05:17,892 --> 01:05:22,563 Sırt çantası ve paket hâlinde bir bombası olduğu biliniyor. 902 01:05:25,566 --> 01:05:27,610 - Merhaba? - Merhaba Bayan Easley. 903 01:05:27,735 --> 01:05:29,779 Ben Marietta Polis Departmanı'ndan çavuş Bernard. 904 01:05:29,904 --> 01:05:32,907 - Öldü mü? - Hayır, hanımefendi. 905 01:05:33,032 --> 01:05:35,409 Hayır, Brian hâlâ hayatta. 906 01:05:37,453 --> 01:05:39,705 Görüntülü görüşebilir miyiz? 907 01:05:39,830 --> 01:05:42,083 - Evet. - Beni görmenizi istiyorum. 908 01:05:42,208 --> 01:05:45,044 Olur, bir dakika bekleyin. 909 01:05:46,504 --> 01:05:47,838 Pekâlâ, güzel. 910 01:05:47,963 --> 01:05:49,465 Tuşa basıyorum. 911 01:05:50,758 --> 01:05:54,720 - Şimdi. - Merhaba. 912 01:05:54,845 --> 01:05:57,515 Yaşlı adamım, teknolojiye yetişmem çok zor. 913 01:05:57,640 --> 01:06:00,476 Ama sizinle görüşmekten mutluluk duyuyorum. 914 01:06:00,601 --> 01:06:02,019 Ben de. 915 01:06:02,144 --> 01:06:04,480 Öncelikle senin ve kızının bilmesini istediğim bir şey var. 916 01:06:04,605 --> 01:06:08,484 Bu benim işim ve iyi bir adam görünce onu tanırım. 917 01:06:08,609 --> 01:06:11,362 - Kocanız iyi biri. - Evet. 918 01:06:11,487 --> 01:06:14,740 Biliyorum, karıncayı bile incitmez. 919 01:06:15,700 --> 01:06:20,121 Bazen böyle nöbetler geçiriyor ama böyle kötü biri değil. 920 01:06:20,246 --> 01:06:22,248 Size veya çocuğunuza hiç şiddet uyguladı mı? 921 01:06:22,373 --> 01:06:24,000 Şiddet mi? Hayır. Hem de hiç olmadı. 922 01:06:24,125 --> 01:06:25,918 Kızını tüm kalbiyle seviyor. 923 01:06:26,043 --> 01:06:30,881 Bunu bildiğim iyi oldu. Kapatmadan, yardımcı olabileceğim bir şey var mı? 924 01:06:31,007 --> 01:06:34,260 Evet, FBI'ın neden buraya geleceğini söyleyebilirsin. 925 01:06:34,385 --> 01:06:36,721 Ben kötü bir şey yapmadım. 926 01:06:36,846 --> 01:06:39,515 Özür dilerim hanımefendi ama bu bir prosedür. 927 01:06:39,640 --> 01:06:41,100 Bu benim numaram. 928 01:06:41,225 --> 01:06:44,353 Hoşunuza gitmeyen bir şey yaparlarsa arayın lütfen. 929 01:06:44,478 --> 01:06:46,981 - Olur mu? - Evet, tamam. 930 01:06:47,982 --> 01:06:50,109 Brian'a iletmemi istediğin bir şey var mı? 931 01:06:50,860 --> 01:06:54,363 Evet, ona deyin ki. 932 01:06:54,488 --> 01:06:58,784 Kiah'nın ona "Aptalca bir şey yapmasın." dediğini söyleyin. 933 01:07:00,244 --> 01:07:03,748 Tamamdır. Bunu ileteceğime emin olabilirsiniz. 934 01:07:03,873 --> 01:07:06,125 Teşekkür ederim. 935 01:07:06,500 --> 01:07:09,253 Rica ederim. Şimdilik görüşmek üzere. 936 01:07:23,225 --> 01:07:27,188 Wells Fargo her an canlı yayına geçebileceğini söylüyor. 937 01:07:29,607 --> 01:07:32,860 Tüm birimler, şüpheli bombayla birlikte çıkmayacak. 938 01:07:38,366 --> 01:07:41,744 Brian. Eski karınla konutum. 939 01:07:42,370 --> 01:07:44,705 - Hatta görüntülü konuştuk. - Öyle mi? Güzel. 