1
00:01:22,291 --> 00:01:27,296
BASADA EN UNA HISTORIA REAL
2
00:01:47,733 --> 00:01:51,153
AVENIDA M. L. KING JR.
3
00:02:41,245 --> 00:02:43,997
- ¿Gandalf?
- No...
4
00:02:45,832 --> 00:02:48,293
- ¿Gimli?
- Te queda una sola oportunidad.
5
00:02:48,836 --> 00:02:50,879
De acuerdo, caramelito. Gollum.
6
00:02:50,963 --> 00:02:56,260
- ¡Gollum! ¡Mi tesoro!
- ¡Papá!
7
00:02:57,427 --> 00:03:00,430
No puedes llamar Gollum a un perro.
Se volvería loco.
8
00:03:01,139 --> 00:03:02,516
Tienes razón.
9
00:03:07,145 --> 00:03:08,522
Te irás mañana, ¿cierto?
10
00:03:10,232 --> 00:03:14,236
- ¿Yo me parezco a Gollum?
- No, cariño, no te pareces a Gollum.
11
00:03:16,989 --> 00:03:19,491
Bueno, me rindo. ¿Cuál es el nombre?
12
00:03:39,887 --> 00:03:42,931
¿Quiere abrir este mensaje de 3MB?
Datos restantes 4MB
13
00:03:43,015 --> 00:03:44,016
SÍ - NO
14
00:03:46,268 --> 00:03:47,269
¿Te llegó?
15
00:03:48,520 --> 00:03:49,730
Me llegó.
16
00:03:51,106 --> 00:03:52,441
¿A qué hora mañana?
17
00:03:53,567 --> 00:03:58,697
- La tienda de mascotas abre a las 11:00.
- Kiah, déjame hablar con tu mamá, ¿sí?
18
00:03:58,780 --> 00:04:03,452
Papá, me diste tu palabra. Lo prometiste.
19
00:04:03,535 --> 00:04:06,663
Caramelito, vamos.
Déjame hablar con tu mamá.
20
00:04:07,789 --> 00:04:10,959
Cariño, me quedo sin crédito.
Se va a cortar, ¿sí?
21
00:04:11,043 --> 00:04:12,294
Entonces, carga más.
22
00:04:12,377 --> 00:04:15,172
Ahora no puedo. ¿Cariño?
23
00:04:16,882 --> 00:04:18,716
0 minutos
0 días de servicio restantes
24
00:04:28,477 --> 00:04:31,647
PENSIÓN
25
00:05:15,232 --> 00:05:17,150
¿Pagas o te vas?
26
00:05:17,234 --> 00:05:18,360
VESTÍBULO
27
00:05:18,443 --> 00:05:20,821
Si no vuelves a las 12:00,
me quedo tus cosas.
28
00:05:44,595 --> 00:05:46,972
SOLO CRUCE CON EL BOTÓN DE PEATONES
29
00:08:22,294 --> 00:08:23,795
{\an8}PRÓXIMA VENTANILLA POR FAVOR
30
00:08:23,879 --> 00:08:26,548
Yo lo atiendo. Por aquí...
31
00:08:29,343 --> 00:08:30,469
- Hola.
- Hola.
32
00:08:30,552 --> 00:08:35,515
- Déjeme preparar mi monitor.
- Quisiera retirar $25 de mi cuenta.
33
00:08:37,433 --> 00:08:38,434
Billetes grandes.
34
00:08:38,519 --> 00:08:41,145
- Sí, yo también los prefiero.
- Sí.
35
00:08:43,815 --> 00:08:47,486
- ¿Podría prestarme una hoja?
- Sí. Gracias a Dios es viernes.
36
00:08:48,195 --> 00:08:49,738
Hoy fue uno de esos días...
37
00:08:49,821 --> 00:08:52,366
Mi vecino me tocó la puerta
a las 5:00 a. m.
38
00:08:52,449 --> 00:08:57,454
porque mi pequeña Isabel se llevó uno
de sus árboles para su juego de verano.
39
00:08:58,372 --> 00:09:00,123
Es de nunca acabar.
40
00:09:00,207 --> 00:09:03,377
- Todo sea por los niños, ¿no?
- Sí, todo sea por los niños.
41
00:09:04,253 --> 00:09:07,005
Bien, aquí tiene sus billetes grandes.
42
00:09:08,340 --> 00:09:12,261
Y ya podrá retirarse.
Que tenga un buen día.
43
00:09:25,941 --> 00:09:28,861
Tengo una bomba
44
00:09:33,824 --> 00:09:35,117
¿Qué quiere que haga?
45
00:09:36,368 --> 00:09:37,911
Que haga sonar la alarma.
46
00:09:39,580 --> 00:09:42,082
- ¿La alarma? ¿En serio?
- Sí, señora.
47
00:09:52,259 --> 00:09:53,427
Aquí...
48
00:09:53,510 --> 00:09:55,554
- Váyase, ahora.
- ¿Qué?
49
00:09:58,473 --> 00:09:59,474
Váyase.
50
00:10:01,727 --> 00:10:05,230
- No hay sirenas. Tenemos el botón...
- Necesito que llame al 911.
51
00:10:06,440 --> 00:10:07,566
Ya mismo.
52
00:10:08,817 --> 00:10:09,818
Muy bien.
53
00:10:19,244 --> 00:10:23,207
Deja lo que estás haciendo. El tipo
de buzo gris está robando el banco.
54
00:10:24,166 --> 00:10:25,167
Sí.
55
00:10:26,210 --> 00:10:29,213
- Vete. Sigue a Diana.
- Cielos.
56
00:10:35,511 --> 00:10:37,095
- ¿No tiene el 911?
- No, porque...
57
00:10:37,179 --> 00:10:38,096
¿No se comunicó?
58
00:10:38,180 --> 00:10:40,766
No, el código no funciona. Estoy marcando...
59
00:10:42,392 --> 00:10:46,688
Señor, ahora no podemos ayudarlo.
Retírese, por favor. Muchas gracias.
60
00:10:54,279 --> 00:10:55,489
Vete ya mismo.
61
00:10:56,949 --> 00:10:59,493
- El código no me deja marcar.
- Apúrese.
62
00:10:59,576 --> 00:11:00,577
De acuerdo.
63
00:11:01,119 --> 00:11:02,120
Señora.
64
00:11:08,627 --> 00:11:11,004
Escuchen, todos, préstenme atención.
65
00:11:11,088 --> 00:11:12,339
No puedo...
66
00:11:12,422 --> 00:11:15,676
No se alarmen. No se muevan rápido.
Saldremos lento...
67
00:11:16,301 --> 00:11:17,344
Bueno...
68
00:11:19,555 --> 00:11:21,473
¿quién está a cargo aquí?
69
00:11:24,476 --> 00:11:25,561
¿Quién?
70
00:11:25,644 --> 00:11:31,984
- Bueno, ella, pero ambas somos...
- Yo soy la gerenta. Estel Valerie.
71
00:11:33,986 --> 00:11:38,448
Estel... De acuerdo.
¿Hay alguien en el fondo?
72
00:11:43,161 --> 00:11:49,168
Bueno, en cuanto se vayan, cerrará
las puertas delanteras y traseras, ¿sí?
73
00:11:52,254 --> 00:11:53,589
Vaya a hacerlo ahora.
74
00:11:55,465 --> 00:11:56,884
Ya lo oyeron, despacio...
75
00:11:56,967 --> 00:11:59,344
Hay un cliente que dice tener una bomba.
76
00:11:59,428 --> 00:12:00,971
- ¿Es la operadora?
- Sí.
77
00:12:01,054 --> 00:12:02,973
- ¿Cuál es la ubicación del banco?
- Sí.
78
00:12:04,558 --> 00:12:06,935
- En el Wells Fargo.
- Déjeme hablar a mí.
79
00:12:07,019 --> 00:12:08,854
Dijo que va a...
80
00:12:13,108 --> 00:12:16,153
- Lo siento.
- Hola, ¿hay alguien ahí?
81
00:12:17,446 --> 00:12:19,198
- Lo siento, ¿sí?
- ¿Hola?
82
00:12:22,534 --> 00:12:24,036
- Hola.
- Hola, señor.
83
00:12:25,621 --> 00:12:27,206
Habla Brian Brown-Easley.
84
00:12:31,001 --> 00:12:32,711
Tengo una bomba
85
00:12:34,379 --> 00:12:38,383
y acabaré conmigo y con todos aquí
si no me dan lo que pido.
86
00:12:41,803 --> 00:12:46,642
...hacer volar el lugar y matar a todos...
87
00:12:46,725 --> 00:12:50,395
Muy bien, ya hay unidades en camino.
¿Qué es lo que pide?
88
00:12:50,479 --> 00:12:54,566
Me estafaron. Me robaron mi cheque
por discapacidad y lo quiero recuperar.
89
00:12:54,650 --> 00:12:56,235
Lo estafaron.
90
00:12:56,318 --> 00:12:58,445
Señora.
91
00:12:58,529 --> 00:13:01,865
Cierre bien esas puertas
y no deje entrar a nadie. Gracias.
92
00:13:01,949 --> 00:13:04,117
- ¿Hizo cerrar las puertas?
- Sí.
93
00:13:05,202 --> 00:13:07,829
¿Y cuál es su aspecto?
¿Es negro, blanco, hispano?
94
00:13:07,913 --> 00:13:11,750
Soy negro, pero no estoy asociado
a ningún grupo. Estoy solo.
95
00:13:11,834 --> 00:13:12,876
- De acuerdo.
- Sí.
96
00:13:13,836 --> 00:13:17,422
Mis oficiales me preguntan
si dejaría ir a los empleados.
97
00:13:20,592 --> 00:13:21,510
¿Brown?
98
00:13:22,928 --> 00:13:28,517
- ¿Brown?
- No, no puedo hacerlo.
99
00:13:28,600 --> 00:13:31,770
Si todos mantienen la calma,
nadie saldrá herido, ¿sí?
100
00:13:31,854 --> 00:13:35,858
Prometo no hacerle daño a nadie,
pero no puedo dejarlos ir. Lo siento.
101
00:13:35,941 --> 00:13:38,193
Los dejaré ir a todos
102
00:13:38,277 --> 00:13:40,946
- si hago detonar la bomba, ¿sí?
- De acuerdo.
103
00:13:41,029 --> 00:13:45,325
Señora, necesito hablar con un negociador.
Se me acaba el tiempo. Debo...
104
00:13:45,409 --> 00:13:47,536
Le envié a alguien con quien hablar.
105
00:13:47,619 --> 00:13:49,454
- Bien.
- ¿A qué número debe llamar?
106
00:13:49,538 --> 00:13:50,622
Al banco.
107
00:13:50,706 --> 00:13:53,667
¿Cuál es el número?
Para confirmar el que tengo.
108
00:13:53,750 --> 00:13:56,336
Me está pidiendo el número del banco.
109
00:13:56,420 --> 00:13:59,006
- Puede llamar al fijo. Uno, ocho...
- Lo tengo.
110
00:13:59,548 --> 00:14:03,093
Brown, ¿qué ropa tiene puesta?
111
00:14:15,606 --> 00:14:17,107
¿Por qué me pregunta eso?
112
00:14:20,319 --> 00:14:25,490
¿Qué ropa...? ¿Por qué?
¿Por qué me pregunta eso?
113
00:14:29,328 --> 00:14:33,790
¿Por qué me hizo esa pregunta?
¿Hay un francotirador?
114
00:14:40,506 --> 00:14:42,382
¿Hay un francotirador?
115
00:14:42,466 --> 00:14:45,135
No sé si ya llegó algún oficial,
pero preguntan
116
00:14:45,219 --> 00:14:47,513
- qué ropa tiene puesta.
- Hay un francotirador.
117
00:14:47,596 --> 00:14:51,600
Por eso pregunta, porque hay
un francotirador y quieren matarme.
118
00:15:38,230 --> 00:15:42,401
Me van a matar.
No puedes salir así. Te van a...
119
00:16:02,754 --> 00:16:04,298
Me van a atacar.
120
00:16:08,969 --> 00:16:11,054
Me van a atacar desde ahí.
121
00:16:14,933 --> 00:16:16,101
¿Sabe qué? Llámelos.
122
00:16:17,060 --> 00:16:18,645
- Lo siento...
- ¡Llame!
123
00:16:19,313 --> 00:16:21,690
Necesito que todos vean qué está pasando.
124
00:16:23,192 --> 00:16:27,279
¡Necesito camiones de bomberos!
¡Necesito cámaras de televisión!
125
00:16:27,362 --> 00:16:31,491
¡Necesito a los X-Men! ¡Llámelos!
126
00:16:36,914 --> 00:16:42,878
¡No estoy bromeando!
Todos piensan que bromeo, pero ¡no es así!
127
00:16:44,838 --> 00:16:45,839
Es solo que...
128
00:16:48,258 --> 00:16:51,470
No quiero que me disparen
sin que les cuente mi historia.
129
00:16:51,553 --> 00:16:56,725
Ni siquiera conté mi versión
y un francotirador me disparará. Mierda.
130
00:17:00,020 --> 00:17:06,859
Muy bien. ¿Saben qué?
Comuníquense con los noticieros.
131
00:17:08,111 --> 00:17:11,365
Comuníquense con los noticieros
y cuéntenles lo que pasa
132
00:17:11,448 --> 00:17:13,032
para que vengan todos aquí.
133
00:17:13,116 --> 00:17:18,747
¡Quiero ver a la CNN, a la NBC,
a Don Lemon, a la televisión matinal!
