1 00:01:22,291 --> 00:01:27,296 BASADA EN UNA HISTORIA REAL 2 00:01:47,733 --> 00:01:51,153 AVENIDA M. L. KING JR. 3 00:02:41,245 --> 00:02:43,997 - ¿Gandalf? - No... 4 00:02:45,832 --> 00:02:48,293 - ¿Gimli? - Te queda una sola oportunidad. 5 00:02:48,836 --> 00:02:50,879 De acuerdo, caramelito. Gollum. 6 00:02:50,963 --> 00:02:56,260 - ¡Gollum! ¡Mi tesoro! - ¡Papá! 7 00:02:57,427 --> 00:03:00,430 No puedes llamar Gollum a un perro. Se volvería loco. 8 00:03:01,139 --> 00:03:02,516 Tienes razón. 9 00:03:07,145 --> 00:03:08,522 Te irás mañana, ¿cierto? 10 00:03:10,232 --> 00:03:14,236 - ¿Yo me parezco a Gollum? - No, cariño, no te pareces a Gollum. 11 00:03:16,989 --> 00:03:19,491 Bueno, me rindo. ¿Cuál es el nombre? 12 00:03:39,887 --> 00:03:42,931 ¿Quiere abrir este mensaje de 3MB? Datos restantes 4MB 13 00:03:43,015 --> 00:03:44,016 SÍ - NO 14 00:03:46,268 --> 00:03:47,269 ¿Te llegó? 15 00:03:48,520 --> 00:03:49,730 Me llegó. 16 00:03:51,106 --> 00:03:52,441 ¿A qué hora mañana? 17 00:03:53,567 --> 00:03:58,697 - La tienda de mascotas abre a las 11:00. - Kiah, déjame hablar con tu mamá, ¿sí? 18 00:03:58,780 --> 00:04:03,452 Papá, me diste tu palabra. Lo prometiste. 19 00:04:03,535 --> 00:04:06,663 Caramelito, vamos. Déjame hablar con tu mamá. 20 00:04:07,789 --> 00:04:10,959 Cariño, me quedo sin crédito. Se va a cortar, ¿sí? 21 00:04:11,043 --> 00:04:12,294 Entonces, carga más. 22 00:04:12,377 --> 00:04:15,172 Ahora no puedo. ¿Cariño? 23 00:04:16,882 --> 00:04:18,716 0 minutos 0 días de servicio restantes 24 00:04:28,477 --> 00:04:31,647 PENSIÓN 25 00:05:15,232 --> 00:05:17,150 ¿Pagas o te vas? 26 00:05:17,234 --> 00:05:18,360 VESTÍBULO 27 00:05:18,443 --> 00:05:20,821 Si no vuelves a las 12:00, me quedo tus cosas. 28 00:05:44,595 --> 00:05:46,972 SOLO CRUCE CON EL BOTÓN DE PEATONES 29 00:08:22,294 --> 00:08:23,795 {\an8}PRÓXIMA VENTANILLA POR FAVOR 30 00:08:23,879 --> 00:08:26,548 Yo lo atiendo. Por aquí... 31 00:08:29,343 --> 00:08:30,469 - Hola. - Hola. 32 00:08:30,552 --> 00:08:35,515 - Déjeme preparar mi monitor. - Quisiera retirar $25 de mi cuenta. 33 00:08:37,433 --> 00:08:38,434 Billetes grandes. 34 00:08:38,519 --> 00:08:41,145 - Sí, yo también los prefiero. - Sí. 35 00:08:43,815 --> 00:08:47,486 - ¿Podría prestarme una hoja? - Sí. Gracias a Dios es viernes. 36 00:08:48,195 --> 00:08:49,738 Hoy fue uno de esos días... 37 00:08:49,821 --> 00:08:52,366 Mi vecino me tocó la puerta a las 5:00 a. m. 38 00:08:52,449 --> 00:08:57,454 porque mi pequeña Isabel se llevó uno de sus árboles para su juego de verano. 39 00:08:58,372 --> 00:09:00,123 Es de nunca acabar. 40 00:09:00,207 --> 00:09:03,377 - Todo sea por los niños, ¿no? - Sí, todo sea por los niños. 41 00:09:04,253 --> 00:09:07,005 Bien, aquí tiene sus billetes grandes. 42 00:09:08,340 --> 00:09:12,261 Y ya podrá retirarse. Que tenga un buen día. 43 00:09:25,941 --> 00:09:28,861 Tengo una bomba 44 00:09:33,824 --> 00:09:35,117 ¿Qué quiere que haga? 45 00:09:36,368 --> 00:09:37,911 Que haga sonar la alarma. 46 00:09:39,580 --> 00:09:42,082 - ¿La alarma? ¿En serio? - Sí, señora. 47 00:09:52,259 --> 00:09:53,427 Aquí... 48 00:09:53,510 --> 00:09:55,554 - Váyase, ahora. - ¿Qué? 49 00:09:58,473 --> 00:09:59,474 Váyase. 50 00:10:01,727 --> 00:10:05,230 - No hay sirenas. Tenemos el botón... - Necesito que llame al 911. 51 00:10:06,440 --> 00:10:07,566 Ya mismo. 52 00:10:08,817 --> 00:10:09,818 Muy bien. 53 00:10:19,244 --> 00:10:23,207 Deja lo que estás haciendo. El tipo de buzo gris está robando el banco. 54 00:10:24,166 --> 00:10:25,167 Sí. 55 00:10:26,210 --> 00:10:29,213 - Vete. Sigue a Diana. - Cielos. 56 00:10:35,511 --> 00:10:37,095 - ¿No tiene el 911? - No, porque... 57 00:10:37,179 --> 00:10:38,096 ¿No se comunicó? 58 00:10:38,180 --> 00:10:40,766 No, el código no funciona. Estoy marcando... 59 00:10:42,392 --> 00:10:46,688 Señor, ahora no podemos ayudarlo. Retírese, por favor. Muchas gracias. 60 00:10:54,279 --> 00:10:55,489 Vete ya mismo. 61 00:10:56,949 --> 00:10:59,493 - El código no me deja marcar. - Apúrese. 62 00:10:59,576 --> 00:11:00,577 De acuerdo. 63 00:11:01,119 --> 00:11:02,120 Señora. 64 00:11:08,627 --> 00:11:11,004 Escuchen, todos, préstenme atención. 65 00:11:11,088 --> 00:11:12,339 No puedo... 66 00:11:12,422 --> 00:11:15,676 No se alarmen. No se muevan rápido. Saldremos lento... 67 00:11:16,301 --> 00:11:17,344 Bueno... 68 00:11:19,555 --> 00:11:21,473 ¿quién está a cargo aquí? 69 00:11:24,476 --> 00:11:25,561 ¿Quién? 70 00:11:25,644 --> 00:11:31,984 - Bueno, ella, pero ambas somos... - Yo soy la gerenta. Estel Valerie. 71 00:11:33,986 --> 00:11:38,448 Estel... De acuerdo. ¿Hay alguien en el fondo? 72 00:11:43,161 --> 00:11:49,168 Bueno, en cuanto se vayan, cerrará las puertas delanteras y traseras, ¿sí? 73 00:11:52,254 --> 00:11:53,589 Vaya a hacerlo ahora. 74 00:11:55,465 --> 00:11:56,884 Ya lo oyeron, despacio... 75 00:11:56,967 --> 00:11:59,344 Hay un cliente que dice tener una bomba. 76 00:11:59,428 --> 00:12:00,971 - ¿Es la operadora? - Sí. 77 00:12:01,054 --> 00:12:02,973 - ¿Cuál es la ubicación del banco? - Sí. 78 00:12:04,558 --> 00:12:06,935 - En el Wells Fargo. - Déjeme hablar a mí. 79 00:12:07,019 --> 00:12:08,854 Dijo que va a... 80 00:12:13,108 --> 00:12:16,153 - Lo siento. - Hola, ¿hay alguien ahí? 81 00:12:17,446 --> 00:12:19,198 - Lo siento, ¿sí? - ¿Hola? 82 00:12:22,534 --> 00:12:24,036 - Hola. - Hola, señor. 83 00:12:25,621 --> 00:12:27,206 Habla Brian Brown-Easley. 84 00:12:31,001 --> 00:12:32,711 Tengo una bomba 85 00:12:34,379 --> 00:12:38,383 y acabaré conmigo y con todos aquí si no me dan lo que pido. 86 00:12:41,803 --> 00:12:46,642 ...hacer volar el lugar y matar a todos... 87 00:12:46,725 --> 00:12:50,395 Muy bien, ya hay unidades en camino. ¿Qué es lo que pide? 88 00:12:50,479 --> 00:12:54,566 Me estafaron. Me robaron mi cheque por discapacidad y lo quiero recuperar. 89 00:12:54,650 --> 00:12:56,235 Lo estafaron. 90 00:12:56,318 --> 00:12:58,445 Señora. 91 00:12:58,529 --> 00:13:01,865 Cierre bien esas puertas y no deje entrar a nadie. Gracias. 92 00:13:01,949 --> 00:13:04,117 - ¿Hizo cerrar las puertas? - Sí. 93 00:13:05,202 --> 00:13:07,829 ¿Y cuál es su aspecto? ¿Es negro, blanco, hispano? 94 00:13:07,913 --> 00:13:11,750 Soy negro, pero no estoy asociado a ningún grupo. Estoy solo. 95 00:13:11,834 --> 00:13:12,876 - De acuerdo. - Sí. 96 00:13:13,836 --> 00:13:17,422 Mis oficiales me preguntan si dejaría ir a los empleados. 97 00:13:20,592 --> 00:13:21,510 ¿Brown? 98 00:13:22,928 --> 00:13:28,517 - ¿Brown? - No, no puedo hacerlo. 99 00:13:28,600 --> 00:13:31,770 Si todos mantienen la calma, nadie saldrá herido, ¿sí? 100 00:13:31,854 --> 00:13:35,858 Prometo no hacerle daño a nadie, pero no puedo dejarlos ir. Lo siento. 101 00:13:35,941 --> 00:13:38,193 Los dejaré ir a todos 102 00:13:38,277 --> 00:13:40,946 - si hago detonar la bomba, ¿sí? - De acuerdo. 103 00:13:41,029 --> 00:13:45,325 Señora, necesito hablar con un negociador. Se me acaba el tiempo. Debo... 104 00:13:45,409 --> 00:13:47,536 Le envié a alguien con quien hablar. 105 00:13:47,619 --> 00:13:49,454 - Bien. - ¿A qué número debe llamar? 106 00:13:49,538 --> 00:13:50,622 Al banco. 107 00:13:50,706 --> 00:13:53,667 ¿Cuál es el número? Para confirmar el que tengo. 108 00:13:53,750 --> 00:13:56,336 Me está pidiendo el número del banco. 109 00:13:56,420 --> 00:13:59,006 - Puede llamar al fijo. Uno, ocho... - Lo tengo. 110 00:13:59,548 --> 00:14:03,093 Brown, ¿qué ropa tiene puesta? 111 00:14:15,606 --> 00:14:17,107 ¿Por qué me pregunta eso? 112 00:14:20,319 --> 00:14:25,490 ¿Qué ropa...? ¿Por qué? ¿Por qué me pregunta eso? 113 00:14:29,328 --> 00:14:33,790 ¿Por qué me hizo esa pregunta? ¿Hay un francotirador? 114 00:14:40,506 --> 00:14:42,382 ¿Hay un francotirador? 115 00:14:42,466 --> 00:14:45,135 No sé si ya llegó algún oficial, pero preguntan 116 00:14:45,219 --> 00:14:47,513 - qué ropa tiene puesta. - Hay un francotirador. 117 00:14:47,596 --> 00:14:51,600 Por eso pregunta, porque hay un francotirador y quieren matarme. 118 00:15:38,230 --> 00:15:42,401 Me van a matar. No puedes salir así. Te van a... 119 00:16:02,754 --> 00:16:04,298 Me van a atacar. 120 00:16:08,969 --> 00:16:11,054 Me van a atacar desde ahí. 121 00:16:14,933 --> 00:16:16,101 ¿Sabe qué? Llámelos. 122 00:16:17,060 --> 00:16:18,645 - Lo siento... - ¡Llame! 123 00:16:19,313 --> 00:16:21,690 Necesito que todos vean qué está pasando. 124 00:16:23,192 --> 00:16:27,279 ¡Necesito camiones de bomberos! ¡Necesito cámaras de televisión! 125 00:16:27,362 --> 00:16:31,491 ¡Necesito a los X-Men! ¡Llámelos! 126 00:16:36,914 --> 00:16:42,878 ¡No estoy bromeando! Todos piensan que bromeo, pero ¡no es así! 127 00:16:44,838 --> 00:16:45,839 Es solo que... 128 00:16:48,258 --> 00:16:51,470 No quiero que me disparen sin que les cuente mi historia. 129 00:16:51,553 --> 00:16:56,725 Ni siquiera conté mi versión y un francotirador me disparará. Mierda. 130 00:17:00,020 --> 00:17:06,859 Muy bien. ¿Saben qué? Comuníquense con los noticieros. 131 00:17:08,111 --> 00:17:11,365 Comuníquense con los noticieros y cuéntenles lo que pasa 132 00:17:11,448 --> 00:17:13,032 para que vengan todos aquí. 133 00:17:13,116 --> 00:17:18,747 ¡Quiero ver a la CNN, a la NBC, a Don Lemon, a la televisión matinal! 134 00:17:18,829 --> 00:17:22,542 ¡A todos! ¡Cuéntenles qué está pasando! ¡Solo cuéntenles! 135 00:17:24,502 --> 00:17:25,753 Solo cuéntenles. 136 00:17:33,178 --> 00:17:37,766 ¿Ven? Vean, ahí hay un oficial que quiere dispararme. 