1 00:00:06,416 --> 00:00:09,791 J'ai pas demandé à être un Sang-Mêlé. 2 00:00:12,208 --> 00:00:14,083 Être un Sang-Mêlé est dangereux. 3 00:00:15,041 --> 00:00:16,416 Et effrayant. 4 00:00:17,166 --> 00:00:22,708 En général, ça finit par une mort atrocement douloureuse. 5 00:00:25,333 --> 00:00:29,083 Si vous pensez être l'un des nôtres, 6 00:00:29,291 --> 00:00:30,958 fuyez tant que vous le pouvez. 7 00:00:31,791 --> 00:00:33,458 Une fois que vous saurez ce que vous êtes... 8 00:00:35,041 --> 00:00:38,500 ils le sentiront aussi, et ils vous traqueront. 9 00:00:40,625 --> 00:00:42,750 Je vous aurai prévenus. 10 00:00:47,583 --> 00:00:54,041 PERCY JACKSON ET LES OLYMPIENS 11 00:00:54,041 --> 00:00:57,166 Je m'appelle Percy Jackson. J'ai 12 ans. 12 00:00:58,541 --> 00:01:00,291 Si je suis un gamin perturbé ? 13 00:01:02,250 --> 00:01:04,250 On peut dire ça. 14 00:01:05,166 --> 00:01:08,458 Mauvaises notes, harcèlement, les trucs classiques. 15 00:01:10,416 --> 00:01:12,333 Et il y a d'autres trucs. 16 00:01:13,958 --> 00:01:16,791 Des trucs plus bizarres. 17 00:01:27,916 --> 00:01:32,458 Ça, c'est moi en CE1. Ce que je faisais là-haut ? 18 00:01:33,708 --> 00:01:35,291 J'ai vu quelque chose. 19 00:01:36,375 --> 00:01:40,458 Ou du moins... j'aurais juré avoir vu quelque chose. 20 00:01:44,791 --> 00:01:48,333 Et quand on en parle, on finit dans le bureau de ce gars. 21 00:01:48,958 --> 00:01:52,375 Bonne nouvelle, apparemment, il n'y a pas de quoi s'inquiéter. 22 00:01:52,916 --> 00:01:55,125 Ce n'est que le fruit de mon imagination. 23 00:01:55,791 --> 00:01:58,291 Mais si ça se reproduit, je devrais en parler à quelqu'un. 24 00:02:02,125 --> 00:02:03,166 Et ça s'est reproduit. 25 00:02:04,708 --> 00:02:07,625 Ces choses irréelles qui semblaient sortir tout droit 26 00:02:07,750 --> 00:02:09,791 des histoires que ma mère me racontait. 27 00:02:10,666 --> 00:02:14,458 Si réelles devant mes yeux, jusqu'à ce que... 28 00:02:16,125 --> 00:02:17,500 Quel naze. 29 00:02:18,458 --> 00:02:21,666 Les gars, si je vous parlais des trucs imaginaires que je vois ? 30 00:02:22,166 --> 00:02:25,250 C'est pas le genre de truc qu'on a envie de raconter, 31 00:02:25,750 --> 00:02:26,875 alors j'ai rien dit. 32 00:02:28,333 --> 00:02:30,958 Et puis, quelque chose a changé. 33 00:02:32,916 --> 00:02:33,916 MINOTAURE 34 00:02:33,916 --> 00:02:35,333 J'ai rencontré Grover. 35 00:02:36,125 --> 00:02:37,791 On avait plein de trucs en commun. 36 00:02:37,958 --> 00:02:39,250 C'est juste... 37 00:02:43,083 --> 00:02:46,041 Pas seulement notre place en bas de la chaîne alimentaire. 38 00:02:47,041 --> 00:02:48,125 Et vous savez quoi ? 39 00:02:48,125 --> 00:02:50,666 Ça me faisait du bien de parler de tout ça à Grover. 40 00:02:50,958 --> 00:02:53,125 J'arrivais presque à croire que c'était imaginaire. 41 00:02:53,791 --> 00:02:56,208 Bizarre, mais sans danger. 42 00:02:58,583 --> 00:03:00,458 Jusqu'au jour où ça aussi, ça a changé. 43 00:03:03,666 --> 00:03:06,125 Jusqu'au jour où l'un d'eux est venu me chercher. 44 00:03:07,666 --> 00:03:10,083 {\an8}LE MET 45 00:03:15,791 --> 00:03:19,666 Ce que vous voyez là n'est pas de la fiction. 46 00:03:20,625 --> 00:03:22,916 Ce ne sont pas des mythes. 47 00:03:24,000 --> 00:03:30,625 Ils représentent ce qu'il y a de plus vrai et profond en vous. 48 00:03:32,208 --> 00:03:35,458 Jeunes gens, les dieux... 49 00:03:36,666 --> 00:03:42,000 les monstres, les héros que vous voyez dans cette pièce 50 00:03:42,833 --> 00:03:46,541 nous rappellent ce dont nous sommes capables. 51 00:03:47,875 --> 00:03:49,708 Maintenant, prenez vos fiches d'exercices. 52 00:03:49,916 --> 00:03:52,375 Je veux que vous choisissiez une des statues qui vous entourent... 53 00:03:52,375 --> 00:03:53,875 EXCURSION AU MET ! HISTOIRE GRECQUE ! 