940 01:07:44,830 --> 01:07:48,209 - Tatlı bir kadın. - İyiler mi? 941 01:07:48,334 --> 01:07:50,169 İkisi de iyi. 942 01:07:50,294 --> 01:07:52,755 Cassandra'ya istediği zaman arayabileceğini söyledim. 943 01:07:52,880 --> 01:07:55,007 Çok iyisin. GİB'i de aradın mı? 944 01:07:55,132 --> 01:07:57,134 İtiraf edeyim, bu biraz zaman alıyor. 945 01:07:57,551 --> 01:07:59,595 Ama yapacağım şeyi yaptım. 946 01:08:00,596 --> 01:08:02,515 Kadınlardan birini bırakır mısın? 947 01:08:03,349 --> 01:08:05,685 Para hesabıma yattığında ikisini de bırakacağım. 948 01:08:05,810 --> 01:08:08,145 - Bunu açıkça belirttim. - Bana söz vermiştin denizci. 949 01:08:08,270 --> 01:08:11,815 Bunu yapma, sakın. Bırakacağım dememiştim. 950 01:08:11,940 --> 01:08:14,150 - Beni kandırdın. - Neyse. 951 01:08:15,319 --> 01:08:16,820 Bu. 952 01:08:16,945 --> 01:08:19,114 Seni önemsiyorum Brian. Tıpkı o kadınların 953 01:08:19,239 --> 01:08:21,449 neler yaşadığını önemsediğim gibi. 954 01:08:21,574 --> 01:08:24,537 İşinde iyi olduğunu biliyorum ama bunu yapmalısın. 955 01:08:24,662 --> 01:08:26,372 GİB'i ara. 956 01:08:27,790 --> 01:08:31,627 Yüzde 10'dan yüzde 50 maluliyete geçtin, değil mi? 957 01:08:34,587 --> 01:08:35,797 Bunu nereden biliyorsun? 958 01:08:36,924 --> 01:08:39,051 GİB bana dosyanı gönderdi. 959 01:08:39,677 --> 01:08:41,554 Irak Savaşı'nda yaralanmışsın. 960 01:08:42,762 --> 01:08:44,223 Evet, öyleymiş. 961 01:08:44,348 --> 01:08:46,891 Sıcakta vurulmak berbat bir şey. 962 01:08:48,519 --> 01:08:51,605 - Vuruldun, değil mi? - Hayır, yaralıydım. 963 01:08:54,065 --> 01:08:57,945 Ben de. Yani tıpkı benim gibisin. 964 01:08:58,779 --> 01:09:00,281 Hatta sen daha kötüsünü yaşamışsın. 965 01:09:00,948 --> 01:09:03,784 Kabul etmelisin Brian. Yardım etmek için buradayım. 966 01:09:03,909 --> 01:09:05,744 GİB ile yapacağın görüşmeyi 967 01:09:05,869 --> 01:09:07,538 yaptığını anlıyorum. 968 01:09:07,663 --> 01:09:10,291 Ama benim şüphelerimi gidermek yerine yapman gereken şey 969 01:09:10,416 --> 01:09:14,170 onları arayıp beni aramalarını sağlamak. Bunu yaptın mı? 970 01:09:14,295 --> 01:09:17,672 Bana söz verdiniz efendim. 971 01:09:17,797 --> 01:09:21,677 Bu konuşma olmayacaksa bizim de konuşmamıza gerek yok. 972 01:09:21,802 --> 01:09:23,387 Yapma Brian. 973 01:09:23,512 --> 01:09:25,264 Bize bundan daha iyisini öğrettiler. 974 01:09:25,389 --> 01:09:28,559 -Hayır. - Bunu düzeltebiliriz. İnsan hatası bu. 975 01:09:28,684 --> 01:09:30,728 O insan hatası yüzünden öleceğim. 976 01:09:30,853 --> 01:09:32,480 Bunu iyi düşün. 977 01:09:39,820 --> 01:09:40,988 Kahretsin. 978 01:09:49,372 --> 01:09:51,040 Buradayım bebeğim. 979 01:09:53,584 --> 01:09:55,252 - Lütfen cevap verme. - Brian arıyor. 980 01:09:55,753 --> 01:09:58,923 Yapabileceğin bir an olacak. Ama şimdi değil. 981 01:09:59,215 --> 01:10:00,758 Dur bebeğim. 982 01:10:07,348 --> 01:10:08,683 Gel buraya. 983 01:10:15,314 --> 01:10:17,733 Yerel biri olduğunu düşünüyorum ama bunu onaylayamıyoruz. 