1 00:00:06,416 --> 00:00:09,791 Mira, yo no quería ser mestizo. 2 00:00:12,208 --> 00:00:14,125 Ser mestizo es peligroso. 3 00:00:15,000 --> 00:00:16,416 Da miedo. 4 00:00:17,166 --> 00:00:22,708 En la mayoría de los casos mueren de maneras dolorosas y horripilantes. 5 00:00:25,333 --> 00:00:29,083 Si crees que podrías ser uno de nosotros, te aconsejo 6 00:00:29,291 --> 00:00:30,958 que huyas mientras puedas, 7 00:00:31,791 --> 00:00:33,458 porque cuando sepas qué eres... 8 00:00:35,041 --> 00:00:38,500 ellos también lo percibirán e irán a por ti. 9 00:00:40,625 --> 00:00:42,750 No digas que no te he avisado. 10 00:00:47,583 --> 00:00:54,041 PERCY JACKSON Y LOS DIOSES DEL OLIMPO 11 00:00:54,041 --> 00:00:57,166 Me llamo Percy Jackson. Tengo doce años. 12 00:00:58,541 --> 00:01:00,291 ¿Soy un niño con problemas? 13 00:01:02,250 --> 00:01:08,458 Sí, podría decirse que sí. Malas notas, abusones... Lo normal. 14 00:01:10,416 --> 00:01:12,333 Además de otras cosas. 15 00:01:13,958 --> 00:01:16,791 Cosas que igual no son tan normales. 16 00:01:27,916 --> 00:01:32,458 Ese soy yo en segundo. ¿Que por qué estaba ahí arriba? 17 00:01:33,708 --> 00:01:35,291 Porque había visto algo. 18 00:01:36,375 --> 00:01:40,458 Por lo menos... habría jurado haber visto algo. 19 00:01:44,791 --> 00:01:48,333 Cuando dices que has visto algo así, acabas en el despacho de este tío. 20 00:01:48,958 --> 00:01:52,375 Buenas noticias. Dice que no hay nada de que preocuparse. 21 00:01:52,916 --> 00:01:55,125 Está todo en mi imaginación. 22 00:01:55,791 --> 00:01:58,291 Pero si vuelve a pasar, díselo a alguien. 23 00:02:02,125 --> 00:02:03,166 Volvió a pasar. 24 00:02:04,708 --> 00:02:07,625 Cosas imposibles que parecían sacadas tal cual 25 00:02:07,750 --> 00:02:09,791 de las leyendas que me contaba mi madre. 26 00:02:10,666 --> 00:02:14,458 Reales a más no poder. Y un momento después... 27 00:02:16,125 --> 00:02:17,333 Qué pringado. 28 00:02:18,458 --> 00:02:21,666 Hola, chavales, ¿os cuento las movidas imaginarias que veo? 29 00:02:22,166 --> 00:02:25,250 No es algo que apetezca ir contando. A nadie. 30 00:02:25,750 --> 00:02:26,875 Por eso me callaba. 31 00:02:28,333 --> 00:02:30,958 Y entonces... algo cambió. 32 00:02:32,916 --> 00:02:33,916 MINOTAURO 33 00:02:33,916 --> 00:02:35,333 Conocí a Grover. 34 00:02:36,125 --> 00:02:37,791 Teníamos mucho en común. 35 00:02:37,958 --> 00:02:39,250 Solo él... 36 00:02:43,083 --> 00:02:46,041 Y no solo por estar al final de la cadena alimenticia. 37 00:02:47,041 --> 00:02:48,125 Y mira por dónde, 38 00:02:48,125 --> 00:02:50,666 me gustaba comentar estas cosas con Grover. 39 00:02:50,958 --> 00:02:53,125 Casi me creía que fueran imaginarias. 40 00:02:53,791 --> 00:02:56,208 Raras, pero inofensivas. 41 00:02:58,583 --> 00:03:00,458 Hasta que eso también cambió. 42 00:03:03,666 --> 00:03:06,125 Hasta que una de ellas decidió venir a por mí. 43 00:03:07,666 --> 00:03:10,041 {\an8}MUSEO METROPOLITANO DE ARTE 44 00:03:15,791 --> 00:03:19,666 Lo que veis aquí no es ficción. 45 00:03:20,625 --> 00:03:22,916 No son fantasías. 46 00:03:24,000 --> 00:03:30,625 Lo que veis aquí son las partes más puras y recónditas de vuestro ser. 47 00:03:32,208 --> 00:03:35,458 Amigos, los dioses... 48 00:03:36,666 --> 00:03:42,000 los monstruos, los héroes que veis en esta sala 49 00:03:42,833 --> 00:03:46,541 son recordatorios de lo que somos capaces de hacer. 50 00:03:47,875 --> 00:03:49,708 Ahora, en vuestras fichas, 51 00:03:49,916 --> 00:03:52,333 quiero que elijáis uno de los temas que veis... 52 00:03:52,458 --> 00:03:53,875 ACADEMIA YANCY. EXCURSIÓN AL MET. GRECIA 53 00:03:54,000 --> 00:03:55,875 ...y que lo describáis. 