54 00:03:54,000 --> 00:03:55,875 ... et que vous la décriviez. 55 00:03:56,708 --> 00:03:58,833 Pas seulement son apparence... 56 00:04:01,041 --> 00:04:02,666 mais ce que vous ressentez en la voyant. 57 00:04:04,500 --> 00:04:05,666 Allez-y. 58 00:04:15,708 --> 00:04:16,875 Que vois-tu ? 59 00:04:21,041 --> 00:04:22,250 Persée... 60 00:04:24,041 --> 00:04:25,208 C'est moi. 61 00:04:26,208 --> 00:04:28,041 C'est de lui que tu tiens ton nom. 62 00:04:29,916 --> 00:04:31,791 C'est pour ça que tu m'as appelé comme lui ? 63 00:04:33,125 --> 00:04:34,750 Parce que c'était un héros ? 64 00:04:35,166 --> 00:04:37,208 Comment sais-tu que c'était un héros ? 65 00:04:38,500 --> 00:04:40,291 Parce qu'il tue des monstres. 66 00:04:41,166 --> 00:04:44,000 Et comment sais-tu que c'était un monstre ? 67 00:04:44,458 --> 00:04:45,500 Maman... 68 00:04:47,250 --> 00:04:50,083 Avoir l'apparence d'un héros ne signifie pas qu'on en est un. 69 00:04:50,500 --> 00:04:53,541 Et avoir l'apparence d'un monstre ne signifie pas qu'on en est un. 70 00:04:55,458 --> 00:04:59,166 Je t'ai donné son nom parce que quand il était petit, 71 00:04:59,625 --> 00:05:02,166 lui et sa mère furent enfermés dans un coffre de bois 72 00:05:02,291 --> 00:05:06,125 et jetés à la mer par un roi furieux. 73 00:05:06,583 --> 00:05:12,291 Seul et effrayé. La nuit tombée, sa mère lui chuchotait à l'oreille : 74 00:05:13,250 --> 00:05:15,375 "Tiens bon, Persée. 75 00:05:15,875 --> 00:05:19,250 Brave la tempête conçue pour notre perte 76 00:05:19,375 --> 00:05:23,166 car nous sommes invincibles tant que nous sommes ensemble." 77 00:05:24,708 --> 00:05:28,416 Et contre toute attente, 78 00:05:28,791 --> 00:05:31,541 il a réussi à avoir une fin heureuse. 79 00:05:37,083 --> 00:05:39,166 - Percy ? - Maman ? 80 00:05:39,875 --> 00:05:43,041 Je suis là, mon cœur ! Maman est là ! 81 00:05:45,083 --> 00:05:46,333 Monsieur Jackson, 82 00:05:47,000 --> 00:05:49,458 vous apprendrez à vous maîtriser, compris ? 83 00:05:49,583 --> 00:05:51,750 - Moi ? - Compris ? 84 00:05:51,875 --> 00:05:55,583 Il n'y peut rien, madame Dodds. Percy est spécial. 85 00:05:56,625 --> 00:05:58,208 Ça suffit. 86 00:06:01,250 --> 00:06:02,750 Ne fais pas attention à eux. 87 00:06:05,083 --> 00:06:08,458 Quand tu seras prêt à entendre ce que les dieux t'ont réservé, 88 00:06:09,208 --> 00:06:10,416 ils te le diront. 89 00:06:11,041 --> 00:06:16,291 Je crois en toi. Et je crois que tu auras besoin de ça. 90 00:06:19,000 --> 00:06:20,166 Ne le perds pas. 91 00:06:20,958 --> 00:06:22,458 C'est un outil puissant. 92 00:06:33,916 --> 00:06:36,666 Il y a plein de théories sur ce qui engendre ce harcèlement : 93 00:06:36,666 --> 00:06:38,916 traumatisme dans l'enfance, sentiment d'infériorité... 94 00:06:38,916 --> 00:06:40,958 Je sais que Nancy a des problèmes, 95 00:06:40,958 --> 00:06:43,291 mais j'en ai marre qu'elle se défoule sur moi. 96 00:06:44,000 --> 00:06:47,583 Je crois que je devrais plus me laisser faire. 97 00:06:48,041 --> 00:06:50,541 Tu pourrais aller voir M. Kane, il est doué pour parler... 98 00:06:50,541 --> 00:06:53,666 Je pensais plutôt balancer Nancy dans une poubelle. 99 00:06:56,708 --> 00:06:59,083 Oh, non. 100 00:06:59,208 --> 00:07:01,208 Je connais bien les petites brutes, 101 00:07:01,375 --> 00:07:03,625 et il ne faut jamais leur tenir tête. 102 00:07:04,708 --> 00:07:06,125 C'est pas normal. 103 00:07:07,750 --> 00:07:11,208 Écoute, je sais que c'est dur pour les gens comme nous ici. 104 00:07:11,833 --> 00:07:15,625 Mais ça durera pas toute la vie. Il y a des endroits bien mieux. 105 00:07:17,375 --> 00:07:18,625 Oups. 106 00:07:20,750 --> 00:07:21,875 Percy... 107 00:07:22,916 --> 00:07:24,125 Ne fais pas ça ! 