134
00:17:18,829 --> 00:17:22,542
¡A todos! ¡Cuéntenles qué está pasando!
¡Solo cuéntenles!
135
00:17:24,502 --> 00:17:25,753
Solo cuéntenles.
136
00:17:33,178 --> 00:17:37,766
¿Ven? Vean, ahí hay un oficial
que quiere dispararme.
137
00:17:39,101 --> 00:17:42,771
Quiere dispararme. Hay un oficial ahí,
del otro lado de la calle.
138
00:17:42,855 --> 00:17:47,025
Puedo verlo. Quiere dispararme.
Apague los interruptores.
139
00:17:47,109 --> 00:17:49,236
- ¡Apague las luces!
- De acuerdo.
140
00:17:52,823 --> 00:17:54,408
¿Ya llegó mi negociador?
141
00:17:54,491 --> 00:17:59,037
- Dice que quiere un negociador.
- Bueno, ya ingresé la llamada.
142
00:17:59,121 --> 00:18:02,040
Irán para allá
o los llamarán cuanto antes.
143
00:18:03,000 --> 00:18:06,211
- Dice que están en camino.
- De acuerdo.
144
00:18:10,132 --> 00:18:12,217
Cierre las persianas. ¡Las de ahí atrás!
145
00:18:12,301 --> 00:18:14,011
- ¿Me aguarda?
- Ciérrelas.
146
00:18:14,094 --> 00:18:15,721
Debo cerrar las persianas.
147
00:18:17,389 --> 00:18:19,183
¡Cierre las persianas!
148
00:18:23,145 --> 00:18:24,897
Lo siento.
149
00:18:32,779 --> 00:18:34,948
Muy bien. Gracias.
150
00:18:37,618 --> 00:18:38,702
Está bien.
151
00:18:40,370 --> 00:18:41,371
De acuerdo.
152
00:19:13,153 --> 00:19:15,239
- ¿Cómo se usa esto?
- El que titila.
153
00:19:15,322 --> 00:19:16,448
El que titila.
154
00:19:18,075 --> 00:19:20,035
- Sí, ¿hola?
- Sí, aquí estoy.
155
00:19:20,118 --> 00:19:24,331
- ¿Ya hay alguien afuera?
- Si quiere hablar con él, debe decírmelo.
156
00:19:24,414 --> 00:19:26,959
Señora, no tengo tanto tiempo como cree.
157
00:19:27,042 --> 00:19:30,379
Ya lo llamarán. Y cuando lo hagan,
podrá hablar con ellos,
158
00:19:30,462 --> 00:19:33,131
pero debo tenerlo en la línea
hasta entonces.
159
00:19:34,174 --> 00:19:36,969
Venga para acá. Venga aquí abajo, vamos.
160
00:19:37,594 --> 00:19:42,224
Está bien. Solo venga para acá.
Bien, quédese ahí. Eso es.
161
00:19:43,475 --> 00:19:44,977
Solo quédese ahí.
162
00:19:47,813 --> 00:19:51,775
¿Está bien? No, no hace falta
que se agache. No le dispararán.
163
00:19:52,442 --> 00:19:57,781
Acabarán conmigo antes que con usted,
créame. Bueno, ¿está bien?
164
00:19:59,157 --> 00:20:01,159
No le haré daño. ¿De acuerdo?
165
00:20:02,202 --> 00:20:06,039
No le haré daño.
No le haré nada, lo prometo, ¿sí?
166
00:20:07,499 --> 00:20:09,501
¿Por qué no me cuenta algo lindo?
167
00:20:10,794 --> 00:20:14,715
¿Qué le gusta? ¿Ir al club?
168
00:20:16,341 --> 00:20:17,885
Me gusta Jean Grey.
169
00:20:20,929 --> 00:20:22,097
Eso es desconcertante.
170
00:20:23,432 --> 00:20:24,600
Muy desconcertante.
171
00:20:31,148 --> 00:20:32,691
¿Ya les habían robado?
172
00:20:34,276 --> 00:20:35,986
Sí, una vez.
173
00:20:36,695 --> 00:20:38,697
¿Cómo terminó? ¿Cómo era su nombre?
174
00:20:38,780 --> 00:20:41,617
- Estel.
- Estel, sí. Estel, ¿cómo terminó?
175
00:20:41,700 --> 00:20:45,162
Y no me mienta. No...
No me gusta que me mientan.
176
00:20:45,245 --> 00:20:47,748
No, lo arrestaron.
177
00:20:49,249 --> 00:20:51,084
- ¿No lo mataron?
- No, señor.
178
00:20:52,085 --> 00:20:53,504
Debió de ser blanco.
179
00:20:58,091 --> 00:21:00,302
Estel, ¿puede llamar al noticiero?
180
00:21:00,385 --> 00:21:03,805
Pero llame al 911 primero.
Esta mujer al teléfono no ayuda.
181
00:21:03,889 --> 00:21:07,976
- Para eso debo ir a mi escritorio.
- Bien, pero cierre esas puertas.
182
00:21:08,060 --> 00:21:09,686
Si entran, les dispararán a todos.
183
00:21:09,770 --> 00:21:11,313
- A mansalva.
- De acuerdo.
184
00:21:11,396 --> 00:21:14,691
- Ya las cerré cuando me lo pidió.
- ¿Cuándo?
185
00:21:15,275 --> 00:21:16,902
Antes, cuando me lo pidió.
186
00:21:19,029 --> 00:21:22,115
Bueno, está bien. Perdóneme.
187
00:21:23,450 --> 00:21:24,451
De acuerdo.
188
00:21:26,620 --> 00:21:29,164
¿Hay otra línea que pueda usar aquí?
189
00:21:29,248 --> 00:21:32,042
Debo hablar con mi gente,
contarles lo que pasa.
190
00:21:32,125 --> 00:21:33,961
No quiero que todos se preocupen.
191
00:21:34,670 --> 00:21:36,129
Puede usar esa de allá.
192
00:21:36,213 --> 00:21:37,214
- ¿Sí?
- Sí.
193
00:21:37,297 --> 00:21:41,468
La dejaré aquí. No haga nada.
Iré allá para hacer una llamada, ¿sí?
194
00:21:42,719 --> 00:21:47,432
Estoy en el West Fargo de Windy Hills,
y hay un hombre atracando el banco.
195
00:21:49,935 --> 00:21:51,353
El código es nueve.
196
00:21:52,312 --> 00:21:54,064
Un hombre nos tomó de rehenes.
197
00:21:59,570 --> 00:22:02,364
Hola, habla Cassandra Deets.
Di lo que quieras luego del bip.
198
00:22:03,240 --> 00:22:05,742
- Vamos, cariño.
- Nos vendría bien su ayuda.
199
00:22:10,539 --> 00:22:11,748
Señora, ¿sigue ahí?
200
00:22:14,835 --> 00:22:18,172
Hola, habla Cassandra Deets.
Di lo que quieras luego del bip.
201
00:22:25,554 --> 00:22:26,555
¿Hola?
202
00:22:26,638 --> 00:22:29,600
Hola, ¿hablo con el Wells Fargo
de Windy Hills?
203
00:22:33,145 --> 00:22:34,771
Sí, habla con el Wells Fargo.
204
00:22:35,314 --> 00:22:38,066
Debo hablar de mi plan de jubilación
con Bridget.
205
00:22:38,150 --> 00:22:40,527
Creo que cometió un error de $9000.
206
00:22:40,611 --> 00:22:43,906
Lamentablemente, Bridget no está aquí.
207
00:22:43,989 --> 00:22:45,991
- ¿Quiere dejar un mensaje?
- Sí.
208
00:22:47,075 --> 00:22:49,578
- ¿Ha tenido un buen día?
- Más o menos.
209
00:22:50,454 --> 00:22:52,039
Lamento oír eso, señora.
210
00:22:53,373 --> 00:22:54,374
Bien, dígame.
211
00:22:55,125 --> 00:22:59,046
Mi número es 816-935-6105.
212
00:23:00,339 --> 00:23:02,758
- Que me llame cuanto antes.
- Gracias.
213
00:23:07,179 --> 00:23:09,306
Esto es para Bridget. Lo necesitará.
214
00:23:13,977 --> 00:23:16,855
- ¿Dónde está ubicada?
- Cerca de la puerta principal.
215
00:23:17,356 --> 00:23:18,774
De acuerdo, no corte.
216
00:23:18,857 --> 00:23:20,567
- ¿Hay bomberos?
- No lo sé.
217
00:23:20,651 --> 00:23:23,111
- Quiere camiones de bomberos.
- ¿No sabe?
218
00:23:27,282 --> 00:23:30,536
Nuestros camiones de bomberos no irán
si hay una bomba.
219
00:23:33,288 --> 00:23:34,665
Disculpe.
220
00:23:36,208 --> 00:23:38,585
¿Cuánto dinero necesita, señor?
221
00:23:41,296 --> 00:23:42,881
Puedo conseguírselo.
222
00:23:44,466 --> 00:23:46,260
Está ahí arriba.
223
00:23:46,760 --> 00:23:50,764
Se comunicó con el correo de voz de... Kiah.
224
00:23:57,145 --> 00:23:58,814
No quiero el dinero del banco.
225
00:24:02,234 --> 00:24:04,236
Solo quiero el efectivo...
226
00:24:06,572 --> 00:24:09,116
que esa gente me quitó,
es todo lo que quiero.
227
00:24:13,203 --> 00:24:19,084
Está bien. ¡No pasa nada!
¡Yo me encargo! ¡Váyase!
228
00:24:20,419 --> 00:24:24,131
- ¿Qué pasa? ¿Quién está disparando?
- ¡Es un empleado!
229
00:24:24,214 --> 00:24:26,091
- Ya está despejado.
- ¿Hola?
230
00:24:26,175 --> 00:24:27,926
- Ya se fue.
- Estel, ¿me necesita?
231
00:24:30,596 --> 00:24:36,018
- ¿Está bien ahí dentro?
- Lo siento.
232
00:24:36,101 --> 00:24:38,979
- Fue un reflejo. Lo siento.
- ¿Aún puede verlo?
233
00:24:39,730 --> 00:24:42,191
- No.
- Lo siento, ¿sí? Le pido disculpas.
234
00:24:42,900 --> 00:24:46,361
Señora, lo siento, ¿sí?
No quise hacer eso.
235
00:24:47,154 --> 00:24:50,741
¿Por qué viene gente a la entrada?
Podrían actuar mejor.
236
00:24:52,951 --> 00:24:54,536
Deben sacarnos de aquí.
237
00:25:12,304 --> 00:25:13,722
- ¿Hola?
- Sí, aquí estoy.
238
00:25:13,805 --> 00:25:18,268
Aún no tengo un maldito negociador
y me pregunto por qué. ¿Dónde está?
239
00:25:19,436 --> 00:25:22,356
- ¿Hola?
- Sí, aguarde un momento.
240
00:25:23,774 --> 00:25:24,775
¿Hola?
241
00:25:31,782 --> 00:25:35,369
Señor, realmente podemos ayudarlo.
Por favor... ¡No, por favor!
242
00:25:36,328 --> 00:25:37,663
No, no...
243
00:25:39,414 --> 00:25:42,626
Ya esperé suficiente, ¿sí? ¿Ve esto?
244
00:25:44,670 --> 00:25:47,089
Tenemos hijos. Por favor, no lo haga.
245
00:25:47,172 --> 00:25:50,592
Necesito un negociador.
¡Alguien que venga para hablar!
246
00:25:50,676 --> 00:25:52,553
¡Para hablar! ¡Eso es todo!
247
00:25:52,636 --> 00:25:55,472
¿Dónde está mi negociador?
Por favor, señora, solo...
248
00:25:55,556 --> 00:25:58,892
Señor, aguarde en línea...
249
00:25:58,976 --> 00:26:03,063
Ya esperé.
Ya esperé suficiente. Ya esperé.
250
00:26:07,234 --> 00:26:10,028
Si se corta,
lo llamaré de nuevo, ¿de acuerdo?
251
00:26:12,155 --> 00:26:13,156
¿De acuerdo?
252
00:26:14,408 --> 00:26:18,203
¿Me conseguirá al negociador? ¿Señora?
253
00:26:19,329 --> 00:26:21,206
- Sí, aguarde en línea.
- Bueno.
254
00:26:21,290 --> 00:26:23,250
- Se lo pasaré.
- De acuerdo.
255
00:26:37,347 --> 00:26:39,308
Les pido disculpas, debí hacerlo.
256
00:26:48,984 --> 00:26:50,903
¿Alguna quiere ir al baño?
257
00:26:57,743 --> 00:27:00,621
- Yo quiero ir al baño.
- Bueno, entonces vaya.
258
00:27:19,181 --> 00:27:20,182
¿Está bien?
259
00:27:40,577 --> 00:27:42,496
{\an8}Debemos salir de aquí.
260
00:27:42,579 --> 00:27:45,332
{\an8}Destrabaré la puerta principal
cuando pueda.
261
00:27:45,415 --> 00:27:47,000
{\an8}Prepárate. Borra esto.
262
00:27:48,961 --> 00:27:51,505
- ¿Hola? Bien.
- Le pasaré al comandante Riddick.
263
00:27:51,588 --> 00:27:53,006
De acuerdo.
264
00:27:53,090 --> 00:27:56,218
Vaya a ver a Estel al baño.
Corrobore que esté bien.
265
00:28:03,016 --> 00:28:04,768
- ¿Sigue ahí, señor?