54 00:03:56,708 --> 00:03:58,833 No solo su aspecto... 55 00:04:01,041 --> 00:04:02,666 sino cómo os hace sentir. 56 00:04:03,666 --> 00:04:05,666 ¿Eh? Venga, vamos. 57 00:04:15,708 --> 00:04:16,875 ¿Qué ves? 58 00:04:21,041 --> 00:04:22,250 A Perseo. 59 00:04:24,041 --> 00:04:25,208 Soy yo. 60 00:04:26,208 --> 00:04:28,041 Te llamas así por él. 61 00:04:29,916 --> 00:04:31,791 ¿Por eso me pusiste su nombre? 62 00:04:33,125 --> 00:04:34,750 ¿Porque era un héroe? 63 00:04:35,166 --> 00:04:37,208 ¿Por qué crees que era un héroe? 64 00:04:38,500 --> 00:04:40,291 Porque mata monstruos. 65 00:04:41,166 --> 00:04:44,000 ¿Por qué crees que ella era un monstruo? 66 00:04:44,458 --> 00:04:45,500 Mamá... 67 00:04:47,250 --> 00:04:50,083 No todos los que parecen héroes lo son, 68 00:04:50,500 --> 00:04:53,541 y no todos los que parecen monstruos lo son. 69 00:04:55,458 --> 00:04:59,166 Te puse su nombre porque, cuando era muy pequeño, 70 00:04:59,625 --> 00:05:02,166 lo metieron en un cofre de madera con su madre 71 00:05:02,291 --> 00:05:06,125 y un rey muy enfadado los lanzó al mar. 72 00:05:06,583 --> 00:05:12,291 Solos, asustados. Y de noche, su madre le susurraba al oído: 73 00:05:13,250 --> 00:05:15,375 "Mantente firme, Perseo. 74 00:05:15,875 --> 00:05:21,125 Resiste la tempestad hecha para doblegarnos, pues no nos doblegarán 75 00:05:21,250 --> 00:05:23,166 mientras nos tengamos el uno al otro". 76 00:05:24,708 --> 00:05:28,416 Y contra todo pronóstico, 77 00:05:28,791 --> 00:05:31,541 al final consiguió tener un final feliz. 78 00:05:37,083 --> 00:05:39,166 -¿Percy? -¿Mamá? 79 00:05:39,875 --> 00:05:43,041 Estoy aquí, cariño. Mami está aquí. 80 00:05:45,083 --> 00:05:46,333 Señor Jackson, 81 00:05:47,000 --> 00:05:49,458 tiene que aprender a controlarse, ¿queda claro? 82 00:05:49,583 --> 00:05:51,750 -¿Yo? -¿Queda claro? 83 00:05:51,875 --> 00:05:55,583 No puede evitarlo, Sra. Dodds. Percy es especial. 84 00:05:56,625 --> 00:05:58,208 Ya es suficiente. 85 00:06:01,250 --> 00:06:02,750 No les hagas ni caso. 86 00:06:05,083 --> 00:06:08,458 Cuando estés listo para oír lo que los dioses te tienen reservado, 87 00:06:09,208 --> 00:06:10,416 te lo dirán. 88 00:06:11,041 --> 00:06:16,291 Yo creo en ti. Y creo que esto te hará falta. 89 00:06:19,000 --> 00:06:20,166 Quédatelo. 90 00:06:20,958 --> 00:06:22,458 Es una poderosa herramienta. 91 00:06:33,916 --> 00:06:36,666 Hay muchas teorías sobre las causas del acoso escolar. 92 00:06:36,666 --> 00:06:38,916 Trauma infantil, baja autoestima... 93 00:06:38,916 --> 00:06:40,958 Mira, sé que Nancy ya lleva lo suyo, 94 00:06:40,958 --> 00:06:43,291 pero estoy harto de que lo pague conmigo. 95 00:06:44,000 --> 00:06:47,583 Creo que ya va siendo hora de hacer algo al respecto. 96 00:06:48,041 --> 00:06:50,541 Pide cita con el Sr. Kane, se le da bien... 97 00:06:50,541 --> 00:06:53,666 Me refería más bien a meter a Nancy en un contenedor. 98 00:06:56,708 --> 00:06:59,083 Ah, no. No, no, no, no. 99 00:06:59,208 --> 00:07:01,208 No, si algo sé de los abusones 100 00:07:01,375 --> 00:07:03,625 es que nunca jamás hay que plantarles cara. 101 00:07:04,708 --> 00:07:06,125 Pues suena fatal. 102 00:07:07,750 --> 00:07:11,208 Mira, ya sé que este sitio no es fácil para gente como nosotros. 103 00:07:11,833 --> 00:07:15,625 Pero no estaremos aquí para siempre. Ya iremos a sitios mejores. 104 00:07:17,375 --> 00:07:18,625 Vaya. 105 00:07:20,750 --> 00:07:21,875 Percy... 106 00:07:22,916 --> 00:07:24,125 ¡No lo hagas! 107 00:07:25,458 --> 00:07:27,750 -¡Dios mío! -¡Nancy! 108 00:07:28,916 --> 00:07:30,583 ¡Percy me ha empujado! 