108 00:07:28,916 --> 00:07:30,583 Percy m'a poussée ! 109 00:07:30,750 --> 00:07:32,041 Tu n'as rien ? 110 00:07:40,416 --> 00:07:42,708 Te voilà. 111 00:07:44,208 --> 00:07:47,791 Nous ne sommes pas dupes, Percy Jackson. 112 00:07:48,208 --> 00:07:51,041 Madame Dodds, tout va bien ? 113 00:07:51,916 --> 00:07:55,416 Ce n'était qu'une question de temps avant qu'on ne te trouve. 114 00:08:03,916 --> 00:08:06,625 Où est-il, Sang-Mêlé ? 115 00:08:07,416 --> 00:08:09,541 Où est-il ? 116 00:08:31,125 --> 00:08:32,833 - Ça va ? - Il est mort ? 117 00:08:32,958 --> 00:08:35,041 Percy ? Je crois que oui... 118 00:08:35,166 --> 00:08:36,750 Laissez-le respirer. 119 00:08:41,041 --> 00:08:42,291 Que s'est-il passé ? 120 00:08:43,625 --> 00:08:45,000 Où est Mme Dodds ? 121 00:08:45,208 --> 00:08:47,041 Je lui ai rien fait ! 122 00:08:47,208 --> 00:08:49,500 - Il m'a poussée. - Retournez à vos déjeuners. 123 00:08:49,750 --> 00:08:52,083 Tout va bien. Percy a juste besoin de se reprendre. 124 00:08:53,458 --> 00:08:56,166 Je comprends pas. Vous avez pas vu ce qui s'est passé ? 125 00:08:57,250 --> 00:08:58,375 Où est Mme Dodds ? 126 00:09:01,166 --> 00:09:04,916 Percy, il n'y a personne de ce nom ici. 127 00:09:07,208 --> 00:09:11,291 Allez, tout le monde. Finissez vos déjeuners. 128 00:09:16,375 --> 00:09:20,625 La vérité peut parfois être difficile à établir, 129 00:09:21,958 --> 00:09:25,500 mais dans ce cas précis, la vérité semble difficile à nier. 130 00:09:27,375 --> 00:09:32,291 Monsieur Jackson, vos camarades vous ont vus, M. Underwood et vous, 131 00:09:32,416 --> 00:09:34,416 vous disputer avec Mlle Bobofit. 132 00:09:34,625 --> 00:09:36,541 Et vous n'avez fourni aucune explication 133 00:09:36,541 --> 00:09:38,625 sur comment elle a fini dans cette fontaine, 134 00:09:39,208 --> 00:09:40,541 si ce n'est... 135 00:09:42,916 --> 00:09:44,750 "Je n'ai pas touché Nancy." 136 00:09:46,666 --> 00:09:51,250 N'avez-vous rien d'autre à dire pour votre défense ? 137 00:09:53,791 --> 00:09:55,416 Je n'ai pas touché Nancy. 138 00:09:57,583 --> 00:09:58,666 Très bien. 139 00:10:00,208 --> 00:10:03,500 Monsieur Underwood, quelque chose à ajouter ? 140 00:10:08,791 --> 00:10:09,916 Oui. 141 00:10:11,708 --> 00:10:12,750 J'ai un aveu à faire. 142 00:10:14,541 --> 00:10:15,583 Je vous écoute. 143 00:10:17,958 --> 00:10:21,541 Juste avant ça, Percy m'a dit qu'il voulait se venger de Nancy. 144 00:10:21,541 --> 00:10:23,666 - Pour ce qu'elle nous a fait subir. - Grover ? 145 00:10:24,000 --> 00:10:26,375 Et il ne dit pas toute la vérité sur cet incident. 146 00:10:26,375 --> 00:10:27,750 - Grover ! - Une seconde. 147 00:10:28,083 --> 00:10:32,416 Vous voulez dire que vous avez vu M. Jackson agresser Mlle Bobofit ? 148 00:10:40,291 --> 00:10:42,625 Oui, je l'ai vu faire. 149 00:10:52,500 --> 00:10:53,875 Ce n'est pas facile. 150 00:10:55,708 --> 00:10:58,541 Ni pour toi ni pour personne. 151 00:10:59,541 --> 00:11:01,416 Je m'inquiète pour toi, Percy. 152 00:11:02,000 --> 00:11:05,875 - J'ai vu ce qui est arrivé au musée. - Je n'ai pas touché Nancy. 153 00:11:06,083 --> 00:11:07,958 Je sais. 154 00:11:09,833 --> 00:11:13,666 Du moins, je sais que c'est ce que tu crois. 155 00:11:16,250 --> 00:11:19,166 Tu veux bien m'expliquer ce qui est arrivé selon toi ? 156 00:11:20,291 --> 00:11:23,166 Essaie. Je peux peut-être comprendre. 157 00:11:23,625 --> 00:11:24,791 On parie ? 158 00:11:26,458 --> 00:11:27,500 Percy. 159 00:11:28,625 --> 00:11:32,791 J'ai vu de nombreux jeunes vivre la même chose que toi, 160 00:11:33,750 --> 00:11:36,333 mais parmi tous ces jeunes, je crois que... 161 00:11:37,458 --> 00:11:39,791 ton parcours est particulièrement difficile. 162 00:11:40,625 --> 00:11:43,875 Je crois que tu es spécial. 