- Sí.
266
00:28:06,520 --> 00:28:10,274
Sr. Easley, soy el comandante Riddick.
¿Qué pasa ahí dentro?
267
00:28:10,357 --> 00:28:12,109
- Asuntos de los Veteranos...
- ¿Estel?
268
00:28:12,943 --> 00:28:13,944
Estel.
269
00:28:16,238 --> 00:28:19,074
Me dejó desamparado y sin hogar...
270
00:28:19,157 --> 00:28:22,369
Me quedaré en la calle,
así que necesito su ayuda, señor.
271
00:28:22,452 --> 00:28:26,456
- ¿Cómo podemos ayudarlo?
- Pagándome el dinero que me corresponde.
272
00:28:27,416 --> 00:28:32,754
- Es el único motivo de esta conversación.
- De acuerdo, ¿cuánto sería exactamente?
273
00:28:36,466 --> 00:28:39,303
Estel, creo que estamos en televisión,
enciéndala.
274
00:28:39,386 --> 00:28:41,889
Debemos estar en algún canal. Disculpe.
275
00:28:41,972 --> 00:28:45,601
Bien, ¿estaría dispuesto a salir
para que hablemos al respecto?
276
00:28:46,685 --> 00:28:50,772
- No, señor, no saldré.
- ¿Y cuál es su intención?
277
00:28:52,941 --> 00:28:54,067
Bueno,
278
00:28:55,611 --> 00:28:58,363
hacer volar este lugar
si no me dan lo que pido.
279
00:28:58,447 --> 00:29:02,117
Ya lo dije antes.
No sé por qué debo seguir repitiéndolo.
280
00:29:02,201 --> 00:29:05,204
Hablo en serio,
haré volar este lugar, señor.
281
00:29:05,287 --> 00:29:07,456
- Bien.
- Señor, y lo más importante,
282
00:29:07,539 --> 00:29:08,916
quiero hablar con mi hija.
283
00:29:08,999 --> 00:29:11,043
- No pude comunicarme.
- De acuerdo.
284
00:29:11,126 --> 00:29:13,170
Lo llamaré enseguida, Sr. Weasley,
285
00:29:13,253 --> 00:29:15,088
- ¿está bien?
- Sí, perfecto.
286
00:29:20,052 --> 00:29:21,178
Muy bien.
287
00:29:34,107 --> 00:29:36,193
¿Qué opina? ¿Le pareció bien la charla?
288
00:29:36,276 --> 00:29:38,195
- Sí.
- Estuvo bien. ¿Y usted?
289
00:29:38,278 --> 00:29:41,406
- También.
- Sí.
290
00:29:58,465 --> 00:29:59,466
¿Mamá?
291
00:30:00,425 --> 00:30:01,552
¿Mamá?
292
00:30:15,649 --> 00:30:18,151
Mamá.
293
00:30:19,236 --> 00:30:23,907
- Parece que quieren hablar contigo.
- De acuerdo, cariño. Mi teléfono...
294
00:30:25,242 --> 00:30:26,243
Está bien.
295
00:30:27,870 --> 00:30:30,581
De acuerdo. Déjame ver.
296
00:30:32,416 --> 00:30:33,584
Está bien, cariño.
297
00:30:34,084 --> 00:30:36,336
- Hola.
- Hola, ¿Cass?
298
00:30:37,171 --> 00:30:38,338
Sí.
299
00:30:38,422 --> 00:30:40,841
Te llamé toda la mañana.
¿Por qué no atiendes?
300
00:30:40,924 --> 00:30:43,510
Bueno, ya estoy despierta, ¿sí?
301
00:30:43,594 --> 00:30:46,638
¿Por qué me llamas tanto?
Ni siquiera es tu teléfono.
302
00:30:46,722 --> 00:30:49,516
Por eso deberías haber atendido.
Llamé y llamé...
303
00:30:49,600 --> 00:30:51,393
Se me murió un paciente a las 4:00 a. m.
304
00:30:51,476 --> 00:30:53,896
- Debo seguir durmiendo.
- No, no lo hagas.
305
00:30:53,979 --> 00:30:55,397
Escucha...
306
00:30:58,609 --> 00:31:00,485
Estoy en una situación
307
00:31:02,237 --> 00:31:06,491
por la que, según cómo salga todo,
podría ir a la cárcel mucho tiempo.
308
00:31:07,409 --> 00:31:11,705
De acuerdo. Escucha, Brian, yo...
¿No estás tomando la medicación?
309
00:31:13,790 --> 00:31:15,042
No digas eso, Cass.
310
00:31:15,709 --> 00:31:19,838
Solo llamaba para decirte
que, si me pasara algo,
311
00:31:21,381 --> 00:31:23,258
no quería hacer nada malo, ¿sí?
312
00:31:23,342 --> 00:31:27,179
Solo intento resolver algo aquí
y estoy en una situación complicada.
313
00:31:27,763 --> 00:31:30,224
Quería que supieras
que quiero hacer lo correcto,
314
00:31:30,307 --> 00:31:32,893
- quiero tomar las decisiones correctas.
- Sí...
315
00:31:32,976 --> 00:31:35,812
Y solo quiero decirte
que todo lo que hago...
316
00:31:37,231 --> 00:31:38,982
Todo es por Kiah y por ti.
317
00:31:40,108 --> 00:31:46,114
- Todo.
- Bueno, Brian, no sé a qué te refieres.
318
00:31:46,990 --> 00:31:49,493
No sé qué... Pero, bueno, gracias.
319
00:31:55,499 --> 00:31:57,751
Tienes razón. Pásame a mi hija.
320
00:31:57,835 --> 00:32:00,629
Bueno, pero no la asustes
como ya lo has hecho.
321
00:32:00,712 --> 00:32:02,047
Jamás la asusté.
322
00:32:02,130 --> 00:32:05,509
Ayer le contaste
que te sacaron a la calle esposado.
323
00:32:05,592 --> 00:32:07,678
Debe saber cómo tratan
a gente como nosotros.
324
00:32:07,761 --> 00:32:10,931
Solo quiero que lo sepa.
Ya saldrá al mundo ella misma.
325
00:32:11,014 --> 00:32:15,853
Sí, está bien, Brian.
No volveré a discutir esto contigo, ¿sí?
326
00:32:17,312 --> 00:32:18,313
Sí, señora.
327
00:32:19,690 --> 00:32:20,691
¡Kiah!
328
00:32:21,191 --> 00:32:24,945
- Tu padre está al teléfono, Kiah.
- Oye, ¿está enojada?
329
00:32:27,030 --> 00:32:28,407
Tiene razones para estarlo.
330
00:32:35,831 --> 00:32:37,124
Cassandra...
331
00:32:39,126 --> 00:32:42,963
Estoy atracando el banco,
no es momento para ignorar mis llamadas.
332
00:32:43,839 --> 00:32:50,262
Tengo rehenes. Estoy atracando el banco.
¿Puedes pasarme a mi hija, por favor?
333
00:32:50,345 --> 00:32:51,388
Gracias.
334
00:32:57,811 --> 00:33:00,355
No podemos. Podría descubrirnos.
335
00:33:01,648 --> 00:33:04,026
{\an8}Mantente alerta, destrabaré la puerta.
336
00:33:04,109 --> 00:33:06,737
{\an8}Está distraído.
En cuanto la destrabe, corre.
337
00:33:13,118 --> 00:33:14,119
¿Papi?
338
00:33:15,078 --> 00:33:20,751
Hola, cariño. No cortes. Hola.
339
00:33:23,212 --> 00:33:25,881
Solo quería decirte que te amo, ¿sí?
340
00:33:26,632 --> 00:33:29,426
¿Te estás disculpando
para venir a buscarme?
341
00:33:29,510 --> 00:33:32,429
¿Vas a ser mala con papi?
¿No le darás un respiro?
342
00:33:33,305 --> 00:33:35,474
Sabes que siempre te digo la verdad.
343
00:33:35,557 --> 00:33:40,103
- Y te lastimé, lo sé.
- No deberías haberme prometido nada.
344
00:33:40,187 --> 00:33:42,814
- Discúlpame.
- Eso no es decir la verdad.
345
00:33:43,398 --> 00:33:46,276
- Odias cuando no te dicen la verdad.
- Lo sé.
346
00:33:46,360 --> 00:33:52,866
Cariño, a veces, cuando te roban,
no te queda opción. Debes recuperarlo.
347
00:33:53,909 --> 00:33:56,787
Y cuando lo haga, te compraré un perrito.
348
00:33:58,997 --> 00:34:03,877
- ¿Hablas en serio?
- Sí, es lo primero que tengo en la lista.
349
00:34:03,961 --> 00:34:07,548
Bueno, llámame cuando termines.
Te amo. Adiós.
350
00:34:07,631 --> 00:34:09,216
No cortes. Oye.
351
00:34:11,092 --> 00:34:12,594
¿Qué dijo tu padre?
352
00:34:12,678 --> 00:34:15,848
Tiene dinero,
así que me comprará el perrito.
353
00:34:24,690 --> 00:34:26,315
Igual que tu madre.
354
00:34:42,541 --> 00:34:43,958
Parece asustada.
355
00:34:45,918 --> 00:34:47,087
¿Está asustada?
356
00:34:48,380 --> 00:34:49,464
Sí.
357
00:34:54,219 --> 00:34:55,637
Ya le dije...
358
00:34:58,473 --> 00:35:00,058
que si me muero hoy...
359
00:35:02,477 --> 00:35:03,645
me muero solo.
360
00:35:19,620 --> 00:35:20,621
Vamos, Easley.
361
00:35:46,355 --> 00:35:49,233
- ¿Hola?
- Hola, ¿ya regresó Bridget?
362
00:35:49,316 --> 00:35:52,694
Señora, estoy atracando el banco.
¡No vuelva a llamar!
363
00:35:56,240 --> 00:35:59,660
Cielos, no puede ser.
364
00:36:20,597 --> 00:36:23,225
Kiah. Cariño, vuelve a tu cuarto.
365
00:36:23,851 --> 00:36:26,311
- ¿Por qué debo ir al cuarto?
- Escucha,
366
00:36:26,395 --> 00:36:29,439
cuando averigüe lo que debo saber,
te lo contaré, ¿sí?
367
00:36:29,523 --> 00:36:31,650
Por favor, amor. Vuelve a tu cuarto.
368
00:36:34,570 --> 00:36:35,571
Gracias.
369
00:36:42,911 --> 00:36:45,581
¿Brian?
370
00:36:51,587 --> 00:36:55,674
A mi exesposo le pasó algo muy parecido.
371
00:36:58,010 --> 00:36:59,011
Estoy...
372
00:37:00,304 --> 00:37:01,597
Estoy asustada.
373
00:37:04,183 --> 00:37:06,101
Pero lo compadezco.
374
00:37:08,562 --> 00:37:11,023
Mi hijo y yo...
375
00:37:13,400 --> 00:37:17,404
vamos al centro los fines de semana
a ayudar a los indigentes.
376
00:37:21,074 --> 00:37:22,743
Y sí que tienen historias.
377
00:37:25,829 --> 00:37:31,335
La gente juzga e ignora
cómo llegaron a esa situación.
378
00:37:32,377 --> 00:37:35,881
Conozco historias como la suya.
Lucharon por el país,
379
00:37:35,964 --> 00:37:38,509
vienen aquí, no los aprueban y yo digo...
380
00:37:40,511 --> 00:37:42,012
"lo siento".
381
00:37:42,095 --> 00:37:43,305
Lo siento.
382
00:37:46,683 --> 00:37:47,726
¿Quién es?
383
00:37:50,395 --> 00:37:51,688
Un viejo amigo.
384
00:37:54,107 --> 00:37:55,692
Es su exesposo.
385
00:37:57,778 --> 00:38:02,241
Si lo es, quizá debería contestarle.
386
00:38:03,450 --> 00:38:09,039
No hay nada más duro para el corazón
que contactar a un ex y no recibir nada.
387
00:38:10,207 --> 00:38:11,792
Veo que ama a su familia.
388
00:38:12,793 --> 00:38:14,503
A mi familia cercana.
389
00:38:14,586 --> 00:38:15,921
A mi hija,
390
00:38:17,381 --> 00:38:18,465
Kiah.
391
00:38:22,010 --> 00:38:24,096
Quizá si nos dejara salir,
392
00:38:24,179 --> 00:38:26,723
- podríamos decirles que nos trató bien.
- ¿No me matarán?
393
00:38:31,687 --> 00:38:33,188
¿No me matarán?
394
00:38:44,074 --> 00:38:46,410
¿Me contó sobre su familia, su esposo
395
00:38:46,493 --> 00:38:49,246
y sus buenos momentos
porque cree que soy idiota?
396
00:38:50,205 --> 00:38:52,541
- No.
- ¿Para ablandarme? ¿Es eso?
397
00:38:52,624 --> 00:38:56,503
- ¿Cree que soy tonto o estúpido? ¿Es eso?
- No, para nada.
398
00:38:56,587 --> 00:39:00,549
Porque la gente siempre lo hace.
Cree que soy tonto o retrasado.
399
00:39:00,632 --> 00:39:03,927
- No sé si es su caso, señora.
- Claro que no es un tonto.
400
00:39:04,011 --> 00:39:07,806
¿No soy un tonto? De acuerdo, no lo soy.
401
00:39:09,433 --> 00:39:15,981
Yo solo estoy asustada. Eso es todo.
Estoy asustada, ¿de acuerdo?
402
00:39:18,650 --> 00:39:20,027
Lo entiendo.