109 00:07:30,750 --> 00:07:33,083 -¿Estás bien? -¡Ha empujado a Nancy! 110 00:07:40,458 --> 00:07:43,291 Ahí estás. 111 00:07:44,250 --> 00:07:47,833 No somos estúpidos, Percy Jackson. 112 00:07:48,250 --> 00:07:51,083 Señora Dodds, ¿se encuentra bien? 113 00:07:51,958 --> 00:07:55,458 Solo era cuestión de tiempo que diéramos contigo. 114 00:08:03,916 --> 00:08:06,625 ¿Dónde está, mestizo? 115 00:08:07,375 --> 00:08:09,500 ¿Dónde está? 116 00:08:31,083 --> 00:08:32,791 -¿Está bien? -¿Se ha muerto? 117 00:08:32,916 --> 00:08:35,000 -¿Percy? Creo que está dormido. - Sí, miradle los ojos. 118 00:08:35,125 --> 00:08:37,500 - No le agobiéis, por favor. - Vale. 119 00:08:41,000 --> 00:08:42,250 ¿Qué ha pasado? 120 00:08:43,583 --> 00:08:44,958 ¿Dónde está la Sra. Dodds? 121 00:08:45,208 --> 00:08:47,041 ¡Yo no le he hecho nada! 122 00:08:47,208 --> 00:08:49,500 - Me ha empujado. - Todo el mundo, a comer. 123 00:08:49,750 --> 00:08:52,083 No pasa nada. Percy solo necesita un momento. 124 00:08:53,458 --> 00:08:56,166 No lo entiendo. ¿Es que nadie lo ha visto? 125 00:08:57,250 --> 00:08:58,375 ¿Y la Sra. Dodds? 126 00:09:01,166 --> 00:09:04,916 Percy, aquí no hay nadie que se llame así. 127 00:09:07,208 --> 00:09:11,291 Vamos, clase, a lo vuestro. Venga, terminad de comer. 128 00:09:16,375 --> 00:09:20,625 La verdad puede ser muy difícil de constatar. 129 00:09:21,958 --> 00:09:25,500 Pero en este caso, la verdad parece muy difícil de rebatir. 130 00:09:27,375 --> 00:09:32,291 Sr. Jackson, varios de sus compañeros los han visto a usted y al Sr. Underwood 131 00:09:32,416 --> 00:09:34,416 discutiendo con la Srta. Bobofit, 132 00:09:34,625 --> 00:09:38,625 pero usted sigue sin explicar cómo acabó en esa fuente, 133 00:09:39,208 --> 00:09:40,541 más allá de... 134 00:09:42,916 --> 00:09:44,750 "Ni he rozado a Nancy". 135 00:09:46,666 --> 00:09:51,250 Bueno, ¿hay algo más que quiera decir en su defensa? 136 00:09:53,791 --> 00:09:55,416 Ni he rozado a Nancy. 137 00:09:57,583 --> 00:09:58,666 Muy bien. 138 00:10:00,208 --> 00:10:03,500 Sr. Underwood, ¿tiene algo que añadir? 139 00:10:08,791 --> 00:10:09,916 Sí. 140 00:10:11,708 --> 00:10:12,750 Así es. 141 00:10:14,541 --> 00:10:15,583 Adelante. 142 00:10:17,958 --> 00:10:21,541 Percy me había dicho que quería vengarse de Nancy 143 00:10:21,541 --> 00:10:23,541 - por todo lo que nos hacía. -¿Grover? 144 00:10:24,000 --> 00:10:26,375 Y está mintiendo sobre lo ocurrido en la fuente. 145 00:10:26,375 --> 00:10:27,750 -¡Grover! - Perdone. 146 00:10:28,083 --> 00:10:32,416 ¿Está diciendo que vio al Sr. Jackson agredir a la Srta. Bobofit? 147 00:10:40,291 --> 00:10:42,625 Sí. Lo vi. 148 00:10:52,500 --> 00:10:53,875 Nada de esto es fácil. 149 00:10:55,708 --> 00:10:58,541 Ni para ti ni para ninguno de nosotros. 150 00:10:59,541 --> 00:11:01,416 Estoy muy preocupado por ti, Percy. 151 00:11:02,000 --> 00:11:05,875 - Vi lo que pasó en el museo. - Ni he rozado a Nancy. 152 00:11:06,083 --> 00:11:07,958 Ya sé que no. 153 00:11:09,833 --> 00:11:13,666 Al menos, sé que crees que no. 154 00:11:16,250 --> 00:11:19,166 ¿Quieres contarme lo que crees que ocurrió? 155 00:11:20,291 --> 00:11:23,166 A mí puedes contármelo. Tal vez lo entienda. 156 00:11:23,625 --> 00:11:24,791 ¿Se apuesta algo? 157 00:11:26,458 --> 00:11:27,500 Percy... 158 00:11:28,625 --> 00:11:32,791 he visto a muchos jóvenes pasar por algo así a lo largo de mi vida, 159 00:11:33,750 --> 00:11:36,333 pero, de entre todos ellos, sospecho... 160 00:11:37,458 --> 00:11:39,791 que tal vez tu viaje sea el más complicado. 161 00:11:40,625 --> 00:11:43,875 Sospecho que eres especial. 162 00:11:44,500 --> 00:11:48,541 - Mucho más de lo que crees. - Oiga, déjelo. 