163 00:11:44,500 --> 00:11:48,541 - Bien plus que tu ne l'imagines... - Arrêtez. 164 00:11:49,291 --> 00:11:54,291 J'en ai assez qu'on me rassure en me disant que je suis spécial. 165 00:11:54,666 --> 00:11:58,458 Ça m'aide pas. La voiture est là. Je dois rentrer. 166 00:12:00,500 --> 00:12:02,250 INSTITUT YANCY 167 00:12:18,541 --> 00:12:21,083 La plomberie de cet immeuble n'a aucun problème. 168 00:12:21,458 --> 00:12:24,625 - Vous devriez consulter un docteur. - Et si j'étais docteur, hein ? 169 00:12:24,750 --> 00:12:26,458 Vous avez essayé de manger plus de fruits ? 170 00:12:26,458 --> 00:12:30,666 J'en mange plein ! Et vous, vous avez essayé ? 171 00:12:35,000 --> 00:12:36,125 Salut, Percy. 172 00:12:36,583 --> 00:12:38,333 Salut, Eddie. Désolé pour ça. 173 00:12:38,916 --> 00:12:43,083 Moi, je m'en vais. Toi, tu arrives. C'est moi qui devrais m'excuser. 174 00:12:54,500 --> 00:12:56,791 Qu'est-ce que... Hé, salut. 175 00:12:58,041 --> 00:13:00,458 Voilà le petit génie. 176 00:13:01,583 --> 00:13:05,083 - Ma mère est rentrée du boulot ? - C'est tout ce que t'as à me dire ? 177 00:13:05,583 --> 00:13:08,708 - Après t'être fait recaler ? - On m'a pas recalé. 178 00:13:08,833 --> 00:13:10,958 Le directeur de l'école a appelé. 179 00:13:11,083 --> 00:13:12,500 Il a dit que t'avais été renvoyé. 180 00:13:13,333 --> 00:13:14,916 Ils ont appelé le portable de maman. 181 00:13:15,458 --> 00:13:18,333 - T'as répondu à sa place ? - Ça sonne, je réponds. 182 00:13:19,750 --> 00:13:21,208 Alors, pourquoi ils t'ont viré ? 183 00:13:22,583 --> 00:13:24,750 Ils disent que j'ai agressé une fille en sortie scolaire. 184 00:13:27,083 --> 00:13:28,125 D'accord. 185 00:13:28,750 --> 00:13:32,000 Bon, mais tant que tu vivras sous mon toit, 186 00:13:32,833 --> 00:13:34,833 - tu devras respecter mes règles. - Ton toit ? 187 00:13:34,958 --> 00:13:37,958 - Ma mère est la seule à bosser ici. - Pardon ? 188 00:13:38,500 --> 00:13:41,500 J'ai un boulot. Tu crois que je fais quoi là ? 189 00:13:41,791 --> 00:13:43,958 Tu perds au poker imaginaire ? 190 00:13:44,291 --> 00:13:46,375 Tu crois ça parce que t'es un gamin. 191 00:13:46,500 --> 00:13:48,916 - Tu comprends pas... - Où est ma mère ? 192 00:13:49,125 --> 00:13:50,208 J'en sais rien. 193 00:13:50,208 --> 00:13:52,666 Comment je saurais où elle est ? Je suis pas Nostradamus. 194 00:13:53,250 --> 00:13:56,041 On fait quoi là, Percy ? C'est chaque fois pareil ! 195 00:13:57,083 --> 00:13:59,458 Ouah ! 196 00:14:19,208 --> 00:14:20,333 Maman. 197 00:14:22,791 --> 00:14:25,708 Désolé. J'ai essayé cette fois. J'ai fait de mon mieux, 198 00:14:25,708 --> 00:14:29,250 mais c'était vraiment pas ma faute cette fois. 199 00:14:30,916 --> 00:14:32,125 Je suis tout mouillé. 200 00:14:32,583 --> 00:14:35,041 Pardon. Je suis juste contente de te voir. 201 00:14:35,791 --> 00:14:38,083 J'ai surpris Gabe au téléphone avec le directeur. 202 00:14:38,250 --> 00:14:40,916 Il m'a dit ce qui, selon lui, s'est passé avec Nancy Bobofit. 203 00:14:41,208 --> 00:14:44,166 J'ai répondu que j'avais confiance en toi. Ça a tourné court. 204 00:14:45,791 --> 00:14:48,875 Tout ce qui compte, c'est que tu es là, d'accord ? 205 00:14:49,666 --> 00:14:52,291 Et que j'ai eu le temps 206 00:14:53,458 --> 00:14:55,250 d'acheter un cadeau pour ton retour. 207 00:15:04,666 --> 00:15:08,125 M. Brunner aussi m'a appelée. Il m'a dit pour Grover. 208 00:15:09,791 --> 00:15:11,250 T'as envie d'en parler ? 209 00:15:15,333 --> 00:15:18,000 Tu veux me parler d'autre chose ? 210 00:15:21,500 --> 00:15:28,125 Il m'est arrivé un truc. Et c'est pas la première fois. 211 00:15:29,083 --> 00:15:33,416 Je suis pas juste perdu dans mes pensées, ça a empiré et... 212 00:15:36,083 --> 00:15:37,250 J'ai peur. 213 00:15:40,833 --> 00:15:42,875 - Gabe ? - Maman ? 