1
00:00:06,416 --> 00:00:09,791
Mira, yo no quería ser mestizo.
2
00:00:12,208 --> 00:00:14,125
Ser mestizo es peligroso.
3
00:00:15,000 --> 00:00:16,416
Da miedo.
4
00:00:17,166 --> 00:00:22,708
En la mayoría de los casos mueren
de maneras dolorosas y horripilantes.
5
00:00:25,333 --> 00:00:29,083
Si crees que podrías ser uno de nosotros,
te aconsejo
6
00:00:29,291 --> 00:00:30,958
que huyas mientras puedas,
7
00:00:31,791 --> 00:00:33,458
porque cuando sepas qué eres...
8
00:00:35,041 --> 00:00:38,500
ellos también lo percibirán
e irán a por ti.
9
00:00:40,625 --> 00:00:42,750
No digas que no te he avisado.
10
00:00:47,583 --> 00:00:54,041
PERCY JACKSON Y LOS DIOSES DEL OLIMPO
11
00:00:54,041 --> 00:00:57,166
Me llamo Percy Jackson. Tengo doce años.
12
00:00:58,541 --> 00:01:00,291
¿Soy un niño con problemas?
13
00:01:02,250 --> 00:01:08,458
Sí, podría decirse que sí.
Malas notas, abusones... Lo normal.
14
00:01:10,416 --> 00:01:12,333
Además de otras cosas.
15
00:01:13,958 --> 00:01:16,791
Cosas que igual no son tan normales.
16
00:01:27,916 --> 00:01:32,458
Ese soy yo en segundo.
¿Que por qué estaba ahí arriba?
17
00:01:33,708 --> 00:01:35,291
Porque había visto algo.
18
00:01:36,375 --> 00:01:40,458
Por lo menos...
habría jurado haber visto algo.
19
00:01:44,791 --> 00:01:48,333
Cuando dices que has visto algo así,
acabas en el despacho de este tío.
20
00:01:48,958 --> 00:01:52,375
Buenas noticias.
Dice que no hay nada de que preocuparse.
21
00:01:52,916 --> 00:01:55,125
Está todo en mi imaginación.
22
00:01:55,791 --> 00:01:58,291
Pero si vuelve a pasar, díselo a alguien.
23
00:02:02,125 --> 00:02:03,166
Volvió a pasar.
24
00:02:04,708 --> 00:02:07,625
Cosas imposibles
que parecían sacadas tal cual
25
00:02:07,750 --> 00:02:09,791
de las leyendas que me contaba mi madre.
26
00:02:10,666 --> 00:02:14,458
Reales a más no poder.
Y un momento después...
27
00:02:16,125 --> 00:02:17,333
Qué pringado.
28
00:02:18,458 --> 00:02:21,666
Hola, chavales, ¿os cuento
las movidas imaginarias que veo?
29
00:02:22,166 --> 00:02:25,250
No es algo que apetezca ir contando.
A nadie.
30
00:02:25,750 --> 00:02:26,875
Por eso me callaba.
31
00:02:28,333 --> 00:02:30,958
Y entonces... algo cambió.
32
00:02:32,916 --> 00:02:33,916
MINOTAURO
33
00:02:33,916 --> 00:02:35,333
Conocí a Grover.
34
00:02:36,125 --> 00:02:37,791
Teníamos mucho en común.
35
00:02:37,958 --> 00:02:39,250
Solo él...
36
00:02:43,083 --> 00:02:46,041
Y no solo por estar
al final de la cadena alimenticia.
37
00:02:47,041 --> 00:02:48,125
Y mira por dónde,
38
00:02:48,125 --> 00:02:50,666
me gustaba comentar
estas cosas con Grover.
39
00:02:50,958 --> 00:02:53,125
Casi me creía que fueran imaginarias.
40
00:02:53,791 --> 00:02:56,208
Raras, pero inofensivas.
41
00:02:58,583 --> 00:03:00,458
Hasta que eso también cambió.
42
00:03:03,666 --> 00:03:06,125
Hasta que una de ellas
decidió venir a por mí.
43
00:03:07,666 --> 00:03:10,041
{\an8}MUSEO METROPOLITANO DE ARTE
44
00:03:15,791 --> 00:03:19,666
Lo que veis aquí no es ficción.
45
00:03:20,625 --> 00:03:22,916
No son fantasías.
46
00:03:24,000 --> 00:03:30,625
Lo que veis aquí son las partes
más puras y recónditas de vuestro ser.
47
00:03:32,208 --> 00:03:35,458
Amigos, los dioses...
48
00:03:36,666 --> 00:03:42,000
los monstruos, los héroes
que veis en esta sala
49
00:03:42,833 --> 00:03:46,541
son recordatorios
de lo que somos capaces de hacer.
50
00:03:47,875 --> 00:03:49,708
Ahora, en vuestras fichas,
51
00:03:49,916 --> 00:03:52,333
quiero que elijáis
uno de los temas que veis...
52
00:03:52,458 --> 00:03:53,875
ACADEMIA YANCY. EXCURSIÓN AL MET. GRECIA
53
00:03:54,000 --> 00:03:55,875
...y que lo describáis.
54
00:03:56,708 --> 00:03:58,833
No solo su aspecto...