137 00:17:39,101 --> 00:17:42,771 Quiere dispararme. Hay un oficial ahí, del otro lado de la calle. 138 00:17:42,855 --> 00:17:47,025 Puedo verlo. Quiere dispararme. Apague los interruptores. 139 00:17:47,109 --> 00:17:49,236 - ¡Apague las luces! - De acuerdo. 140 00:17:52,823 --> 00:17:54,408 ¿Ya llegó mi negociador? 141 00:17:54,491 --> 00:17:59,037 - Dice que quiere un negociador. - Bueno, ya ingresé la llamada. 142 00:17:59,121 --> 00:18:02,040 Irán para allá o los llamarán cuanto antes. 143 00:18:03,000 --> 00:18:06,211 - Dice que están en camino. - De acuerdo. 144 00:18:10,132 --> 00:18:12,217 Cierre las persianas. ¡Las de ahí atrás! 145 00:18:12,301 --> 00:18:14,011 - ¿Me aguarda? - Ciérrelas. 146 00:18:14,094 --> 00:18:15,721 Debo cerrar las persianas. 147 00:18:17,389 --> 00:18:19,183 ¡Cierre las persianas! 148 00:18:23,145 --> 00:18:24,897 Lo siento. 149 00:18:32,779 --> 00:18:34,948 Muy bien. Gracias. 150 00:18:37,618 --> 00:18:38,702 Está bien. 151 00:18:40,370 --> 00:18:41,371 De acuerdo. 152 00:19:13,153 --> 00:19:15,239 - ¿Cómo se usa esto? - El que titila. 153 00:19:15,322 --> 00:19:16,448 El que titila. 154 00:19:18,075 --> 00:19:20,035 - Sí, ¿hola? - Sí, aquí estoy. 155 00:19:20,118 --> 00:19:24,331 - ¿Ya hay alguien afuera? - Si quiere hablar con él, debe decírmelo. 156 00:19:24,414 --> 00:19:26,959 Señora, no tengo tanto tiempo como cree. 157 00:19:27,042 --> 00:19:30,379 Ya lo llamarán. Y cuando lo hagan, podrá hablar con ellos, 158 00:19:30,462 --> 00:19:33,131 pero debo tenerlo en la línea hasta entonces. 159 00:19:34,174 --> 00:19:36,969 Venga para acá. Venga aquí abajo, vamos. 160 00:19:37,594 --> 00:19:42,224 Está bien. Solo venga para acá. Bien, quédese ahí. Eso es. 161 00:19:43,475 --> 00:19:44,977 Solo quédese ahí. 162 00:19:47,813 --> 00:19:51,775 ¿Está bien? No, no hace falta que se agache. No le dispararán. 163 00:19:52,442 --> 00:19:57,781 Acabarán conmigo antes que con usted, créame. Bueno, ¿está bien? 164 00:19:59,157 --> 00:20:01,159 No le haré daño. ¿De acuerdo? 165 00:20:02,202 --> 00:20:06,039 No le haré daño. No le haré nada, lo prometo, ¿sí? 166 00:20:07,499 --> 00:20:09,501 ¿Por qué no me cuenta algo lindo? 167 00:20:10,794 --> 00:20:14,715 ¿Qué le gusta? ¿Ir al club? 168 00:20:16,341 --> 00:20:17,885 Me gusta Jean Grey. 169 00:20:20,929 --> 00:20:22,097 Eso es desconcertante. 170 00:20:23,432 --> 00:20:24,600 Muy desconcertante. 171 00:20:31,148 --> 00:20:32,691 ¿Ya les habían robado? 172 00:20:34,276 --> 00:20:35,986 Sí, una vez. 173 00:20:36,695 --> 00:20:38,697 ¿Cómo terminó? ¿Cómo era su nombre? 174 00:20:38,780 --> 00:20:41,617 - Estel. - Estel, sí. Estel, ¿cómo terminó? 175 00:20:41,700 --> 00:20:45,162 Y no me mienta. No... No me gusta que me mientan. 176 00:20:45,245 --> 00:20:47,748 No, lo arrestaron. 177 00:20:49,249 --> 00:20:51,084 - ¿No lo mataron? - No, señor. 178 00:20:52,085 --> 00:20:53,504 Debió de ser blanco. 179 00:20:58,091 --> 00:21:00,302 Estel, ¿puede llamar al noticiero? 180 00:21:00,385 --> 00:21:03,805 Pero llame al 911 primero. Esta mujer al teléfono no ayuda. 181 00:21:03,889 --> 00:21:07,976 - Para eso debo ir a mi escritorio. - Bien, pero cierre esas puertas. 182 00:21:08,060 --> 00:21:09,686 Si entran, les dispararán a todos. 183 00:21:09,770 --> 00:21:11,313 - A mansalva. - De acuerdo. 184 00:21:11,396 --> 00:21:14,691 - Ya las cerré cuando me lo pidió. - ¿Cuándo? 185 00:21:15,275 --> 00:21:16,902 Antes, cuando me lo pidió. 186 00:21:19,029 --> 00:21:22,115 Bueno, está bien. Perdóneme. 187 00:21:23,450 --> 00:21:24,451 De acuerdo. 188 00:21:26,620 --> 00:21:29,164 ¿Hay otra línea que pueda usar aquí? 189 00:21:29,248 --> 00:21:32,042 Debo hablar con mi gente, contarles lo que pasa. 190 00:21:32,125 --> 00:21:33,961 No quiero que todos se preocupen. 191 00:21:34,670 --> 00:21:36,129 Puede usar esa de allá. 192 00:21:36,213 --> 00:21:37,214 - ¿Sí? - Sí. 193 00:21:37,297 --> 00:21:41,468 La dejaré aquí. No haga nada. Iré allá para hacer una llamada, ¿sí? 194 00:21:42,719 --> 00:21:47,432 Estoy en el West Fargo de Windy Hills, y hay un hombre atracando el banco. 195 00:21:49,935 --> 00:21:51,353 El código es nueve. 196 00:21:52,312 --> 00:21:54,064 Un hombre nos tomó de rehenes. 197 00:21:59,570 --> 00:22:02,364 Hola, habla Cassandra Deets. Di lo que quieras luego del bip. 198 00:22:03,240 --> 00:22:05,742 - Vamos, cariño. - Nos vendría bien su ayuda. 199 00:22:10,539 --> 00:22:11,748 Señora, ¿sigue ahí? 200 00:22:14,835 --> 00:22:18,172 Hola, habla Cassandra Deets. Di lo que quieras luego del bip. 201 00:22:25,554 --> 00:22:26,555 ¿Hola? 202 00:22:26,638 --> 00:22:29,600 Hola, ¿hablo con el Wells Fargo de Windy Hills? 203 00:22:33,145 --> 00:22:34,771 Sí, habla con el Wells Fargo. 204 00:22:35,314 --> 00:22:38,066 Debo hablar de mi plan de jubilación con Bridget. 205 00:22:38,150 --> 00:22:40,527 Creo que cometió un error de $9000. 206 00:22:40,611 --> 00:22:43,906 Lamentablemente, Bridget no está aquí. 207 00:22:43,989 --> 00:22:45,991 - ¿Quiere dejar un mensaje? - Sí. 208 00:22:47,075 --> 00:22:49,578 - ¿Ha tenido un buen día? - Más o menos. 209 00:22:50,454 --> 00:22:52,039 Lamento oír eso, señora. 210 00:22:53,373 --> 00:22:54,374 Bien, dígame. 211 00:22:55,125 --> 00:22:59,046 Mi número es 816-935-6105. 212 00:23:00,339 --> 00:23:02,758 - Que me llame cuanto antes. - Gracias. 213 00:23:07,179 --> 00:23:09,306 Esto es para Bridget. Lo necesitará. 214 00:23:13,977 --> 00:23:16,855 - ¿Dónde está ubicada? - Cerca de la puerta principal. 215 00:23:17,356 --> 00:23:18,774 De acuerdo, no corte. 216 00:23:18,857 --> 00:23:20,567 - ¿Hay bomberos? - No lo sé. 217 00:23:20,651 --> 00:23:23,111 - Quiere camiones de bomberos. - ¿No sabe? 218 00:23:27,282 --> 00:23:30,536 Nuestros camiones de bomberos no irán si hay una bomba. 219 00:23:33,288 --> 00:23:34,665 Disculpe. 220 00:23:36,208 --> 00:23:38,585 ¿Cuánto dinero necesita, señor? 221 00:23:41,296 --> 00:23:42,881 Puedo conseguírselo. 222 00:23:44,466 --> 00:23:46,260 Está ahí arriba. 223 00:23:46,760 --> 00:23:50,764 Se comunicó con el correo de voz de... Kiah. 224 00:23:57,145 --> 00:23:58,814 No quiero el dinero del banco. 225 00:24:02,234 --> 00:24:04,236 Solo quiero el efectivo... 226 00:24:06,572 --> 00:24:09,116 que esa gente me quitó, es todo lo que quiero. 227 00:24:13,203 --> 00:24:19,084 Está bien. ¡No pasa nada! ¡Yo me encargo! ¡Váyase! 228 00:24:20,419 --> 00:24:24,131 - ¿Qué pasa? ¿Quién está disparando? - ¡Es un empleado! 229 00:24:24,214 --> 00:24:26,091 - Ya está despejado. - ¿Hola? 230 00:24:26,175 --> 00:24:27,926 - Ya se fue. - Estel, ¿me necesita? 231 00:24:30,596 --> 00:24:36,018 - ¿Está bien ahí dentro? - Lo siento. 232 00:24:36,101 --> 00:24:38,979 - Fue un reflejo. Lo siento. - ¿Aún puede verlo? 233 00:24:39,730 --> 00:24:42,191 - No. - Lo siento, ¿sí? Le pido disculpas. 234 00:24:42,900 --> 00:24:46,361 Señora, lo siento, ¿sí? No quise hacer eso. 235 00:24:47,154 --> 00:24:50,741 ¿Por qué viene gente a la entrada? Podrían actuar mejor. 236 00:24:52,951 --> 00:24:54,536 Deben sacarnos de aquí. 237 00:25:12,304 --> 00:25:13,722 - ¿Hola? - Sí, aquí estoy. 238 00:25:13,805 --> 00:25:18,268 Aún no tengo un maldito negociador y me pregunto por qué. ¿Dónde está? 239 00:25:19,436 --> 00:25:22,356 - ¿Hola? - Sí, aguarde un momento. 240 00:25:23,774 --> 00:25:24,775 ¿Hola? 241 00:25:31,782 --> 00:25:35,369 Señor, realmente podemos ayudarlo. Por favor... ¡No, por favor! 242 00:25:36,328 --> 00:25:37,663 No, no... 243 00:25:39,414 --> 00:25:42,626 Ya esperé suficiente, ¿sí? ¿Ve esto? 244 00:25:44,670 --> 00:25:47,089 Tenemos hijos. Por favor, no lo haga. 245 00:25:47,172 --> 00:25:50,592 Necesito un negociador. ¡Alguien que venga para hablar! 246 00:25:50,676 --> 00:25:52,553 ¡Para hablar! ¡Eso es todo! 247 00:25:52,636 --> 00:25:55,472 ¿Dónde está mi negociador? Por favor, señora, solo... 248 00:25:55,556 --> 00:25:58,892 Señor, aguarde en línea... 249 00:25:58,976 --> 00:26:03,063 Ya esperé. Ya esperé suficiente. Ya esperé. 250 00:26:07,234 --> 00:26:10,028 Si se corta, lo llamaré de nuevo, ¿de acuerdo? 251 00:26:12,155 --> 00:26:13,156 ¿De acuerdo? 252 00:26:14,408 --> 00:26:18,203 ¿Me conseguirá al negociador? ¿Señora? 253 00:26:19,329 --> 00:26:21,206 - Sí, aguarde en línea. - Bueno. 254 00:26:21,290 --> 00:26:23,250 - Se lo pasaré. - De acuerdo. 255 00:26:37,347 --> 00:26:39,308 Les pido disculpas, debí hacerlo. 256 00:26:48,984 --> 00:26:50,903 ¿Alguna quiere ir al baño? 257 00:26:57,743 --> 00:27:00,621 - Yo quiero ir al baño. - Bueno, entonces vaya. 258 00:27:19,181 --> 00:27:20,182 ¿Está bien? 259 00:27:40,577 --> 00:27:42,496 {\an8}Debemos salir de aquí. 260 00:27:42,579 --> 00:27:45,332 {\an8}Destrabaré la puerta principal cuando pueda. 261 00:27:45,415 --> 00:27:47,000 {\an8}Prepárate. Borra esto. 262 00:27:48,961 --> 00:27:51,505 - ¿Hola? Bien. - Le pasaré al comandante Riddick. 263 00:27:51,588 --> 00:27:53,006 De acuerdo. 264 00:27:53,090 --> 00:27:56,218 Vaya a ver a Estel al baño. Corrobore que esté bien. 265 00:28:03,016 --> 00:28:04,768 - ¿Sigue ahí, señor? - Sí. 266 00:28:06,520 --> 00:28:10,274 Sr. Easley, soy el comandante Riddick. ¿Qué pasa ahí dentro? 267 00:28:10,357 --> 00:28:12,109 - Asuntos de los Veteranos... - ¿Estel? 268 00:28:12,943 --> 00:28:13,944 Estel. 269 00:28:16,238 --> 00:28:19,074 Me dejó desamparado y sin hogar... 270 00:28:19,157 --> 00:28:22,369 Me quedaré en la calle, así que necesito su ayuda, señor. 271 00:28:22,452 --> 00:28:26,456 - ¿Cómo podemos ayudarlo? - Pagándome el dinero que me corresponde. 