163 00:11:49,291 --> 00:11:54,291 ¿Vale? No necesito oír más veces que no veo lo especial que soy. 164 00:11:54,666 --> 00:11:58,458 No ayuda. Tengo que subir, me voy a casa. 165 00:12:00,541 --> 00:12:02,250 ACADEMIA YANCY 166 00:12:18,541 --> 00:12:21,083 Las cañerías del edificio funcionan perfectamente. 167 00:12:21,458 --> 00:12:24,625 - Debería verlo un médico. -¿Cómo sabe que yo no soy médico? 168 00:12:24,750 --> 00:12:26,333 ¿No se plantea comer más fruta? 169 00:12:26,458 --> 00:12:30,666 ¡Oiga, que yo como mucha fruta! ¿Usted no se plantea comer más fruta? 170 00:12:35,000 --> 00:12:36,125 Hola, Percy. 171 00:12:36,583 --> 00:12:38,333 Hola, Eddie. Lo siento. 172 00:12:38,916 --> 00:12:43,083 Yo estoy saliendo, tú entrando. Soy yo quien debería disculparse. 173 00:12:54,500 --> 00:12:56,791 Qué... ¡Anda! Hola. 174 00:12:58,041 --> 00:13:00,458 Bienvenido a casa, lumbrera. 175 00:13:01,583 --> 00:13:05,083 -¿Ha llegado ya mi madre? -¿No tienes nada más que decirme? ¿Eh? 176 00:13:05,583 --> 00:13:08,708 -¿Después de que te echen del cole? - No me han echado. 177 00:13:08,833 --> 00:13:10,958 Ha llamado tu director y ha dicho eso. 178 00:13:11,083 --> 00:13:12,500 Que te han expulsado. 179 00:13:13,333 --> 00:13:14,916 Han llamado al móvil de mamá. 180 00:13:15,458 --> 00:13:18,333 -¿Coges su teléfono? - Cojo el que suene. 181 00:13:19,750 --> 00:13:21,875 ¿Y por qué te han expulsado? ¿Eh? 182 00:13:22,583 --> 00:13:24,750 Dice que pegué a alguien en una excursión. 183 00:13:27,083 --> 00:13:28,125 Vale. 184 00:13:28,750 --> 00:13:32,000 Bien, si... Pero aun así, si vas a vivir bajo mi techo, 185 00:13:32,833 --> 00:13:34,833 - vivirás según mis reglas. -¿Tu techo? 186 00:13:34,958 --> 00:13:37,958 - Mi madre es la única que trabaja. -¿Perdona? 187 00:13:38,500 --> 00:13:41,500 Yo trabajo. ¿A ti qué te parece que estoy haciendo ahora? 188 00:13:41,791 --> 00:13:43,958 ¿Perder al póker imaginario? 189 00:13:44,291 --> 00:13:46,375 Crees eso porque eres un crío 190 00:13:46,500 --> 00:13:48,916 - y no entiendes cosas como... -¿Y mi madre? 191 00:13:49,125 --> 00:13:50,208 Yo qué sé. 192 00:13:50,208 --> 00:13:52,666 No sé dónde está tu madre, no soy Nostradamus. 193 00:13:53,250 --> 00:13:56,041 ¿Ya estamos otra vez, Percy? ¡Siempre igual! 194 00:13:57,083 --> 00:13:59,458 Muy bonito. Muy bonito. 195 00:14:19,208 --> 00:14:20,333 Mamá... 196 00:14:22,791 --> 00:14:25,708 Lo siento, lo he intentado, sabes que me he esforzado, 197 00:14:25,708 --> 00:14:29,250 pero esta vez no ha sido culpa mía. No ha sido culpa mía. 198 00:14:30,916 --> 00:14:32,125 Me estás calando. 199 00:14:32,583 --> 00:14:35,041 Lo siento, es que me alegro mucho de verte. 200 00:14:35,791 --> 00:14:38,083 He pillado a Gabe al teléfono con el director. 201 00:14:38,250 --> 00:14:40,916 Me ha contado lo de Nancy Bobofit. 202 00:14:41,208 --> 00:14:44,166 Le he dicho que creo a mi hijo. Ha sido muy breve. 203 00:14:45,791 --> 00:14:48,875 Oye, lo importante es que estás aquí, ¿vale? 204 00:14:49,666 --> 00:14:52,291 Y que me ha dado tiempo... 205 00:14:53,458 --> 00:14:55,250 a recoger tu regalo de bienvenida. 206 00:15:04,666 --> 00:15:08,125 El Sr. Brunner también me ha llamado. Me ha contado lo de Grover. 207 00:15:09,791 --> 00:15:11,250 ¿Quieres hablar de ello? 208 00:15:15,333 --> 00:15:18,000 ¿Hay alguna otra cosa de la que quieras hablar? 209 00:15:21,500 --> 00:15:28,125 Me ha pasado algo. Me lleva... tiempo pasando. 210 00:15:29,083 --> 00:15:33,416 Es más que quedarme en Babia, y ha ido a peor, y... 211 00:15:36,083 --> 00:15:37,250 Tengo miedo. 