55
00:04:01,041 --> 00:04:02,666
sino cómo os hace sentir.
56
00:04:03,666 --> 00:04:05,666
¿Eh? Venga, vamos.
57
00:04:15,708 --> 00:04:16,875
¿Qué ves?
58
00:04:21,041 --> 00:04:22,250
A Perseo.
59
00:04:24,041 --> 00:04:25,208
Soy yo.
60
00:04:26,208 --> 00:04:28,041
Te llamas así por él.
61
00:04:29,916 --> 00:04:31,791
¿Por eso me pusiste su nombre?
62
00:04:33,125 --> 00:04:34,750
¿Porque era un héroe?
63
00:04:35,166 --> 00:04:37,208
¿Por qué crees que era un héroe?
64
00:04:38,500 --> 00:04:40,291
Porque mata monstruos.
65
00:04:41,166 --> 00:04:44,000
¿Por qué crees que ella era un monstruo?
66
00:04:44,458 --> 00:04:45,500
Mamá...
67
00:04:47,250 --> 00:04:50,083
No todos los que parecen héroes lo son,
68
00:04:50,500 --> 00:04:53,541
y no todos los que parecen
monstruos lo son.
69
00:04:55,458 --> 00:04:59,166
Te puse su nombre porque,
cuando era muy pequeño,
70
00:04:59,625 --> 00:05:02,166
lo metieron en un cofre de madera
con su madre
71
00:05:02,291 --> 00:05:06,125
y un rey muy enfadado los lanzó al mar.
72
00:05:06,583 --> 00:05:12,291
Solos, asustados.
Y de noche, su madre le susurraba al oído:
73
00:05:13,250 --> 00:05:15,375
"Mantente firme, Perseo.
74
00:05:15,875 --> 00:05:21,125
Resiste la tempestad hecha
para doblegarnos, pues no nos doblegarán
75
00:05:21,250 --> 00:05:23,166
mientras nos tengamos el uno al otro".
76
00:05:24,708 --> 00:05:28,416
Y contra todo pronóstico,
77
00:05:28,791 --> 00:05:31,541
al final consiguió tener un final feliz.
78
00:05:37,083 --> 00:05:39,166
-¿Percy?
-¿Mamá?
79
00:05:39,875 --> 00:05:43,041
Estoy aquí, cariño. Mami está aquí.
80
00:05:45,083 --> 00:05:46,333
Señor Jackson,
81
00:05:47,000 --> 00:05:49,458
tiene que aprender a controlarse,
¿queda claro?
82
00:05:49,583 --> 00:05:51,750
-¿Yo?
-¿Queda claro?
83
00:05:51,875 --> 00:05:55,583
No puede evitarlo, Sra. Dodds.
Percy es especial.
84
00:05:56,625 --> 00:05:58,208
Ya es suficiente.
85
00:06:01,250 --> 00:06:02,750
No les hagas ni caso.
86
00:06:05,083 --> 00:06:08,458
Cuando estés listo para oír
lo que los dioses te tienen reservado,
87
00:06:09,208 --> 00:06:10,416
te lo dirán.
88
00:06:11,041 --> 00:06:16,291
Yo creo en ti.
Y creo que esto te hará falta.
89
00:06:19,000 --> 00:06:20,166
Quédatelo.
90
00:06:20,958 --> 00:06:22,458
Es una poderosa herramienta.
91
00:06:33,916 --> 00:06:36,666
Hay muchas teorías
sobre las causas del acoso escolar.
92
00:06:36,666 --> 00:06:38,916
Trauma infantil, baja autoestima...
93
00:06:38,916 --> 00:06:40,958
Mira, sé que Nancy ya lleva lo suyo,
94
00:06:40,958 --> 00:06:43,291
pero estoy harto de que lo pague conmigo.
95
00:06:44,000 --> 00:06:47,583
Creo que ya va siendo hora
de hacer algo al respecto.
96
00:06:48,041 --> 00:06:50,541
Pide cita con el Sr. Kane,
se le da bien...
97
00:06:50,541 --> 00:06:53,666
Me refería más bien
a meter a Nancy en un contenedor.
98
00:06:56,708 --> 00:06:59,083
Ah, no. No, no, no, no.
99
00:06:59,208 --> 00:07:01,208
No, si algo sé de los abusones
100
00:07:01,375 --> 00:07:03,625
es que nunca jamás
hay que plantarles cara.
101
00:07:04,708 --> 00:07:06,125
Pues suena fatal.
102
00:07:07,750 --> 00:07:11,208
Mira, ya sé que este sitio
no es fácil para gente como nosotros.
103
00:07:11,833 --> 00:07:15,625
Pero no estaremos aquí para siempre.
Ya iremos a sitios mejores.
104
00:07:17,375 --> 00:07:18,625
Vaya.
105
00:07:20,750 --> 00:07:21,875
Percy...
106
00:07:22,916 --> 00:07:24,125
¡No lo hagas!
107
00:07:25,458 --> 00:07:27,750
-¡Dios mío!
-¡Nancy!
108
00:07:28,916 --> 00:07:30,583
¡Percy me ha empujado!
109
00:07:30,750 --> 00:07:33,083
-¿Estás bien?
-¡Ha empujado a Nancy!