272 00:28:27,416 --> 00:28:32,754 - Es el único motivo de esta conversación. - De acuerdo, ¿cuánto sería exactamente? 273 00:28:36,466 --> 00:28:39,303 Estel, creo que estamos en televisión, enciéndala. 274 00:28:39,386 --> 00:28:41,889 Debemos estar en algún canal. Disculpe. 275 00:28:41,972 --> 00:28:45,601 Bien, ¿estaría dispuesto a salir para que hablemos al respecto? 276 00:28:46,685 --> 00:28:50,772 - No, señor, no saldré. - ¿Y cuál es su intención? 277 00:28:52,941 --> 00:28:54,067 Bueno, 278 00:28:55,611 --> 00:28:58,363 hacer volar este lugar si no me dan lo que pido. 279 00:28:58,447 --> 00:29:02,117 Ya lo dije antes. No sé por qué debo seguir repitiéndolo. 280 00:29:02,201 --> 00:29:05,204 Hablo en serio, haré volar este lugar, señor. 281 00:29:05,287 --> 00:29:07,456 - Bien. - Señor, y lo más importante, 282 00:29:07,539 --> 00:29:08,916 quiero hablar con mi hija. 283 00:29:08,999 --> 00:29:11,043 - No pude comunicarme. - De acuerdo. 284 00:29:11,126 --> 00:29:13,170 Lo llamaré enseguida, Sr. Weasley, 285 00:29:13,253 --> 00:29:15,088 - ¿está bien? - Sí, perfecto. 286 00:29:20,052 --> 00:29:21,178 Muy bien. 287 00:29:34,107 --> 00:29:36,193 ¿Qué opina? ¿Le pareció bien la charla? 288 00:29:36,276 --> 00:29:38,195 - Sí. - Estuvo bien. ¿Y usted? 289 00:29:38,278 --> 00:29:41,406 - También. - Sí. 290 00:29:58,465 --> 00:29:59,466 ¿Mamá? 291 00:30:00,425 --> 00:30:01,552 ¿Mamá? 292 00:30:15,649 --> 00:30:18,151 Mamá. 293 00:30:19,236 --> 00:30:23,907 - Parece que quieren hablar contigo. - De acuerdo, cariño. Mi teléfono... 294 00:30:25,242 --> 00:30:26,243 Está bien. 295 00:30:27,870 --> 00:30:30,581 De acuerdo. Déjame ver. 296 00:30:32,416 --> 00:30:33,584 Está bien, cariño. 297 00:30:34,084 --> 00:30:36,336 - Hola. - Hola, ¿Cass? 298 00:30:37,171 --> 00:30:38,338 Sí. 299 00:30:38,422 --> 00:30:40,841 Te llamé toda la mañana. ¿Por qué no atiendes? 300 00:30:40,924 --> 00:30:43,510 Bueno, ya estoy despierta, ¿sí? 301 00:30:43,594 --> 00:30:46,638 ¿Por qué me llamas tanto? Ni siquiera es tu teléfono. 302 00:30:46,722 --> 00:30:49,516 Por eso deberías haber atendido. Llamé y llamé... 303 00:30:49,600 --> 00:30:51,393 Se me murió un paciente a las 4:00 a. m. 304 00:30:51,476 --> 00:30:53,896 - Debo seguir durmiendo. - No, no lo hagas. 305 00:30:53,979 --> 00:30:55,397 Escucha... 306 00:30:58,609 --> 00:31:00,485 Estoy en una situación 307 00:31:02,237 --> 00:31:06,491 por la que, según cómo salga todo, podría ir a la cárcel mucho tiempo. 308 00:31:07,409 --> 00:31:11,705 De acuerdo. Escucha, Brian, yo... ¿No estás tomando la medicación? 309 00:31:13,790 --> 00:31:15,042 No digas eso, Cass. 310 00:31:15,709 --> 00:31:19,838 Solo llamaba para decirte que, si me pasara algo, 311 00:31:21,381 --> 00:31:23,258 no quería hacer nada malo, ¿sí? 312 00:31:23,342 --> 00:31:27,179 Solo intento resolver algo aquí y estoy en una situación complicada. 313 00:31:27,763 --> 00:31:30,224 Quería que supieras que quiero hacer lo correcto, 314 00:31:30,307 --> 00:31:32,893 - quiero tomar las decisiones correctas. - Sí... 315 00:31:32,976 --> 00:31:35,812 Y solo quiero decirte que todo lo que hago... 316 00:31:37,231 --> 00:31:38,982 Todo es por Kiah y por ti. 317 00:31:40,108 --> 00:31:46,114 - Todo. - Bueno, Brian, no sé a qué te refieres. 318 00:31:46,990 --> 00:31:49,493 No sé qué... Pero, bueno, gracias. 319 00:31:55,499 --> 00:31:57,751 Tienes razón. Pásame a mi hija. 320 00:31:57,835 --> 00:32:00,629 Bueno, pero no la asustes como ya lo has hecho. 321 00:32:00,712 --> 00:32:02,047 Jamás la asusté. 322 00:32:02,130 --> 00:32:05,509 Ayer le contaste que te sacaron a la calle esposado. 323 00:32:05,592 --> 00:32:07,678 Debe saber cómo tratan a gente como nosotros. 324 00:32:07,761 --> 00:32:10,931 Solo quiero que lo sepa. Ya saldrá al mundo ella misma. 325 00:32:11,014 --> 00:32:15,853 Sí, está bien, Brian. No volveré a discutir esto contigo, ¿sí? 326 00:32:17,312 --> 00:32:18,313 Sí, señora. 327 00:32:19,690 --> 00:32:20,691 ¡Kiah! 328 00:32:21,191 --> 00:32:24,945 - Tu padre está al teléfono, Kiah. - Oye, ¿está enojada? 329 00:32:27,030 --> 00:32:28,407 Tiene razones para estarlo. 330 00:32:35,831 --> 00:32:37,124 Cassandra... 331 00:32:39,126 --> 00:32:42,963 Estoy atracando el banco, no es momento para ignorar mis llamadas. 332 00:32:43,839 --> 00:32:50,262 Tengo rehenes. Estoy atracando el banco. ¿Puedes pasarme a mi hija, por favor? 333 00:32:50,345 --> 00:32:51,388 Gracias. 334 00:32:57,811 --> 00:33:00,355 No podemos. Podría descubrirnos. 335 00:33:01,648 --> 00:33:04,026 {\an8}Mantente alerta, destrabaré la puerta. 336 00:33:04,109 --> 00:33:06,737 {\an8}Está distraído. En cuanto la destrabe, corre. 337 00:33:13,118 --> 00:33:14,119 ¿Papi? 338 00:33:15,078 --> 00:33:20,751 Hola, cariño. No cortes. Hola. 339 00:33:23,212 --> 00:33:25,881 Solo quería decirte que te amo, ¿sí? 340 00:33:26,632 --> 00:33:29,426 ¿Te estás disculpando para venir a buscarme? 341 00:33:29,510 --> 00:33:32,429 ¿Vas a ser mala con papi? ¿No le darás un respiro? 342 00:33:33,305 --> 00:33:35,474 Sabes que siempre te digo la verdad. 343 00:33:35,557 --> 00:33:40,103 - Y te lastimé, lo sé. - No deberías haberme prometido nada. 344 00:33:40,187 --> 00:33:42,814 - Discúlpame. - Eso no es decir la verdad. 345 00:33:43,398 --> 00:33:46,276 - Odias cuando no te dicen la verdad. - Lo sé. 346 00:33:46,360 --> 00:33:52,866 Cariño, a veces, cuando te roban, no te queda opción. Debes recuperarlo. 347 00:33:53,909 --> 00:33:56,787 Y cuando lo haga, te compraré un perrito. 348 00:33:58,997 --> 00:34:03,877 - ¿Hablas en serio? - Sí, es lo primero que tengo en la lista. 349 00:34:03,961 --> 00:34:07,548 Bueno, llámame cuando termines. Te amo. Adiós. 350 00:34:07,631 --> 00:34:09,216 No cortes. Oye. 351 00:34:11,092 --> 00:34:12,594 ¿Qué dijo tu padre? 352 00:34:12,678 --> 00:34:15,848 Tiene dinero, así que me comprará el perrito. 353 00:34:24,690 --> 00:34:26,315 Igual que tu madre. 354 00:34:42,541 --> 00:34:43,958 Parece asustada. 355 00:34:45,918 --> 00:34:47,087 ¿Está asustada? 356 00:34:48,380 --> 00:34:49,464 Sí. 357 00:34:54,219 --> 00:34:55,637 Ya le dije... 358 00:34:58,473 --> 00:35:00,058 que si me muero hoy... 359 00:35:02,477 --> 00:35:03,645 me muero solo. 360 00:35:19,620 --> 00:35:20,621 Vamos, Easley. 361 00:35:46,355 --> 00:35:49,233 - ¿Hola? - Hola, ¿ya regresó Bridget? 362 00:35:49,316 --> 00:35:52,694 Señora, estoy atracando el banco. ¡No vuelva a llamar! 363 00:35:56,240 --> 00:35:59,660 Cielos, no puede ser. 364 00:36:20,597 --> 00:36:23,225 Kiah. Cariño, vuelve a tu cuarto. 365 00:36:23,851 --> 00:36:26,311 - ¿Por qué debo ir al cuarto? - Escucha, 366 00:36:26,395 --> 00:36:29,439 cuando averigüe lo que debo saber, te lo contaré, ¿sí? 367 00:36:29,523 --> 00:36:31,650 Por favor, amor. Vuelve a tu cuarto. 368 00:36:34,570 --> 00:36:35,571 Gracias. 369 00:36:42,911 --> 00:36:45,581 ¿Brian? 370 00:36:51,587 --> 00:36:55,674 A mi exesposo le pasó algo muy parecido. 371 00:36:58,010 --> 00:36:59,011 Estoy... 372 00:37:00,304 --> 00:37:01,597 Estoy asustada. 373 00:37:04,183 --> 00:37:06,101 Pero lo compadezco. 374 00:37:08,562 --> 00:37:11,023 Mi hijo y yo... 375 00:37:13,400 --> 00:37:17,404 vamos al centro los fines de semana a ayudar a los indigentes. 376 00:37:21,074 --> 00:37:22,743 Y sí que tienen historias. 377 00:37:25,829 --> 00:37:31,335 La gente juzga e ignora cómo llegaron a esa situación. 378 00:37:32,377 --> 00:37:35,881 Conozco historias como la suya. Lucharon por el país, 379 00:37:35,964 --> 00:37:38,509 vienen aquí, no los aprueban y yo digo... 380 00:37:40,511 --> 00:37:42,012 "lo siento". 381 00:37:42,095 --> 00:37:43,305 Lo siento. 382 00:37:46,683 --> 00:37:47,726 ¿Quién es? 383 00:37:50,395 --> 00:37:51,688 Un viejo amigo. 384 00:37:54,107 --> 00:37:55,692 Es su exesposo. 385 00:37:57,778 --> 00:38:02,241 Si lo es, quizá debería contestarle. 386 00:38:03,450 --> 00:38:09,039 No hay nada más duro para el corazón que contactar a un ex y no recibir nada. 387 00:38:10,207 --> 00:38:11,792 Veo que ama a su familia. 388 00:38:12,793 --> 00:38:14,503 A mi familia cercana. 389 00:38:14,586 --> 00:38:15,921 A mi hija, 390 00:38:17,381 --> 00:38:18,465 Kiah. 391 00:38:22,010 --> 00:38:24,096 Quizá si nos dejara salir, 392 00:38:24,179 --> 00:38:26,723 - podríamos decirles que nos trató bien. - ¿No me matarán? 393 00:38:31,687 --> 00:38:33,188 ¿No me matarán? 394 00:38:44,074 --> 00:38:46,410 ¿Me contó sobre su familia, su esposo 395 00:38:46,493 --> 00:38:49,246 y sus buenos momentos porque cree que soy idiota? 396 00:38:50,205 --> 00:38:52,541 - No. - ¿Para ablandarme? ¿Es eso? 397 00:38:52,624 --> 00:38:56,503 - ¿Cree que soy tonto o estúpido? ¿Es eso? - No, para nada. 398 00:38:56,587 --> 00:39:00,549 Porque la gente siempre lo hace. Cree que soy tonto o retrasado. 399 00:39:00,632 --> 00:39:03,927 - No sé si es su caso, señora. - Claro que no es un tonto. 400 00:39:04,011 --> 00:39:07,806 ¿No soy un tonto? De acuerdo, no lo soy. 401 00:39:09,433 --> 00:39:15,981 Yo solo estoy asustada. Eso es todo. Estoy asustada, ¿de acuerdo? 402 00:39:18,650 --> 00:39:20,027 Lo entiendo. 403 00:39:23,447 --> 00:39:26,450 Puede apagar la televisión. Esto no está funcionando. 404 00:39:39,463 --> 00:39:42,716 ¿Acaban de apagar la televisión en el banco? 405 00:39:43,258 --> 00:39:46,094 Deben informarme lo que está haciendo ahí dentro. 406 00:39:46,178 --> 00:39:49,806 Disculpe si no estoy haciendo exactamente lo que necesita. 407 00:39:51,183 --> 00:39:55,604 Yo no sé qué están haciendo ustedes. Necesitamos un negociador ahora. 