212 00:15:40,833 --> 00:15:42,875 -¿Gabe? -¿Mamá? 213 00:15:45,000 --> 00:15:48,208 No sé cómo pretendéis que haga mi trabajo... 214 00:15:48,333 --> 00:15:50,625 Percy y yo nos vamos a Montauk. 215 00:15:50,750 --> 00:15:52,541 Traeré el coche el domingo. 216 00:15:52,541 --> 00:15:54,708 Oye, oye, oye. ¿Cómo que vais a Montauk? 217 00:15:54,708 --> 00:15:58,166 He llamado para reservar justo después de hablar con Yancy. 218 00:15:58,333 --> 00:15:59,583 ¿Quién es Yancy? 219 00:16:00,458 --> 00:16:01,625 El colegio. 220 00:16:02,833 --> 00:16:03,875 Pues vale. 221 00:16:05,041 --> 00:16:10,625 - Y debería tragar ¿por qué, exactamente? - Porque el domingo de vuelta 222 00:16:10,625 --> 00:16:13,416 pararé a comprar bocatas y llegaré al salto inicial, 223 00:16:13,583 --> 00:16:16,333 pero como montes un pollo, voy a ir de todos modos 224 00:16:16,333 --> 00:16:19,791 y me comeré mi bocata y el tuyo mientras escucho el partido 225 00:16:19,958 --> 00:16:21,416 - por la radio. - Sabes que odio 226 00:16:21,416 --> 00:16:22,958 - ver los Knicks solo. -¡Y yo! 227 00:16:22,958 --> 00:16:25,666 Pero que me pongan guindillas en el bocata, porfa. 228 00:16:25,875 --> 00:16:28,375 - No si me lo pides así. - He dicho "porfa". 229 00:16:33,375 --> 00:16:37,916 Por favor, ¿puedes decirles que me pongan guindillas en el bocata? 230 00:16:38,041 --> 00:16:39,041 Hecho. 231 00:16:42,166 --> 00:16:44,458 Quítate los zapatos antes de subir a mi coche. 232 00:16:44,625 --> 00:16:45,666 ¿Me has oído? 233 00:16:47,791 --> 00:16:50,250 Tenemos mucho de lo que hablar, pero la tormenta 234 00:16:50,375 --> 00:16:52,708 está empeorando, así que mejor salimos ya 235 00:16:52,708 --> 00:16:56,666 y hablamos en la playa, ¿vale? Hazte la bolsa, venga. 236 00:17:23,333 --> 00:17:26,291 ¿Quién eres? 237 00:17:28,708 --> 00:17:33,291 Tan débil. Tan asustado. 238 00:17:33,958 --> 00:17:36,250 Tan triste. 239 00:17:37,125 --> 00:17:39,916 Huye, héroe insignificante, 240 00:17:40,458 --> 00:17:42,958 antes de que te hagas daño. 241 00:17:51,583 --> 00:17:52,791 Hemos llegado. 242 00:17:54,958 --> 00:17:56,041 ¿A la de tres? 243 00:17:57,791 --> 00:17:58,833 ¿Preparado? 244 00:17:59,416 --> 00:18:03,000 Uno, dos, ¡tres! 245 00:18:33,125 --> 00:18:36,125 Tengo nubes buenas, de las que no se queman tan rápido. 246 00:18:37,583 --> 00:18:39,541 No creo que las nubes tengan la culpa 247 00:18:39,541 --> 00:18:41,291 de que yo no preste atención. 248 00:18:53,958 --> 00:18:55,166 Mamá... 249 00:18:56,416 --> 00:18:58,125 tengo que contarte una cosa. 250 00:19:06,083 --> 00:19:10,416 Estoy acostumbrado a sentirme raro, a que el mundo me parezca raro. 251 00:19:10,916 --> 00:19:13,958 Como un puzle con la mitad de las piezas mal. 252 00:19:16,041 --> 00:19:19,708 Intento prestar atención, de verdad, pero... 253 00:19:21,041 --> 00:19:24,166 me meto en mi mundo. No puedo evitarlo. 254 00:19:27,250 --> 00:19:28,333 Pero últimamente... 255 00:19:29,291 --> 00:19:33,625 no parecen fantasías mías. Parecen... 256 00:19:34,625 --> 00:19:35,833 No sé. 257 00:19:36,541 --> 00:19:38,708 Más reales, a lo mejor. 258 00:19:41,916 --> 00:19:43,583 Y estábamos en el museo y... 259 00:19:45,000 --> 00:19:46,333 Has visto algo. 260 00:19:50,500 --> 00:19:55,541 ¿Algo que a ti te parecía real, pero que nadie más podía ver? 261 00:20:08,375 --> 00:20:09,916 ¿Qué te dijo ella? 262 00:20:13,875 --> 00:20:17,666 ¿Ella? ¿Cómo sabías que era una mujer? 263 00:20:22,083 --> 00:20:24,583 ¿Sabes por qué venimos a esta cabaña cada año? 264 00:20:24,708 --> 00:20:27,000 Porque hay fosas sépticas cerca y es barata. 265 00:20:27,000 --> 00:20:29,375 Mamá, ¿cómo sabes lo que he visto? 