1
00:00:06,416 --> 00:00:09,791
J'ai pas demandé à être un Sang-Mêlé.
2
00:00:12,208 --> 00:00:14,083
Être un Sang-Mêlé est dangereux.
3
00:00:15,041 --> 00:00:16,416
Et effrayant.
4
00:00:17,166 --> 00:00:22,708
En général, ça finit
par une mort atrocement douloureuse.
5
00:00:25,333 --> 00:00:29,083
Si vous pensez être l'un des nôtres,
6
00:00:29,291 --> 00:00:30,958
fuyez tant que vous le pouvez.
7
00:00:31,791 --> 00:00:33,458
Une fois que vous saurez
ce que vous êtes...
8
00:00:35,041 --> 00:00:38,500
ils le sentiront aussi,
et ils vous traqueront.
9
00:00:40,625 --> 00:00:42,750
Je vous aurai prévenus.
10
00:00:47,583 --> 00:00:54,041
PERCY JACKSON ET LES OLYMPIENS
11
00:00:54,041 --> 00:00:57,166
Je m'appelle Percy Jackson.
J'ai 12 ans.
12
00:00:58,541 --> 00:01:00,291
Si je suis un gamin perturbé ?
13
00:01:02,250 --> 00:01:04,250
On peut dire ça.
14
00:01:05,166 --> 00:01:08,458
Mauvaises notes, harcèlement,
les trucs classiques.
15
00:01:10,416 --> 00:01:12,333
Et il y a d'autres trucs.
16
00:01:13,958 --> 00:01:16,791
Des trucs plus bizarres.
17
00:01:27,916 --> 00:01:32,458
Ça, c'est moi en CE1.
Ce que je faisais là-haut ?
18
00:01:33,708 --> 00:01:35,291
J'ai vu quelque chose.
19
00:01:36,375 --> 00:01:40,458
Ou du moins...
j'aurais juré avoir vu quelque chose.
20
00:01:44,791 --> 00:01:48,333
Et quand on en parle,
on finit dans le bureau de ce gars.
21
00:01:48,958 --> 00:01:52,375
Bonne nouvelle, apparemment,
il n'y a pas de quoi s'inquiéter.
22
00:01:52,916 --> 00:01:55,125
Ce n'est que le fruit
de mon imagination.
23
00:01:55,791 --> 00:01:58,291
Mais si ça se reproduit,
je devrais en parler à quelqu'un.
24
00:02:02,125 --> 00:02:03,166
Et ça s'est reproduit.
25
00:02:04,708 --> 00:02:07,625
Ces choses irréelles
qui semblaient sortir tout droit
26
00:02:07,750 --> 00:02:09,791
des histoires
que ma mère me racontait.
27
00:02:10,666 --> 00:02:14,458
Si réelles devant mes yeux,
jusqu'à ce que...
28
00:02:16,125 --> 00:02:17,500
Quel naze.
29
00:02:18,458 --> 00:02:21,666
Les gars, si je vous parlais
des trucs imaginaires que je vois ?
30
00:02:22,166 --> 00:02:25,250
C'est pas le genre de truc
qu'on a envie de raconter,
31
00:02:25,750 --> 00:02:26,875
alors j'ai rien dit.
32
00:02:28,333 --> 00:02:30,958
Et puis, quelque chose a changé.
33
00:02:32,916 --> 00:02:33,916
MINOTAURE
34
00:02:33,916 --> 00:02:35,333
J'ai rencontré Grover.
35
00:02:36,125 --> 00:02:37,791
On avait plein de trucs en commun.
36
00:02:37,958 --> 00:02:39,250
C'est juste...
37
00:02:43,083 --> 00:02:46,041
Pas seulement notre place
en bas de la chaîne alimentaire.
38
00:02:47,041 --> 00:02:48,125
Et vous savez quoi ?
39
00:02:48,125 --> 00:02:50,666
Ça me faisait du bien
de parler de tout ça à Grover.
40
00:02:50,958 --> 00:02:53,125
J'arrivais presque à croire
que c'était imaginaire.
41
00:02:53,791 --> 00:02:56,208
Bizarre, mais sans danger.
42
00:02:58,583 --> 00:03:00,458
Jusqu'au jour où ça aussi,
ça a changé.
43
00:03:03,666 --> 00:03:06,125
Jusqu'au jour où l'un d'eux
est venu me chercher.
44
00:03:07,666 --> 00:03:10,083
{\an8}LE MET
45
00:03:15,791 --> 00:03:19,666
Ce que vous voyez là
n'est pas de la fiction.
46
00:03:20,625 --> 00:03:22,916
Ce ne sont pas des mythes.
47
00:03:24,000 --> 00:03:30,625
Ils représentent ce qu'il y a
de plus vrai et profond en vous.