984 01:10:28,077 --> 01:10:30,037 Ben Cassandra Deets. 985 01:10:38,462 --> 01:10:40,339 Brian. Telefonu kapatma. 986 01:10:40,464 --> 01:10:43,467 Kadınları salmadın bari biriyle konuşayım. 987 01:10:47,805 --> 01:10:48,889 Bekle. 988 01:11:01,986 --> 01:11:03,237 Arabulucu konuşmak istiyor. 989 01:11:06,741 --> 01:11:08,075 Estel. 990 01:11:12,830 --> 01:11:15,791 - Merhaba. - Merhaba, kiminle görüşüyorum? 991 01:11:15,916 --> 01:11:18,210 - Estel Valerie. - Merhaba Bayan Valerie. 992 01:11:18,336 --> 01:11:21,505 Ben Çavuş Bernard. Herkesin durumu iyi mi? 993 01:11:22,965 --> 01:11:24,550 Hayır, değiliz. 994 01:11:26,135 --> 01:11:27,762 Dışarıda ne yapıyorsunuz? 995 01:11:27,887 --> 01:11:29,597 Güvenliğiniz için 996 01:11:29,722 --> 01:11:31,599 elimizden gelen her şeyi yapıyoruz. 997 01:11:31,724 --> 01:11:34,602 Parayı adamın hesabına atmanız ne kadar sürüyor? 998 01:11:35,102 --> 01:11:37,146 Estel, sakin olmaya çalış. 999 01:11:39,690 --> 01:11:41,108 Aşırı sakinim. 1000 01:11:42,610 --> 01:11:45,279 Çabalıyoruz hanımefendi. 1001 01:11:46,614 --> 01:11:48,949 Daha iyi çalışın lütfen. 1002 01:11:53,120 --> 01:11:56,415 WSB-TV ihbar hattı. Ben Lisa Larson. İhbarınız nedir? 1003 01:12:01,921 --> 01:12:04,548 Tabii ki. Adresiniz nedir? 1004 01:12:06,008 --> 01:12:07,969 Yayınlar geri geldi. 1005 01:12:10,221 --> 01:12:11,973 Telefonu Brian'a geri verebilir misin? 1006 01:12:20,064 --> 01:12:21,440 - Evet? - Arabadan çıkıp 1007 01:12:21,565 --> 01:12:23,275 minivana geçeceğim. 1008 01:12:23,401 --> 01:12:25,361 Ben oradayken, istediğin bir şey var mı? 1009 01:12:27,488 --> 01:12:29,156 Sigara olur mu? 1010 01:12:30,408 --> 01:12:32,034 Olur. 1011 01:12:32,159 --> 01:12:34,161 - Ne içiyorsun? - Newport. 1012 01:12:34,286 --> 01:12:37,373 - Newport Uzun. - Brian, sigarayı alınca 1013 01:12:37,498 --> 01:12:40,084 biri onları kapıya bırakacak. 1014 01:12:40,209 --> 01:12:43,546 - Bu plan sana uygun mu? - Sen yapamaz mısın? 1015 01:12:45,673 --> 01:12:47,633 Peki. 1016 01:12:47,758 --> 01:12:51,012 Bana sigara almam için birkaç dakika ver sonra geleceğim. 1017 01:12:54,181 --> 01:12:57,184 Saçmalık. Bunu yapmayacağım. 1018 01:12:59,270 --> 01:13:00,771 Sana bir şey diyeyim mi? 1019 01:13:01,480 --> 01:13:03,441 Onlar durumunu düzeltmeyecekler. 1020 01:13:03,566 --> 01:13:05,151 Ben düzelteceğim. 1021 01:13:05,276 --> 01:13:08,612 Hesabına parayı göndereceğim. 1022 01:13:08,946 --> 01:13:12,533 İhtiyacım olan şey bu değil. O yüzden almayayım, teşekkürler. 1023 01:13:14,744 --> 01:13:15,745 Para paradır. 1024 01:13:18,080 --> 01:13:19,540 Nereden geldiğinin ne önemi var? 1025 01:13:19,665 --> 01:13:22,293 Önemli olan para olsaydı buraya girdiğimde işi hallederdim 1026 01:13:22,418 --> 01:13:24,295 ama yapmadım çünkü ihtiyacım yok. 1027 01:13:24,837 --> 01:13:26,589 GİB'in para bastığını mı düşünüyorsun? 