266 00:20:29,375 --> 00:20:31,541 Venimos aquí cada año porque fue aquí 267 00:20:31,541 --> 00:20:33,166 donde conocí a tu padre. 268 00:20:36,083 --> 00:20:39,583 ¿Mi padre? ¿Qué tiene que ver mi padre con esto? 269 00:20:47,708 --> 00:20:50,625 Hace mucho tiempo... 270 00:20:52,083 --> 00:20:55,291 conocí a un hombre, aquí, en la playa. 271 00:20:55,291 --> 00:20:59,666 Era listo, y valiente, y bueno, y... 272 00:21:00,583 --> 00:21:01,625 noble. 273 00:21:02,250 --> 00:21:05,791 Desde el primer momento en que lo vi, supe que... 274 00:21:07,791 --> 00:21:12,291 Que nunca había conocido a ningún hombre como él. 275 00:21:13,125 --> 00:21:19,958 Y luego me di cuenta de que era distinto a todos los hombres que había conocido... 276 00:21:22,708 --> 00:21:28,625 porque no era ningún hombre. Era un dios. 277 00:21:35,375 --> 00:21:38,375 ¿Te enamoraste de Dios? ¿En plan... 278 00:21:39,666 --> 00:21:41,041 Jesucristo? 279 00:21:42,250 --> 00:21:46,000 De Dios, no. De un dios. Percy... 280 00:21:49,000 --> 00:21:50,250 las leyendas 281 00:21:51,083 --> 00:21:56,333 que te he contado sobre dioses griegos y héroes y monstruos son ciertas. 282 00:21:56,458 --> 00:21:58,791 - Mamá... - En esas leyendas te he contado 283 00:21:58,916 --> 00:22:01,583 que a veces los dioses y los mortales tenían hijos... 284 00:22:01,583 --> 00:22:03,833 - Mamá, para. ¡Mamá! - ...llamados "semidioses", 285 00:22:03,833 --> 00:22:07,041 a los que a veces se les llama "mestizos". 286 00:22:09,666 --> 00:22:13,166 Así es como me llamó el monstruo. Mamá, ¿qué está pasando? 287 00:22:13,166 --> 00:22:14,625 Eres un mestizo. 288 00:22:16,583 --> 00:22:20,041 Y los mestizos corren peligro. 289 00:22:21,333 --> 00:22:24,666 Cuando llegan a cierta edad y comienzan a... 290 00:22:26,125 --> 00:22:31,333 comprender lo que son, atraen a seres temibles, 291 00:22:31,458 --> 00:22:33,500 decididos a atacarlos antes de que sean 292 00:22:33,500 --> 00:22:35,416 lo bastante fuertes para defenderse. 293 00:22:35,625 --> 00:22:39,416 Eso es lo que has estado sintiendo. 294 00:22:39,875 --> 00:22:43,625 Siempre ha sido parte de quien eres, esto tenía que pasar, yo... 295 00:22:43,750 --> 00:22:46,708 -¿A qué viene esto? - Percy, sé que es difícil 296 00:22:46,708 --> 00:22:49,666 de entender, pero tienes que creerme, esto es real. 297 00:22:49,791 --> 00:22:55,875 Esto es de locos, ¿vale? No soy un dios. Me pasa algo en la cabeza. 298 00:22:56,041 --> 00:22:59,250 Ya sé que soy raro, créeme, lo pillo, 299 00:22:59,708 --> 00:23:01,958 pero me da miedo estar perdiendo la cabeza. 300 00:23:01,958 --> 00:23:04,875 - Cariño, no... -¿Y ahora me sueltas este rollo, 301 00:23:05,000 --> 00:23:06,750 como si eso lo fuera a arreglar? 302 00:23:06,958 --> 00:23:10,166 ¡Ya no soy un crío! Sé que los monstruos no existen, 303 00:23:10,166 --> 00:23:13,583 sé que los dioses no existen, y tengo clarísimo 304 00:23:13,833 --> 00:23:16,500 que tampoco existen los semidioses. 305 00:23:17,708 --> 00:23:18,875 ¿Quién es? 306 00:23:19,333 --> 00:23:21,416 -¿Sra. Jackson? Soy Grover. -¿Grover? 307 00:23:21,416 --> 00:23:24,291 Vamos un pelín justos de tiempo. ¿Alguien puede abrirme? 308 00:23:24,291 --> 00:23:27,791 ¿Qué hace aquí? No quiero verlo. ¡Espera, mamá! 309 00:23:28,541 --> 00:23:30,791 Quedamos en que saldríamos por la mañana. 310 00:23:30,916 --> 00:23:33,125 Siento llegar pronto, pero no quedaba otra. 311 00:23:33,291 --> 00:23:35,416 Cambio de planes, las cosas están yendo 312 00:23:35,416 --> 00:23:37,708 - a toda pastilla. -¿"Pronto"? 313 00:23:38,291 --> 00:23:40,625 Haber preguntado si... No sé qué vas a decir, 314 00:23:40,625 --> 00:23:43,958 - pero no quiero oírlo. ¿Grover? - Percy. 