408 00:40:08,116 --> 00:40:09,117 POLICÍA 409 00:40:09,201 --> 00:40:11,411 - ¡Bernard! - Hola, ¿cómo estás? 410 00:40:11,495 --> 00:40:15,916 Riddick traza el perímetro. Quiere el área libre de bombas y conspiradores. 411 00:40:15,999 --> 00:40:18,168 - Bien. - Ya llegaron cuatro unidades SWAT. 412 00:40:18,961 --> 00:40:21,922 El departamento de policía del condado de Cobb y Marietta. 413 00:40:22,005 --> 00:40:25,175 Está el equipo del alguacil de Cobb, y los perros. 414 00:40:25,926 --> 00:40:29,471 El departamento de policía de Smyrna. Tenemos al FBI y al GBI. 415 00:40:29,555 --> 00:40:31,640 - Todos están aquí. - Vaya equipo. 416 00:40:34,476 --> 00:40:36,061 ¿Cuántos francotiradores hay? 417 00:40:37,521 --> 00:40:40,148 Tres unidades, según tengo entendido. 418 00:40:40,232 --> 00:40:43,026 Pero, como decía, están pasando muchas cosas. 419 00:40:45,320 --> 00:40:48,991 - ¿Ese es el nuevo jefe? - Sí, es él. 420 00:41:07,676 --> 00:41:10,679 Línea de información de la WSB-TV. Habla Lisa Larson. 421 00:41:10,762 --> 00:41:12,639 Hola, habla Brian Brown-Easley. 422 00:41:12,723 --> 00:41:15,934 Estoy atracando un Wells Fargo en la calle Windy Road, 423 00:41:16,018 --> 00:41:19,021 y tengo una bomba y rehenes. 424 00:41:19,104 --> 00:41:20,480 ¿Cómo dice? 425 00:41:21,398 --> 00:41:22,941 Llamo para informarles. 426 00:41:24,276 --> 00:41:26,153 Está en el Wells Fargo... 427 00:41:26,236 --> 00:41:30,490 Está en el Wells Fargo ahora, atracando el banco, 428 00:41:30,574 --> 00:41:32,743 ¿y llama a la WSB para informarnos? 429 00:41:33,952 --> 00:41:35,329 Sí, señora. 430 00:41:36,413 --> 00:41:38,457 ¿Podría repetirme su nombre, señor? 431 00:41:38,540 --> 00:41:43,712 - Mi nombre es Brian Brown-Easley. - Brian Brown-Easley. 432 00:41:45,339 --> 00:41:48,175 - Bueno, aguarde un momento. - De acuerdo. 433 00:41:49,301 --> 00:41:52,346 Quiero que te sientes aquí, cerca de la cámara. 434 00:41:54,556 --> 00:41:56,934 Lisa está hablando con el atracador de Windy Hill. 435 00:41:57,726 --> 00:41:58,644 Bien, grabando. 436 00:42:01,188 --> 00:42:02,189 ¿Tienes sonido? 437 00:42:03,524 --> 00:42:04,816 Sí, estamos listos. 438 00:42:05,901 --> 00:42:08,820 - Estamos grabando. - Bien, gracias. 439 00:42:09,988 --> 00:42:13,033 ¿Y cómo quiere que le diga? ¿Brian? 440 00:42:13,116 --> 00:42:14,952 ¿O Sr. Easley? 441 00:42:15,035 --> 00:42:16,703 - Brian está bien. - Bien, Brian. 442 00:42:16,787 --> 00:42:21,708 - ¿Por qué está atracando un banco? - Porque no soy nadie para el VA. 443 00:42:21,792 --> 00:42:22,793 ¿SEGURO SOCIAL? 444 00:42:22,876 --> 00:42:27,172 Solo para que lo verifiquemos, ¿tiene un número de seguro social? 445 00:42:27,256 --> 00:42:29,967 ¿También quiere robarme mi dinero, como el VA? 446 00:42:30,050 --> 00:42:31,885 - No. - ¿Quiere mi efectivo? 447 00:42:32,427 --> 00:42:35,138 No, para nada. No quiero robarle su dinero. 448 00:42:35,222 --> 00:42:36,974 Solo era para poder ayudarlo. 449 00:42:37,057 --> 00:42:40,310 Solo para que sepa, no tengo antecedentes penales. 450 00:42:40,394 --> 00:42:41,937 No suelo hacer estas cosas. 451 00:42:42,020 --> 00:42:45,566 Bueno, pero dice que tiene bombas, ¿no? ¿De dónde las sacó? 452 00:42:45,649 --> 00:42:46,733 ¿TAMAÑO DE BOMBA? 453 00:42:46,817 --> 00:42:48,777 No puedo darle esa información. 454 00:42:49,945 --> 00:42:53,991 Pero ¿podría llegar a hacer volar el banco? 455 00:42:57,369 --> 00:43:00,747 - Podría destruir el salón entero. - ¿Qué tipo de bomba es? 456 00:43:01,373 --> 00:43:03,500 - Semtex. - ¿Semtex? 457 00:43:04,751 --> 00:43:05,627 Cuídate. 458 00:43:06,420 --> 00:43:07,421 Tú también. 459 00:43:17,055 --> 00:43:21,185 ¿Podemos hablar con la seguridad del Wells Fargo para acceder 460 00:43:21,268 --> 00:43:22,603 las cámaras de adentro? 461 00:43:29,359 --> 00:43:30,485 Comandante Riddick. 462 00:43:32,237 --> 00:43:34,114 - Sargento, ¿ya está informado? - Sí. 463 00:43:34,990 --> 00:43:36,575 Bien, estamos listos. 464 00:43:36,658 --> 00:43:37,993 Hablaremos en conferencia. 465 00:43:40,704 --> 00:43:42,247 Mire, no soy un ladrón. 466 00:43:42,331 --> 00:43:46,376 No tomé nada del banco. Soy un marine condecorado, un soldado de primera. 467 00:43:46,960 --> 00:43:49,588 - ¿Quién está al teléfono? - La WSB-TV. 468 00:43:52,382 --> 00:43:54,801 ¿Y por qué el sospechoso habla con un reportero? 469 00:43:55,385 --> 00:43:57,596 Hacíamos tiempo hasta que vinieras. 470 00:43:58,430 --> 00:43:59,681 Dos periodos en Irak. 471 00:43:59,765 --> 00:44:01,517 Camp Fox y Taqaddum. 472 00:44:03,018 --> 00:44:04,186 Baja con honores. 473 00:44:04,269 --> 00:44:10,150 Lo felicito, señor. ¿Y se hizo amigos en ese periodo de servicio? 474 00:44:10,234 --> 00:44:11,693 Sí, me hice amigos, 475 00:44:11,777 --> 00:44:14,404 pero perdimos contacto. 476 00:44:14,488 --> 00:44:17,991 No hablo con nadie de esa época. Estoy más bien retraído. 477 00:44:18,075 --> 00:44:20,661 ¿Y qué pasó con el VA? 478 00:44:38,262 --> 00:44:39,763 De acuerdo, gracias. 479 00:44:40,389 --> 00:44:45,018 Parecería que el pago se desvió a un instituto en el que usa su pensión, 480 00:44:45,102 --> 00:44:46,520 para compensar un déficit. 481 00:44:46,603 --> 00:44:48,313 Pero no debe ningún pago. 482 00:44:48,397 --> 00:44:51,817 No debía nada. De hecho, pagué de más el Windows 08. 483 00:44:51,900 --> 00:44:55,028 Los cheques por discapacidad solo se confiscan si hay pagos pendientes. 484 00:44:55,112 --> 00:44:56,613 ¿Seguro que no debe nada? 485 00:44:56,697 --> 00:45:01,535 Ya lo hablé con la línea de ayuda del VA dos veces. Llamé a la línea de emergencia. 486 00:45:01,618 --> 00:45:03,704 Llamé al Lincoln Tech. 487 00:45:03,787 --> 00:45:07,082 Me presenté en la oficina, pero ¿sabe cuál es el problema? 488 00:45:08,125 --> 00:45:09,334 No está escribiendo nada. 489 00:45:10,669 --> 00:45:13,130 Si lo hiciera, obtendría esa información. 490 00:45:13,213 --> 00:45:16,592 - No eleve la voz, Sr. Easley. - Es solo una sugerencia. 491 00:45:16,675 --> 00:45:19,052 - No elevo la voz. - Ahí está su dinero. 492 00:45:20,679 --> 00:45:22,306 Tengo dos empleos. 493 00:45:23,682 --> 00:45:26,101 Dos. He estado enfermo. 494 00:45:26,727 --> 00:45:29,980 Debí tomarme licencia, así que dependo de este cheque. 495 00:45:31,607 --> 00:45:34,776 No juegue con mi dinero y dé por terminado su día. 496 00:45:38,530 --> 00:45:40,699 Me va a dejar en la calle. 497 00:45:42,868 --> 00:45:44,203 Soy un hombre grande. 498 00:45:45,287 --> 00:45:46,955 No podré sustentarme. 499 00:45:57,132 --> 00:46:00,302 Tenemos programas para quienes necesitan casa y comida. 500 00:46:02,012 --> 00:46:05,265 Puede llamar a la línea de ayuda o sacar número y esperar en esa fila. 501 00:46:09,520 --> 00:46:11,772 LA SITUACIÓN DE CALLE Y USTED 502 00:46:12,481 --> 00:46:13,607 De acuerdo. 503 00:46:18,820 --> 00:46:19,655 Gracias. 504 00:46:23,534 --> 00:46:24,535 Siguiente. 505 00:46:47,891 --> 00:46:52,271 Sí, dicen que sigo debiendo, pero no es cierto. Es mentira. 506 00:46:53,939 --> 00:46:57,150 Eso debe de haber sido muy frustrante. 507 00:46:57,776 --> 00:47:00,445 Lo fue. No soy un psicópata. 508 00:47:00,529 --> 00:47:02,990 Sé lo que hago y lo que no. 509 00:47:03,073 --> 00:47:04,449 - Entiendo. - En serio. 510 00:47:10,789 --> 00:47:11,832 Lo entiendo. 511 00:47:11,915 --> 00:47:13,125 ¿De veras? 512 00:47:15,502 --> 00:47:18,297 - ¿Puede repetirme qué emisora es? - La WSB-TV, ¿por qué? 513 00:47:18,380 --> 00:47:21,341 ¿Estamos saliendo al aire en televisión? 514 00:47:25,012 --> 00:47:26,221 Lo tomaré como un no. 515 00:47:26,305 --> 00:47:30,392 Bueno, significa que no lo usaremos para un mayor índice de audiencia. 516 00:47:30,475 --> 00:47:33,604 - Esperaremos... - Necesito que se sepa qué pasa aquí. 517 00:47:34,479 --> 00:47:37,816 ¿Podría hacer eso por mí? ¿Podemos hacerlo? 518 00:47:37,900 --> 00:47:39,026 Por favor. 519 00:47:40,444 --> 00:47:42,446 Comandante Riddick, ¿podemos salir al aire? 520 00:47:42,529 --> 00:47:45,657 Oiga, ponga la WSB en la televisión. 521 00:47:47,701 --> 00:47:52,456 Las sacaremos a las dos. No intenten nada. Solo quédense ahí hasta que lleguemos. 522 00:47:54,541 --> 00:47:58,295 Nuestra prioridad es proteger la vida de quienes están ahí dentro. 523 00:47:58,378 --> 00:48:02,341 Organizamos una operación conjunta para sacar a las rehenes sanas y salvas. 524 00:48:02,424 --> 00:48:08,388 - ¿Hasta qué punto deben cambiar...? - Hay un oficial de policía al aire, 525 00:48:08,472 --> 00:48:10,891 pero nadie ve al hombre a cargo de todo esto. 526 00:48:10,974 --> 00:48:13,519 - ¿Le parece razonable? - ¿Tiene hijos? 527 00:48:14,102 --> 00:48:17,940 - Sabe que sí. - Entonces sabe por qué llamó aquí. 528 00:48:20,067 --> 00:48:21,318 ¿Por qué lo hice? 529 00:48:21,401 --> 00:48:27,282 Porque no dejaremos que nuestros hijos, ni los suyos ni los míos, 530 00:48:28,158 --> 00:48:31,370 lo vean hacer volar ese banco por el aire. 531 00:48:31,453 --> 00:48:33,914 El sospechoso es dócil. 532 00:48:35,457 --> 00:48:37,960 - Es de aquí. - Sí, pero no está confirmado. 533 00:48:38,043 --> 00:48:41,088 - ¿Y qué puede decirnos...? - ¿Cómo está todo afuera? 534 00:48:41,171 --> 00:48:45,008 Podría tener algo que ver con... Pero no tengo la información... 535 00:48:45,092 --> 00:48:47,094 ¿Tienen a mucha gente esperándome? 536 00:48:49,721 --> 00:48:52,099 ATRACO EN UN BANCO, HAY REHENES 537 00:49:09,157 --> 00:49:10,158 ¿Hola? 538 00:49:10,242 --> 00:49:12,160 - ¿Cassandra Easley? - Sí. 539 00:49:12,244 --> 00:49:15,414 Soy el agente Jackman del FBI. ¿Podría confirmar su domicilio actual? 