1028 01:13:28,090 --> 01:13:29,634 Biz bankayız. 1029 01:13:30,676 --> 01:13:32,136 Parayı geri alırız. 1030 01:13:33,888 --> 01:13:36,641 Hayır, ben onların parasını istiyorum. 1031 01:13:40,811 --> 01:13:42,480 Yani ölmeyi planlıyorsun? 1032 01:13:47,234 --> 01:13:50,196 Daha kaç kere oğlumu haberlerden saklamam gerekecek? 1033 01:13:53,491 --> 01:13:55,076 Sana bir şey diyeyim. 1034 01:13:56,285 --> 01:14:00,706 Bana "Ölmesini engellemek için ne yaptın?" diye sorduğunda 1035 01:14:04,418 --> 01:14:06,295 onun gözlerine baktım. 1036 01:14:08,506 --> 01:14:10,508 Denediğimi bilerek. 1037 01:14:19,183 --> 01:14:20,434 Lütfen. 1038 01:14:21,519 --> 01:14:27,316 Bırak da parayı hesabına yatırayım 1039 01:14:27,650 --> 01:14:29,694 sonra da evimize gidelim. 1040 01:14:33,531 --> 01:14:35,950 Bak, bunu karına da söyleyebilirsin. 1041 01:14:36,534 --> 01:14:38,119 Hatta kızına da. 1042 01:14:41,163 --> 01:14:45,334 Umurumda değil ama ölmemeni istiyorum. 1043 01:14:46,752 --> 01:14:48,170 Tamam mı Brian? 1044 01:14:50,464 --> 01:14:54,593 Brian, ölmemeni istiyorum. 1045 01:14:57,638 --> 01:14:59,140 Bugün olmaz. 1046 01:15:02,643 --> 01:15:03,894 Tamam mı? 1047 01:15:07,648 --> 01:15:10,234 Bunu halledeceğim, tamam mı? 1048 01:15:13,571 --> 01:15:15,156 Ben. 1049 01:15:16,907 --> 01:15:18,200 Ona bir şey bırakacaksam 1050 01:15:18,326 --> 01:15:20,119 - Kiah'yı aramalıyım. - Evet. 1051 01:15:20,578 --> 01:15:22,580 Telefona kontör lazım mı? 1052 01:15:22,872 --> 01:15:23,914 - Evet, iyi olur. - Tamam. 1053 01:15:24,040 --> 01:15:25,374 - Hallediyorum. - Tamam. 1054 01:15:25,499 --> 01:15:27,877 Numara lazım. 1055 01:15:36,260 --> 01:15:38,054 Estel kafayı yiyor olabilir. 1056 01:15:38,763 --> 01:15:41,682 Meseleyi kendi elleriyle çözecek. 1057 01:15:42,683 --> 01:15:44,435 Sorun da bu. 1058 01:15:45,603 --> 01:15:49,732 - Hâlâ telefonda, değil mi? - Bu neden bir sorun olsun ki? 1059 01:15:50,191 --> 01:15:54,487 Eğer parayı GİB'in değil de onun hesabına yatırdığını öğrenirse 1060 01:15:54,612 --> 01:15:56,530 bu onu tetikleyebilir. 1061 01:15:56,656 --> 01:15:59,617 Bilemeyiz. O da bilemez. 1062 01:16:00,534 --> 01:16:02,828 Onunla kim konuşuyorsa ona yapmamasını söylemeli. 1063 01:16:02,953 --> 01:16:06,874 Hatta telefon hariç banka iletişimini kesmeliyiz. 1064 01:16:06,999 --> 01:16:09,543 Telefon hariç tüm iletişimi kes. 1065 01:16:10,252 --> 01:16:11,837 Gidelim. 1066 01:16:23,599 --> 01:16:26,602 Kontör attım ama hesabın. 1067 01:16:29,522 --> 01:16:30,940 Hata veriyor. 1068 01:16:33,317 --> 01:16:35,444 Neden. Neden bunu yaptılar? 1069 01:16:35,569 --> 01:16:38,531 - Çalışmıyor mu? - Tekrar deneyeyim. 1070 01:16:42,868 --> 01:16:44,328 - Evet. - Brian. 1071 01:16:44,453 --> 01:16:45,454 Dostum neden. 1072 01:16:45,579 --> 01:16:47,790 Telefonuna bak. CNN'desin. 1073 01:16:49,583 --> 01:16:53,004 CNN mi? CNN'de miyim? 