403
00:39:23,447 --> 00:39:26,450
Puede apagar la televisión.
Esto no está funcionando.
404
00:39:39,463 --> 00:39:42,716
¿Acaban de apagar la televisión
en el banco?
405
00:39:43,258 --> 00:39:46,094
Deben informarme
lo que está haciendo ahí dentro.
406
00:39:46,178 --> 00:39:49,806
Disculpe si no estoy haciendo
exactamente lo que necesita.
407
00:39:51,183 --> 00:39:55,604
Yo no sé qué están haciendo ustedes.
Necesitamos un negociador ahora.
408
00:40:08,116 --> 00:40:09,117
POLICÍA
409
00:40:09,201 --> 00:40:11,411
- ¡Bernard!
- Hola, ¿cómo estás?
410
00:40:11,495 --> 00:40:15,916
Riddick traza el perímetro. Quiere
el área libre de bombas y conspiradores.
411
00:40:15,999 --> 00:40:18,168
- Bien.
- Ya llegaron cuatro unidades SWAT.
412
00:40:18,961 --> 00:40:21,922
El departamento de policía
del condado de Cobb y Marietta.
413
00:40:22,005 --> 00:40:25,175
Está el equipo del alguacil de Cobb,
y los perros.
414
00:40:25,926 --> 00:40:29,471
El departamento de policía de Smyrna.
Tenemos al FBI y al GBI.
415
00:40:29,555 --> 00:40:31,640
- Todos están aquí.
- Vaya equipo.
416
00:40:34,476 --> 00:40:36,061
¿Cuántos francotiradores hay?
417
00:40:37,521 --> 00:40:40,148
Tres unidades, según tengo entendido.
418
00:40:40,232 --> 00:40:43,026
Pero, como decía,
están pasando muchas cosas.
419
00:40:45,320 --> 00:40:48,991
- ¿Ese es el nuevo jefe?
- Sí, es él.
420
00:41:07,676 --> 00:41:10,679
Línea de información de la WSB-TV.
Habla Lisa Larson.
421
00:41:10,762 --> 00:41:12,639
Hola, habla Brian Brown-Easley.
422
00:41:12,723 --> 00:41:15,934
Estoy atracando un Wells Fargo
en la calle Windy Road,
423
00:41:16,018 --> 00:41:19,021
y tengo una bomba y rehenes.
424
00:41:19,104 --> 00:41:20,480
¿Cómo dice?
425
00:41:21,398 --> 00:41:22,941
Llamo para informarles.
426
00:41:24,276 --> 00:41:26,153
Está en el Wells Fargo...
427
00:41:26,236 --> 00:41:30,490
Está en el Wells Fargo ahora,
atracando el banco,
428
00:41:30,574 --> 00:41:32,743
¿y llama a la WSB para informarnos?
429
00:41:33,952 --> 00:41:35,329
Sí, señora.
430
00:41:36,413 --> 00:41:38,457
¿Podría repetirme su nombre, señor?
431
00:41:38,540 --> 00:41:43,712
- Mi nombre es Brian Brown-Easley.
- Brian Brown-Easley.
432
00:41:45,339 --> 00:41:48,175
- Bueno, aguarde un momento.
- De acuerdo.
433
00:41:49,301 --> 00:41:52,346
Quiero que te sientes aquí,
cerca de la cámara.
434
00:41:54,556 --> 00:41:56,934
Lisa está hablando
con el atracador de Windy Hill.
435
00:41:57,726 --> 00:41:58,644
Bien, grabando.
436
00:42:01,188 --> 00:42:02,189
¿Tienes sonido?
437
00:42:03,524 --> 00:42:04,816
Sí, estamos listos.
438
00:42:05,901 --> 00:42:08,820
- Estamos grabando.
- Bien, gracias.
439
00:42:09,988 --> 00:42:13,033
¿Y cómo quiere que le diga? ¿Brian?
440
00:42:13,116 --> 00:42:14,952
¿O Sr. Easley?
441
00:42:15,035 --> 00:42:16,703
- Brian está bien.
- Bien, Brian.
442
00:42:16,787 --> 00:42:21,708
- ¿Por qué está atracando un banco?
- Porque no soy nadie para el VA.
443
00:42:21,792 --> 00:42:22,793
¿SEGURO SOCIAL?
444
00:42:22,876 --> 00:42:27,172
Solo para que lo verifiquemos,
¿tiene un número de seguro social?
445
00:42:27,256 --> 00:42:29,967
¿También quiere robarme mi dinero,
como el VA?
446
00:42:30,050 --> 00:42:31,885
- No.
- ¿Quiere mi efectivo?
447
00:42:32,427 --> 00:42:35,138
No, para nada.
No quiero robarle su dinero.
448
00:42:35,222 --> 00:42:36,974
Solo era para poder ayudarlo.
449
00:42:37,057 --> 00:42:40,310
Solo para que sepa,
no tengo antecedentes penales.
450
00:42:40,394 --> 00:42:41,937
No suelo hacer estas cosas.
451
00:42:42,020 --> 00:42:45,566
Bueno, pero dice que tiene bombas, ¿no?
¿De dónde las sacó?
452
00:42:45,649 --> 00:42:46,733
¿TAMAÑO DE BOMBA?
453
00:42:46,817 --> 00:42:48,777
No puedo darle esa información.
454
00:42:49,945 --> 00:42:53,991
Pero ¿podría llegar
a hacer volar el banco?
455
00:42:57,369 --> 00:43:00,747
- Podría destruir el salón entero.
- ¿Qué tipo de bomba es?
456
00:43:01,373 --> 00:43:03,500
- Semtex.
- ¿Semtex?
457
00:43:04,751 --> 00:43:05,627
Cuídate.
458
00:43:06,420 --> 00:43:07,421
Tú también.
459
00:43:17,055 --> 00:43:21,185
¿Podemos hablar con la seguridad
del Wells Fargo para acceder
460
00:43:21,268 --> 00:43:22,603
las cámaras de adentro?
461
00:43:29,359 --> 00:43:30,485
Comandante Riddick.
462
00:43:32,237 --> 00:43:34,114
- Sargento, ¿ya está informado?
- Sí.
463
00:43:34,990 --> 00:43:36,575
Bien, estamos listos.
464
00:43:36,658 --> 00:43:37,993
Hablaremos en conferencia.
465
00:43:40,704 --> 00:43:42,247
Mire, no soy un ladrón.
466
00:43:42,331 --> 00:43:46,376
No tomé nada del banco. Soy un marine
condecorado, un soldado de primera.
467
00:43:46,960 --> 00:43:49,588
- ¿Quién está al teléfono?
- La WSB-TV.
468
00:43:52,382 --> 00:43:54,801
¿Y por qué el sospechoso
habla con un reportero?
469
00:43:55,385 --> 00:43:57,596
Hacíamos tiempo hasta que vinieras.
470
00:43:58,430 --> 00:43:59,681
Dos periodos en Irak.
471
00:43:59,765 --> 00:44:01,517
Camp Fox y Taqaddum.
472
00:44:03,018 --> 00:44:04,186
Baja con honores.
473
00:44:04,269 --> 00:44:10,150
Lo felicito, señor. ¿Y se hizo amigos
en ese periodo de servicio?
474
00:44:10,234 --> 00:44:11,693
Sí, me hice amigos,
475
00:44:11,777 --> 00:44:14,404
pero perdimos contacto.
476
00:44:14,488 --> 00:44:17,991
No hablo con nadie de esa época.
Estoy más bien retraído.
477
00:44:18,075 --> 00:44:20,661
¿Y qué pasó con el VA?
478
00:44:38,262 --> 00:44:39,763
De acuerdo, gracias.
479
00:44:40,389 --> 00:44:45,018
Parecería que el pago se desvió
a un instituto en el que usa su pensión,
480
00:44:45,102 --> 00:44:46,520
para compensar un déficit.
481
00:44:46,603 --> 00:44:48,313
Pero no debe ningún pago.
482
00:44:48,397 --> 00:44:51,817
No debía nada.
De hecho, pagué de más el Windows 08.
483
00:44:51,900 --> 00:44:55,028
Los cheques por discapacidad
solo se confiscan si hay pagos pendientes.
484
00:44:55,112 --> 00:44:56,613
¿Seguro que no debe nada?
485
00:44:56,697 --> 00:45:01,535
Ya lo hablé con la línea de ayuda del VA
dos veces. Llamé a la línea de emergencia.
486
00:45:01,618 --> 00:45:03,704
Llamé al Lincoln Tech.
487
00:45:03,787 --> 00:45:07,082
Me presenté en la oficina,
pero ¿sabe cuál es el problema?
488
00:45:08,125 --> 00:45:09,334
No está escribiendo nada.
489
00:45:10,669 --> 00:45:13,130
Si lo hiciera, obtendría esa información.
490
00:45:13,213 --> 00:45:16,592
- No eleve la voz, Sr. Easley.
- Es solo una sugerencia.
491
00:45:16,675 --> 00:45:19,052
- No elevo la voz.
- Ahí está su dinero.
492
00:45:20,679 --> 00:45:22,306
Tengo dos empleos.
493
00:45:23,682 --> 00:45:26,101
Dos. He estado enfermo.
494
00:45:26,727 --> 00:45:29,980
Debí tomarme licencia,
así que dependo de este cheque.
495
00:45:31,607 --> 00:45:34,776
No juegue con mi dinero
y dé por terminado su día.
496
00:45:38,530 --> 00:45:40,699
Me va a dejar en la calle.
497
00:45:42,868 --> 00:45:44,203
Soy un hombre grande.
498
00:45:45,287 --> 00:45:46,955
No podré sustentarme.
499
00:45:57,132 --> 00:46:00,302
Tenemos programas
para quienes necesitan casa y comida.
500
00:46:02,012 --> 00:46:05,265
Puede llamar a la línea de ayuda
o sacar número y esperar en esa fila.
501
00:46:09,520 --> 00:46:11,772
LA SITUACIÓN DE CALLE Y USTED
502
00:46:12,481 --> 00:46:13,607
De acuerdo.
503
00:46:18,820 --> 00:46:19,655
Gracias.
504
00:46:23,534 --> 00:46:24,535
Siguiente.
505
00:46:47,891 --> 00:46:52,271
Sí, dicen que sigo debiendo,
pero no es cierto. Es mentira.
506
00:46:53,939 --> 00:46:57,150
Eso debe de haber sido muy frustrante.
507
00:46:57,776 --> 00:47:00,445
Lo fue. No soy un psicópata.
508
00:47:00,529 --> 00:47:02,990
Sé lo que hago y lo que no.
509
00:47:03,073 --> 00:47:04,449
- Entiendo.
- En serio.
510
00:47:10,789 --> 00:47:11,832
Lo entiendo.
511
00:47:11,915 --> 00:47:13,125
¿De veras?
512
00:47:15,502 --> 00:47:18,297
- ¿Puede repetirme qué emisora es?
- La WSB-TV, ¿por qué?
513
00:47:18,380 --> 00:47:21,341
¿Estamos saliendo al aire en televisión?
514
00:47:25,012 --> 00:47:26,221
Lo tomaré como un no.
515
00:47:26,305 --> 00:47:30,392
Bueno, significa que no lo usaremos
para un mayor índice de audiencia.
516
00:47:30,475 --> 00:47:33,604
- Esperaremos...
- Necesito que se sepa qué pasa aquí.
517
00:47:34,479 --> 00:47:37,816
¿Podría hacer eso por mí?
¿Podemos hacerlo?
518
00:47:37,900 --> 00:47:39,026
Por favor.
519
00:47:40,444 --> 00:47:42,446
Comandante Riddick,
¿podemos salir al aire?
520
00:47:42,529 --> 00:47:45,657
Oiga, ponga la WSB en la televisión.
521
00:47:47,701 --> 00:47:52,456
Las sacaremos a las dos. No intenten nada.
Solo quédense ahí hasta que lleguemos.
522
00:47:54,541 --> 00:47:58,295
Nuestra prioridad es proteger la vida
de quienes están ahí dentro.
523
00:47:58,378 --> 00:48:02,341
Organizamos una operación conjunta
para sacar a las rehenes sanas y salvas.
524
00:48:02,424 --> 00:48:08,388
- ¿Hasta qué punto deben cambiar...?
- Hay un oficial de policía al aire,
525
00:48:08,472 --> 00:48:10,891
pero nadie ve al hombre
a cargo de todo esto.
526
00:48:10,974 --> 00:48:13,519
- ¿Le parece razonable?
- ¿Tiene hijos?
527
00:48:14,102 --> 00:48:17,940
- Sabe que sí.
- Entonces sabe por qué llamó aquí.
528
00:48:20,067 --> 00:48:21,318
¿Por qué lo hice?
529
00:48:21,401 --> 00:48:27,282
Porque no dejaremos que nuestros hijos,
ni los suyos ni los míos,
530
00:48:28,158 --> 00:48:31,370
lo vean hacer volar ese banco por el aire.
531
00:48:31,453 --> 00:48:33,914
El sospechoso es dócil.
532
00:48:35,457 --> 00:48:37,960
- Es de aquí.
- Sí, pero no está confirmado.
533
00:48:38,043 --> 00:48:41,088
- ¿Y qué puede decirnos...?
- ¿Cómo está todo afuera?
534
00:48:41,171 --> 00:48:45,008
Podría tener algo que ver con...
Pero no tengo la información...
535
00:48:45,092 --> 00:48:47,094
¿Tienen a mucha gente esperándome?