540 00:49:24,089 --> 00:49:26,341 ¿Tiene otros familiares que podamos contactar? 541 00:49:27,801 --> 00:49:30,929 Mi hermano. Pero no hablamos. 542 00:49:31,013 --> 00:49:32,014 Nada. 543 00:49:33,473 --> 00:49:34,474 Hola a todos. 544 00:49:35,517 --> 00:49:37,519 - Riddick, ¿no? - Sí, un placer. 545 00:49:37,603 --> 00:49:39,521 Qué buen trabajo. ¿Tienen todo? 546 00:49:39,605 --> 00:49:44,067 Sí, hay francotiradores, el área está despejada, sin señales de cómplices. 547 00:49:44,151 --> 00:49:46,528 Ahora que llegó Bernard, estamos listos para actuar. 548 00:49:46,612 --> 00:49:49,323 Muy bien. Toda Atlanta te observa hoy, hijo. 549 00:49:49,406 --> 00:49:51,491 - Eso es bueno. - Sin presiones. 550 00:49:51,575 --> 00:49:53,619 ...intentamos averiguar qué sucede... 551 00:49:53,702 --> 00:49:56,747 Démosle cinco minutos más para que se relaje. 552 00:49:57,998 --> 00:49:59,208 Lisa... 553 00:50:02,961 --> 00:50:04,630 ¿puedo hacerle una pregunta? 554 00:50:05,756 --> 00:50:06,757 Claro. 555 00:50:10,135 --> 00:50:11,762 ¿Tiene una vida difícil? 556 00:50:15,641 --> 00:50:17,893 Todos los que conozco tienen una vida difícil. 557 00:50:19,895 --> 00:50:21,605 ¿Es así realmente? 558 00:50:24,066 --> 00:50:26,276 Parecería que adondequiera que vaya... 559 00:50:32,282 --> 00:50:34,660 Mi propio hermano me mandó a matar. 560 00:50:37,829 --> 00:50:39,915 ¿Cómo es que...? 561 00:50:41,416 --> 00:50:43,669 No lo sé. Dijeron... 562 00:50:44,711 --> 00:50:46,880 Dijeron que me mandó a matar por $20 000. 563 00:50:48,298 --> 00:50:49,800 Brian, ¿quién dijo eso? 564 00:50:49,883 --> 00:50:51,927 Se comenta en las calles. 565 00:50:56,640 --> 00:51:00,018 Es parte de una sociedad secreta o un culto de esos. 566 00:51:00,727 --> 00:51:05,107 Yo no tengo trato con él, pero son gente muy enferma. 567 00:51:06,191 --> 00:51:10,571 {\an8}Intentaron secuestrarme cuatro veces el año pasado. ¿Escuchó? Cuatro veces. 568 00:51:10,654 --> 00:51:12,531 {\an8}Está loco. Moriremos hoy. 569 00:51:13,615 --> 00:51:14,867 ¿Está seguro? 570 00:51:16,034 --> 00:51:17,119 ¿Si estoy seguro? 571 00:51:17,619 --> 00:51:19,079 Debemos detener esto. 572 00:51:19,788 --> 00:51:20,789 De acuerdo. 573 00:51:23,792 --> 00:51:26,378 - Bueno... - ¿Sabe qué? 574 00:51:28,463 --> 00:51:29,756 No necesito un traductor. 575 00:51:31,341 --> 00:51:33,969 Necesito salir al aire. ¿Puede enviar a alguien? 576 00:51:34,636 --> 00:51:38,182 Bueno, tenemos reporteros ahí afuera. 577 00:51:38,265 --> 00:51:39,308 Mark dijo que probemos. 578 00:51:39,391 --> 00:51:40,893 Pueden hablar por una ventana. 579 00:51:40,976 --> 00:51:42,895 Sí, tenemos reporteros ahí. 580 00:51:42,978 --> 00:51:45,856 Pero ¿cómo quiere hacerlo? ¿Hay alguna ventana...? 581 00:51:49,484 --> 00:51:51,737 No, no me acercaré a la ventana. 582 00:51:51,820 --> 00:51:53,614 No quiero que me disparen. 583 00:51:53,697 --> 00:51:56,116 - ¡Abran paso! - ¡Oiga! 584 00:51:56,950 --> 00:51:59,536 - ¡Señor! - No se acerquen al banco. 585 00:51:59,620 --> 00:52:02,331 Deben cortar la comunicación. 586 00:52:02,414 --> 00:52:04,166 Están arriesgando sus vidas y la de él. 587 00:52:04,249 --> 00:52:07,252 - Ese reportero... - Se lo advierto. 588 00:52:10,297 --> 00:52:12,549 Estamos en una situación muy inestable. 589 00:52:12,633 --> 00:52:16,136 ¿No tienen un teleobjetivo con el que hacer zoom para verme? 590 00:52:16,220 --> 00:52:19,014 - Pediré un teleobjetivo. - Déjame preguntar. 591 00:52:19,097 --> 00:52:20,599 Ya le estamos averiguando. 592 00:52:20,682 --> 00:52:23,519 Porque es una buena idea para que esté a salvo. 593 00:52:23,602 --> 00:52:25,812 - Comandante. - No puedo impedirlo. Aguarde. 594 00:52:25,896 --> 00:52:30,067 Comandante, ni siquiera hablamos con él, ¿y dejará que lo filmen? 595 00:52:30,150 --> 00:52:32,110 ¿Qué estamos haciendo? ¿Qué es esto? 596 00:52:32,194 --> 00:52:35,155 ¿A qué se refiere? Está muy alterado, sargento. 597 00:52:37,241 --> 00:52:41,078 Señor, ¿quiere mi opinión profesional? Esto es una estupidez. 598 00:52:41,995 --> 00:52:45,832 ¿Puedo iniciar una conversación para que alguien capacitado hable con él? 599 00:52:45,916 --> 00:52:48,085 Estoy en North Park, desviando el tránsito... 600 00:52:50,504 --> 00:52:51,505 Use el remarcado. 601 00:52:55,133 --> 00:52:56,218 Sí, aquí estoy. 602 00:52:56,301 --> 00:53:00,347 Si el sospechoso sale del banco, no pasará de la vereda, ¿de acuerdo? 603 00:53:00,430 --> 00:53:03,016 Si sale del banco, no pasará de la vereda. 604 00:53:03,100 --> 00:53:06,562 {\an8}Querido hijo: Ya eres un hombre y empiezas a entender la vida y la muerte. 605 00:53:06,645 --> 00:53:10,941 {\an8}Quizá tu mamá deba dejar este mundo porque Dios me mandó a buscar antes... 606 00:53:11,024 --> 00:53:16,446 Escuche, no saldré del banco, ¿de acuerdo? No quiero que me dispare un francotirador. 607 00:53:17,447 --> 00:53:19,658 Bueno, lo escucho hablando de fondo. 608 00:53:19,741 --> 00:53:22,119 Sigue hablando con los medios, ¿no? 609 00:53:23,996 --> 00:53:27,082 No haremos eso aquí afuera, es todo lo que diré. 610 00:53:39,761 --> 00:53:43,265 Brian. Brian, cálmese. 611 00:53:45,225 --> 00:53:47,769 Necesito salir al aire, ¿de acuerdo? 612 00:53:49,897 --> 00:53:51,315 Sí, claro. 613 00:53:58,071 --> 00:54:03,535 Me dicen que solo les llevará un minuto conseguir la cámara que necesitamos. 614 00:54:03,619 --> 00:54:05,787 Pero está en camino, ¿sí? 615 00:54:05,871 --> 00:54:07,164 - Miente. - No, señor. 616 00:54:07,247 --> 00:54:09,416 Me está mintiendo. Me doy cuenta. 617 00:54:09,499 --> 00:54:11,293 - Lo sé por su voz. - No. 618 00:54:11,376 --> 00:54:12,794 Acabemos con esto. 619 00:54:12,878 --> 00:54:14,046 - No. - Acabemos con esto. 620 00:54:14,129 --> 00:54:16,298 No haga eso. Oiga... 621 00:54:16,882 --> 00:54:18,509 Espere, mi... 622 00:54:18,592 --> 00:54:23,931 Dios. ¡Esperar, esperar, esperar! ¡Es todo lo que me dicen! 623 00:54:24,014 --> 00:54:25,224 - ¡Que espere! - Brian. 624 00:54:25,307 --> 00:54:30,145 ¿Qué debo hacer para tener la atención que necesito? 625 00:54:30,229 --> 00:54:33,941 ¡Ya! ¡Ya mismo! 626 00:54:34,024 --> 00:54:36,276 Brian. Brian, cálmese. 627 00:54:36,360 --> 00:54:38,695 - Cálmese. - ¿Esto debo hacer? 628 00:54:38,779 --> 00:54:40,697 No, nosotros nos... 629 00:54:40,781 --> 00:54:44,409 - Nos encargaremos... - ¿Esto debo hacer? Bien. 630 00:54:45,410 --> 00:54:46,870 ¿Esto es lo que quieren? 631 00:54:47,538 --> 00:54:50,791 ¿Esta es la motivación que necesitan para darme lo que pido? 632 00:54:51,291 --> 00:54:53,377 ¡Hay rehenes aquí dentro! 633 00:54:54,378 --> 00:54:55,879 ¡Hay rehenes asustadas! 634 00:54:55,963 --> 00:54:58,131 - ¡Temen por sus vidas! - Brian... 635 00:54:58,215 --> 00:55:00,509 - ¡Necesito una llamada! - Brian, 636 00:55:00,592 --> 00:55:02,845 tiene mi atención plena. 637 00:55:02,928 --> 00:55:05,848 ¡No necesito su atención plena! 638 00:55:05,931 --> 00:55:10,394 ¡Necesito la atención del VA! ¡No la suya! 639 00:55:13,146 --> 00:55:13,981 Todo listo. 640 00:55:14,064 --> 00:55:16,859 - Bien, eso es lo que haremos. - De acuerdo. 641 00:55:16,942 --> 00:55:18,026 Brian... 642 00:55:20,863 --> 00:55:22,322 ¿Me consigue esa llamada? 643 00:55:22,906 --> 00:55:24,867 - Brian... - ¿O hago volar esto? 644 00:55:24,950 --> 00:55:30,080 Brian, acaban de decirme que el negociador quiere llamarlo por esta línea ahora. 645 00:55:31,123 --> 00:55:33,876 ¿El negociador está al teléfono? ¿No me miente? 646 00:55:33,959 --> 00:55:36,295 - ¿El negociador está al teléfono? - Sí. 647 00:55:36,378 --> 00:55:38,755 Porque ya me cansé de las idas y venidas. 648 00:55:38,839 --> 00:55:43,594 No, claro que no. Hable con él y luego me llama. 649 00:55:47,931 --> 00:55:48,932 De acuerdo. 650 00:55:52,394 --> 00:55:55,522 Bien, es un buen comienzo. 651 00:55:58,692 --> 00:56:00,277 - Pásenmelo. - De acuerdo. 652 00:56:00,360 --> 00:56:02,154 Sí, eso está haciendo. 653 00:56:05,407 --> 00:56:06,575 Les pido disculpas. 654 00:56:16,502 --> 00:56:18,045 ¿Qué informaremos? 655 00:56:19,171 --> 00:56:20,214 Todo. 656 00:56:20,297 --> 00:56:25,928 Y estamos al aire. Cinco, cuatro, tres, dos... 657 00:56:26,011 --> 00:56:29,181 Último momento: toma de rehenes en el Wells Fargo, 658 00:56:29,264 --> 00:56:33,560 que estamos cubriendo con un helicóptero en el aire y un equipo en tierra. 659 00:56:33,644 --> 00:56:38,524 El sospechoso se comunicó exclusivamente con nuestra productora, Lisa Larson. 660 00:56:38,607 --> 00:56:42,361 Esto es Noticias de Acción del Canal 2, con Keith James en vivo en Marietta. 661 00:56:44,029 --> 00:56:46,365 La situación parece muy inestable, 662 00:56:46,448 --> 00:56:49,826 ya que un hombre se ha atrincherado en un banco... 663 00:56:49,910 --> 00:56:54,248 ...con un dispositivo explosivo y una historia que necesita contar. 664 00:56:55,040 --> 00:56:59,294 La policía ya no habla de un atraco, sino de una toma de rehenes. 665 00:56:59,378 --> 00:57:02,756 Y hará unos 10 o 15 minutos, llegó el alguacil del equipo SWAT. 666 00:57:04,216 --> 00:57:09,179 Gracias, Keith. Y ahora, Mark Cavanaugh, quien se encuentra junto a la policía. 667 00:57:09,263 --> 00:57:12,015 Mark, ¿qué puedes contarnos sobre el sospechoso? 668 00:57:14,059 --> 00:57:17,396 Bueno, puedo decirles que el área ha sido acordonada. 669 00:57:17,479 --> 00:57:21,567 También me aseguraron que no hay nadie en peligro. 670 00:57:21,650 --> 00:57:24,987 Pero el sospechoso del Wells Fargo dijo que es un marine 671 00:57:25,070 --> 00:57:29,741 y, gracias a nuestro trabajo conjunto con varias agencias, confirmamos 672 00:57:29,825 --> 00:57:32,744 que es el soldado de primera Brian Brown-Easley. 