110
00:07:40,458 --> 00:07:43,291
Ahí estás.
111
00:07:44,250 --> 00:07:47,833
No somos estúpidos, Percy Jackson.
112
00:07:48,250 --> 00:07:51,083
Señora Dodds, ¿se encuentra bien?
113
00:07:51,958 --> 00:07:55,458
Solo era cuestión de tiempo
que diéramos contigo.
114
00:08:03,916 --> 00:08:06,625
¿Dónde está, mestizo?
115
00:08:07,375 --> 00:08:09,500
¿Dónde está?
116
00:08:31,083 --> 00:08:32,791
-¿Está bien?
-¿Se ha muerto?
117
00:08:32,916 --> 00:08:35,000
-¿Percy? Creo que está dormido.
- Sí, miradle los ojos.
118
00:08:35,125 --> 00:08:37,500
- No le agobiéis, por favor.
- Vale.
119
00:08:41,000 --> 00:08:42,250
¿Qué ha pasado?
120
00:08:43,583 --> 00:08:44,958
¿Dónde está la Sra. Dodds?
121
00:08:45,208 --> 00:08:47,041
¡Yo no le he hecho nada!
122
00:08:47,208 --> 00:08:49,500
- Me ha empujado.
- Todo el mundo, a comer.
123
00:08:49,750 --> 00:08:52,083
No pasa nada.
Percy solo necesita un momento.
124
00:08:53,458 --> 00:08:56,166
No lo entiendo. ¿Es que nadie lo ha visto?
125
00:08:57,250 --> 00:08:58,375
¿Y la Sra. Dodds?
126
00:09:01,166 --> 00:09:04,916
Percy, aquí no hay nadie que se llame así.
127
00:09:07,208 --> 00:09:11,291
Vamos, clase, a lo vuestro.
Venga, terminad de comer.
128
00:09:16,375 --> 00:09:20,625
La verdad puede ser
muy difícil de constatar.
129
00:09:21,958 --> 00:09:25,500
Pero en este caso,
la verdad parece muy difícil de rebatir.
130
00:09:27,375 --> 00:09:32,291
Sr. Jackson, varios de sus compañeros
los han visto a usted y al Sr. Underwood
131
00:09:32,416 --> 00:09:34,416
discutiendo con la Srta. Bobofit,
132
00:09:34,625 --> 00:09:38,625
pero usted sigue sin explicar
cómo acabó en esa fuente,
133
00:09:39,208 --> 00:09:40,541
más allá de...
134
00:09:42,916 --> 00:09:44,750
"Ni he rozado a Nancy".
135
00:09:46,666 --> 00:09:51,250
Bueno, ¿hay algo más
que quiera decir en su defensa?
136
00:09:53,791 --> 00:09:55,416
Ni he rozado a Nancy.
137
00:09:57,583 --> 00:09:58,666
Muy bien.
138
00:10:00,208 --> 00:10:03,500
Sr. Underwood, ¿tiene algo que añadir?
139
00:10:08,791 --> 00:10:09,916
Sí.
140
00:10:11,708 --> 00:10:12,750
Así es.
141
00:10:14,541 --> 00:10:15,583
Adelante.
142
00:10:17,958 --> 00:10:21,541
Percy me había dicho
que quería vengarse de Nancy
143
00:10:21,541 --> 00:10:23,541
- por todo lo que nos hacía.
-¿Grover?
144
00:10:24,000 --> 00:10:26,375
Y está mintiendo
sobre lo ocurrido en la fuente.
145
00:10:26,375 --> 00:10:27,750
-¡Grover!
- Perdone.
146
00:10:28,083 --> 00:10:32,416
¿Está diciendo que vio al Sr. Jackson
agredir a la Srta. Bobofit?
147
00:10:40,291 --> 00:10:42,625
Sí. Lo vi.
148
00:10:52,500 --> 00:10:53,875
Nada de esto es fácil.
149
00:10:55,708 --> 00:10:58,541
Ni para ti ni para ninguno de nosotros.
150
00:10:59,541 --> 00:11:01,416
Estoy muy preocupado por ti, Percy.
151
00:11:02,000 --> 00:11:05,875
- Vi lo que pasó en el museo.
- Ni he rozado a Nancy.
152
00:11:06,083 --> 00:11:07,958
Ya sé que no.
153
00:11:09,833 --> 00:11:13,666
Al menos, sé que crees que no.
154
00:11:16,250 --> 00:11:19,166
¿Quieres contarme
lo que crees que ocurrió?
155
00:11:20,291 --> 00:11:23,166
A mí puedes contármelo.
Tal vez lo entienda.
156
00:11:23,625 --> 00:11:24,791
¿Se apuesta algo?
157
00:11:26,458 --> 00:11:27,500
Percy...
158
00:11:28,625 --> 00:11:32,791
he visto a muchos jóvenes
pasar por algo así a lo largo de mi vida,
159
00:11:33,750 --> 00:11:36,333
pero, de entre todos ellos, sospecho...
160
00:11:37,458 --> 00:11:39,791
que tal vez tu viaje
sea el más complicado.
161
00:11:40,625 --> 00:11:43,875
Sospecho que eres especial.
162
00:11:44,500 --> 00:11:48,541
- Mucho más de lo que crees.