48
00:03:32,208 --> 00:03:35,458
Jeunes gens, les dieux...
49
00:03:36,666 --> 00:03:42,000
les monstres, les héros
que vous voyez dans cette pièce
50
00:03:42,833 --> 00:03:46,541
nous rappellent
ce dont nous sommes capables.
51
00:03:47,875 --> 00:03:49,708
Maintenant,
prenez vos fiches d'exercices.
52
00:03:49,916 --> 00:03:52,375
Je veux que vous choisissiez
une des statues qui vous entourent...
53
00:03:52,375 --> 00:03:53,875
EXCURSION AU MET !
HISTOIRE GRECQUE !
54
00:03:54,000 --> 00:03:55,875
... et que vous la décriviez.
55
00:03:56,708 --> 00:03:58,833
Pas seulement son apparence...
56
00:04:01,041 --> 00:04:02,666
mais ce que vous ressentez
en la voyant.
57
00:04:04,500 --> 00:04:05,666
Allez-y.
58
00:04:15,708 --> 00:04:16,875
Que vois-tu ?
59
00:04:21,041 --> 00:04:22,250
Persée...
60
00:04:24,041 --> 00:04:25,208
C'est moi.
61
00:04:26,208 --> 00:04:28,041
C'est de lui que tu tiens ton nom.
62
00:04:29,916 --> 00:04:31,791
C'est pour ça
que tu m'as appelé comme lui ?
63
00:04:33,125 --> 00:04:34,750
Parce que c'était un héros ?
64
00:04:35,166 --> 00:04:37,208
Comment sais-tu
que c'était un héros ?
65
00:04:38,500 --> 00:04:40,291
Parce qu'il tue des monstres.
66
00:04:41,166 --> 00:04:44,000
Et comment sais-tu
que c'était un monstre ?
67
00:04:44,458 --> 00:04:45,500
Maman...
68
00:04:47,250 --> 00:04:50,083
Avoir l'apparence d'un héros
ne signifie pas qu'on en est un.
69
00:04:50,500 --> 00:04:53,541
Et avoir l'apparence d'un monstre
ne signifie pas qu'on en est un.
70
00:04:55,458 --> 00:04:59,166
Je t'ai donné son nom
parce que quand il était petit,
71
00:04:59,625 --> 00:05:02,166
lui et sa mère furent enfermés
dans un coffre de bois
72
00:05:02,291 --> 00:05:06,125
et jetés à la mer par un roi furieux.
73
00:05:06,583 --> 00:05:12,291
Seul et effrayé. La nuit tombée,
sa mère lui chuchotait à l'oreille :
74
00:05:13,250 --> 00:05:15,375
"Tiens bon, Persée.
75
00:05:15,875 --> 00:05:19,250
Brave la tempête conçue
pour notre perte
76
00:05:19,375 --> 00:05:23,166
car nous sommes invincibles
tant que nous sommes ensemble."
77
00:05:24,708 --> 00:05:28,416
Et contre toute attente,
78
00:05:28,791 --> 00:05:31,541
il a réussi à avoir une fin heureuse.
79
00:05:37,083 --> 00:05:39,166
- Percy ?
- Maman ?
80
00:05:39,875 --> 00:05:43,041
Je suis là, mon cœur ! Maman est là !
81
00:05:45,083 --> 00:05:46,333
Monsieur Jackson,
82
00:05:47,000 --> 00:05:49,458
vous apprendrez à vous maîtriser,
compris ?
83
00:05:49,583 --> 00:05:51,750
- Moi ?
- Compris ?
84
00:05:51,875 --> 00:05:55,583
Il n'y peut rien, madame Dodds.
Percy est spécial.
85
00:05:56,625 --> 00:05:58,208
Ça suffit.
86
00:06:01,250 --> 00:06:02,750
Ne fais pas attention à eux.
87
00:06:05,083 --> 00:06:08,458
Quand tu seras prêt à entendre
ce que les dieux t'ont réservé,
88
00:06:09,208 --> 00:06:10,416
ils te le diront.
89
00:06:11,041 --> 00:06:16,291
Je crois en toi. Et je crois
que tu auras besoin de ça.
90
00:06:19,000 --> 00:06:20,166
Ne le perds pas.
91
00:06:20,958 --> 00:06:22,458
C'est un outil puissant.
92
00:06:33,916 --> 00:06:36,666
Il y a plein de théories
sur ce qui engendre ce harcèlement :
93
00:06:36,666 --> 00:06:38,916
traumatisme dans l'enfance,
sentiment d'infériorité...
94
00:06:38,916 --> 00:06:40,958
Je sais que Nancy a des problèmes,
95
00:06:40,958 --> 00:06:43,291
mais j'en ai marre
qu'elle se défoule sur moi.