1074 01:16:53,671 --> 01:16:56,382 İnsanlar senin hikâyeni dinliyor. 1075 01:16:56,507 --> 01:16:58,884 Facebook ve Twitter'da fotoğrafların dolanıyor. 1076 01:16:59,010 --> 01:17:00,177 Doğru. 1077 01:17:01,387 --> 01:17:06,434 - Peki, ne diyorlar? - Öfkeli olduğunu biliyorlar. 1078 01:17:07,685 --> 01:17:09,687 Çoğu bunun arkasında. 1079 01:17:10,813 --> 01:17:13,441 GİB'in kötü durumda olduğu sır değil. 1080 01:17:15,276 --> 01:17:17,570 Onlara geri adım attırdın kardeşim. 1081 01:17:18,404 --> 01:17:19,905 Duyuyor musun? 1082 01:17:20,614 --> 01:17:26,287 Söylediğin ve yaptığın her şeyin bir önemi var artık. 1083 01:17:32,001 --> 01:17:34,337 Önemi olduğunu bilmiyordum. 1084 01:17:35,880 --> 01:17:38,507 Önemi var. 1085 01:17:40,635 --> 01:17:43,179 Bunu orada başardın. 1086 01:17:44,388 --> 01:17:46,474 Arama için sağ ol Hollywood. 1087 01:18:15,711 --> 01:18:17,672 Biriniz gidebilirsiniz. 1088 01:18:24,845 --> 01:18:27,264 Ama burada üniversiteye borcu olduğu yazıyor. 1089 01:18:27,390 --> 01:18:28,724 Söylendiği gibi değil. 1090 01:18:29,517 --> 01:18:32,186 - Ne demek o? - Bir öğrenci ayrılmak istediğinde 1091 01:18:32,311 --> 01:18:36,148 gelmeyi bıraktığında, okul bize temerrüde düştüklerini söyler. 1092 01:18:36,273 --> 01:18:39,151 - Bu ne demek? - Paralarını almak zorundayız. 1093 01:18:39,276 --> 01:18:41,779 Emeklilik, maluliyet, ne bulabilirsek. 1094 01:18:42,989 --> 01:18:44,323 İşin kötü yanı, suç Brian'in değildi. 1095 01:18:44,448 --> 01:18:45,866 LINCOLN TEKNOLOJİ ÜNİVERSİTESİ 1096 01:18:45,992 --> 01:18:47,868 Onların suçuydu. 1097 01:18:48,577 --> 01:18:50,746 GİB neden bunu düzeltmedi? 1098 01:18:53,791 --> 01:18:55,584 Bana Newport Uzun versene. 1099 01:18:59,255 --> 01:19:01,465 - 6,5. - Buyurun. 1100 01:19:02,341 --> 01:19:04,176 Kibritiniz var mı? 1101 01:19:07,305 --> 01:19:10,641 Pekâlâ, dinleyin! Rehine salımı için hazırlanın. 1102 01:19:10,766 --> 01:19:13,894 Takas yapacağız. Çakmağı olan var mı? 1103 01:19:15,855 --> 01:19:19,275 Kibrit var mı? Sende çakmak var. 1104 01:19:19,400 --> 01:19:21,402 Çakmağı olan var mı? 1105 01:19:22,486 --> 01:19:25,823 Hazır başlamışken neden ona pürmüz lambası vermiyorsun? 1106 01:19:26,824 --> 01:19:28,993 Bombaya bağlı bir fünyesi var efendim. 1107 01:19:29,118 --> 01:19:30,828 Dinamit çubuğu değil. 1108 01:19:32,788 --> 01:19:36,292 Özel harekât komutası konuşuyor. Rehineyi bıraktığında haber edin. 1109 01:19:36,417 --> 01:19:38,836 32-01. Tüm özel harekât birimleri takas için hazırlansın. 1110 01:19:38,961 --> 01:19:40,629 Millet! 1111 01:19:42,298 --> 01:19:43,466 Bizim hatamız! 1112 01:20:08,491 --> 01:20:11,661 Bakın hanımlar, pek vaktimiz yok. 1113 01:20:11,786 --> 01:20:13,496 Bunu bize yükleyemezsin. 1114 01:20:13,913 --> 01:20:15,414 - Adil değil. - Biliyorum. 1115 01:20:17,541 --> 01:20:21,337 - Rosa, sen gidebilirsin, git. - Hayır. 1116 01:20:23,005 --> 01:20:24,507 Seni burada bırakamam. 