- Oiga, déjelo.
163
00:11:49,291 --> 00:11:54,291
¿Vale? No necesito oír más veces
que no veo lo especial que soy.
164
00:11:54,666 --> 00:11:58,458
No ayuda. Tengo que subir, me voy a casa.
165
00:12:00,541 --> 00:12:02,250
ACADEMIA YANCY
166
00:12:18,541 --> 00:12:21,083
Las cañerías del edificio
funcionan perfectamente.
167
00:12:21,458 --> 00:12:24,625
- Debería verlo un médico.
-¿Cómo sabe que yo no soy médico?
168
00:12:24,750 --> 00:12:26,333
¿No se plantea comer más fruta?
169
00:12:26,458 --> 00:12:30,666
¡Oiga, que yo como mucha fruta!
¿Usted no se plantea comer más fruta?
170
00:12:35,000 --> 00:12:36,125
Hola, Percy.
171
00:12:36,583 --> 00:12:38,333
Hola, Eddie. Lo siento.
172
00:12:38,916 --> 00:12:43,083
Yo estoy saliendo, tú entrando.
Soy yo quien debería disculparse.
173
00:12:54,500 --> 00:12:56,791
Qué... ¡Anda! Hola.
174
00:12:58,041 --> 00:13:00,458
Bienvenido a casa, lumbrera.
175
00:13:01,583 --> 00:13:05,083
-¿Ha llegado ya mi madre?
-¿No tienes nada más que decirme? ¿Eh?
176
00:13:05,583 --> 00:13:08,708
-¿Después de que te echen del cole?
- No me han echado.
177
00:13:08,833 --> 00:13:10,958
Ha llamado tu director y ha dicho eso.
178
00:13:11,083 --> 00:13:12,500
Que te han expulsado.
179
00:13:13,333 --> 00:13:14,916
Han llamado al móvil de mamá.
180
00:13:15,458 --> 00:13:18,333
-¿Coges su teléfono?
- Cojo el que suene.
181
00:13:19,750 --> 00:13:21,875
¿Y por qué te han expulsado? ¿Eh?
182
00:13:22,583 --> 00:13:24,750
Dice que pegué a alguien
en una excursión.
183
00:13:27,083 --> 00:13:28,125
Vale.
184
00:13:28,750 --> 00:13:32,000
Bien, si... Pero aun así,
si vas a vivir bajo mi techo,
185
00:13:32,833 --> 00:13:34,833
- vivirás según mis reglas.
-¿Tu techo?
186
00:13:34,958 --> 00:13:37,958
- Mi madre es la única que trabaja.
-¿Perdona?
187
00:13:38,500 --> 00:13:41,500
Yo trabajo. ¿A ti qué te parece
que estoy haciendo ahora?
188
00:13:41,791 --> 00:13:43,958
¿Perder al póker imaginario?
189
00:13:44,291 --> 00:13:46,375
Crees eso porque eres un crío
190
00:13:46,500 --> 00:13:48,916
- y no entiendes cosas como...
-¿Y mi madre?
191
00:13:49,125 --> 00:13:50,208
Yo qué sé.
192
00:13:50,208 --> 00:13:52,666
No sé dónde está tu madre,
no soy Nostradamus.
193
00:13:53,250 --> 00:13:56,041
¿Ya estamos otra vez, Percy?
¡Siempre igual!
194
00:13:57,083 --> 00:13:59,458
Muy bonito. Muy bonito.
195
00:14:19,208 --> 00:14:20,333
Mamá...
196
00:14:22,791 --> 00:14:25,708
Lo siento, lo he intentado,
sabes que me he esforzado,
197
00:14:25,708 --> 00:14:29,250
pero esta vez no ha sido culpa mía.
No ha sido culpa mía.
198
00:14:30,916 --> 00:14:32,125
Me estás calando.
199
00:14:32,583 --> 00:14:35,041
Lo siento,
es que me alegro mucho de verte.
200
00:14:35,791 --> 00:14:38,083
He pillado a Gabe
al teléfono con el director.
201
00:14:38,250 --> 00:14:40,916
Me ha contado lo de Nancy Bobofit.
202
00:14:41,208 --> 00:14:44,166
Le he dicho que creo a mi hijo.
Ha sido muy breve.
203
00:14:45,791 --> 00:14:48,875
Oye, lo importante
es que estás aquí, ¿vale?
204
00:14:49,666 --> 00:14:52,291
Y que me ha dado tiempo...
205
00:14:53,458 --> 00:14:55,250
a recoger tu regalo de bienvenida.
206
00:15:04,666 --> 00:15:08,125
El Sr. Brunner también me ha llamado.
Me ha contado lo de Grover.
207
00:15:09,791 --> 00:15:11,250
¿Quieres hablar de ello?
208
00:15:15,333 --> 00:15:18,000
¿Hay alguna otra cosa
de la que quieras hablar?
209
00:15:21,500 --> 00:15:28,125
Me ha pasado algo.
Me lleva... tiempo pasando.
210
00:15:29,083 --> 00:15:33,416
Es más que quedarme en Babia,
y ha ido a peor, y...
211
00:15:36,083 --> 00:15:37,250
Tengo miedo.
212
00:15:40,833 --> 00:15:42,875
-¿Gabe?