214 00:15:45,000 --> 00:15:48,208 Comment vous voulez que je travaille si... 215 00:15:48,333 --> 00:15:50,625 Percy et moi, on va à Montauk. 216 00:15:50,750 --> 00:15:52,541 Je ramènerai la voiture dimanche matin. 217 00:15:52,541 --> 00:15:54,708 Depuis quand vous allez à Montauk ? 218 00:15:54,708 --> 00:15:58,166 J'ai appelé pour réserver après l'appel de Yancy. 219 00:15:58,333 --> 00:15:59,583 C'est qui Yancy ? 220 00:16:00,458 --> 00:16:01,625 L'école. 221 00:16:02,833 --> 00:16:03,875 D'accord. 222 00:16:05,041 --> 00:16:10,625 - Et pourquoi j'accepte ça ? - Parce qu'en rentrant dimanche, 223 00:16:10,625 --> 00:16:13,416 je ramènerai des sandwichs de chez D'Angelo pour le match, 224 00:16:13,583 --> 00:16:16,333 mais si tu me fais une scène, on ira quand même 225 00:16:16,333 --> 00:16:18,916 et je mangerai mon sandwich et le tien 226 00:16:18,916 --> 00:16:20,458 en écoutant le match à la radio. 227 00:16:20,458 --> 00:16:22,291 Je déteste regarder les Knicks tout seul ! 228 00:16:22,291 --> 00:16:25,666 - Moi aussi. - Demande du piment, s'il te plaît ? 229 00:16:25,833 --> 00:16:28,416 - Pas si tu demandes sur ce ton. - J'ai dit "s'il te plaît". 230 00:16:33,375 --> 00:16:37,916 S'il te plaît, tu pourras leur demander d'ajouter du piment ? 231 00:16:38,041 --> 00:16:39,041 Pas de problème. 232 00:16:42,166 --> 00:16:44,458 Pas de chaussures dans ma voiture. 233 00:16:44,625 --> 00:16:45,666 Compris ? 234 00:16:47,791 --> 00:16:50,250 Il faut qu'on discute, mais avec cet orage, 235 00:16:50,375 --> 00:16:52,708 je préfère partir avant que ça empire. 236 00:16:52,708 --> 00:16:56,666 On discutera à la plage, d'accord ? Fais ton sac, on y va. 237 00:17:23,333 --> 00:17:26,291 Qui es-tu ? 238 00:17:28,958 --> 00:17:33,291 Tu es si faible. Si apeuré. 239 00:17:33,958 --> 00:17:36,250 Si triste. 240 00:17:37,125 --> 00:17:39,916 Fuis, petit héros, 241 00:17:40,458 --> 00:17:42,958 avant que ça finisse mal. 242 00:17:51,583 --> 00:17:52,791 On est arrivés. 243 00:17:54,958 --> 00:17:56,041 À trois ? 244 00:17:57,791 --> 00:17:58,833 Prêt ? 245 00:17:59,416 --> 00:18:03,000 Un, deux, trois ! 246 00:18:33,125 --> 00:18:36,125 J'ai trouvé les bons chamallows. Ceux qui ne brûlent pas trop vite. 247 00:18:37,583 --> 00:18:39,541 C'était pas les chamallows, le problème. 248 00:18:39,541 --> 00:18:41,291 J'étais distrait. 249 00:18:53,958 --> 00:18:55,166 Maman, 250 00:18:56,416 --> 00:18:58,125 je dois te parler de quelque chose. 251 00:19:06,083 --> 00:19:10,416 J'ai l'habitude d'être bizarre. Et que le monde me paraisse bizarre. 252 00:19:10,916 --> 00:19:13,958 Comme si c'était un puzzle et que j'avais les mauvaises pièces. 253 00:19:16,041 --> 00:19:19,708 J'essaie de me concentrer. Vraiment, mais... 254 00:19:21,041 --> 00:19:24,166 Je finis par rêvasser. C'est plus fort que moi. 255 00:19:27,250 --> 00:19:28,333 Mais ces derniers temps, 256 00:19:29,291 --> 00:19:33,625 j'ai pas l'impression que je rêve. On dirait que... 257 00:19:34,625 --> 00:19:35,833 Je sais pas. 258 00:19:36,541 --> 00:19:38,708 Que c'est réel. 259 00:19:41,916 --> 00:19:43,583 Et au musée... 260 00:19:45,000 --> 00:19:46,333 Tu as vu quelque chose. 261 00:19:50,500 --> 00:19:55,541 Quelque chose que tu étais le seul à voir. 262 00:20:08,375 --> 00:20:09,916 Que t'a-t-elle dit ? 263 00:20:13,875 --> 00:20:17,666 Elle ? Comment tu sais que c'était une femme ? 264 00:20:22,083 --> 00:20:24,583 Tu sais pourquoi on vient ici chaque année ? 265 00:20:24,708 --> 00:20:27,000 Parce que c'est près des fosses septiques et pas cher. 266 00:20:27,000 --> 00:20:29,375 Maman, comment tu sais ce que j'ai vu ? 