536
00:48:49,721 --> 00:48:52,099
ATRACO EN UN BANCO, HAY REHENES
537
00:49:09,157 --> 00:49:10,158
¿Hola?
538
00:49:10,242 --> 00:49:12,160
- ¿Cassandra Easley?
- Sí.
539
00:49:12,244 --> 00:49:15,414
Soy el agente Jackman del FBI.
¿Podría confirmar su domicilio actual?
540
00:49:24,089 --> 00:49:26,341
¿Tiene otros familiares
que podamos contactar?
541
00:49:27,801 --> 00:49:30,929
Mi hermano. Pero no hablamos.
542
00:49:31,013 --> 00:49:32,014
Nada.
543
00:49:33,473 --> 00:49:34,474
Hola a todos.
544
00:49:35,517 --> 00:49:37,519
- Riddick, ¿no?
- Sí, un placer.
545
00:49:37,603 --> 00:49:39,521
Qué buen trabajo. ¿Tienen todo?
546
00:49:39,605 --> 00:49:44,067
Sí, hay francotiradores, el área
está despejada, sin señales de cómplices.
547
00:49:44,151 --> 00:49:46,528
Ahora que llegó Bernard,
estamos listos para actuar.
548
00:49:46,612 --> 00:49:49,323
Muy bien.
Toda Atlanta te observa hoy, hijo.
549
00:49:49,406 --> 00:49:51,491
- Eso es bueno.
- Sin presiones.
550
00:49:51,575 --> 00:49:53,619
...intentamos averiguar qué sucede...
551
00:49:53,702 --> 00:49:56,747
Démosle cinco minutos más
para que se relaje.
552
00:49:57,998 --> 00:49:59,208
Lisa...
553
00:50:02,961 --> 00:50:04,630
¿puedo hacerle una pregunta?
554
00:50:05,756 --> 00:50:06,757
Claro.
555
00:50:10,135 --> 00:50:11,762
¿Tiene una vida difícil?
556
00:50:15,641 --> 00:50:17,893
Todos los que conozco
tienen una vida difícil.
557
00:50:19,895 --> 00:50:21,605
¿Es así realmente?
558
00:50:24,066 --> 00:50:26,276
Parecería que adondequiera que vaya...
559
00:50:32,282 --> 00:50:34,660
Mi propio hermano me mandó a matar.
560
00:50:37,829 --> 00:50:39,915
¿Cómo es que...?
561
00:50:41,416 --> 00:50:43,669
No lo sé. Dijeron...
562
00:50:44,711 --> 00:50:46,880
Dijeron que me mandó a matar por $20 000.
563
00:50:48,298 --> 00:50:49,800
Brian, ¿quién dijo eso?
564
00:50:49,883 --> 00:50:51,927
Se comenta en las calles.
565
00:50:56,640 --> 00:51:00,018
Es parte de una sociedad secreta
o un culto de esos.
566
00:51:00,727 --> 00:51:05,107
Yo no tengo trato con él,
pero son gente muy enferma.
567
00:51:06,191 --> 00:51:10,571
{\an8}Intentaron secuestrarme cuatro veces
el año pasado. ¿Escuchó? Cuatro veces.
568
00:51:10,654 --> 00:51:12,531
{\an8}Está loco. Moriremos hoy.
569
00:51:13,615 --> 00:51:14,867
¿Está seguro?
570
00:51:16,034 --> 00:51:17,119
¿Si estoy seguro?
571
00:51:17,619 --> 00:51:19,079
Debemos detener esto.
572
00:51:19,788 --> 00:51:20,789
De acuerdo.
573
00:51:23,792 --> 00:51:26,378
- Bueno...
- ¿Sabe qué?
574
00:51:28,463 --> 00:51:29,756
No necesito un traductor.
575
00:51:31,341 --> 00:51:33,969
Necesito salir al aire.
¿Puede enviar a alguien?
576
00:51:34,636 --> 00:51:38,182
Bueno, tenemos reporteros ahí afuera.
577
00:51:38,265 --> 00:51:39,308
Mark dijo que probemos.
578
00:51:39,391 --> 00:51:40,893
Pueden hablar por una ventana.
579
00:51:40,976 --> 00:51:42,895
Sí, tenemos reporteros ahí.
580
00:51:42,978 --> 00:51:45,856
Pero ¿cómo quiere hacerlo?
¿Hay alguna ventana...?
581
00:51:49,484 --> 00:51:51,737
No, no me acercaré a la ventana.
582
00:51:51,820 --> 00:51:53,614
No quiero que me disparen.
583
00:51:53,697 --> 00:51:56,116
- ¡Abran paso!
- ¡Oiga!
584
00:51:56,950 --> 00:51:59,536
- ¡Señor!
- No se acerquen al banco.
585
00:51:59,620 --> 00:52:02,331
Deben cortar la comunicación.
586
00:52:02,414 --> 00:52:04,166
Están arriesgando sus vidas y la de él.
587
00:52:04,249 --> 00:52:07,252
- Ese reportero...
- Se lo advierto.
588
00:52:10,297 --> 00:52:12,549
Estamos en una situación muy inestable.
589
00:52:12,633 --> 00:52:16,136
¿No tienen un teleobjetivo
con el que hacer zoom para verme?
590
00:52:16,220 --> 00:52:19,014
- Pediré un teleobjetivo.
- Déjame preguntar.
591
00:52:19,097 --> 00:52:20,599
Ya le estamos averiguando.
592
00:52:20,682 --> 00:52:23,519
Porque es una buena idea
para que esté a salvo.
593
00:52:23,602 --> 00:52:25,812
- Comandante.
- No puedo impedirlo. Aguarde.
594
00:52:25,896 --> 00:52:30,067
Comandante, ni siquiera hablamos con él,
¿y dejará que lo filmen?
595
00:52:30,150 --> 00:52:32,110
¿Qué estamos haciendo? ¿Qué es esto?
596
00:52:32,194 --> 00:52:35,155
¿A qué se refiere?
Está muy alterado, sargento.
597
00:52:37,241 --> 00:52:41,078
Señor, ¿quiere mi opinión profesional?
Esto es una estupidez.
598
00:52:41,995 --> 00:52:45,832
¿Puedo iniciar una conversación
para que alguien capacitado hable con él?
599
00:52:45,916 --> 00:52:48,085
Estoy en North Park,
desviando el tránsito...
600
00:52:50,504 --> 00:52:51,505
Use el remarcado.
601
00:52:55,133 --> 00:52:56,218
Sí, aquí estoy.
602
00:52:56,301 --> 00:53:00,347
Si el sospechoso sale del banco,
no pasará de la vereda, ¿de acuerdo?
603
00:53:00,430 --> 00:53:03,016
Si sale del banco, no pasará de la vereda.
604
00:53:03,100 --> 00:53:06,562
{\an8}Querido hijo: Ya eres un hombre
y empiezas a entender la vida y la muerte.
605
00:53:06,645 --> 00:53:10,941
{\an8}Quizá tu mamá deba dejar este mundo
porque Dios me mandó a buscar antes...
606
00:53:11,024 --> 00:53:16,446
Escuche, no saldré del banco, ¿de acuerdo?
No quiero que me dispare un francotirador.
607
00:53:17,447 --> 00:53:19,658
Bueno, lo escucho hablando de fondo.
608
00:53:19,741 --> 00:53:22,119
Sigue hablando con los medios, ¿no?
609
00:53:23,996 --> 00:53:27,082
No haremos eso aquí afuera,
es todo lo que diré.
610
00:53:39,761 --> 00:53:43,265
Brian. Brian, cálmese.
611
00:53:45,225 --> 00:53:47,769
Necesito salir al aire, ¿de acuerdo?
612
00:53:49,897 --> 00:53:51,315
Sí, claro.
613
00:53:58,071 --> 00:54:03,535
Me dicen que solo les llevará un minuto
conseguir la cámara que necesitamos.
614
00:54:03,619 --> 00:54:05,787
Pero está en camino, ¿sí?
615
00:54:05,871 --> 00:54:07,164
- Miente.
- No, señor.
616
00:54:07,247 --> 00:54:09,416
Me está mintiendo. Me doy cuenta.
617
00:54:09,499 --> 00:54:11,293
- Lo sé por su voz.
- No.
618
00:54:11,376 --> 00:54:12,794
Acabemos con esto.
619
00:54:12,878 --> 00:54:14,046
- No.
- Acabemos con esto.
620
00:54:14,129 --> 00:54:16,298
No haga eso. Oiga...
621
00:54:16,882 --> 00:54:18,509
Espere, mi...
622
00:54:18,592 --> 00:54:23,931
Dios. ¡Esperar, esperar, esperar!
¡Es todo lo que me dicen!
623
00:54:24,014 --> 00:54:25,224
- ¡Que espere!
- Brian.
624
00:54:25,307 --> 00:54:30,145
¿Qué debo hacer
para tener la atención que necesito?
625
00:54:30,229 --> 00:54:33,941
¡Ya! ¡Ya mismo!
626
00:54:34,024 --> 00:54:36,276
Brian. Brian, cálmese.
627
00:54:36,360 --> 00:54:38,695
- Cálmese.
- ¿Esto debo hacer?
628
00:54:38,779 --> 00:54:40,697
No, nosotros nos...
629
00:54:40,781 --> 00:54:44,409
- Nos encargaremos...
- ¿Esto debo hacer? Bien.
630
00:54:45,410 --> 00:54:46,870
¿Esto es lo que quieren?
631
00:54:47,538 --> 00:54:50,791
¿Esta es la motivación que necesitan
para darme lo que pido?
632
00:54:51,291 --> 00:54:53,377
¡Hay rehenes aquí dentro!
633
00:54:54,378 --> 00:54:55,879
¡Hay rehenes asustadas!
634
00:54:55,963 --> 00:54:58,131
- ¡Temen por sus vidas!
- Brian...
635
00:54:58,215 --> 00:55:00,509
- ¡Necesito una llamada!
- Brian,
636
00:55:00,592 --> 00:55:02,845
tiene mi atención plena.
637
00:55:02,928 --> 00:55:05,848
¡No necesito su atención plena!
638
00:55:05,931 --> 00:55:10,394
¡Necesito la atención del VA! ¡No la suya!
639
00:55:13,146 --> 00:55:13,981
Todo listo.
640
00:55:14,064 --> 00:55:16,859
- Bien, eso es lo que haremos.
- De acuerdo.
641
00:55:16,942 --> 00:55:18,026
Brian...
642
00:55:20,863 --> 00:55:22,322
¿Me consigue esa llamada?
643
00:55:22,906 --> 00:55:24,867
- Brian...
- ¿O hago volar esto?
644
00:55:24,950 --> 00:55:30,080
Brian, acaban de decirme que el negociador
quiere llamarlo por esta línea ahora.
645
00:55:31,123 --> 00:55:33,876
¿El negociador está al teléfono?
¿No me miente?
646
00:55:33,959 --> 00:55:36,295
- ¿El negociador está al teléfono?
- Sí.
647
00:55:36,378 --> 00:55:38,755
Porque ya me cansé de las idas y venidas.
648
00:55:38,839 --> 00:55:43,594
No, claro que no.
Hable con él y luego me llama.
649
00:55:47,931 --> 00:55:48,932
De acuerdo.
650
00:55:52,394 --> 00:55:55,522
Bien, es un buen comienzo.
651
00:55:58,692 --> 00:56:00,277
- Pásenmelo.
- De acuerdo.
652
00:56:00,360 --> 00:56:02,154
Sí, eso está haciendo.
653
00:56:05,407 --> 00:56:06,575
Les pido disculpas.
654
00:56:16,502 --> 00:56:18,045
¿Qué informaremos?
655
00:56:19,171 --> 00:56:20,214
Todo.
656
00:56:20,297 --> 00:56:25,928
Y estamos al aire.
Cinco, cuatro, tres, dos...
657
00:56:26,011 --> 00:56:29,181
Último momento:
toma de rehenes en el Wells Fargo,
658
00:56:29,264 --> 00:56:33,560
que estamos cubriendo con un helicóptero
en el aire y un equipo en tierra.
659
00:56:33,644 --> 00:56:38,524
El sospechoso se comunicó exclusivamente
con nuestra productora, Lisa Larson.
660
00:56:38,607 --> 00:56:42,361
Esto es Noticias de Acción del Canal 2,
con Keith James en vivo en Marietta.
661
00:56:44,029 --> 00:56:46,365
La situación parece muy inestable,
662
00:56:46,448 --> 00:56:49,826
ya que un hombre se ha atrincherado
en un banco...
663
00:56:49,910 --> 00:56:54,248
...con un dispositivo explosivo
y una historia que necesita contar.
664
00:56:55,040 --> 00:56:59,294
La policía ya no habla de un atraco,
sino de una toma de rehenes.
665
00:56:59,378 --> 00:57:02,756
Y hará unos 10 o 15 minutos,
llegó el alguacil del equipo SWAT.
666
00:57:04,216 --> 00:57:09,179
Gracias, Keith. Y ahora, Mark Cavanaugh,
quien se encuentra junto a la policía.
667
00:57:09,263 --> 00:57:12,015
Mark, ¿qué puedes contarnos
sobre el sospechoso?
668
00:57:14,059 --> 00:57:17,396
Bueno, puedo decirles que el área
ha sido acordonada.
669
00:57:17,479 --> 00:57:21,567
También me aseguraron
que no hay nadie en peligro.