673 00:57:33,412 --> 00:57:34,538 Papi. 674 00:57:50,012 --> 00:57:55,642 Solo quiero decirles que está tranquilo y que se mostró solícito. 675 00:58:23,462 --> 00:58:26,381 - ¿Gandalf? - No. 676 00:58:26,465 --> 00:58:27,508 ¿Gimli? 677 00:58:28,133 --> 00:58:31,470 - Te queda una sola oportunidad. - De acuerdo. Gollum. 678 00:58:31,553 --> 00:58:33,430 ¿Se parece a Gollum? 679 00:58:45,025 --> 00:58:47,694 - ¿Hola? - Hola, ¿hablo con el Sr. Easley? 680 00:58:49,238 --> 00:58:50,822 ¿Quién habla? 681 00:58:51,490 --> 00:58:54,993 Habla Eli Bernard, jefe negociador de la policía de Marietta. 682 00:58:56,161 --> 00:58:59,540 ¿Jefe? Cielos, me mandaron a uno grande. 683 00:59:00,374 --> 00:59:03,043 De hecho, soy sargento, pero eso no importa. 684 00:59:03,126 --> 00:59:06,922 - Me alegra hablar con usted. - ¿Por qué le alegra? 685 00:59:07,005 --> 00:59:11,385 Me gusta ayudar a la gente. Y parece que usted necesita que lo ayuden. 686 00:59:11,468 --> 00:59:14,346 Bueno, si usted es el jefe, vamos bien. 687 00:59:14,429 --> 00:59:17,391 - La gente conoce la verdad cuando la oye. - Así es. 688 00:59:18,141 --> 00:59:21,603 Mi madre decía: "Muéstrenme un mentiroso y yo les mostraré un ladrón". 689 00:59:21,687 --> 00:59:23,856 - La mía decía lo mismo. - Bien. 690 00:59:23,939 --> 00:59:28,193 - Su madre parece una mujer inteligente. - Lo es. Lo era. 691 00:59:29,736 --> 00:59:31,613 - Lo lamento. - No lo lamente. 692 00:59:32,197 --> 00:59:34,116 A todos nos llega la hora. 693 00:59:34,199 --> 00:59:37,452 Así es. Dígame, Brian, ¿qué puedo hacer por usted? 694 00:59:37,536 --> 00:59:39,913 - ¿Puedo llamarlo Brian? - Claro que sí. 695 00:59:41,582 --> 00:59:47,296 Señor, sé que sabe por qué estoy aquí. Solo quiero recuperar mi dinero. Es todo. 696 00:59:47,379 --> 00:59:49,840 - Del VA, ¿no? - Sí, señor. 697 00:59:49,923 --> 00:59:53,302 Yo también he tenido problemas con Asuntos de los Veteranos. 698 00:59:53,385 --> 00:59:56,346 - Es duro cuando se dejan estar. - Así es. 699 00:59:57,014 --> 00:59:59,016 ¿En qué rama del servicio está? 700 00:59:59,725 --> 01:00:02,519 - Marine. - Siempre fiel, señor. 701 01:00:03,979 --> 01:00:09,109 - ¿Dónde se formó? - En la Costa Oeste. MCRD, San Diego. 702 01:00:09,193 --> 01:00:12,821 Bien, así que es uno de esos de Hollywood con carillas dentales. 703 01:00:14,198 --> 01:00:15,824 Que disparan goma de mascar. 704 01:00:18,118 --> 01:00:23,707 Soy de San Luis, Misuri. Pero sí, soy un marine de Hollywood. 705 01:00:25,083 --> 01:00:29,922 Dígame, ¿cómo hacemos para que este asunto pase de los cajeros al VA? 706 01:00:32,633 --> 01:00:36,762 Pídale al VA que envíe el efectivo y lo resuelva. Es todo, ¿de acuerdo? 707 01:00:38,138 --> 01:00:40,057 ¿Necesita algo más? 708 01:00:42,893 --> 01:00:44,686 ¿Brian? 709 01:00:44,770 --> 01:00:50,692 Sí, que me ayude a encontrar las palabras para decirles a mi exesposa y a mi hija... 710 01:00:52,694 --> 01:00:53,946 que moriré. 711 01:00:55,864 --> 01:00:58,325 Señor, permítame informarle 712 01:00:58,408 --> 01:01:01,620 que es mi responsabilidad que salga de aquí con vida. 713 01:01:01,703 --> 01:01:05,749 Sí, lo entiendo, pero los dos sabemos que me matarán. 714 01:01:06,500 --> 01:01:08,377 Los dos sabemos que moriré aquí. 715 01:01:09,545 --> 01:01:12,756 Solo me esperan balas ahí afuera. 716 01:01:14,341 --> 01:01:18,303 Al menos todos sabrán cómo opera el VA. Todos lo sabrán. 717 01:01:19,429 --> 01:01:20,806 Todos lo verán. 718 01:01:23,433 --> 01:01:28,397 Dijo que tenía una exesposa. Yo también tengo una. Es doloroso. 719 01:01:29,565 --> 01:01:32,484 - ¿Alguien más a quien pueda contactar? - ¿Mujer? 720 01:01:32,568 --> 01:01:33,569 Sí. 721 01:01:34,403 --> 01:01:37,281 Una sola me caló hondo, y me casé con ella. 722 01:01:37,781 --> 01:01:38,991 Bien hecho, señor. 723 01:01:41,660 --> 01:01:42,953 Es hermosa. 724 01:01:44,538 --> 01:01:47,291 De hecho, pensé en ella... 725 01:01:49,751 --> 01:01:51,879 en el momento en que decidí hacer... 726 01:01:53,881 --> 01:01:55,340 lo que estoy haciendo. 727 01:01:55,424 --> 01:01:57,301 ¿Cuándo fue eso, Brian? 728 01:02:06,059 --> 01:02:10,522 - ¡Deténganse! - ¡Ya basta! 729 01:02:12,024 --> 01:02:16,361 ¡No quiero...! ¡No me iré! ¡No me iré hasta que...! ¡No! 730 01:02:16,445 --> 01:02:17,446 - ¡No! - Tranquilo. 731 01:02:17,529 --> 01:02:19,948 - ¡Quiero mi efectivo! - Respire. 732 01:02:20,032 --> 01:02:21,325 ¿Dónde está mi dinero? 733 01:02:28,790 --> 01:02:30,584 Delante de todas esas personas. 734 01:02:33,879 --> 01:02:36,632 Intenté proceder como nos habían entrenado... 735 01:02:39,801 --> 01:02:41,887 pero me quitaron todo lo que tenía. 736 01:02:43,972 --> 01:02:44,973 Todo. 737 01:02:47,267 --> 01:02:48,769 Lo lamento. 738 01:02:50,145 --> 01:02:51,396 ¿Qué lamenta? 739 01:02:53,649 --> 01:02:57,277 Que otro ser humano, otro marine, haya tenido que pasar por eso. 740 01:02:57,819 --> 01:02:59,613 ¿Cuánto dinero le debe el VA? 741 01:03:00,948 --> 01:03:03,909 Me debe $892.34. 742 01:03:06,828 --> 01:03:07,663 ¿Eso es todo? 743 01:03:08,705 --> 01:03:09,706 Sí, señor. 744 01:03:12,084 --> 01:03:15,212 Señor, su honor vale más de $892. 745 01:03:16,630 --> 01:03:19,424 Usted vale más de $892. 746 01:03:20,092 --> 01:03:21,552 Yo no valgo nada. 747 01:03:29,643 --> 01:03:30,978 No soy nada. 748 01:03:34,231 --> 01:03:36,149 Moriré esta noche... 749 01:03:38,443 --> 01:03:40,195 y a nadie le importará por qué. 750 01:03:41,196 --> 01:03:44,491 El equipo de negociación ya llegó. Ve, así escuchamos. 751 01:03:49,746 --> 01:03:50,956 Mire, 752 01:03:52,749 --> 01:03:55,460 esto es lo que haremos, de hermano a hermano. 753 01:03:56,336 --> 01:03:58,630 Llamaré a su exesposa y a su hija. 754 01:03:58,714 --> 01:04:01,550 Les diré que hablamos y que solucionaremos esto. 755 01:04:01,633 --> 01:04:05,095 Y después volveré a llamarlo, ¿está bien? 756 01:04:06,346 --> 01:04:10,142 - Está bien. - Luego, necesitaré que me haga un favor. 757 01:04:10,809 --> 01:04:15,314 Tendrá que liberar a una de las mujeres. ¿Podría hacer eso por mí? 758 01:04:17,858 --> 01:04:19,318 Brian, ¿sigue ahí? 759 01:04:20,861 --> 01:04:22,988 ¿Y el efectivo? ¿Y el dinero? 760 01:04:23,697 --> 01:04:26,700 Le doy mi palabra de marine y lo juro por mi padre. 761 01:04:27,367 --> 01:04:29,494 Si libera a alguien, lo resolveremos. 762 01:04:31,163 --> 01:04:33,916 Entrarán por esa puerta y me abrirán la cabeza. 763 01:04:33,999 --> 01:04:38,754 Nadie entrará para abrirle la cabeza. No. No, señor, le doy mi palabra. 764 01:04:38,837 --> 01:04:41,507 Usted no puede controlar a esa gente. No tiene poder. 765 01:04:41,590 --> 01:04:46,261 No me diga eso. No me subestime así. No lo haga. 766 01:04:50,516 --> 01:04:54,353 Llamaré a su familia y volveré a llamarlo enseguida. 767 01:04:54,436 --> 01:04:55,437 ¿Está bien? 768 01:04:57,773 --> 01:04:58,774 De acuerdo. 769 01:05:04,238 --> 01:05:09,952 ¡No vuelva a faltarme el respeto ni a interrumpirme cuando estoy hablando! 770 01:05:11,203 --> 01:05:12,538 Deme el número de la exesposa. 771 01:05:12,621 --> 01:05:17,543 Un hombre ha tomado un banco Wells Fargo y amenaza con hacerlo volar. 772 01:05:17,626 --> 01:05:21,964 Aparentemente, tendría un explosivo, una especie de mochila o paquete... 773 01:05:25,342 --> 01:05:27,761 - ¿Hola? - Hola, Sra. Easley. 774 01:05:27,845 --> 01:05:29,680 Habla el sargento Bernard del Depar... 775 01:05:29,763 --> 01:05:34,977 - ¿Está muerto? - No, señora. No, Brian está bien vivo. 776 01:05:37,271 --> 01:05:38,856 Oiga, ¿tiene FaceTime? 777 01:05:39,606 --> 01:05:41,942 - Sí. - Me gustaría que me viera. 778 01:05:42,025 --> 01:05:44,611 Sí, está bien. Aguarde un momento. 779 01:05:46,280 --> 01:05:47,614 De acuerdo. 780 01:05:47,698 --> 01:05:49,074 Presionaré el botón... 781 01:05:50,576 --> 01:05:53,287 ahora mismo. 782 01:05:53,370 --> 01:05:54,580 Hola. 783 01:05:54,663 --> 01:05:57,624 Debo decirle que no soy muy amigo de la tecnología, 784 01:05:58,667 --> 01:06:00,294 pero me alegra verla. 785 01:06:00,377 --> 01:06:01,378 Sí. 786 01:06:01,962 --> 01:06:04,339 Primero, quiero que usted y su hija sepan 787 01:06:04,423 --> 01:06:08,385 que hago esto a menudo y reconozco a un hombre bueno cuando lo veo. 788 01:06:08,468 --> 01:06:10,095 Su esposo es un buen hombre. 789 01:06:10,179 --> 01:06:14,474 Sí, lo sé. No mataría ni una mosca. 790 01:06:15,434 --> 01:06:19,938 Tiene estos episodios cada tanto, pero nunca tuvo algo así de serio. 791 01:06:20,022 --> 01:06:22,024 ¿Alguna vez fue violento con ustedes? 792 01:06:22,107 --> 01:06:25,736 ¿Violento? No. Por Dios, no. Ama a esa niña con toda su alma. 793 01:06:25,819 --> 01:06:30,657 Es bueno saberlo. Antes de cortar, ¿hay algo que pueda hacer por usted? 794 01:06:30,741 --> 01:06:36,496 Sí, ¿podría decirme por qué el FBI vendrá a mi casa? Yo no hice nada malo. 795 01:06:36,580 --> 01:06:39,333 Le pido disculpas. Es parte del procedimiento. 796 01:06:39,416 --> 01:06:43,712 Este es mi número. Si hacen algo que no le guste, llámeme. 797 01:06:44,379 --> 01:06:46,673 - ¿Le parece bien? - Sí, está bien. 798 01:06:47,758 --> 01:06:51,762 - ¿Hay algo que quiera decirle a Brian? - Sí. 799 01:06:52,554 --> 01:06:57,976 Sí, dígale que yo... Dígale que Kiah dice: "No hagas nada estúpido". 800 01:07:00,062 --> 01:07:03,607 Está bien, me aseguraré de pasarle el mensaje. 801 01:07:03,690 --> 01:07:08,612 - De acuerdo. Gracias. - De nada. Hasta luego. 