-¿Mamá?
213
00:15:45,000 --> 00:15:48,208
No sé cómo pretendéis
que haga mi trabajo...
214
00:15:48,333 --> 00:15:50,625
Percy y yo nos vamos a Montauk.
215
00:15:50,750 --> 00:15:52,541
Traeré el coche el domingo.
216
00:15:52,541 --> 00:15:54,708
Oye, oye, oye. ¿Cómo que vais a Montauk?
217
00:15:54,708 --> 00:15:58,166
He llamado para reservar
justo después de hablar con Yancy.
218
00:15:58,333 --> 00:15:59,583
¿Quién es Yancy?
219
00:16:00,458 --> 00:16:01,625
El colegio.
220
00:16:02,833 --> 00:16:03,875
Pues vale.
221
00:16:05,041 --> 00:16:10,625
- Y debería tragar ¿por qué, exactamente?
- Porque el domingo de vuelta
222
00:16:10,625 --> 00:16:13,416
pararé a comprar bocatas
y llegaré al salto inicial,
223
00:16:13,583 --> 00:16:16,333
pero como montes un pollo,
voy a ir de todos modos
224
00:16:16,333 --> 00:16:19,791
y me comeré mi bocata y el tuyo
mientras escucho el partido
225
00:16:19,958 --> 00:16:21,416
- por la radio.
- Sabes que odio
226
00:16:21,416 --> 00:16:22,958
- ver los Knicks solo.
-¡Y yo!
227
00:16:22,958 --> 00:16:25,666
Pero que me pongan
guindillas en el bocata, porfa.
228
00:16:25,875 --> 00:16:28,375
- No si me lo pides así.
- He dicho "porfa".
229
00:16:33,375 --> 00:16:37,916
Por favor, ¿puedes decirles
que me pongan guindillas en el bocata?
230
00:16:38,041 --> 00:16:39,041
Hecho.
231
00:16:42,166 --> 00:16:44,458
Quítate los zapatos
antes de subir a mi coche.
232
00:16:44,625 --> 00:16:45,666
¿Me has oído?
233
00:16:47,791 --> 00:16:50,250
Tenemos mucho de lo que hablar,
pero la tormenta
234
00:16:50,375 --> 00:16:52,708
está empeorando, así que mejor salimos ya
235
00:16:52,708 --> 00:16:56,666
y hablamos en la playa, ¿vale?
Hazte la bolsa, venga.
236
00:17:23,333 --> 00:17:26,291
¿Quién eres?
237
00:17:28,708 --> 00:17:33,291
Tan débil. Tan asustado.
238
00:17:33,958 --> 00:17:36,250
Tan triste.
239
00:17:37,125 --> 00:17:39,916
Huye, héroe insignificante,
240
00:17:40,458 --> 00:17:42,958
antes de que te hagas daño.
241
00:17:51,583 --> 00:17:52,791
Hemos llegado.
242
00:17:54,958 --> 00:17:56,041
¿A la de tres?
243
00:17:57,791 --> 00:17:58,833
¿Preparado?
244
00:17:59,416 --> 00:18:03,000
Uno, dos, ¡tres!
245
00:18:33,125 --> 00:18:36,125
Tengo nubes buenas,
de las que no se queman tan rápido.
246
00:18:37,583 --> 00:18:39,541
No creo que las nubes tengan la culpa
247
00:18:39,541 --> 00:18:41,291
de que yo no preste atención.
248
00:18:53,958 --> 00:18:55,166
Mamá...
249
00:18:56,416 --> 00:18:58,125
tengo que contarte una cosa.
250
00:19:06,083 --> 00:19:10,416
Estoy acostumbrado a sentirme raro,
a que el mundo me parezca raro.
251
00:19:10,916 --> 00:19:13,958
Como un puzle
con la mitad de las piezas mal.
252
00:19:16,041 --> 00:19:19,708
Intento prestar atención,
de verdad, pero...
253
00:19:21,041 --> 00:19:24,166
me meto en mi mundo. No puedo evitarlo.
254
00:19:27,250 --> 00:19:28,333
Pero últimamente...
255
00:19:29,291 --> 00:19:33,625
no parecen fantasías mías. Parecen...
256
00:19:34,625 --> 00:19:35,833
No sé.
257
00:19:36,541 --> 00:19:38,708
Más reales, a lo mejor.
258
00:19:41,916 --> 00:19:43,583
Y estábamos en el museo y...
259
00:19:45,000 --> 00:19:46,333
Has visto algo.
260
00:19:50,500 --> 00:19:55,541
¿Algo que a ti te parecía real,
pero que nadie más podía ver?
261
00:20:08,375 --> 00:20:09,916
¿Qué te dijo ella?
262
00:20:13,875 --> 00:20:17,666
¿Ella? ¿Cómo sabías que era una mujer?
263
00:20:22,083 --> 00:20:24,583
¿Sabes por qué venimos
a esta cabaña cada año?
264
00:20:24,708 --> 00:20:27,000
Porque hay fosas sépticas cerca
y es barata.
265
00:20:27,000 --> 00:20:29,375
Mamá, ¿cómo sabes lo que he visto?
266
00:20:29,375 --> 00:20:31,541
Venimos aquí cada año porque fue aquí
267
00:20:31,541 --> 00:20:33,166
donde conocí a tu padre.