267 00:20:29,375 --> 00:20:31,541 On vient ici chaque année parce que c'est ici 268 00:20:31,541 --> 00:20:33,166 que j'ai rencontré ton père. 269 00:20:36,083 --> 00:20:39,583 Mon père ? Qu'est-ce qu'il a à voir avec tout ça ? 270 00:20:47,708 --> 00:20:50,625 Il y a bien longtemps, 271 00:20:52,083 --> 00:20:55,291 j'ai rencontré un homme, sur cette plage. 272 00:20:55,291 --> 00:20:59,666 Il était sage, courageux, gentil et... 273 00:21:00,583 --> 00:21:01,625 noble. 274 00:21:02,250 --> 00:21:05,791 Dès que je l'ai vu, j'ai su que... 275 00:21:07,791 --> 00:21:12,291 je n'avais jamais rencontré un homme comme lui. 276 00:21:13,125 --> 00:21:19,958 Puis j'ai réalisé que s'il était aussi différent des autres hommes... 277 00:21:22,708 --> 00:21:28,625 c'est parce qu'il n'en était pas un. C'était un dieu. 278 00:21:35,375 --> 00:21:38,375 Tu es tombée amoureuse de Dieu ? Tu veux dire... 279 00:21:39,666 --> 00:21:41,041 Jésus ? 280 00:21:42,250 --> 00:21:46,000 Non, pas Dieu. Un dieu. Percy... 281 00:21:49,000 --> 00:21:50,250 Les histoires 282 00:21:51,083 --> 00:21:52,500 que je t'ai racontées 283 00:21:52,500 --> 00:21:56,333 sur les dieux grecs, les héros et les monstres sont bien réelles. 284 00:21:56,458 --> 00:22:00,291 - Maman... - Elles parlent de dieux qui avaient 285 00:22:00,291 --> 00:22:02,750 - des enfants avec des mortels. - Maman, arrête. 286 00:22:02,875 --> 00:22:07,041 Des enfants appelés demi-dieux, ou parfois Sang-Mêlé. 287 00:22:09,666 --> 00:22:13,166 C'est comme ça que le monstre m'a appelé. Qu'est-ce qui se passe ? 288 00:22:13,166 --> 00:22:14,625 Tu es un Sang-Mêlé. 289 00:22:16,583 --> 00:22:20,041 Et les Sang-Mêlé sont en danger dans ce monde. 290 00:22:21,333 --> 00:22:24,666 À un certain âge, ils commencent 291 00:22:26,125 --> 00:22:28,416 à comprendre ce qu'ils sont. 292 00:22:28,416 --> 00:22:31,333 Et ils attirent de terribles forces 293 00:22:31,458 --> 00:22:33,708 qui veulent s'en prendre à eux avant qu'ils ne deviennent 294 00:22:33,708 --> 00:22:35,416 assez forts pour se défendre. 295 00:22:35,625 --> 00:22:39,416 C'est ce que tu es en train de vivre. 296 00:22:39,875 --> 00:22:43,625 Ça a toujours fait partie de toi, ça allait arriver, je voulais... 297 00:22:43,750 --> 00:22:47,458 - Pourquoi tu me dis tout ça ? - Je sais que c'est dur à comprendre. 298 00:22:47,583 --> 00:22:49,666 Mais tu dois me croire, c'est la réalité. 299 00:22:49,791 --> 00:22:55,875 C'est n'importe quoi ! Je suis pas un dieu. Je suis dingue. 300 00:22:56,041 --> 00:22:59,250 J'ai compris, je suis bizarre, 301 00:22:59,708 --> 00:23:01,958 mais j'ai peur d'être vraiment détraqué... 302 00:23:01,958 --> 00:23:04,875 - Mon bébé, non... - Et toutes ces histoires. 303 00:23:05,000 --> 00:23:06,750 Tu crois que ça va tout arranger ? 304 00:23:06,958 --> 00:23:10,166 Je suis pas un bébé ! Je sais bien que les monstres n'existent pas ! 305 00:23:10,166 --> 00:23:12,500 Pas plus que les dieux, 306 00:23:12,500 --> 00:23:16,500 et encore moins les demi-dieux. 307 00:23:17,708 --> 00:23:18,875 Qui est là ? 308 00:23:19,333 --> 00:23:21,416 - Madame Jackson ? C'est Grover. - Grover ? 309 00:23:21,416 --> 00:23:24,291 C'est assez urgent. Vous pourriez m'ouvrir ? 310 00:23:24,291 --> 00:23:28,000 Qu'est-ce qu'il fait là ? Je veux pas le voir. Attends, maman... 311 00:23:28,541 --> 00:23:30,791 J'avais demandé une soirée. On devait partir demain. 312 00:23:30,916 --> 00:23:33,125 Désolé, je suis en avance, mais je n'avais pas le choix. 313 00:23:33,291 --> 00:23:36,625 La situation a changé, ça évolue plus vite que prévu. 314 00:23:36,625 --> 00:23:37,708 En avance ? 315 00:23:38,291 --> 00:23:40,625 Tu aurais dû me demander avant de... Quoi que tu dises, 316 00:23:40,625 --> 00:23:43,958 - j'ai pas envie d'écouter... Grover ? - Percy. 