1117 01:20:27,969 --> 01:20:30,346 Sen karar ver. Ben. 1118 01:20:30,805 --> 01:20:33,891 Galiba üst düzey bir yöneticinin kalması daha iyi bir seçenek. 1119 01:20:35,309 --> 01:20:37,144 Şeye karşı. 1120 01:20:37,895 --> 01:20:39,772 Beni vurmalarına karşılık. 1121 01:20:47,154 --> 01:20:49,615 Sigara kapıya gelir gelmez 1122 01:20:49,740 --> 01:20:51,742 üçümüz çıkıp alacağız. 1123 01:20:51,867 --> 01:20:55,496 Estel, kapıyı aç ve açık tut. 1124 01:20:55,621 --> 01:20:57,999 Rosa, senin sigarayı almanı istiyorum. 1125 01:20:58,124 --> 01:21:01,085 Al ve geri çekil. 1126 01:21:01,210 --> 01:21:04,130 Estel, sen de ardından kapıyı kilitle. 1127 01:21:06,340 --> 01:21:07,341 Tamam mı? 1128 01:21:11,470 --> 01:21:13,931 Tamam, güzel. 1129 01:21:16,600 --> 01:21:19,270 - Terledin mi? - Sayılmaz. 1130 01:21:19,812 --> 01:21:24,692 Öyle mi? Ben yanıyorum. Pardon. 1131 01:22:05,816 --> 01:22:06,901 Hadi. 1132 01:22:08,778 --> 01:22:10,571 Hadi, gidelim. 1133 01:22:12,490 --> 01:22:13,908 Gitmemiz gerek. 1134 01:22:18,037 --> 01:22:19,872 Gitmemiz gerek. 1135 01:22:24,293 --> 01:22:25,878 Şaka yapıyor olmalı. 1136 01:22:33,719 --> 01:22:35,554 {\an8}ESKİ DENİZCİ WELLS FARGO BANKASINDA 1137 01:22:35,680 --> 01:22:36,764 {\an8}İNSANLARI REHİN ALDI 1138 01:22:43,771 --> 01:22:48,025 - Baba? - Selam bebeğim. 1139 01:22:50,695 --> 01:22:53,781 İyi olacağımı bil diye aradım. 1140 01:22:56,200 --> 01:22:57,910 Ne olursa olsun, tamam mı? 1141 01:23:00,538 --> 01:23:02,498 İyi olacaksın. 1142 01:23:04,166 --> 01:23:05,918 Bebeğim iyi olacak. 1143 01:23:06,919 --> 01:23:08,546 Olacak mıyım? 1144 01:23:09,005 --> 01:23:11,090 Neden olmayasın bebeğim? 1145 01:23:14,135 --> 01:23:17,930 Farkında değilsin, sen tanıdığım en zeki kızsın. 1146 01:23:18,055 --> 01:23:21,058 Evet ama annem başının belada olduğunu söyledi. 1147 01:23:21,892 --> 01:23:23,644 Öyle mi? Annene de ki. 1148 01:23:29,608 --> 01:23:32,445 Annene iyi olacağımı söyle, tamam mı? 1149 01:23:32,570 --> 01:23:34,155 Ne yaptığımızı biliyorsun. 1150 01:23:36,699 --> 01:23:38,492 Babanla birlikte dua edebilir misin? 1151 01:23:46,917 --> 01:23:50,212 Geri geldiğinde beni vuracak. 1152 01:23:50,880 --> 01:23:53,215 Silahı olsaydı şimdiye görürdük. 1153 01:23:57,511 --> 01:24:00,473 Rosa. Hadi. 1154 01:24:01,307 --> 01:24:03,225 - Yapamam. - Özgür olması gereken sensin. 1155 01:24:03,351 --> 01:24:04,977 Gelsene buraya! 1156 01:24:06,020 --> 01:24:07,396 Hareket edemiyorum. 1157 01:24:13,027 --> 01:24:17,114 - Konuşlanmaları neden uzun sürdü? - Hazır olduklarında haber verecekler. 1158 01:24:32,672 --> 01:24:34,507 "Yüceler Yücesi'nin barınağında oturan. 1159 01:24:38,094 --> 01:24:40,471 Her Şeye Gücü Yeten'in. 1160 01:24:42,598 --> 01:24:44,266 Gölgesinde barınır. 1161 01:24:49,897 --> 01:24:51,524 Gölgesinde barınır." 1162 01:24:59,699 --> 01:25:01,200 Baba, nefes al. 1163 01:25:02,076 --> 01:25:03,619 Tamam canım. 