802 01:07:23,210 --> 01:07:26,129 El Wells Fargo confirma que ya saldrán al aire. 803 01:07:29,383 --> 01:07:32,344 Que el sospechoso no salga del perímetro con la bomba. 804 01:07:38,141 --> 01:07:41,478 Hola, Brian. Hablé con su exesposa. 805 01:07:42,187 --> 01:07:44,481 - Hablamos por videollamada. - Qué bien. 806 01:07:44,565 --> 01:07:45,816 Es encantadora. 807 01:07:46,733 --> 01:07:49,945 - ¿Están bien? - Ambas están bien. 808 01:07:50,028 --> 01:07:52,656 Le dije a Cassandra que me llamara si necesitaba algo. 809 01:07:52,739 --> 01:07:56,827 - Qué considerado. ¿Y llamó al VA? - La verdad, eso llevará un tiempo. 810 01:07:56,910 --> 01:08:02,249 Pero, como yo hice lo que dije que haría, ¿podría liberar a una de las mujeres? 811 01:08:03,333 --> 01:08:05,502 Las liberaré a ambas cuando tenga el dinero. 812 01:08:05,586 --> 01:08:07,921 - Fui claro. - Me dio su palabra, marine. 813 01:08:08,005 --> 01:08:11,633 No diga eso. Yo no respondí, señor. 814 01:08:11,717 --> 01:08:13,844 - Es cierto. - Bien. 815 01:08:15,137 --> 01:08:16,388 Es solo que... 816 01:08:16,470 --> 01:08:21,310 Me preocupo por usted, Brian, pero también por esas mujeres. 817 01:08:21,393 --> 01:08:25,731 Entiendo que hace bien su trabajo, pero necesito que llame al VA de una vez. 818 01:08:27,482 --> 01:08:31,236 Su discapacidad aumentó del 10 % al 50 %, ¿no es cierto? 819 01:08:34,448 --> 01:08:35,490 ¿Cómo lo sabe? 820 01:08:36,617 --> 01:08:38,743 El VA acaba de enviar su expediente. 821 01:08:39,411 --> 01:08:41,121 Resultó herido en Libertad Iraquí. 822 01:08:42,497 --> 01:08:43,624 Sí, es cierto. 823 01:08:44,124 --> 01:08:46,502 Qué desgracia recibir un disparo en el campo. 824 01:08:48,337 --> 01:08:51,340 - Le dispararon, ¿verdad? - No, sufrí lesiones. 825 01:08:53,884 --> 01:08:57,679 Sufrió, lo que significa que pasamos por lo mismo. 826 01:08:58,555 --> 01:09:00,015 Pasó por lo peor. 827 01:09:00,682 --> 01:09:03,894 Debe superarlo, Brian. Yo estaré aquí para ayudarlo. 828 01:09:03,977 --> 01:09:05,729 Veo que tiene conversaciones 829 01:09:05,812 --> 01:09:08,564 que debería tener con el VA, pero lo que debería hacer, 830 01:09:08,649 --> 01:09:10,067 en lugar de analizarme, 831 01:09:10,149 --> 01:09:13,194 es llamarlos y hacer que me llamen. 832 01:09:13,278 --> 01:09:17,407 Porque ¿recuerda lo que hizo? Me dio su palabra. Eso hizo. 833 01:09:17,491 --> 01:09:21,036 Si ese no es el tema de conversación, no hay nada de qué hablar. 834 01:09:21,537 --> 01:09:23,205 Vamos, Brian. 835 01:09:23,287 --> 01:09:25,082 Nos entrenaron mejor que esto. 836 01:09:25,165 --> 01:09:28,335 - No. - Podemos resolverlo. Es un error humano. 837 01:09:28,417 --> 01:09:31,712 Y moriré por ese error humano. Consúltelo con la almohada. 838 01:09:39,595 --> 01:09:40,596 Mierda. 839 01:09:49,147 --> 01:09:50,691 Aquí estoy, cariño. 840 01:09:53,318 --> 01:09:54,945 - No conteste. - Es Brian. 841 01:09:55,571 --> 01:09:59,950 - Ya podrá hacerlo, pero ahora no. - Espera, cariño. 842 01:10:15,340 --> 01:10:17,467 Parece que es de aquí, pero no está confirmado. 843 01:10:27,728 --> 01:10:29,563 Hola, habla Cassandra Deets... 844 01:10:38,322 --> 01:10:40,115 Hola, Brian, no cuelgue. 845 01:10:40,199 --> 01:10:43,160 Ya que no liberó a las mujeres, al menos déjeme hablar con una. 846 01:10:47,497 --> 01:10:48,498 Aguarde. 847 01:11:01,803 --> 01:11:02,971 Hable con el negociador. 848 01:11:06,558 --> 01:11:07,559 Estel. 849 01:11:12,773 --> 01:11:15,567 - Hola. - Hola, ¿con quién hablo? 850 01:11:15,651 --> 01:11:17,986 - Estel Valerie. - Hola, Sra. Valerie. 851 01:11:18,070 --> 01:11:21,198 Habla el sargento Bernard. ¿Están bien? 852 01:11:22,824 --> 01:11:23,992 No, no estamos bien. 853 01:11:25,869 --> 01:11:27,538 ¿Qué están haciendo afuera? 854 01:11:27,621 --> 01:11:31,375 Estamos haciendo lo posible por sacarlas de ahí sanas y salvas. 855 01:11:31,458 --> 01:11:34,336 Bueno, ¿cuánto lleva poner dinero en una cuenta? 856 01:11:34,920 --> 01:11:36,880 Estel, quédese tranquila. 857 01:11:39,466 --> 01:11:40,717 Estoy muy tranquila. 858 01:11:42,469 --> 01:11:44,680 De acuerdo, lo estamos intentando. 859 01:11:46,390 --> 01:11:48,559 Pues esfuércense más, por favor. 860 01:11:52,729 --> 01:11:56,024 Línea de información de la WSB-TV. Habla Lisa Larson. 861 01:12:01,613 --> 01:12:04,241 Por supuesto. ¿Cuál es su dirección? 862 01:12:05,826 --> 01:12:07,661 Ahí está el resto del material. 863 01:12:09,955 --> 01:12:11,707 ¿Me pasa con Brian, por favor? 864 01:12:19,173 --> 01:12:20,382 ¿Hola? 865 01:12:20,465 --> 01:12:25,095 Estoy por salir del auto para ir a la camioneta. ¿Quiere que le lleve algo? 866 01:12:27,347 --> 01:12:28,891 ¿Unos cigarrillos? 867 01:12:30,184 --> 01:12:31,852 Está bien, se los llevaré. 868 01:12:31,935 --> 01:12:35,189 - ¿Cuáles le gustan? - Newport. Newport largos. 869 01:12:35,814 --> 01:12:39,818 Brian, cuando se los compre, alguien deberá llevárselos a la puerta. 870 01:12:39,902 --> 01:12:43,238 - ¿Tiene algún plan? - ¿Puede hacerlo usted? 871 01:12:45,407 --> 01:12:50,704 De acuerdo. Deme unos minutos para comprarlos y nos vemos allá. 872 01:12:53,916 --> 01:12:56,835 Qué estupidez. No me acercaré ahí. 873 01:12:59,087 --> 01:13:04,426 ¿Sabe qué? Ellos no lo solucionarán, pero yo sí. 874 01:13:05,052 --> 01:13:08,347 Le depositaré el dinero directamente en su cuenta. 875 01:13:08,430 --> 01:13:12,267 Eso no es lo que necesito que pase, así que no, gracias. 876 01:13:14,770 --> 01:13:16,063 Pero es dinero al fin. 877 01:13:17,856 --> 01:13:20,442 - ¿Qué importa de dónde venga? - Si me importara el dinero, 878 01:13:20,526 --> 01:13:22,694 se lo habría pedido cuando llegué. 879 01:13:22,778 --> 01:13:23,987 Pero no necesito eso. 880 01:13:24,571 --> 01:13:27,115 ¿Cree que el VA imprime su propio dinero? 881 01:13:27,908 --> 01:13:31,370 Somos un banco, nos vuelve. 882 01:13:33,580 --> 01:13:36,333 No, yo quiero el dinero de ellos. 883 01:13:40,671 --> 01:13:42,089 ¿O sea que quiere morir? 884 01:13:47,094 --> 01:13:49,680 ¿Cuánto más tendré que ocultarle las noticias a mi hijo? 885 01:13:53,475 --> 01:13:54,685 Le diré algo. 886 01:13:56,186 --> 01:13:59,898 Cuando me pregunte: "¿Qué hiciste para evitar que muriera?". 887 01:14:04,152 --> 01:14:05,696 Lo miraré a los ojos... 888 01:14:08,365 --> 01:14:09,783 y sabré que lo intenté. 889 01:14:18,959 --> 01:14:20,127 Por favor, 890 01:14:21,295 --> 01:14:27,050 déjeme depositarle en su cuenta lo que le deben 891 01:14:27,759 --> 01:14:29,261 y vayámonos todos a casa. 892 01:14:33,348 --> 01:14:37,811 Mire, podrá enviárselo a su esposa o a su hija. 893 01:14:40,898 --> 01:14:45,027 Me da igual, pero necesito que no se muera. 894 01:14:46,570 --> 01:14:47,654 ¿Está bien, Brian? 895 01:14:50,282 --> 01:14:54,203 Brian, necesito que no se muera. 896 01:14:57,456 --> 01:14:58,790 Hoy no. 897 01:15:02,503 --> 01:15:03,504 De acuerdo. 898 01:15:07,424 --> 01:15:09,968 Me encargaré de esto, ¿está bien? 899 01:15:13,388 --> 01:15:19,853 Quizá debería... Si le dejaré algo, quizá debería llamar a Kiah, ¿no? 900 01:15:20,479 --> 01:15:22,314 ¿Necesita crédito para llamar? 901 01:15:22,397 --> 01:15:24,441 - Sí. - Bien, yo me hago cargo. 902 01:15:24,525 --> 01:15:27,110 - De acuerdo. - Necesitaré el número, ¿sí? 903 01:15:35,994 --> 01:15:41,291 Estel podría entrar en pánico. Creo que intentará hacer algo ella misma. 904 01:15:42,417 --> 01:15:43,794 Eso es un problema. 905 01:15:45,379 --> 01:15:47,089 Aún está al teléfono, ¿no? 906 01:15:48,006 --> 01:15:49,466 ¿Por qué es un problema? 907 01:15:50,259 --> 01:15:55,806 Si él descubre que ella puso el dinero, y no el VA, podría enfurecerse. 908 01:15:56,473 --> 01:15:59,184 No lo sabemos. Bueno, ni él lo sabe. 909 01:16:00,561 --> 01:16:02,855 Quien esté hablando con ella debe detenerla. 910 01:16:02,938 --> 01:16:06,149 Deberíamos cortar toda comunicación, salvo los teléfonos. 911 01:16:06,733 --> 01:16:08,944 Corten toda comunicación, salvo los teléfonos. 912 01:16:10,529 --> 01:16:11,530 Vamos. 913 01:16:23,333 --> 01:16:26,420 Ya tengo el crédito para el teléfono, pero su cuenta... 914 01:16:29,298 --> 01:16:30,340 marca error. 915 01:16:33,093 --> 01:16:38,265 - ¿Por qué podrá ser? ¿No funciona? - Intentaré otra vez. 916 01:16:42,895 --> 01:16:44,396 - Hola. - Brian. 917 01:16:44,479 --> 01:16:47,482 - ¿Por qué...? - Mire su teléfono. Está en la CNN. 918 01:16:49,359 --> 01:16:52,779 ¿La CNN? ¿Estoy en la CNN? 919 01:16:53,447 --> 01:16:55,699 La gente está escuchando su historia. 920 01:16:56,241 --> 01:16:58,660 Hay fotos suyas en Facebook y Twitter. 921 01:17:01,121 --> 01:17:03,540 De acuerdo, ¿y qué están diciendo? 922 01:17:04,416 --> 01:17:06,168 Bueno, saben que está enojado. 923 01:17:07,503 --> 01:17:09,588 La mayoría sabe lo que hay detrás. 924 01:17:10,631 --> 01:17:13,091 No es ningún secreto que el VA es un desastre. 925 01:17:15,052 --> 01:17:17,346 Ellos están en desventaja, hermano. 926 01:17:18,430 --> 01:17:19,640 ¿Me entiende? 927 01:17:20,390 --> 01:17:26,021 Así que todo lo que diga y todo lo que haga importa. 928 01:17:32,236 --> 01:17:33,862 No estoy seguro de eso. 929 01:17:35,739 --> 01:17:38,242 Importa. Usted importa. 930 01:17:40,369 --> 01:17:42,871 Solo haga lo correcto ahí. 931 01:17:44,206 --> 01:17:46,333 Gracias por la llamada, Hollywood. 932 01:18:15,529 --> 01:18:16,989 Una de ustedes puede irse. 933 01:18:24,830 --> 01:18:28,458 - Aquí dice que debe dinero al instituto. - Pero no es así. 934 01:18:29,293 --> 01:18:30,711 ¿Qué significa eso? 935 01:18:30,794 --> 01:18:35,883 Si el alumno quiere dejar y ya no asiste, el instituto nos dice que no está pagando. 