315 00:23:44,500 --> 00:23:46,500 - A ver, se acerca algo... - Grover. 316 00:23:46,625 --> 00:23:48,166 - ... ya, suena fatal... -¿Grover? 317 00:23:48,166 --> 00:23:49,750 ...pero no perdamos la calma. 318 00:23:49,750 --> 00:23:50,833 Estoy calmada. 319 00:23:50,833 --> 00:23:53,583 -¡Grover! -¡Bien! Yo también estoy supercalmado, 320 00:23:53,583 --> 00:23:55,333 todo va viento en popa... 321 00:23:55,333 --> 00:23:56,666 -¡Grover! -¿Qué? 322 00:23:56,958 --> 00:23:59,250 ¿Por qué hay media cabra en tus pantalones? 323 00:23:59,375 --> 00:24:00,416 Ah, es... 324 00:24:03,458 --> 00:24:05,166 Ay, madre, que no te ha contado... 325 00:24:06,458 --> 00:24:09,166 -¿No le ha contado lo mío? - Llegas pronto. 326 00:24:12,916 --> 00:24:14,875 Lo importante es no perder la calma. 327 00:24:15,208 --> 00:24:17,291 Seguiremos hablando en el coche. Andando. 328 00:24:24,375 --> 00:24:27,000 Mi trabajo ha sido guiarte hasta este momento. 329 00:24:27,333 --> 00:24:29,833 Los semidioses jóvenes viven una montaña rusa emocional, 330 00:24:30,000 --> 00:24:32,791 - así que darles apoyo es... -¿Quién eres? 331 00:24:33,583 --> 00:24:37,458 - Soy Grover. Soy tu mejor amigo y... -¿Qué eres? 332 00:24:40,875 --> 00:24:44,208 Soy un sátiro. Y soy tu guardián. 333 00:24:44,458 --> 00:24:45,875 ¿Tú, mi guardián? 334 00:24:46,333 --> 00:24:47,958 Si no te hubieran expulsado, 335 00:24:47,958 --> 00:24:49,541 la habrías palmado esta noche. 336 00:24:49,750 --> 00:24:52,125 Y serías blanco fácil de lo que nos persigue. 337 00:24:56,041 --> 00:24:57,250 Lo siento. 338 00:24:58,958 --> 00:25:02,000 Suelo percibir el peligro a la legua, pero esta vez... 339 00:25:02,666 --> 00:25:04,375 Ninguno vimos venir lo de Dodds. 340 00:25:05,958 --> 00:25:07,333 Así que lo sabías. 341 00:25:07,958 --> 00:25:10,791 ¿Viste a Dodds convertirse en esa cosa? 342 00:25:11,416 --> 00:25:13,708 -¿Por qué no dijiste nada? - Vi una parte. 343 00:25:14,458 --> 00:25:17,500 La niebla la ocultó incluso de nosotros hasta que fue tarde. 344 00:25:17,666 --> 00:25:19,458 ¿Niebla? ¿Qué niebla? 345 00:25:20,250 --> 00:25:24,625 La niebla. Es el velo que oculta el mundo mágico del mundo humano. 346 00:25:24,791 --> 00:25:28,958 Mis piernas. Las alas de Dodds. Incluso la ausencia de Dodds. 347 00:25:29,166 --> 00:25:31,125 Pero a mí no debería ocultarme nada. 348 00:25:31,125 --> 00:25:34,291 No había ocurrido nunca. Esto es obra de alguien muy poderoso. 349 00:25:34,500 --> 00:25:36,958 Cuanto antes lleguemos al campamento, mejor... 350 00:25:37,916 --> 00:25:41,416 - Le ha dicho lo del campamento, ¿no? - No, aún no. 351 00:25:42,041 --> 00:25:44,875 El campamento es un refugio para mestizos. 352 00:25:44,875 --> 00:25:47,708 Un lugar seguro donde descubrir cosas de ti y del mundo 353 00:25:47,833 --> 00:25:49,208 más allá de la niebla. 354 00:25:49,500 --> 00:25:52,416 No falta mucho, un poco después de esa curva. 355 00:25:53,041 --> 00:25:55,041 Mamá, ¿de qué más no hemos hablado? 356 00:25:57,333 --> 00:25:58,875 ¿Qué más no me has contado? 357 00:26:03,708 --> 00:26:04,750 ¿Es el minotauro? 358 00:26:05,125 --> 00:26:08,875 Una vez empiezan los ataques, ya no paran. Dodds era solo el principio. 359 00:26:09,166 --> 00:26:11,833 Él es el siguiente. Es feroz. Es implacable. 360 00:26:12,083 --> 00:26:13,541 Y también va en gayumbos. 361 00:26:18,250 --> 00:26:20,250 Las cartas de Mitomagia eran lecciones. 362 00:26:20,375 --> 00:26:22,541 Todo era una lección para lo que te espera. 363 00:26:22,541 --> 00:26:23,875 ¿Para lo que me espera? 364 00:26:23,875 --> 00:26:25,000 -¿Niños? -¿Sí? 365 00:26:25,000 --> 00:26:27,458 - En realidad, tengo 24 años. - Agarraos. 