1164 01:25:07,331 --> 01:25:09,291 Tamam canım, geçti. 1165 01:25:14,046 --> 01:25:15,965 "O benim sığınağım. 1166 01:25:19,218 --> 01:25:21,220 Kalemdir. 1167 01:25:25,099 --> 01:25:26,559 Derim RAB için. 1168 01:25:30,521 --> 01:25:33,774 Tanrım'dır, O'na güvenirim. 1169 01:25:37,486 --> 01:25:41,365 Çünkü O seni avcı tuzağından. 1170 01:25:45,202 --> 01:25:47,288 Ölümcül hastalıktan kurtarır." 1171 01:25:53,127 --> 01:25:54,253 Amin. 1172 01:25:55,755 --> 01:25:57,006 Amin. 1173 01:25:59,634 --> 01:26:00,926 Baba. 1174 01:26:02,553 --> 01:26:04,013 Nefes alıyor musun? 1175 01:26:09,810 --> 01:26:12,313 Evet bir tanem, alıyorum. 1176 01:26:13,397 --> 01:26:14,982 Alıyorum. 1177 01:26:16,359 --> 01:26:18,319 Duan için teşekkürler. 1178 01:26:20,529 --> 01:26:24,575 Bana dua ettiğin için sağ ol bir tanem. Buna ihtiyacım vardı. 1179 01:26:26,118 --> 01:26:28,996 Baba, başını beladan kurtarabilir misin? 1180 01:26:30,081 --> 01:26:32,208 Bebeğim, her zaman. 1181 01:26:34,960 --> 01:26:36,837 İnsanlara iyi davran. 1182 01:26:39,090 --> 01:26:40,132 Beni anlıyor musun? 1183 01:26:40,257 --> 01:26:42,635 Nereye gidersen git, insanlara iyi davran. 1184 01:26:44,553 --> 01:26:45,805 Anlaştık mı? 1185 01:26:47,056 --> 01:26:48,349 Evet efendim. 1186 01:26:53,896 --> 01:26:55,690 Bu yüzden seni seviyorum. 1187 01:26:57,692 --> 01:27:01,028 - Sen süper bir şeysin. - Ne yaptım ki? 1188 01:27:01,153 --> 01:27:02,321 Hiçbir şey. 1189 01:27:05,741 --> 01:27:08,035 Baban şimdi bu kadınları dışarı çıkaracak. 1190 01:27:09,578 --> 01:27:13,624 - Sonra yavru köpeğimizi alacak mıyız? - Canım benim. 1191 01:27:15,001 --> 01:27:16,752 Seni seviyorum Kiah. 1192 01:27:18,421 --> 01:27:20,339 Ben de seni seviyorum baba. 1193 01:27:45,990 --> 01:27:49,410 75-01, telsizde özel harekât kumandanını ister misiniz? 1194 01:28:08,095 --> 01:28:09,096 Hanımlar. 1195 01:28:10,556 --> 01:28:12,933 Son birkaç saat içerisinde benim için yaptığınız 1196 01:28:13,059 --> 01:28:14,769 her şey için teşekkür ederim. 1197 01:28:17,855 --> 01:28:19,523 Çok özür dilerim. 1198 01:28:21,567 --> 01:28:22,985 Gerçekten. 1199 01:28:23,736 --> 01:28:25,780 Şüpheli vezne sırasına geri döndü. 1200 01:28:28,616 --> 01:28:30,326 Sikerim böyle işi. Onu kaybedeceğiz. 1201 01:28:46,217 --> 01:28:50,388 Sık sık dua etmesem bile okumakta olduğum bir kitap var. 1202 01:28:51,973 --> 01:28:53,391 O da neydi? 1203 01:28:56,602 --> 01:28:58,437 - Ateş edildi. - Ne oldu? 1204 01:28:59,730 --> 01:29:02,817 Şu anda bizimle birlikte son dakika haberlerini izliyorsunuz. 1205 01:29:02,942 --> 01:29:04,360 Yürü, yürü! 1206 01:29:11,492 --> 01:29:13,285 - Hadi, hareket! - Giriyoruz! 1207 01:29:19,875 --> 01:29:22,294 - Polis! - Kimse kımıldamasın! 1208 01:29:25,464 --> 01:29:27,758 Buraya gel. 1209 01:29:29,051 --> 01:29:30,761 Hanımefendi, hadi! 1210 01:29:32,972 --> 01:29:35,933 - O neydi öyle? - Kurtarma operasyonuydu. 