317 00:23:44,500 --> 00:23:46,583 - Quelque chose approche. - Grover... 318 00:23:46,583 --> 00:23:48,333 - Je sais, ça fait peur... - Grover ? 319 00:23:48,333 --> 00:23:49,750 ... mais surtout, ne paniquons pas. 320 00:23:49,750 --> 00:23:50,833 Je ne panique pas. 321 00:23:50,833 --> 00:23:53,583 - Grover ! - Génial ! Moi non plus. 322 00:23:53,583 --> 00:23:55,333 Je trouve qu'on s'en sort pas mal... 323 00:23:55,333 --> 00:23:56,666 - Grover ! - Quoi ? 324 00:23:56,958 --> 00:23:59,250 Pourquoi il y a une demi-chèvre dans ton short ? 325 00:23:59,375 --> 00:24:00,416 Oh, c'est... 326 00:24:03,458 --> 00:24:05,166 Mince, elle ne t'a pas dit... 327 00:24:06,458 --> 00:24:09,166 - Vous ne lui avez rien dit ? - Tu es en avance. 328 00:24:12,916 --> 00:24:14,875 Surtout, ne pas paniquer. 329 00:24:15,208 --> 00:24:17,291 On va continuer dans la voiture. Allons-y. 330 00:24:24,375 --> 00:24:27,000 Mon boulot était de te guider jusqu'à ce moment. 331 00:24:27,333 --> 00:24:30,166 C'est toujours compliqué pour les jeunes demi-dieux. 332 00:24:30,166 --> 00:24:32,791 - Ils ont besoin du soutien de... - Qui es-tu ? 333 00:24:33,583 --> 00:24:37,458 - Grover. Ton meilleur ami et... - Qu'est-ce que tu es ? 334 00:24:40,875 --> 00:24:44,208 Un satyre. Et ton protecteur. 335 00:24:44,458 --> 00:24:45,875 Mon protecteur ? 336 00:24:46,333 --> 00:24:47,958 Si je t'avais pas fait renvoyer de l'école, 337 00:24:47,958 --> 00:24:49,541 t'aurais pas passé la nuit. 338 00:24:49,750 --> 00:24:52,125 Ce qui nous pourchasse t'aurait vite trouvé. 339 00:24:56,041 --> 00:24:57,250 Je suis désolé. 340 00:24:58,958 --> 00:25:02,000 D'habitude, je vois venir le danger de loin, mais cette fois... 341 00:25:02,666 --> 00:25:04,375 Personne n'a vu venir Dodds. 342 00:25:05,958 --> 00:25:07,333 Alors, tu savais. 343 00:25:07,958 --> 00:25:10,791 Elle s'est transformée en une créature et tu l'as vue ? 344 00:25:11,416 --> 00:25:13,708 - Pourquoi t'as rien dit ? - J'ai pas tout vu. 345 00:25:14,458 --> 00:25:17,500 La Brume la dissimulait, même à nos yeux, c'était trop tard. 346 00:25:17,666 --> 00:25:19,458 Une brume ? C'est quoi ? 347 00:25:20,250 --> 00:25:24,625 La Brume. Le voile qui dissimule le monde magique au monde humain. 348 00:25:24,791 --> 00:25:28,958 Mes jambes. Les ailes de Dodds. Et même la disparition de Dodds. 349 00:25:29,166 --> 00:25:31,125 Mais moi, je devrais les voir. 350 00:25:31,125 --> 00:25:34,291 C'est pas censé se produire. Une chose puissante est à l'œuvre. 351 00:25:34,500 --> 00:25:36,958 Plus vite on arrivera à la colonie, mieux ce sera... 352 00:25:37,916 --> 00:25:41,416 - Vous lui avez parlé de la colonie ? - Non, pas encore. 353 00:25:42,041 --> 00:25:44,875 La colonie est un sanctuaire pour les Sang-Mêlé. 354 00:25:44,875 --> 00:25:46,958 Un lieu sûr où vous pouvez découvrir qui vous êtes 355 00:25:46,958 --> 00:25:49,208 et à quoi ressemble le monde derrière la Brume. 356 00:25:49,500 --> 00:25:52,416 Ce n'est plus très loin, il faut passer ce virage. 357 00:25:53,000 --> 00:25:55,208 Maman, il y a d'autres trucs que tu m'as pas dits ? 358 00:25:57,333 --> 00:25:58,875 Que tu m'as cachés ? 359 00:26:03,708 --> 00:26:04,750 C'est le Minotaure ? 360 00:26:05,125 --> 00:26:07,333 Quand les attaques commencent, ça ne s'arrête plus. 361 00:26:07,333 --> 00:26:08,875 Dodds n'était qu'un début. 362 00:26:09,166 --> 00:26:11,833 Lui, c'est le suivant. Il est violent et acharné. 363 00:26:11,833 --> 00:26:13,583 Il porte un slip. 364 00:26:18,250 --> 00:26:20,250 Les cartes mythomagiques étaient un entraînement. 365 00:26:20,375 --> 00:26:22,541 Tout n'était qu'un entraînement pour ce qui t'attend. 366 00:26:22,541 --> 00:26:23,875 Ce qui m'attend ? 367 00:26:23,875 --> 00:26:25,083 - Les enfants... - Oui ? 