670
00:57:21,650 --> 00:57:24,987
Pero el sospechoso del Wells Fargo
dijo que es un marine
671
00:57:25,070 --> 00:57:29,741
y, gracias a nuestro trabajo conjunto
con varias agencias, confirmamos
672
00:57:29,825 --> 00:57:32,744
que es el soldado de primera
Brian Brown-Easley.
673
00:57:33,412 --> 00:57:34,538
Papi.
674
00:57:50,012 --> 00:57:55,642
Solo quiero decirles que está tranquilo
y que se mostró solícito.
675
00:58:23,462 --> 00:58:26,381
- ¿Gandalf?
- No.
676
00:58:26,465 --> 00:58:27,508
¿Gimli?
677
00:58:28,133 --> 00:58:31,470
- Te queda una sola oportunidad.
- De acuerdo. Gollum.
678
00:58:31,553 --> 00:58:33,430
¿Se parece a Gollum?
679
00:58:45,025 --> 00:58:47,694
- ¿Hola?
- Hola, ¿hablo con el Sr. Easley?
680
00:58:49,238 --> 00:58:50,822
¿Quién habla?
681
00:58:51,490 --> 00:58:54,993
Habla Eli Bernard,
jefe negociador de la policía de Marietta.
682
00:58:56,161 --> 00:58:59,540
¿Jefe? Cielos, me mandaron a uno grande.
683
00:59:00,374 --> 00:59:03,043
De hecho, soy sargento,
pero eso no importa.
684
00:59:03,126 --> 00:59:06,922
- Me alegra hablar con usted.
- ¿Por qué le alegra?
685
00:59:07,005 --> 00:59:11,385
Me gusta ayudar a la gente.
Y parece que usted necesita que lo ayuden.
686
00:59:11,468 --> 00:59:14,346
Bueno, si usted es el jefe, vamos bien.
687
00:59:14,429 --> 00:59:17,391
- La gente conoce la verdad cuando la oye.
- Así es.
688
00:59:18,141 --> 00:59:21,603
Mi madre decía: "Muéstrenme un mentiroso
y yo les mostraré un ladrón".
689
00:59:21,687 --> 00:59:23,856
- La mía decía lo mismo.
- Bien.
690
00:59:23,939 --> 00:59:28,193
- Su madre parece una mujer inteligente.
- Lo es. Lo era.
691
00:59:29,736 --> 00:59:31,613
- Lo lamento.
- No lo lamente.
692
00:59:32,197 --> 00:59:34,116
A todos nos llega la hora.
693
00:59:34,199 --> 00:59:37,452
Así es. Dígame, Brian,
¿qué puedo hacer por usted?
694
00:59:37,536 --> 00:59:39,913
- ¿Puedo llamarlo Brian?
- Claro que sí.
695
00:59:41,582 --> 00:59:47,296
Señor, sé que sabe por qué estoy aquí.
Solo quiero recuperar mi dinero. Es todo.
696
00:59:47,379 --> 00:59:49,840
- Del VA, ¿no?
- Sí, señor.
697
00:59:49,923 --> 00:59:53,302
Yo también he tenido problemas
con Asuntos de los Veteranos.
698
00:59:53,385 --> 00:59:56,346
- Es duro cuando se dejan estar.
- Así es.
699
00:59:57,014 --> 00:59:59,016
¿En qué rama del servicio está?
700
00:59:59,725 --> 01:00:02,519
- Marine.
- Siempre fiel, señor.
701
01:00:03,979 --> 01:00:09,109
- ¿Dónde se formó?
- En la Costa Oeste. MCRD, San Diego.
702
01:00:09,193 --> 01:00:12,821
Bien, así que es uno de esos
de Hollywood con carillas dentales.
703
01:00:14,198 --> 01:00:15,824
Que disparan goma de mascar.
704
01:00:18,118 --> 01:00:23,707
Soy de San Luis, Misuri.
Pero sí, soy un marine de Hollywood.
705
01:00:25,083 --> 01:00:29,922
Dígame, ¿cómo hacemos para que este asunto
pase de los cajeros al VA?
706
01:00:32,633 --> 01:00:36,762
Pídale al VA que envíe el efectivo
y lo resuelva. Es todo, ¿de acuerdo?
707
01:00:38,138 --> 01:00:40,057
¿Necesita algo más?
708
01:00:42,893 --> 01:00:44,686
¿Brian?
709
01:00:44,770 --> 01:00:50,692
Sí, que me ayude a encontrar las palabras
para decirles a mi exesposa y a mi hija...
710
01:00:52,694 --> 01:00:53,946
que moriré.
711
01:00:55,864 --> 01:00:58,325
Señor, permítame informarle
712
01:00:58,408 --> 01:01:01,620
que es mi responsabilidad
que salga de aquí con vida.
713
01:01:01,703 --> 01:01:05,749
Sí, lo entiendo,
pero los dos sabemos que me matarán.
714
01:01:06,500 --> 01:01:08,377
Los dos sabemos que moriré aquí.
715
01:01:09,545 --> 01:01:12,756
Solo me esperan balas ahí afuera.
716
01:01:14,341 --> 01:01:18,303
Al menos todos sabrán cómo opera el VA.
Todos lo sabrán.
717
01:01:19,429 --> 01:01:20,806
Todos lo verán.
718
01:01:23,433 --> 01:01:28,397
Dijo que tenía una exesposa.
Yo también tengo una. Es doloroso.
719
01:01:29,565 --> 01:01:32,484
- ¿Alguien más a quien pueda contactar?
- ¿Mujer?
720
01:01:32,568 --> 01:01:33,569
Sí.
721
01:01:34,403 --> 01:01:37,281
Una sola me caló hondo,
y me casé con ella.
722
01:01:37,781 --> 01:01:38,991
Bien hecho, señor.
723
01:01:41,660 --> 01:01:42,953
Es hermosa.
724
01:01:44,538 --> 01:01:47,291
De hecho, pensé en ella...
725
01:01:49,751 --> 01:01:51,879
en el momento en que decidí hacer...
726
01:01:53,881 --> 01:01:55,340
lo que estoy haciendo.
727
01:01:55,424 --> 01:01:57,301
¿Cuándo fue eso, Brian?
728
01:02:06,059 --> 01:02:10,522
- ¡Deténganse!
- ¡Ya basta!
729
01:02:12,024 --> 01:02:16,361
¡No quiero...! ¡No me iré!
¡No me iré hasta que...! ¡No!
730
01:02:16,445 --> 01:02:17,446
- ¡No!
- Tranquilo.
731
01:02:17,529 --> 01:02:19,948
- ¡Quiero mi efectivo!
- Respire.
732
01:02:20,032 --> 01:02:21,325
¿Dónde está mi dinero?
733
01:02:28,790 --> 01:02:30,584
Delante de todas esas personas.
734
01:02:33,879 --> 01:02:36,632
Intenté proceder
como nos habían entrenado...
735
01:02:39,801 --> 01:02:41,887
pero me quitaron todo lo que tenía.
736
01:02:43,972 --> 01:02:44,973
Todo.
737
01:02:47,267 --> 01:02:48,769
Lo lamento.
738
01:02:50,145 --> 01:02:51,396
¿Qué lamenta?
739
01:02:53,649 --> 01:02:57,277
Que otro ser humano, otro marine,
haya tenido que pasar por eso.
740
01:02:57,819 --> 01:02:59,613
¿Cuánto dinero le debe el VA?
741
01:03:00,948 --> 01:03:03,909
Me debe $892.34.
742
01:03:06,828 --> 01:03:07,663
¿Eso es todo?
743
01:03:08,705 --> 01:03:09,706
Sí, señor.
744
01:03:12,084 --> 01:03:15,212
Señor, su honor vale más de $892.
745
01:03:16,630 --> 01:03:19,424
Usted vale más de $892.
746
01:03:20,092 --> 01:03:21,552
Yo no valgo nada.
747
01:03:29,643 --> 01:03:30,978
No soy nada.
748
01:03:34,231 --> 01:03:36,149
Moriré esta noche...
749
01:03:38,443 --> 01:03:40,195
y a nadie le importará por qué.
750
01:03:41,196 --> 01:03:44,491
El equipo de negociación ya llegó.
Ve, así escuchamos.
751
01:03:49,746 --> 01:03:50,956
Mire,
752
01:03:52,749 --> 01:03:55,460
esto es lo que haremos,
de hermano a hermano.
753
01:03:56,336 --> 01:03:58,630
Llamaré a su exesposa y a su hija.
754
01:03:58,714 --> 01:04:01,550
Les diré que hablamos
y que solucionaremos esto.
755
01:04:01,633 --> 01:04:05,095
Y después volveré a llamarlo, ¿está bien?
756
01:04:06,346 --> 01:04:10,142
- Está bien.
- Luego, necesitaré que me haga un favor.
757
01:04:10,809 --> 01:04:15,314
Tendrá que liberar a una de las mujeres.
¿Podría hacer eso por mí?
758
01:04:17,858 --> 01:04:19,318
Brian, ¿sigue ahí?
759
01:04:20,861 --> 01:04:22,988
¿Y el efectivo? ¿Y el dinero?
760
01:04:23,697 --> 01:04:26,700
Le doy mi palabra de marine
y lo juro por mi padre.
761
01:04:27,367 --> 01:04:29,494
Si libera a alguien, lo resolveremos.
762
01:04:31,163 --> 01:04:33,916
Entrarán por esa puerta
y me abrirán la cabeza.
763
01:04:33,999 --> 01:04:38,754
Nadie entrará para abrirle la cabeza.
No. No, señor, le doy mi palabra.
764
01:04:38,837 --> 01:04:41,507
Usted no puede controlar a esa gente.
No tiene poder.
765
01:04:41,590 --> 01:04:46,261
No me diga eso.
No me subestime así. No lo haga.
766
01:04:50,516 --> 01:04:54,353
Llamaré a su familia
y volveré a llamarlo enseguida.
767
01:04:54,436 --> 01:04:55,437
¿Está bien?
768
01:04:57,773 --> 01:04:58,774
De acuerdo.
769
01:05:04,238 --> 01:05:09,952
¡No vuelva a faltarme el respeto
ni a interrumpirme cuando estoy hablando!
770
01:05:11,203 --> 01:05:12,538
Deme el número de la exesposa.
771
01:05:12,621 --> 01:05:17,543
Un hombre ha tomado un banco Wells Fargo
y amenaza con hacerlo volar.
772
01:05:17,626 --> 01:05:21,964
Aparentemente, tendría un explosivo,
una especie de mochila o paquete...
773
01:05:25,342 --> 01:05:27,761
- ¿Hola?
- Hola, Sra. Easley.
774
01:05:27,845 --> 01:05:29,680
Habla el sargento Bernard del Depar...
775
01:05:29,763 --> 01:05:34,977
- ¿Está muerto?
- No, señora. No, Brian está bien vivo.
776
01:05:37,271 --> 01:05:38,856
Oiga, ¿tiene FaceTime?
777
01:05:39,606 --> 01:05:41,942
- Sí.
- Me gustaría que me viera.
778
01:05:42,025 --> 01:05:44,611
Sí, está bien. Aguarde un momento.
779
01:05:46,280 --> 01:05:47,614
De acuerdo.
780
01:05:47,698 --> 01:05:49,074
Presionaré el botón...
781
01:05:50,576 --> 01:05:53,287
ahora mismo.
782
01:05:53,370 --> 01:05:54,580
Hola.
783
01:05:54,663 --> 01:05:57,624
Debo decirle que no soy muy amigo
de la tecnología,
784
01:05:58,667 --> 01:06:00,294
pero me alegra verla.
785
01:06:00,377 --> 01:06:01,378
Sí.
786
01:06:01,962 --> 01:06:04,339
Primero, quiero que usted y su hija sepan
787
01:06:04,423 --> 01:06:08,385
que hago esto a menudo y reconozco
a un hombre bueno cuando lo veo.
788
01:06:08,468 --> 01:06:10,095
Su esposo es un buen hombre.
789
01:06:10,179 --> 01:06:14,474
Sí, lo sé. No mataría ni una mosca.
790
01:06:15,434 --> 01:06:19,938
Tiene estos episodios cada tanto,
pero nunca tuvo algo así de serio.
791
01:06:20,022 --> 01:06:22,024
¿Alguna vez fue violento con ustedes?
792
01:06:22,107 --> 01:06:25,736
¿Violento? No. Por Dios, no.
Ama a esa niña con toda su alma.
793
01:06:25,819 --> 01:06:30,657
Es bueno saberlo. Antes de cortar,
¿hay algo que pueda hacer por usted?
794
01:06:30,741 --> 01:06:36,496
Sí, ¿podría decirme por qué el FBI
vendrá a mi casa? Yo no hice nada malo.
795
01:06:36,580 --> 01:06:39,333
Le pido disculpas.
Es parte del procedimiento.
796
01:06:39,416 --> 01:06:43,712
Este es mi número.
Si hacen algo que no le guste, llámeme.
797
01:06:44,379 --> 01:06:46,673
- ¿Le parece bien?
- Sí, está bien.
798
01:06:47,758 --> 01:06:51,762
- ¿Hay algo que quiera decirle a Brian?
- Sí.
799
01:06:52,554 --> 01:06:57,976
Sí, dígale que yo... Dígale que Kiah dice:
"No hagas nada estúpido".
800
01:07:00,062 --> 01:07:03,607
Está bien,
me aseguraré de pasarle el mensaje.
801
01:07:03,690 --> 01:07:08,612
- De acuerdo. Gracias.
- De nada. Hasta luego.
802
01:07:23,210 --> 01:07:26,129
El Wells Fargo
confirma que ya saldrán al aire.