1211 01:29:36,058 --> 01:29:38,644 - Bu operasyonun yetkilisi kim? - İçeride rehineler vardı. 1212 01:29:38,769 --> 01:29:40,563 Ne olduğunu öğren. Patlayıcı mıymış? 1213 01:29:41,480 --> 01:29:42,857 Rehineler nerede amirim? 1214 01:29:42,982 --> 01:29:44,775 Barışçıl bir müzakere olacak dediniz. Ne oldu? 1215 01:29:44,900 --> 01:29:47,069 Bakın, bir fırsat gördük 1216 01:29:47,194 --> 01:29:50,323 ve rehineleri kurtardık. 1217 01:29:50,448 --> 01:29:51,866 Onu öldürdünüz mü? 1218 01:29:54,368 --> 01:29:55,870 Bu konuda daha fazla yorum yapmayacağım. 1219 01:29:55,995 --> 01:29:57,705 Bu bilgilere ne zaman ulaşılabilecek? 1220 01:30:12,845 --> 01:30:13,971 Evet. 1221 01:30:21,437 --> 01:30:24,106 Evet. 1222 01:30:25,566 --> 01:30:26,400 Teşekkürler. 1223 01:30:28,653 --> 01:30:30,071 Yola çıkıyoruz. 1224 01:30:30,655 --> 01:30:34,241 Pardon, bakar mısınız! Öldü mü? 1225 01:30:36,243 --> 01:30:38,496 Yerel emniyetle konuşun hanımefendi. 1226 01:30:40,331 --> 01:30:41,957 Ne yapayım? 1227 01:30:42,708 --> 01:30:44,543 Durur musunuz? Ne yapayım? 1228 01:30:46,003 --> 01:30:47,129 Bayım! 1229 01:30:47,546 --> 01:30:50,049 Pardon, bakar mısınız? Konuşun benimle. 1230 01:30:50,174 --> 01:30:53,094 - Konuşun. - Hanımefendi. 1231 01:30:53,219 --> 01:30:54,971 - Hanımefendi. - Kendini mi öldürdü? 1232 01:30:55,096 --> 01:30:56,847 Hanımefendi! 1233 01:30:57,848 --> 01:31:01,102 Silahı kendine çevirmiş olabilir. Bunu göreceksiniz. 1234 01:31:18,369 --> 01:31:20,705 Ben Cassandra. 1235 01:34:06,912 --> 01:34:08,289 Bernard. 1236 01:34:10,082 --> 01:34:11,459 Bomba falan yokmuş. 1237 01:34:20,426 --> 01:34:22,887 Bu sizin için epey korkutucu olmalı. 1238 01:34:24,764 --> 01:34:27,224 Tek yaptığım 1239 01:34:27,350 --> 01:34:30,686 onu dinlemeye çalışmaktı. 1240 01:34:30,811 --> 01:34:33,397 Canlı bir resmini çizmişsiniz. 1241 01:36:08,159 --> 01:36:11,037 - Gandalf mı? - Hayır. 1242 01:36:11,162 --> 01:36:14,290 - Gimli mi? - Tek tahmin hakkın kaldı. 1243 01:36:14,415 --> 01:36:16,625 Pekâlâ. Gollum. 1244 01:36:16,751 --> 01:36:21,172 Baba! Köpeğe Gollum adını koyamazsın. Bu onu mutsuz eder. 1245 01:36:21,297 --> 01:36:23,758 Pekâlâ, pes ediyorum. İsmi ne? 1246 01:36:23,883 --> 01:36:26,427 Cesur Samwise. 1247 01:36:26,802 --> 01:36:29,180 Cesur Samwise. 1248 01:36:31,557 --> 01:36:33,309 Bu harika bir tanem. 1249 01:36:34,560 --> 01:36:36,437 Mükemmel. 1250 01:37:07,677 --> 01:37:11,180 BRIAN'IN AİLESİ, GAZİ İŞLERİ BAKANLIĞI'NDAN 1251 01:37:11,305 --> 01:37:14,058 HÂLÂ ÖDEMEYİ ALAMADI 1252 01:38:26,047 --> 01:38:27,340 AARON GELL'İN 'ONU ÖLDÜRMEK ZORUNDA 1253 01:38:27,465 --> 01:38:28,924 DEĞİLLERDİ' MAKALESİNE DAYANMAKTADIR 1254 01:39:14,929 --> 01:39:20,309 MICHAEL KENNETH WILLIAMS'IN SEVGİLİ ANISINA 1255 01:39:20,434 --> 01:39:25,439 {\an8}Alt yazı: IYUNO-SDI GROUP Alt yazı çevirmeni: Oğuzcan Balyemez