368 00:26:25,083 --> 00:26:27,458 - En fait, j'ai 24 ans. - Accrochez-vous. 369 00:27:46,125 --> 00:27:47,416 Tout le monde va bien ? 370 00:27:47,625 --> 00:27:50,125 - Oui, ça va. - Oui. 371 00:27:55,958 --> 00:27:57,083 Par ici ! 372 00:28:08,958 --> 00:28:14,041 On est arrivés. C'est la frontière. Aucun monstre ne peut la franchir. 373 00:28:15,541 --> 00:28:17,375 Percy sera en sécurité de l'autre côté. 374 00:28:18,291 --> 00:28:21,291 "Percy sera..." On ne sera pas tous en sécurité ? 375 00:28:26,125 --> 00:28:31,958 Grover, je te confie la protection de mon fils unique. 376 00:28:31,958 --> 00:28:35,416 Vous inquiétez pas, madame Jackson, Percy sera en sécurité à la colonie... 377 00:28:35,416 --> 00:28:36,500 Jure-le. 378 00:28:37,583 --> 00:28:40,166 - Qu'est-ce qui se passe ? - Jure-le, Grover ! 379 00:28:40,625 --> 00:28:43,125 Protège-le de toute personne ou chose qui s'en prendra à lui, 380 00:28:43,125 --> 00:28:46,583 qui tentera de le blesser ou le regardera de travers. 381 00:28:46,583 --> 00:28:49,208 - C'est compris ? - Je vous le jure ! 382 00:29:00,500 --> 00:29:03,916 - Je dois partir, chéri. - Partir ? Comment ça... 383 00:29:03,916 --> 00:29:05,416 Je ne peux pas venir avec toi. 384 00:29:06,500 --> 00:29:07,583 Pourquoi ? 385 00:29:08,208 --> 00:29:09,458 Elle est humaine. 386 00:29:15,916 --> 00:29:17,458 Tu vas devoir être courageux maintenant. 387 00:29:18,625 --> 00:29:22,083 Rappelle-toi ce que je t'ai appris. Les histoires que je t'ai racontées. 388 00:29:22,083 --> 00:29:25,208 - Les histoires t'aideront à... - Non ! Je ne pars pas sans toi... 389 00:29:25,375 --> 00:29:28,208 Persée ! Écoute-moi. 390 00:29:29,583 --> 00:29:30,625 Tu n'es pas... 391 00:29:31,875 --> 00:29:33,875 détraqué. 392 00:29:36,083 --> 00:29:37,666 Tu es unique. 393 00:29:39,333 --> 00:29:40,750 Tu es un miracle. 394 00:29:43,041 --> 00:29:44,708 Et tu es mon fils. 395 00:29:48,833 --> 00:29:50,291 Tiens bon. 396 00:29:52,583 --> 00:29:54,291 Brave la tempête. 397 00:29:56,958 --> 00:29:58,166 Je t'aime. 398 00:30:04,166 --> 00:30:05,333 On doit y aller. 399 00:30:06,041 --> 00:30:08,750 - Donne-moi ta veste. - Pourquoi ? Tu vas faire quoi ? 400 00:30:08,875 --> 00:30:10,833 Il traque les Sang-Mêlé à leur odeur, non ? 401 00:30:11,208 --> 00:30:14,041 - Oui. - S'il te sent dans deux directions, 402 00:30:14,041 --> 00:30:16,666 sa confusion nous fera peut-être gagner un peu de temps pour fuir. 403 00:30:16,666 --> 00:30:18,458 - Maman, ne fais pas... - Hé ! 404 00:30:19,708 --> 00:30:20,958 Ça va aller. 405 00:30:42,166 --> 00:30:43,583 Vas-y. Vite ! 406 00:31:01,000 --> 00:31:03,041 Hé ! Par ici ! 407 00:31:06,041 --> 00:31:09,166 Allez. 408 00:31:15,666 --> 00:31:18,541 Non ! 409 00:31:21,250 --> 00:31:22,416 Maman ! 410 00:31:25,875 --> 00:31:27,416 Maman ! 411 00:31:54,125 --> 00:31:56,833 Percy, non ! 412 00:33:14,958 --> 00:33:16,000 Tout va bien. 413 00:33:16,000 --> 00:33:17,500 - Incroyable. - Il l'a attaqué ? 414 00:33:17,500 --> 00:33:19,250 - Tout seul ? - Comment c'est possible ? 415 00:33:19,250 --> 00:33:20,541 - Oui. - Il va bien. 416 00:33:20,541 --> 00:33:21,875 Ce doit être le bon. 417 00:33:22,708 --> 00:33:24,083 Silence, Annabeth. 418 00:33:25,208 --> 00:33:28,958 Il se réveille. Laissez-le respirer, s'il vous plaît. 419 00:33:31,083 --> 00:33:34,208 Bienvenue à la colonie, Percy Jackson. 420 00:33:35,625 --> 00:33:37,458 Nous t'attendions. 421 00:35:12,208 --> 00:35:18,958 PERCY JACKSON ET LES OLYMPIENS 422 00:35:27,375 --> 00:35:29,125 Que les jeux commencent ! 423 00:35:34,458 --> 00:35:37,333 Je devais absolument venir ici parce que mon père est un dieu. 424 00:35:38,250 --> 00:35:39,458 Alors, je vais à sa rencontre. 425 00:37:07,458 --> 00:37:09,458 Sous-titres : Cynthia Tardy