936 01:18:35,966 --> 01:18:38,427 - ¿Y qué pasa? - Nos quedamos con su dinero. 937 01:18:39,178 --> 01:18:41,305 Pensión, cheque por discapacidad, lo que sea. 938 01:18:43,098 --> 01:18:46,810 Pero ese no fue el caso de Brian. Fue culpa de ellos. 939 01:18:48,478 --> 01:18:50,480 ¿Por qué el VA no lo corrigió? 940 01:18:53,525 --> 01:18:55,402 Deme un atado de Newport largos. 941 01:18:58,989 --> 01:18:59,990 Son 6.50. 942 01:19:02,576 --> 01:19:03,744 ¿Tiene fósforos? 943 01:19:07,164 --> 01:19:12,085 ¡Oigan! Prepárense para la liberación de un rehén. Conseguí un intercambio. 944 01:19:12,711 --> 01:19:13,712 ¿Tienes fuego? 945 01:19:15,714 --> 01:19:20,886 ¿Tienes fósforos? Yo sé que tú tienes. ¿Nadie tiene un encendedor? 946 01:19:22,346 --> 01:19:25,599 ¿Por qué no le das un soplete cuando vayas? 947 01:19:26,683 --> 01:19:30,270 Tiene un detonador adosado a una bomba, no un cartucho de dinamita. 948 01:19:32,648 --> 01:19:36,068 Comando SWAT, avísenme cuando estén listos. 949 01:19:36,151 --> 01:19:38,654 Aquí 32-01. Equipo SWAT, prepárese para el intercambio. 950 01:19:38,737 --> 01:19:40,322 ¡Muchachos! ¡Oigan! 951 01:19:41,949 --> 01:19:42,950 ¡Lo sentimos! 952 01:20:07,975 --> 01:20:11,353 Vamos, no tenemos mucho tiempo. Deben decidirse. 953 01:20:11,436 --> 01:20:14,356 No puede pedirnos eso. No es justo. 954 01:20:17,359 --> 01:20:21,196 - Rosa, puedes irte. Anda. - No. 955 01:20:22,823 --> 01:20:24,283 No puedo dejarte aquí. 956 01:20:27,828 --> 01:20:29,538 Usted debe decidirlo. Yo... 957 01:20:30,205 --> 01:20:33,709 Bueno, creo que sería mejor tener a una gerenta experimentada, 958 01:20:35,210 --> 01:20:39,506 por si intentan dispararme. 959 01:20:47,055 --> 01:20:51,518 Apenas lleguen los cigarrillos, los tres iremos a buscarlos. 960 01:20:51,602 --> 01:20:55,272 Estel, necesito que usted abra la puerta y la mantenga abierta. 961 01:20:55,355 --> 01:21:00,986 Y, Rosa, necesito que usted tome los cigarrillos, me los pase y se aleje. 962 01:21:01,069 --> 01:21:03,822 Luego, Estel, usted cerrará la puerta. 963 01:21:05,991 --> 01:21:07,034 ¿Quedó claro? 964 01:21:11,121 --> 01:21:13,749 De acuerdo. Muy bien. 965 01:21:16,502 --> 01:21:19,004 - ¿No tienen calor? - La verdad que no. 966 01:21:19,588 --> 01:21:24,426 ¿No? Yo siento que me prendo fuego. Discúlpenme. 967 01:22:05,592 --> 01:22:06,677 Vamos. 968 01:22:08,554 --> 01:22:10,222 Vamos. Ya vámonos. 969 01:22:12,140 --> 01:22:13,642 Debemos irnos. 970 01:22:17,896 --> 01:22:19,606 Debemos irnos. 971 01:22:23,944 --> 01:22:25,571 No puedo creerlo. 972 01:22:43,589 --> 01:22:47,593 - ¿Papi? - Hola, caramelito. Hola, cariño. 973 01:22:50,470 --> 01:22:53,473 Solo quería que supieras que yo estaré bien. 974 01:22:56,018 --> 01:22:57,686 Y, pase lo que pase... 975 01:23:00,314 --> 01:23:02,149 tú estarás bien. 976 01:23:03,734 --> 01:23:05,611 Mi bebé estará bien. 977 01:23:06,612 --> 01:23:08,238 ¿Sí? 978 01:23:08,322 --> 01:23:10,741 Cariño, ¿por qué no lo estarías? 979 01:23:13,911 --> 01:23:17,414 No lo entiendes. Eres la persona más brillante que conozco. 980 01:23:17,497 --> 01:23:18,540 Sí. 981 01:23:18,624 --> 01:23:20,792 Mami dice que estás en problemas. 982 01:23:21,627 --> 01:23:23,295 Pues, dile a mami... 983 01:23:29,343 --> 01:23:32,221 Dile a mami que estaré bien, ¿sí? 984 01:23:32,304 --> 01:23:33,972 ¿Sabes lo que haremos ahora? 985 01:23:36,475 --> 01:23:38,227 ¿Puedes rezar con papá? 986 01:23:46,777 --> 01:23:49,905 Si regresa, me disparará. 987 01:23:50,489 --> 01:23:53,200 Si tuviera un arma, ya la habríamos visto. 988 01:23:57,120 --> 01:24:00,207 Rosa. Rosa, vamos. 989 01:24:01,083 --> 01:24:04,711 - No puedo. - Tú ibas a ser liberada. Diablos, vamos. 990 01:24:05,712 --> 01:24:07,214 No puedo moverme. 991 01:24:12,803 --> 01:24:16,849 - ¿Por qué tarda tanto el equipo SWAT? - Nos avisarán cuando estén listos. 992 01:24:32,447 --> 01:24:34,074 "El que habita... 993 01:24:37,911 --> 01:24:40,080 al abrigo del Altísimo... 994 01:24:42,332 --> 01:24:44,001 se acoge...". 995 01:24:49,673 --> 01:24:51,133 "...se acoge...". 996 01:24:59,391 --> 01:25:03,270 - Papi, respira. - Está bien, cariño. 997 01:25:07,191 --> 01:25:08,984 Está bien, cariño, está bien. 998 01:25:13,864 --> 01:25:15,866 "Yo le digo al Señor... 999 01:25:19,077 --> 01:25:20,954 'Tú eres mi refugio... 1000 01:25:24,917 --> 01:25:26,210 mi fortaleza... 1001 01:25:30,422 --> 01:25:33,425 el Dios en quien confío'. 1002 01:25:37,304 --> 01:25:40,974 Solo Él puede librarte de las trampas del cazador... 1003 01:25:45,103 --> 01:25:47,105 y de mortíferas plagas". 1004 01:25:52,861 --> 01:25:53,987 Amén. 1005 01:25:55,447 --> 01:25:56,698 Amén. 1006 01:25:59,451 --> 01:26:00,577 Papi, 1007 01:26:02,329 --> 01:26:03,747 ¿estás respirando? 1008 01:26:09,586 --> 01:26:12,130 Sí, cariño, estoy respirando. 1009 01:26:13,298 --> 01:26:14,758 Sí. 1010 01:26:16,134 --> 01:26:18,136 Gracias por tu oración. 1011 01:26:20,389 --> 01:26:24,393 Gracias por rezar por mí, cariño. Lo necesitaba. 1012 01:26:25,686 --> 01:26:26,687 Papi, 1013 01:26:26,770 --> 01:26:28,814 ¿podrás salir de este problema? 1014 01:26:29,898 --> 01:26:31,900 Claro, siempre puedes conseguir... 1015 01:26:34,736 --> 01:26:36,488 Solo sé buena con el prójimo. 1016 01:26:38,824 --> 01:26:42,202 ¿Entiendes? Adondequiera que vayas, trata bien a la gente. 1017 01:26:44,413 --> 01:26:45,497 ¿De acuerdo? 1018 01:26:46,832 --> 01:26:48,166 Sí, señor. 1019 01:26:53,755 --> 01:26:55,507 Por eso te amo. 1020 01:26:57,426 --> 01:26:58,677 Eres maravillosa. 1021 01:26:58,760 --> 01:27:02,139 - ¿Qué hice? - Nada. 1022 01:27:05,475 --> 01:27:07,853 Ahora papá dejará ir a estas mujeres. 1023 01:27:09,104 --> 01:27:13,317 - ¿Y luego iremos por mi perrito? - Cariño... 1024 01:27:14,735 --> 01:27:16,320 Te amo, Kiah. 1025 01:27:18,238 --> 01:27:20,073 Yo también te amo, papi. 1026 01:27:45,766 --> 01:27:49,144 Aquí 75-01, ¿quiere un comando SWAT en su comunicación? 1027 01:28:07,788 --> 01:28:09,122 Señoras, 1028 01:28:10,499 --> 01:28:14,503 quiero agradecerles por todo lo que hicieron por mí las últimas horas. 1029 01:28:17,548 --> 01:28:19,258 Y lo siento mucho. 1030 01:28:21,093 --> 01:28:22,719 De verdad. 1031 01:28:28,433 --> 01:28:30,102 Mierda, lo perderemos. 1032 01:28:45,951 --> 01:28:50,122 Aunque no rezo a menudo, he estado leyendo un libro... 1033 01:28:51,748 --> 01:28:53,750 ¿Qué diablos fue eso? 1034 01:28:56,712 --> 01:28:58,172 - Hubo disparos. - ¿Qué fue eso? 1035 01:28:59,506 --> 01:29:02,634 Es noticia de último momento que la escena ha... 1036 01:29:02,718 --> 01:29:04,094 ¡Andando! 1037 01:29:11,226 --> 01:29:13,020 - ¡Bien, avancen! - ¡Avancemos! 1038 01:29:19,526 --> 01:29:21,987 - ¡Policía! - ¡Nadie se mueva! 1039 01:29:25,240 --> 01:29:26,825 Venga conmigo. 1040 01:29:28,744 --> 01:29:30,454 Vamos, señora, vamos. 1041 01:29:32,706 --> 01:29:35,751 - ¿Qué fue eso? - Creo que fue un rescate. 1042 01:29:35,834 --> 01:29:38,462 - ¿Quién autorizó un rescate? - Había rehenes. 1043 01:29:38,545 --> 01:29:40,297 Averigua qué fue eso. ¿Fue una granada? 1044 01:29:41,298 --> 01:29:44,760 ¿Dónde están los rehenes? Dijo que quería una negociación pacífica. 1045 01:29:44,843 --> 01:29:46,970 Escuchen, vimos una oportunidad 1046 01:29:47,054 --> 01:29:50,224 e hicimos contacto para intentar extraer a los rehenes. 1047 01:29:50,307 --> 01:29:51,558 ¿Lo mataron? 1048 01:29:54,144 --> 01:29:57,439 - Es todo lo que diré sobre el asunto. - ¿Cuándo se sabrá? 1049 01:30:12,538 --> 01:30:13,622 Sí. 1050 01:30:22,673 --> 01:30:23,799 Sí. 1051 01:30:25,300 --> 01:30:26,593 Gracias. 1052 01:30:28,470 --> 01:30:34,601 - Vamos en camino. - ¡Disculpe! ¿Está muerto? 1053 01:30:36,019 --> 01:30:38,272 Debe comunicarse con la policía local. 1054 01:30:40,190 --> 01:30:44,278 ¿Que debo qué? Disculpe, ¿que debo qué? 1055 01:30:45,696 --> 01:30:49,741 ¡Señor! Discúlpeme, por favor. Dígame algo, señor. 1056 01:30:49,825 --> 01:30:52,202 - Solo dígame algo. - Señora. 1057 01:30:52,911 --> 01:30:54,788 - Señora. - ¿Lo mataron? 1058 01:30:54,872 --> 01:30:56,582 ¡Señora! 1059 01:30:57,583 --> 01:31:00,878 Puede que se haya matado él mismo. 1060 01:31:18,020 --> 01:31:20,022 Hola, habla Cassandra... 1061 01:33:01,748 --> 01:33:05,169 FORENSE 1062 01:34:06,605 --> 01:34:07,981 Bernard. 1063 01:34:09,775 --> 01:34:11,151 No hay ninguna bomba. 1064 01:34:20,160 --> 01:34:22,579 Debió de haber sido aterrador para usted. 1065 01:34:24,581 --> 01:34:30,295 Todo lo que hice fue intentar escucharlo. 1066 01:34:30,379 --> 01:34:33,090 Hizo una descripción muy gráfica del hombre... 1067 01:35:53,295 --> 01:35:56,632 PELOTÓN 3068 SAN DIEGO 1068 01:36:07,851 --> 01:36:10,812 - ¿Gandalf? - No. 1069 01:36:10,896 --> 01:36:14,066 - ¿Gimli? - Te queda una sola oportunidad. 1070 01:36:14,149 --> 01:36:16,443 De acuerdo. Gollum. 1071 01:36:16,527 --> 01:36:20,948 ¡Papá! No puedes llamar Gollum a un perro. Se volvería loco. 1072 01:36:21,031 --> 01:36:26,119 - Bueno, me rindo. ¿Cuál es el nombre? - Sam, el Valiente. 1073 01:36:26,203 --> 01:36:29,039 Sam, el Valiente. 1074 01:36:31,291 --> 01:36:32,960 Es perfecto, cariño. 1075 01:36:34,336 --> 01:36:36,213 Es perfecto. 1076 01:37:07,452 --> 01:37:10,372 LA FAMILIA DE BRIAN AÚN NO HA RECIBIDO SUS PAGOS 1077 01:37:10,455 --> 01:37:13,458 DEL DEPARTAMENTO DE ASUNTOS DE LOS VETERANOS DE LOS EE. UU. 1078 01:43:19,116 --> 01:43:21,118 Subtítulos: Claudia Massa