268
00:20:36,083 --> 00:20:39,583
¿Mi padre?
¿Qué tiene que ver mi padre con esto?
269
00:20:47,708 --> 00:20:50,625
Hace mucho tiempo...
270
00:20:52,083 --> 00:20:55,291
conocí a un hombre, aquí, en la playa.
271
00:20:55,291 --> 00:20:59,666
Era listo, y valiente, y bueno, y...
272
00:21:00,583 --> 00:21:01,625
noble.
273
00:21:02,250 --> 00:21:05,791
Desde el primer momento en que lo vi,
supe que...
274
00:21:07,791 --> 00:21:12,291
Que nunca había conocido
a ningún hombre como él.
275
00:21:13,125 --> 00:21:19,958
Y luego me di cuenta de que era distinto
a todos los hombres que había conocido...
276
00:21:22,708 --> 00:21:28,625
porque no era ningún hombre. Era un dios.
277
00:21:35,375 --> 00:21:38,375
¿Te enamoraste de Dios? ¿En plan...
278
00:21:39,666 --> 00:21:41,041
Jesucristo?
279
00:21:42,250 --> 00:21:46,000
De Dios, no. De un dios. Percy...
280
00:21:49,000 --> 00:21:50,250
las leyendas
281
00:21:51,083 --> 00:21:56,333
que te he contado sobre dioses griegos
y héroes y monstruos son ciertas.
282
00:21:56,458 --> 00:21:58,791
- Mamá...
- En esas leyendas te he contado
283
00:21:58,916 --> 00:22:01,583
que a veces los dioses
y los mortales tenían hijos...
284
00:22:01,583 --> 00:22:03,833
- Mamá, para. ¡Mamá!
- ...llamados "semidioses",
285
00:22:03,833 --> 00:22:07,041
a los que a veces se les llama "mestizos".
286
00:22:09,666 --> 00:22:13,166
Así es como me llamó el monstruo.
Mamá, ¿qué está pasando?
287
00:22:13,166 --> 00:22:14,625
Eres un mestizo.
288
00:22:16,583 --> 00:22:20,041
Y los mestizos corren peligro.
289
00:22:21,333 --> 00:22:24,666
Cuando llegan a cierta edad
y comienzan a...
290
00:22:26,125 --> 00:22:31,333
comprender lo que son,
atraen a seres temibles,
291
00:22:31,458 --> 00:22:33,500
decididos a atacarlos
antes de que sean
292
00:22:33,500 --> 00:22:35,416
lo bastante fuertes para defenderse.
293
00:22:35,625 --> 00:22:39,416
Eso es lo que has estado sintiendo.
294
00:22:39,875 --> 00:22:43,625
Siempre ha sido parte de quien eres,
esto tenía que pasar, yo...
295
00:22:43,750 --> 00:22:46,708
-¿A qué viene esto?
- Percy, sé que es difícil
296
00:22:46,708 --> 00:22:49,666
de entender, pero tienes que creerme,
esto es real.
297
00:22:49,791 --> 00:22:55,875
Esto es de locos, ¿vale? No soy un dios.
Me pasa algo en la cabeza.
298
00:22:56,041 --> 00:22:59,250
Ya sé que soy raro, créeme, lo pillo,
299
00:22:59,708 --> 00:23:01,958
pero me da miedo
estar perdiendo la cabeza.
300
00:23:01,958 --> 00:23:04,875
- Cariño, no...
-¿Y ahora me sueltas este rollo,
301
00:23:05,000 --> 00:23:06,750
como si eso lo fuera a arreglar?
302
00:23:06,958 --> 00:23:10,166
¡Ya no soy un crío!
Sé que los monstruos no existen,
303
00:23:10,166 --> 00:23:13,583
sé que los dioses no existen,
y tengo clarísimo
304
00:23:13,833 --> 00:23:16,500
que tampoco existen los semidioses.
305
00:23:17,708 --> 00:23:18,875
¿Quién es?
306
00:23:19,333 --> 00:23:21,416
-¿Sra. Jackson? Soy Grover.
-¿Grover?
307
00:23:21,416 --> 00:23:24,291
Vamos un pelín justos de tiempo.
¿Alguien puede abrirme?
308
00:23:24,291 --> 00:23:27,791
¿Qué hace aquí?
No quiero verlo. ¡Espera, mamá!
309
00:23:28,541 --> 00:23:30,791
Quedamos en que saldríamos por la mañana.
310
00:23:30,916 --> 00:23:33,125
Siento llegar pronto,
pero no quedaba otra.
311
00:23:33,291 --> 00:23:35,416
Cambio de planes,
las cosas están yendo
312
00:23:35,416 --> 00:23:37,708
- a toda pastilla.
-¿"Pronto"?
313
00:23:38,291 --> 00:23:40,625
Haber preguntado si...
No sé qué vas a decir,
314
00:23:40,625 --> 00:23:43,958
- pero no quiero oírlo. ¿Grover?
- Percy.
315
00:23:44,500 --> 00:23:46,500
- A ver, se acerca algo...
- Grover.
316
00:23:46,625 --> 00:23:48,166
- ... ya, suena fatal...
-¿Grover?