803
01:07:29,383 --> 01:07:32,344
Que el sospechoso no salga del perímetro
con la bomba.
804
01:07:38,141 --> 01:07:41,478
Hola, Brian. Hablé con su exesposa.
805
01:07:42,187 --> 01:07:44,481
- Hablamos por videollamada.
- Qué bien.
806
01:07:44,565 --> 01:07:45,816
Es encantadora.
807
01:07:46,733 --> 01:07:49,945
- ¿Están bien?
- Ambas están bien.
808
01:07:50,028 --> 01:07:52,656
Le dije a Cassandra que me llamara
si necesitaba algo.
809
01:07:52,739 --> 01:07:56,827
- Qué considerado. ¿Y llamó al VA?
- La verdad, eso llevará un tiempo.
810
01:07:56,910 --> 01:08:02,249
Pero, como yo hice lo que dije que haría,
¿podría liberar a una de las mujeres?
811
01:08:03,333 --> 01:08:05,502
Las liberaré a ambas
cuando tenga el dinero.
812
01:08:05,586 --> 01:08:07,921
- Fui claro.
- Me dio su palabra, marine.
813
01:08:08,005 --> 01:08:11,633
No diga eso. Yo no respondí, señor.
814
01:08:11,717 --> 01:08:13,844
- Es cierto.
- Bien.
815
01:08:15,137 --> 01:08:16,388
Es solo que...
816
01:08:16,470 --> 01:08:21,310
Me preocupo por usted, Brian,
pero también por esas mujeres.
817
01:08:21,393 --> 01:08:25,731
Entiendo que hace bien su trabajo,
pero necesito que llame al VA de una vez.
818
01:08:27,482 --> 01:08:31,236
Su discapacidad
aumentó del 10 % al 50 %, ¿no es cierto?
819
01:08:34,448 --> 01:08:35,490
¿Cómo lo sabe?
820
01:08:36,617 --> 01:08:38,743
El VA acaba de enviar su expediente.
821
01:08:39,411 --> 01:08:41,121
Resultó herido en Libertad Iraquí.
822
01:08:42,497 --> 01:08:43,624
Sí, es cierto.
823
01:08:44,124 --> 01:08:46,502
Qué desgracia
recibir un disparo en el campo.
824
01:08:48,337 --> 01:08:51,340
- Le dispararon, ¿verdad?
- No, sufrí lesiones.
825
01:08:53,884 --> 01:08:57,679
Sufrió, lo que significa
que pasamos por lo mismo.
826
01:08:58,555 --> 01:09:00,015
Pasó por lo peor.
827
01:09:00,682 --> 01:09:03,894
Debe superarlo, Brian.
Yo estaré aquí para ayudarlo.
828
01:09:03,977 --> 01:09:05,729
Veo que tiene conversaciones
829
01:09:05,812 --> 01:09:08,564
que debería tener con el VA,
pero lo que debería hacer,
830
01:09:08,649 --> 01:09:10,067
en lugar de analizarme,
831
01:09:10,149 --> 01:09:13,194
es llamarlos y hacer que me llamen.
832
01:09:13,278 --> 01:09:17,407
Porque ¿recuerda lo que hizo?
Me dio su palabra. Eso hizo.
833
01:09:17,491 --> 01:09:21,036
Si ese no es el tema de conversación,
no hay nada de qué hablar.
834
01:09:21,537 --> 01:09:23,205
Vamos, Brian.
835
01:09:23,287 --> 01:09:25,082
Nos entrenaron mejor que esto.
836
01:09:25,165 --> 01:09:28,335
- No.
- Podemos resolverlo. Es un error humano.
837
01:09:28,417 --> 01:09:31,712
Y moriré por ese error humano.
Consúltelo con la almohada.
838
01:09:39,595 --> 01:09:40,596
Mierda.
839
01:09:49,147 --> 01:09:50,691
Aquí estoy, cariño.
840
01:09:53,318 --> 01:09:54,945
- No conteste.
- Es Brian.
841
01:09:55,571 --> 01:09:59,950
- Ya podrá hacerlo, pero ahora no.
- Espera, cariño.
842
01:10:15,340 --> 01:10:17,467
Parece que es de aquí,
pero no está confirmado.
843
01:10:27,728 --> 01:10:29,563
Hola, habla Cassandra Deets...
844
01:10:38,322 --> 01:10:40,115
Hola, Brian, no cuelgue.
845
01:10:40,199 --> 01:10:43,160
Ya que no liberó a las mujeres,
al menos déjeme hablar con una.
846
01:10:47,497 --> 01:10:48,498
Aguarde.
847
01:11:01,803 --> 01:11:02,971
Hable con el negociador.
848
01:11:06,558 --> 01:11:07,559
Estel.
849
01:11:12,773 --> 01:11:15,567
- Hola.
- Hola, ¿con quién hablo?
850
01:11:15,651 --> 01:11:17,986
- Estel Valerie.
- Hola, Sra. Valerie.
851
01:11:18,070 --> 01:11:21,198
Habla el sargento Bernard. ¿Están bien?
852
01:11:22,824 --> 01:11:23,992
No, no estamos bien.
853
01:11:25,869 --> 01:11:27,538
¿Qué están haciendo afuera?
854
01:11:27,621 --> 01:11:31,375
Estamos haciendo lo posible
por sacarlas de ahí sanas y salvas.
855
01:11:31,458 --> 01:11:34,336
Bueno,
¿cuánto lleva poner dinero en una cuenta?
856
01:11:34,920 --> 01:11:36,880
Estel, quédese tranquila.
857
01:11:39,466 --> 01:11:40,717
Estoy muy tranquila.
858
01:11:42,469 --> 01:11:44,680
De acuerdo, lo estamos intentando.
859
01:11:46,390 --> 01:11:48,559
Pues esfuércense más, por favor.
860
01:11:52,729 --> 01:11:56,024
Línea de información de la WSB-TV.
Habla Lisa Larson.
861
01:12:01,613 --> 01:12:04,241
Por supuesto. ¿Cuál es su dirección?
862
01:12:05,826 --> 01:12:07,661
Ahí está el resto del material.
863
01:12:09,955 --> 01:12:11,707
¿Me pasa con Brian, por favor?
864
01:12:19,173 --> 01:12:20,382
¿Hola?
865
01:12:20,465 --> 01:12:25,095
Estoy por salir del auto para ir
a la camioneta. ¿Quiere que le lleve algo?
866
01:12:27,347 --> 01:12:28,891
¿Unos cigarrillos?
867
01:12:30,184 --> 01:12:31,852
Está bien, se los llevaré.
868
01:12:31,935 --> 01:12:35,189
- ¿Cuáles le gustan?
- Newport. Newport largos.
869
01:12:35,814 --> 01:12:39,818
Brian, cuando se los compre,
alguien deberá llevárselos a la puerta.
870
01:12:39,902 --> 01:12:43,238
- ¿Tiene algún plan?
- ¿Puede hacerlo usted?
871
01:12:45,407 --> 01:12:50,704
De acuerdo. Deme unos minutos
para comprarlos y nos vemos allá.
872
01:12:53,916 --> 01:12:56,835
Qué estupidez. No me acercaré ahí.
873
01:12:59,087 --> 01:13:04,426
¿Sabe qué?
Ellos no lo solucionarán, pero yo sí.
874
01:13:05,052 --> 01:13:08,347
Le depositaré el dinero
directamente en su cuenta.
875
01:13:08,430 --> 01:13:12,267
Eso no es lo que necesito que pase,
así que no, gracias.
876
01:13:14,770 --> 01:13:16,063
Pero es dinero al fin.
877
01:13:17,856 --> 01:13:20,442
- ¿Qué importa de dónde venga?
- Si me importara el dinero,
878
01:13:20,526 --> 01:13:22,694
se lo habría pedido cuando llegué.
879
01:13:22,778 --> 01:13:23,987
Pero no necesito eso.
880
01:13:24,571 --> 01:13:27,115
¿Cree que el VA imprime su propio dinero?
881
01:13:27,908 --> 01:13:31,370
Somos un banco, nos vuelve.
882
01:13:33,580 --> 01:13:36,333
No, yo quiero el dinero de ellos.
883
01:13:40,671 --> 01:13:42,089
¿O sea que quiere morir?
884
01:13:47,094 --> 01:13:49,680
¿Cuánto más tendré que ocultarle
las noticias a mi hijo?
885
01:13:53,475 --> 01:13:54,685
Le diré algo.
886
01:13:56,186 --> 01:13:59,898
Cuando me pregunte:
"¿Qué hiciste para evitar que muriera?".
887
01:14:04,152 --> 01:14:05,696
Lo miraré a los ojos...
888
01:14:08,365 --> 01:14:09,783
y sabré que lo intenté.
889
01:14:18,959 --> 01:14:20,127
Por favor,
890
01:14:21,295 --> 01:14:27,050
déjeme depositarle
en su cuenta lo que le deben
891
01:14:27,759 --> 01:14:29,261
y vayámonos todos a casa.
892
01:14:33,348 --> 01:14:37,811
Mire, podrá enviárselo
a su esposa o a su hija.
893
01:14:40,898 --> 01:14:45,027
Me da igual,
pero necesito que no se muera.
894
01:14:46,570 --> 01:14:47,654
¿Está bien, Brian?
895
01:14:50,282 --> 01:14:54,203
Brian, necesito que no se muera.
896
01:14:57,456 --> 01:14:58,790
Hoy no.
897
01:15:02,503 --> 01:15:03,504
De acuerdo.
898
01:15:07,424 --> 01:15:09,968
Me encargaré de esto, ¿está bien?
899
01:15:13,388 --> 01:15:19,853
Quizá debería... Si le dejaré algo,
quizá debería llamar a Kiah, ¿no?
900
01:15:20,479 --> 01:15:22,314
¿Necesita crédito para llamar?
901
01:15:22,397 --> 01:15:24,441
- Sí.
- Bien, yo me hago cargo.
902
01:15:24,525 --> 01:15:27,110
- De acuerdo.
- Necesitaré el número, ¿sí?
903
01:15:35,994 --> 01:15:41,291
Estel podría entrar en pánico.
Creo que intentará hacer algo ella misma.
904
01:15:42,417 --> 01:15:43,794
Eso es un problema.
905
01:15:45,379 --> 01:15:47,089
Aún está al teléfono, ¿no?
906
01:15:48,006 --> 01:15:49,466
¿Por qué es un problema?
907
01:15:50,259 --> 01:15:55,806
Si él descubre que ella puso el dinero,
y no el VA, podría enfurecerse.
908
01:15:56,473 --> 01:15:59,184
No lo sabemos. Bueno, ni él lo sabe.
909
01:16:00,561 --> 01:16:02,855
Quien esté hablando con ella
debe detenerla.
910
01:16:02,938 --> 01:16:06,149
Deberíamos cortar toda comunicación,
salvo los teléfonos.
911
01:16:06,733 --> 01:16:08,944
Corten toda comunicación,
salvo los teléfonos.
912
01:16:10,529 --> 01:16:11,530
Vamos.
913
01:16:23,333 --> 01:16:26,420
Ya tengo el crédito para el teléfono,
pero su cuenta...
914
01:16:29,298 --> 01:16:30,340
marca error.
915
01:16:33,093 --> 01:16:38,265
- ¿Por qué podrá ser? ¿No funciona?
- Intentaré otra vez.
916
01:16:42,895 --> 01:16:44,396
- Hola.
- Brian.
917
01:16:44,479 --> 01:16:47,482
- ¿Por qué...?
- Mire su teléfono. Está en la CNN.
918
01:16:49,359 --> 01:16:52,779
¿La CNN? ¿Estoy en la CNN?
919
01:16:53,447 --> 01:16:55,699
La gente está escuchando su historia.
920
01:16:56,241 --> 01:16:58,660
Hay fotos suyas en Facebook y Twitter.
921
01:17:01,121 --> 01:17:03,540
De acuerdo, ¿y qué están diciendo?
922
01:17:04,416 --> 01:17:06,168
Bueno, saben que está enojado.
923
01:17:07,503 --> 01:17:09,588
La mayoría sabe lo que hay detrás.
924
01:17:10,631 --> 01:17:13,091
No es ningún secreto
que el VA es un desastre.
925
01:17:15,052 --> 01:17:17,346
Ellos están en desventaja, hermano.
926
01:17:18,430 --> 01:17:19,640
¿Me entiende?
927
01:17:20,390 --> 01:17:26,021
Así que todo lo que diga
y todo lo que haga importa.
928
01:17:32,236 --> 01:17:33,862
No estoy seguro de eso.
929
01:17:35,739 --> 01:17:38,242
Importa. Usted importa.
930
01:17:40,369 --> 01:17:42,871
Solo haga lo correcto ahí.
931
01:17:44,206 --> 01:17:46,333
Gracias por la llamada, Hollywood.
932
01:18:15,529 --> 01:18:16,989
Una de ustedes puede irse.
933
01:18:24,830 --> 01:18:28,458
- Aquí dice que debe dinero al instituto.
- Pero no es así.
934
01:18:29,293 --> 01:18:30,711
¿Qué significa eso?
935
01:18:30,794 --> 01:18:35,883
Si el alumno quiere dejar y ya no asiste,
el instituto nos dice que no está pagando.
936
01:18:35,966 --> 01:18:38,427
- ¿Y qué pasa?
- Nos quedamos con su dinero.
937
01:18:39,178 --> 01:18:41,305
Pensión, cheque por discapacidad,
lo que sea.