96
00:06:44,000 --> 00:06:47,583
Je crois que je devrais plus
me laisser faire.
97
00:06:48,041 --> 00:06:50,541
Tu pourrais aller voir M. Kane,
il est doué pour parler...
98
00:06:50,541 --> 00:06:53,666
Je pensais plutôt
balancer Nancy dans une poubelle.
99
00:06:56,708 --> 00:06:59,083
Oh, non.
100
00:06:59,208 --> 00:07:01,208
Je connais bien les petites brutes,
101
00:07:01,375 --> 00:07:03,625
et il ne faut jamais leur tenir tête.
102
00:07:04,708 --> 00:07:06,125
C'est pas normal.
103
00:07:07,750 --> 00:07:11,208
Écoute, je sais que c'est dur
pour les gens comme nous ici.
104
00:07:11,833 --> 00:07:15,625
Mais ça durera pas toute la vie.
Il y a des endroits bien mieux.
105
00:07:17,375 --> 00:07:18,625
Oups.
106
00:07:20,750 --> 00:07:21,875
Percy...
107
00:07:22,916 --> 00:07:24,125
Ne fais pas ça !
108
00:07:28,916 --> 00:07:30,583
Percy m'a poussée !
109
00:07:30,750 --> 00:07:32,041
Tu n'as rien ?
110
00:07:40,416 --> 00:07:42,708
Te voilà.
111
00:07:44,208 --> 00:07:47,791
Nous ne sommes pas dupes,
Percy Jackson.
112
00:07:48,208 --> 00:07:51,041
Madame Dodds, tout va bien ?
113
00:07:51,916 --> 00:07:55,416
Ce n'était qu'une question de temps
avant qu'on ne te trouve.
114
00:08:03,916 --> 00:08:06,625
Où est-il, Sang-Mêlé ?
115
00:08:07,416 --> 00:08:09,541
Où est-il ?
116
00:08:31,125 --> 00:08:32,833
- Ça va ?
- Il est mort ?
117
00:08:32,958 --> 00:08:35,041
Percy ? Je crois que oui...
118
00:08:35,166 --> 00:08:36,750
Laissez-le respirer.
119
00:08:41,041 --> 00:08:42,291
Que s'est-il passé ?
120
00:08:43,625 --> 00:08:45,000
Où est Mme Dodds ?
121
00:08:45,208 --> 00:08:47,041
Je lui ai rien fait !
122
00:08:47,208 --> 00:08:49,500
- Il m'a poussée.
- Retournez à vos déjeuners.
123
00:08:49,750 --> 00:08:52,083
Tout va bien.
Percy a juste besoin de se reprendre.
124
00:08:53,458 --> 00:08:56,166
Je comprends pas.
Vous avez pas vu ce qui s'est passé ?
125
00:08:57,250 --> 00:08:58,375
Où est Mme Dodds ?
126
00:09:01,166 --> 00:09:04,916
Percy, il n'y a personne
de ce nom ici.
127
00:09:07,208 --> 00:09:11,291
Allez, tout le monde.
Finissez vos déjeuners.
128
00:09:16,375 --> 00:09:20,625
La vérité peut parfois être
difficile à établir,
129
00:09:21,958 --> 00:09:25,500
mais dans ce cas précis,
la vérité semble difficile à nier.
130
00:09:27,375 --> 00:09:32,291
Monsieur Jackson, vos camarades
vous ont vus, M. Underwood et vous,
131
00:09:32,416 --> 00:09:34,416
vous disputer avec Mlle Bobofit.
132
00:09:34,625 --> 00:09:36,541
Et vous n'avez fourni
aucune explication
133
00:09:36,541 --> 00:09:38,625
sur comment elle a fini
dans cette fontaine,
134
00:09:39,208 --> 00:09:40,541
si ce n'est...
135
00:09:42,916 --> 00:09:44,750
"Je n'ai pas touché Nancy."
136
00:09:46,666 --> 00:09:51,250
N'avez-vous rien d'autre à dire
pour votre défense ?
137
00:09:53,791 --> 00:09:55,416
Je n'ai pas touché Nancy.
138
00:09:57,583 --> 00:09:58,666
Très bien.
139
00:10:00,208 --> 00:10:03,500
Monsieur Underwood,
quelque chose à ajouter ?
140
00:10:08,791 --> 00:10:09,916
Oui.
141
00:10:11,708 --> 00:10:12,750
J'ai un aveu à faire.
142
00:10:14,541 --> 00:10:15,583
Je vous écoute.
143
00:10:17,958 --> 00:10:21,541
Juste avant ça, Percy m'a dit
qu'il voulait se venger de Nancy.
144
00:10:21,541 --> 00:10:23,666
- Pour ce qu'elle nous a fait subir.