317
00:23:48,166 --> 00:23:49,750
...pero no perdamos la calma.
318
00:23:49,750 --> 00:23:50,833
Estoy calmada.
319
00:23:50,833 --> 00:23:53,583
-¡Grover!
-¡Bien! Yo también estoy supercalmado,
320
00:23:53,583 --> 00:23:55,333
todo va viento en popa...
321
00:23:55,333 --> 00:23:56,666
-¡Grover!
-¿Qué?
322
00:23:56,958 --> 00:23:59,250
¿Por qué hay media cabra
en tus pantalones?
323
00:23:59,375 --> 00:24:00,416
Ah, es...
324
00:24:03,458 --> 00:24:05,166
Ay, madre, que no te ha contado...
325
00:24:06,458 --> 00:24:09,166
-¿No le ha contado lo mío?
- Llegas pronto.
326
00:24:12,916 --> 00:24:14,875
Lo importante es no perder la calma.
327
00:24:15,208 --> 00:24:17,291
Seguiremos hablando en el coche. Andando.
328
00:24:24,375 --> 00:24:27,000
Mi trabajo ha sido
guiarte hasta este momento.
329
00:24:27,333 --> 00:24:29,833
Los semidioses jóvenes viven
una montaña rusa emocional,
330
00:24:30,000 --> 00:24:32,791
- así que darles apoyo es...
-¿Quién eres?
331
00:24:33,583 --> 00:24:37,458
- Soy Grover. Soy tu mejor amigo y...
-¿Qué eres?
332
00:24:40,875 --> 00:24:44,208
Soy un sátiro. Y soy tu guardián.
333
00:24:44,458 --> 00:24:45,875
¿Tú, mi guardián?
334
00:24:46,333 --> 00:24:47,958
Si no te hubieran expulsado,
335
00:24:47,958 --> 00:24:49,541
la habrías palmado esta noche.
336
00:24:49,750 --> 00:24:52,125
Y serías blanco fácil
de lo que nos persigue.
337
00:24:56,041 --> 00:24:57,250
Lo siento.
338
00:24:58,958 --> 00:25:02,000
Suelo percibir el peligro a la legua,
pero esta vez...
339
00:25:02,666 --> 00:25:04,375
Ninguno vimos venir lo de Dodds.
340
00:25:05,958 --> 00:25:07,333
Así que lo sabías.
341
00:25:07,958 --> 00:25:10,791
¿Viste a Dodds convertirse en esa cosa?
342
00:25:11,416 --> 00:25:13,708
-¿Por qué no dijiste nada?
- Vi una parte.
343
00:25:14,458 --> 00:25:17,500
La niebla la ocultó incluso de nosotros
hasta que fue tarde.
344
00:25:17,666 --> 00:25:19,458
¿Niebla? ¿Qué niebla?
345
00:25:20,250 --> 00:25:24,625
La niebla. Es el velo que oculta
el mundo mágico del mundo humano.
346
00:25:24,791 --> 00:25:28,958
Mis piernas. Las alas de Dodds.
Incluso la ausencia de Dodds.
347
00:25:29,166 --> 00:25:31,125
Pero a mí no debería ocultarme nada.
348
00:25:31,125 --> 00:25:34,291
No había ocurrido nunca.
Esto es obra de alguien muy poderoso.
349
00:25:34,500 --> 00:25:36,958
Cuanto antes lleguemos al campamento, mejor...
350
00:25:37,916 --> 00:25:41,416
- Le ha dicho lo del campamento, ¿no?
- No, aún no.
351
00:25:42,041 --> 00:25:44,875
El campamento es un refugio para mestizos.
352
00:25:44,875 --> 00:25:47,708
Un lugar seguro donde descubrir
cosas de ti y del mundo
353
00:25:47,833 --> 00:25:49,208
más allá de la niebla.
354
00:25:49,500 --> 00:25:52,416
No falta mucho,
un poco después de esa curva.
355
00:25:53,041 --> 00:25:55,041
Mamá, ¿de qué más no hemos hablado?
356
00:25:57,333 --> 00:25:58,875
¿Qué más no me has contado?
357
00:26:03,708 --> 00:26:04,750
¿Es el minotauro?
358
00:26:05,125 --> 00:26:08,875
Una vez empiezan los ataques, ya no paran.
Dodds era solo el principio.
359
00:26:09,166 --> 00:26:11,833
Él es el siguiente.
Es feroz. Es implacable.
360
00:26:12,083 --> 00:26:13,541
Y también va en gayumbos.
361
00:26:18,250 --> 00:26:20,250
Las cartas de Mitomagia eran lecciones.
362
00:26:20,375 --> 00:26:22,541
Todo era una lección
para lo que te espera.
363
00:26:22,541 --> 00:26:23,875
¿Para lo que me espera?
364
00:26:23,875 --> 00:26:25,000
-¿Niños?
-¿Sí?
365
00:26:25,000 --> 00:26:27,458
- En realidad, tengo 24 años.
- Agarraos.
366
00:27:46,125 --> 00:27:47,416
¿Estáis todos bien?
367
00:27:47,625 --> 00:27:50,125
- Sí, estoy bien.
- Vale.
368
00:27:55,958 --> 00:27:57,083
¡Por aquí!