366 00:27:46,125 --> 00:27:47,416 ¿Estáis todos bien? 367 00:27:47,625 --> 00:27:50,125 - Sí, estoy bien. - Vale. 368 00:27:55,958 --> 00:27:57,083 ¡Por aquí! 369 00:28:08,958 --> 00:28:14,041 Hemos llegado. Ahí está el límite. Los monstruos no pueden cruzarlo. 370 00:28:15,541 --> 00:28:17,375 Percy estará a salvo al otro lado. 371 00:28:18,291 --> 00:28:21,291 ¿Cómo que "Percy"? ¿No estaremos todos a salvo? 372 00:28:26,125 --> 00:28:31,958 Grover, te confío la protección de mi hijo, de mi único hijo. 373 00:28:31,958 --> 00:28:35,416 Descuide, Sra. Jackson, Percy estará a salvo en el campamento. 374 00:28:35,416 --> 00:28:36,500 Júralo. 375 00:28:37,583 --> 00:28:40,166 -¿Qué ocurre? -¡Júralo, Grover! 376 00:28:40,625 --> 00:28:43,125 Protégelo de toda persona o ser que lo ataque, 377 00:28:43,125 --> 00:28:46,583 que quiera hacerle daño, que lo mire mal. 378 00:28:46,583 --> 00:28:49,208 -¿Lo has comprendido? - Lo juro. 379 00:29:00,500 --> 00:29:03,916 - Ahora tengo que irme, mi vida. -¿Irte? ¿Cómo que irte? 380 00:29:03,916 --> 00:29:05,416 No puedo acompañarte. 381 00:29:06,500 --> 00:29:07,583 ¿Por qué no? 382 00:29:08,208 --> 00:29:09,458 Es humana. 383 00:29:15,916 --> 00:29:17,458 Vas a tener que ser valiente. 384 00:29:18,625 --> 00:29:22,083 Recuerda lo que te he enseñado, las leyendas que te he contado. 385 00:29:22,083 --> 00:29:23,750 - Te dirán... - No, ¡ni hablar! 386 00:29:23,916 --> 00:29:25,208 - ...todo. -¡No te abandonaré! 387 00:29:25,375 --> 00:29:28,208 ¡Perseo! Escúchame bien. 388 00:29:29,583 --> 00:29:30,625 A ti... 389 00:29:31,875 --> 00:29:33,875 no te pasa nada. 390 00:29:36,083 --> 00:29:37,666 Eres excepcional. 391 00:29:39,333 --> 00:29:40,750 Eres un milagro. 392 00:29:43,041 --> 00:29:44,708 Y eres mi hijo. 393 00:29:48,833 --> 00:29:50,291 Mantente firme. 394 00:29:52,583 --> 00:29:54,291 Resiste la tempestad. 395 00:29:56,958 --> 00:29:58,166 Te quiero. 396 00:30:04,166 --> 00:30:05,333 Hay que moverse. 397 00:30:06,041 --> 00:30:08,750 - Dame tu chaqueta. -¿Por qué? ¿Qué vas a hacer? 398 00:30:08,875 --> 00:30:10,833 Rastrea el olor de los mestizos, ¿no? 399 00:30:11,208 --> 00:30:13,541 - Así es. - Si te huele en dos direcciones 400 00:30:13,541 --> 00:30:16,666 a la vez, quizá logre confundirlo y daros algo de tiempo. 401 00:30:16,666 --> 00:30:18,458 - Mamá, por favor, no... - Oye. 402 00:30:19,708 --> 00:30:20,958 Todo saldrá bien. 403 00:30:42,166 --> 00:30:43,583 ¡Marchaos! ¡Ya! 404 00:31:01,000 --> 00:31:03,041 ¡Eh! ¡Mira! 405 00:31:06,041 --> 00:31:09,166 Venga. Vamos. 406 00:31:15,666 --> 00:31:18,541 No, no, no, no, no. 407 00:31:21,250 --> 00:31:22,416 ¡Mamá! 408 00:31:25,875 --> 00:31:27,416 ¡Mamá! 409 00:31:54,125 --> 00:31:56,833 ¡Percy! ¡Percy, no! 410 00:33:14,958 --> 00:33:16,083 ¿Está bien? 411 00:33:16,083 --> 00:33:17,458 - Mirad, ahí viene. - No lo sé. 412 00:33:17,583 --> 00:33:19,166 -¿Él solo? -¿Cómo es posible? 413 00:33:19,166 --> 00:33:20,541 - Sí. - Sí, está bien. 414 00:33:20,541 --> 00:33:21,875 Debe de ser el elegido. 415 00:33:22,708 --> 00:33:24,083 Silencio, Annabeth. 416 00:33:25,208 --> 00:33:28,958 Se está despertado. No lo agobiéis, por favor. 417 00:33:31,083 --> 00:33:34,208 Bienvenido al campamento, Percy Jackson. 418 00:33:35,625 --> 00:33:37,458 Te estábamos esperando. 419 00:35:12,750 --> 00:35:18,958 PERCY JACKSON Y LOS DIOSES DEL OLIMPO 420 00:35:27,416 --> 00:35:29,166 ¡Que comiencen los juegos! 421 00:35:34,916 --> 00:35:37,333 Había que traerme aquí porque mi padre es un dios. 422 00:35:38,333 --> 00:35:39,541 Así que voy a buscarlo. 423 00:37:07,458 --> 00:37:09,416 Subtítulos: Juan Carlos Buedo Rodero