938
01:18:43,098 --> 01:18:46,810
Pero ese no fue el caso de Brian.
Fue culpa de ellos.
939
01:18:48,478 --> 01:18:50,480
¿Por qué el VA no lo corrigió?
940
01:18:53,525 --> 01:18:55,402
Deme un atado de Newport largos.
941
01:18:58,989 --> 01:18:59,990
Son 6.50.
942
01:19:02,576 --> 01:19:03,744
¿Tiene fósforos?
943
01:19:07,164 --> 01:19:12,085
¡Oigan! Prepárense para la liberación
de un rehén. Conseguí un intercambio.
944
01:19:12,711 --> 01:19:13,712
¿Tienes fuego?
945
01:19:15,714 --> 01:19:20,886
¿Tienes fósforos? Yo sé que tú tienes.
¿Nadie tiene un encendedor?
946
01:19:22,346 --> 01:19:25,599
¿Por qué no le das un soplete
cuando vayas?
947
01:19:26,683 --> 01:19:30,270
Tiene un detonador adosado a una bomba,
no un cartucho de dinamita.
948
01:19:32,648 --> 01:19:36,068
Comando SWAT,
avísenme cuando estén listos.
949
01:19:36,151 --> 01:19:38,654
Aquí 32-01. Equipo SWAT,
prepárese para el intercambio.
950
01:19:38,737 --> 01:19:40,322
¡Muchachos! ¡Oigan!
951
01:19:41,949 --> 01:19:42,950
¡Lo sentimos!
952
01:20:07,975 --> 01:20:11,353
Vamos, no tenemos mucho tiempo.
Deben decidirse.
953
01:20:11,436 --> 01:20:14,356
No puede pedirnos eso. No es justo.
954
01:20:17,359 --> 01:20:21,196
- Rosa, puedes irte. Anda.
- No.
955
01:20:22,823 --> 01:20:24,283
No puedo dejarte aquí.
956
01:20:27,828 --> 01:20:29,538
Usted debe decidirlo. Yo...
957
01:20:30,205 --> 01:20:33,709
Bueno, creo que sería mejor
tener a una gerenta experimentada,
958
01:20:35,210 --> 01:20:39,506
por si intentan dispararme.
959
01:20:47,055 --> 01:20:51,518
Apenas lleguen los cigarrillos,
los tres iremos a buscarlos.
960
01:20:51,602 --> 01:20:55,272
Estel, necesito que usted abra la puerta
y la mantenga abierta.
961
01:20:55,355 --> 01:21:00,986
Y, Rosa, necesito que usted tome
los cigarrillos, me los pase y se aleje.
962
01:21:01,069 --> 01:21:03,822
Luego, Estel, usted cerrará la puerta.
963
01:21:05,991 --> 01:21:07,034
¿Quedó claro?
964
01:21:11,121 --> 01:21:13,749
De acuerdo. Muy bien.
965
01:21:16,502 --> 01:21:19,004
- ¿No tienen calor?
- La verdad que no.
966
01:21:19,588 --> 01:21:24,426
¿No? Yo siento que me prendo fuego.
Discúlpenme.
967
01:22:05,592 --> 01:22:06,677
Vamos.
968
01:22:08,554 --> 01:22:10,222
Vamos. Ya vámonos.
969
01:22:12,140 --> 01:22:13,642
Debemos irnos.
970
01:22:17,896 --> 01:22:19,606
Debemos irnos.
971
01:22:23,944 --> 01:22:25,571
No puedo creerlo.
972
01:22:43,589 --> 01:22:47,593
- ¿Papi?
- Hola, caramelito. Hola, cariño.
973
01:22:50,470 --> 01:22:53,473
Solo quería que supieras
que yo estaré bien.
974
01:22:56,018 --> 01:22:57,686
Y, pase lo que pase...
975
01:23:00,314 --> 01:23:02,149
tú estarás bien.
976
01:23:03,734 --> 01:23:05,611
Mi bebé estará bien.
977
01:23:06,612 --> 01:23:08,238
¿Sí?
978
01:23:08,322 --> 01:23:10,741
Cariño, ¿por qué no lo estarías?
979
01:23:13,911 --> 01:23:17,414
No lo entiendes.
Eres la persona más brillante que conozco.
980
01:23:17,497 --> 01:23:18,540
Sí.
981
01:23:18,624 --> 01:23:20,792
Mami dice que estás en problemas.
982
01:23:21,627 --> 01:23:23,295
Pues, dile a mami...
983
01:23:29,343 --> 01:23:32,221
Dile a mami que estaré bien, ¿sí?
984
01:23:32,304 --> 01:23:33,972
¿Sabes lo que haremos ahora?
985
01:23:36,475 --> 01:23:38,227
¿Puedes rezar con papá?
986
01:23:46,777 --> 01:23:49,905
Si regresa, me disparará.
987
01:23:50,489 --> 01:23:53,200
Si tuviera un arma, ya la habríamos visto.
988
01:23:57,120 --> 01:24:00,207
Rosa. Rosa, vamos.
989
01:24:01,083 --> 01:24:04,711
- No puedo.
- Tú ibas a ser liberada. Diablos, vamos.
990
01:24:05,712 --> 01:24:07,214
No puedo moverme.
991
01:24:12,803 --> 01:24:16,849
- ¿Por qué tarda tanto el equipo SWAT?
- Nos avisarán cuando estén listos.
992
01:24:32,447 --> 01:24:34,074
"El que habita...
993
01:24:37,911 --> 01:24:40,080
al abrigo del Altísimo...
994
01:24:42,332 --> 01:24:44,001
se acoge...".
995
01:24:49,673 --> 01:24:51,133
"...se acoge...".
996
01:24:59,391 --> 01:25:03,270
- Papi, respira.
- Está bien, cariño.
997
01:25:07,191 --> 01:25:08,984
Está bien, cariño, está bien.
998
01:25:13,864 --> 01:25:15,866
"Yo le digo al Señor...
999
01:25:19,077 --> 01:25:20,954
'Tú eres mi refugio...
1000
01:25:24,917 --> 01:25:26,210
mi fortaleza...
1001
01:25:30,422 --> 01:25:33,425
el Dios en quien confío'.
1002
01:25:37,304 --> 01:25:40,974
Solo Él puede librarte
de las trampas del cazador...
1003
01:25:45,103 --> 01:25:47,105
y de mortíferas plagas".
1004
01:25:52,861 --> 01:25:53,987
Amén.
1005
01:25:55,447 --> 01:25:56,698
Amén.
1006
01:25:59,451 --> 01:26:00,577
Papi,
1007
01:26:02,329 --> 01:26:03,747
¿estás respirando?
1008
01:26:09,586 --> 01:26:12,130
Sí, cariño, estoy respirando.
1009
01:26:13,298 --> 01:26:14,758
Sí.
1010
01:26:16,134 --> 01:26:18,136
Gracias por tu oración.
1011
01:26:20,389 --> 01:26:24,393
Gracias por rezar por mí, cariño.
Lo necesitaba.
1012
01:26:25,686 --> 01:26:26,687
Papi,
1013
01:26:26,770 --> 01:26:28,814
¿podrás salir de este problema?
1014
01:26:29,898 --> 01:26:31,900
Claro, siempre puedes conseguir...
1015
01:26:34,736 --> 01:26:36,488
Solo sé buena con el prójimo.
1016
01:26:38,824 --> 01:26:42,202
¿Entiendes? Adondequiera que vayas,
trata bien a la gente.
1017
01:26:44,413 --> 01:26:45,497
¿De acuerdo?
1018
01:26:46,832 --> 01:26:48,166
Sí, señor.
1019
01:26:53,755 --> 01:26:55,507
Por eso te amo.
1020
01:26:57,426 --> 01:26:58,677
Eres maravillosa.
1021
01:26:58,760 --> 01:27:02,139
- ¿Qué hice?
- Nada.
1022
01:27:05,475 --> 01:27:07,853
Ahora papá dejará ir a estas mujeres.
1023
01:27:09,104 --> 01:27:13,317
- ¿Y luego iremos por mi perrito?
- Cariño...
1024
01:27:14,735 --> 01:27:16,320
Te amo, Kiah.
1025
01:27:18,238 --> 01:27:20,073
Yo también te amo, papi.
1026
01:27:45,766 --> 01:27:49,144
Aquí 75-01, ¿quiere un comando SWAT
en su comunicación?
1027
01:28:07,788 --> 01:28:09,122
Señoras,
1028
01:28:10,499 --> 01:28:14,503
quiero agradecerles por todo
lo que hicieron por mí las últimas horas.
1029
01:28:17,548 --> 01:28:19,258
Y lo siento mucho.
1030
01:28:21,093 --> 01:28:22,719
De verdad.
1031
01:28:28,433 --> 01:28:30,102
Mierda, lo perderemos.
1032
01:28:45,951 --> 01:28:50,122
Aunque no rezo a menudo,
he estado leyendo un libro...
1033
01:28:51,748 --> 01:28:53,750
¿Qué diablos fue eso?
1034
01:28:56,712 --> 01:28:58,172
- Hubo disparos.
- ¿Qué fue eso?
1035
01:28:59,506 --> 01:29:02,634
Es noticia de último momento
que la escena ha...
1036
01:29:02,718 --> 01:29:04,094
¡Andando!
1037
01:29:11,226 --> 01:29:13,020
- ¡Bien, avancen!
- ¡Avancemos!
1038
01:29:19,526 --> 01:29:21,987
- ¡Policía!
- ¡Nadie se mueva!
1039
01:29:25,240 --> 01:29:26,825
Venga conmigo.
1040
01:29:28,744 --> 01:29:30,454
Vamos, señora, vamos.
1041
01:29:32,706 --> 01:29:35,751
- ¿Qué fue eso?
- Creo que fue un rescate.
1042
01:29:35,834 --> 01:29:38,462
- ¿Quién autorizó un rescate?
- Había rehenes.
1043
01:29:38,545 --> 01:29:40,297
Averigua qué fue eso. ¿Fue una granada?
1044
01:29:41,298 --> 01:29:44,760
¿Dónde están los rehenes?
Dijo que quería una negociación pacífica.
1045
01:29:44,843 --> 01:29:46,970
Escuchen, vimos una oportunidad
1046
01:29:47,054 --> 01:29:50,224
e hicimos contacto
para intentar extraer a los rehenes.
1047
01:29:50,307 --> 01:29:51,558
¿Lo mataron?
1048
01:29:54,144 --> 01:29:57,439
- Es todo lo que diré sobre el asunto.
- ¿Cuándo se sabrá?
1049
01:30:12,538 --> 01:30:13,622
Sí.
1050
01:30:22,673 --> 01:30:23,799
Sí.
1051
01:30:25,300 --> 01:30:26,593
Gracias.
1052
01:30:28,470 --> 01:30:34,601
- Vamos en camino.
- ¡Disculpe! ¿Está muerto?
1053
01:30:36,019 --> 01:30:38,272
Debe comunicarse con la policía local.
1054
01:30:40,190 --> 01:30:44,278
¿Que debo qué? Disculpe, ¿que debo qué?
1055
01:30:45,696 --> 01:30:49,741
¡Señor! Discúlpeme, por favor.
Dígame algo, señor.
1056
01:30:49,825 --> 01:30:52,202
- Solo dígame algo.
- Señora.
1057
01:30:52,911 --> 01:30:54,788
- Señora.
- ¿Lo mataron?
1058
01:30:54,872 --> 01:30:56,582
¡Señora!
1059
01:30:57,583 --> 01:31:00,878
Puede que se haya matado él mismo.
1060
01:31:18,020 --> 01:31:20,022
Hola, habla Cassandra...
1061
01:33:01,748 --> 01:33:05,169
FORENSE
1062
01:34:06,605 --> 01:34:07,981
Bernard.
1063
01:34:09,775 --> 01:34:11,151
No hay ninguna bomba.
1064
01:34:20,160 --> 01:34:22,579
Debió de haber sido aterrador para usted.
1065
01:34:24,581 --> 01:34:30,295
Todo lo que hice fue intentar escucharlo.
1066
01:34:30,379 --> 01:34:33,090
Hizo una descripción muy gráfica
del hombre...
1067
01:35:53,295 --> 01:35:56,632
PELOTÓN 3068
SAN DIEGO
1068
01:36:07,851 --> 01:36:10,812
- ¿Gandalf?
- No.
1069
01:36:10,896 --> 01:36:14,066
- ¿Gimli?
- Te queda una sola oportunidad.
1070
01:36:14,149 --> 01:36:16,443
De acuerdo. Gollum.
1071
01:36:16,527 --> 01:36:20,948
¡Papá! No puedes llamar Gollum a un perro.
Se volvería loco.
1072
01:36:21,031 --> 01:36:26,119
- Bueno, me rindo. ¿Cuál es el nombre?
- Sam, el Valiente.
1073
01:36:26,203 --> 01:36:29,039
Sam, el Valiente.
1074
01:36:31,291 --> 01:36:32,960
Es perfecto, cariño.
1075
01:36:34,336 --> 01:36:36,213
Es perfecto.
1076
01:37:07,452 --> 01:37:10,372
LA FAMILIA DE BRIAN
AÚN NO HA RECIBIDO SUS PAGOS
1077
01:37:10,455 --> 01:37:13,458
DEL DEPARTAMENTO DE ASUNTOS
DE LOS VETERANOS DE LOS EE. UU.
1078
01:43:19,116 --> 01:43:21,118
Subtítulos: Claudia Massa