369
00:28:08,958 --> 00:28:14,041
Hemos llegado. Ahí está el límite.
Los monstruos no pueden cruzarlo.
370
00:28:15,541 --> 00:28:17,375
Percy estará a salvo al otro lado.
371
00:28:18,291 --> 00:28:21,291
¿Cómo que "Percy"?
¿No estaremos todos a salvo?
372
00:28:26,125 --> 00:28:31,958
Grover, te confío la protección
de mi hijo, de mi único hijo.
373
00:28:31,958 --> 00:28:35,416
Descuide, Sra. Jackson,
Percy estará a salvo en el campamento.
374
00:28:35,416 --> 00:28:36,500
Júralo.
375
00:28:37,583 --> 00:28:40,166
-¿Qué ocurre?
-¡Júralo, Grover!
376
00:28:40,625 --> 00:28:43,125
Protégelo de toda persona
o ser que lo ataque,
377
00:28:43,125 --> 00:28:46,583
que quiera hacerle daño, que lo mire mal.
378
00:28:46,583 --> 00:28:49,208
-¿Lo has comprendido?
- Lo juro.
379
00:29:00,500 --> 00:29:03,916
- Ahora tengo que irme, mi vida.
-¿Irte? ¿Cómo que irte?
380
00:29:03,916 --> 00:29:05,416
No puedo acompañarte.
381
00:29:06,500 --> 00:29:07,583
¿Por qué no?
382
00:29:08,208 --> 00:29:09,458
Es humana.
383
00:29:15,916 --> 00:29:17,458
Vas a tener que ser valiente.
384
00:29:18,625 --> 00:29:22,083
Recuerda lo que te he enseñado,
las leyendas que te he contado.
385
00:29:22,083 --> 00:29:23,750
- Te dirán...
- No, ¡ni hablar!
386
00:29:23,916 --> 00:29:25,208
- ...todo.
-¡No te abandonaré!
387
00:29:25,375 --> 00:29:28,208
¡Perseo! Escúchame bien.
388
00:29:29,583 --> 00:29:30,625
A ti...
389
00:29:31,875 --> 00:29:33,875
no te pasa nada.
390
00:29:36,083 --> 00:29:37,666
Eres excepcional.
391
00:29:39,333 --> 00:29:40,750
Eres un milagro.
392
00:29:43,041 --> 00:29:44,708
Y eres mi hijo.
393
00:29:48,833 --> 00:29:50,291
Mantente firme.
394
00:29:52,583 --> 00:29:54,291
Resiste la tempestad.
395
00:29:56,958 --> 00:29:58,166
Te quiero.
396
00:30:04,166 --> 00:30:05,333
Hay que moverse.
397
00:30:06,041 --> 00:30:08,750
- Dame tu chaqueta.
-¿Por qué? ¿Qué vas a hacer?
398
00:30:08,875 --> 00:30:10,833
Rastrea el olor de los mestizos, ¿no?
399
00:30:11,208 --> 00:30:13,541
- Así es.
- Si te huele en dos direcciones
400
00:30:13,541 --> 00:30:16,666
a la vez, quizá logre confundirlo
y daros algo de tiempo.
401
00:30:16,666 --> 00:30:18,458
- Mamá, por favor, no...
- Oye.
402
00:30:19,708 --> 00:30:20,958
Todo saldrá bien.
403
00:30:42,166 --> 00:30:43,583
¡Marchaos! ¡Ya!
404
00:31:01,000 --> 00:31:03,041
¡Eh! ¡Mira!
405
00:31:06,041 --> 00:31:09,166
Venga. Vamos.
406
00:31:15,666 --> 00:31:18,541
No, no, no, no, no.
407
00:31:21,250 --> 00:31:22,416
¡Mamá!
408
00:31:25,875 --> 00:31:27,416
¡Mamá!
409
00:31:54,125 --> 00:31:56,833
¡Percy! ¡Percy, no!
410
00:33:14,958 --> 00:33:16,083
¿Está bien?
411
00:33:16,083 --> 00:33:17,458
- Mirad, ahí viene.
- No lo sé.
412
00:33:17,583 --> 00:33:19,166
-¿Él solo?
-¿Cómo es posible?
413
00:33:19,166 --> 00:33:20,541
- Sí.
- Sí, está bien.
414
00:33:20,541 --> 00:33:21,875
Debe de ser el elegido.
415
00:33:22,708 --> 00:33:24,083
Silencio, Annabeth.
416
00:33:25,208 --> 00:33:28,958
Se está despertado.
No lo agobiéis, por favor.
417
00:33:31,083 --> 00:33:34,208
Bienvenido al campamento, Percy Jackson.
418
00:33:35,625 --> 00:33:37,458
Te estábamos esperando.
419
00:35:12,750 --> 00:35:18,958
PERCY JACKSON Y LOS DIOSES DEL OLIMPO
420
00:35:27,416 --> 00:35:29,166
¡Que comiencen los juegos!
421
00:35:34,916 --> 00:35:37,333
Había que traerme aquí
porque mi padre es un dios.
422
00:35:38,333 --> 00:35:39,541
Así que voy a buscarlo.
423
00:37:07,458 --> 00:37:09,416
Subtítulos: Juan Carlos Buedo Rodero