- Grover ?
145
00:10:24,000 --> 00:10:26,375
Et il ne dit pas toute la vérité
sur cet incident.
146
00:10:26,375 --> 00:10:27,750
- Grover !
- Une seconde.
147
00:10:28,083 --> 00:10:32,416
Vous voulez dire que vous avez vu
M. Jackson agresser Mlle Bobofit ?
148
00:10:40,291 --> 00:10:42,625
Oui, je l'ai vu faire.
149
00:10:52,500 --> 00:10:53,875
Ce n'est pas facile.
150
00:10:55,708 --> 00:10:58,541
Ni pour toi ni pour personne.
151
00:10:59,541 --> 00:11:01,416
Je m'inquiète pour toi, Percy.
152
00:11:02,000 --> 00:11:05,875
- J'ai vu ce qui est arrivé au musée.
- Je n'ai pas touché Nancy.
153
00:11:06,083 --> 00:11:07,958
Je sais.
154
00:11:09,833 --> 00:11:13,666
Du moins,
je sais que c'est ce que tu crois.
155
00:11:16,250 --> 00:11:19,166
Tu veux bien m'expliquer
ce qui est arrivé selon toi ?
156
00:11:20,291 --> 00:11:23,166
Essaie. Je peux peut-être comprendre.
157
00:11:23,625 --> 00:11:24,791
On parie ?
158
00:11:26,458 --> 00:11:27,500
Percy.
159
00:11:28,625 --> 00:11:32,791
J'ai vu de nombreux jeunes
vivre la même chose que toi,
160
00:11:33,750 --> 00:11:36,333
mais parmi tous ces jeunes,
je crois que...
161
00:11:37,458 --> 00:11:39,791
ton parcours
est particulièrement difficile.
162
00:11:40,625 --> 00:11:43,875
Je crois que tu es spécial.
163
00:11:44,500 --> 00:11:48,541
- Bien plus que tu ne l'imagines...
- Arrêtez.
164
00:11:49,291 --> 00:11:54,291
J'en ai assez qu'on me rassure
en me disant que je suis spécial.
165
00:11:54,666 --> 00:11:58,458
Ça m'aide pas.
La voiture est là. Je dois rentrer.
166
00:12:00,500 --> 00:12:02,250
INSTITUT YANCY
167
00:12:18,541 --> 00:12:21,083
La plomberie de cet immeuble
n'a aucun problème.
168
00:12:21,458 --> 00:12:24,625
- Vous devriez consulter un docteur.
- Et si j'étais docteur, hein ?
169
00:12:24,750 --> 00:12:26,458
Vous avez essayé
de manger plus de fruits ?
170
00:12:26,458 --> 00:12:30,666
J'en mange plein !
Et vous, vous avez essayé ?
171
00:12:35,000 --> 00:12:36,125
Salut, Percy.
172
00:12:36,583 --> 00:12:38,333
Salut, Eddie. Désolé pour ça.
173
00:12:38,916 --> 00:12:43,083
Moi, je m'en vais. Toi, tu arrives.
C'est moi qui devrais m'excuser.
174
00:12:54,500 --> 00:12:56,791
Qu'est-ce que... Hé, salut.
175
00:12:58,041 --> 00:13:00,458
Voilà le petit génie.
176
00:13:01,583 --> 00:13:05,083
- Ma mère est rentrée du boulot ?
- C'est tout ce que t'as à me dire ?
177
00:13:05,583 --> 00:13:08,708
- Après t'être fait recaler ?
- On m'a pas recalé.
178
00:13:08,833 --> 00:13:10,958
Le directeur de l'école a appelé.
179
00:13:11,083 --> 00:13:12,500
Il a dit que t'avais été renvoyé.
180
00:13:13,333 --> 00:13:14,916
Ils ont appelé le portable de maman.
181
00:13:15,458 --> 00:13:18,333
- T'as répondu à sa place ?
- Ça sonne, je réponds.
182
00:13:19,750 --> 00:13:21,208
Alors, pourquoi ils t'ont viré ?
183
00:13:22,583 --> 00:13:24,750
Ils disent que j'ai agressé une fille
en sortie scolaire.
184
00:13:27,083 --> 00:13:28,125
D'accord.
185
00:13:28,750 --> 00:13:32,000
Bon, mais tant que tu vivras
sous mon toit,
186
00:13:32,833 --> 00:13:34,833
- tu devras respecter mes règles.
- Ton toit ?
187
00:13:34,958 --> 00:13:37,958
- Ma mère est la seule à bosser ici.
- Pardon ?
188
00:13:38,500 --> 00:13:41,500
J'ai un boulot.
Tu crois que je fais quoi là ?
189
00:13:41,791 --> 00:13:43,958
Tu perds au poker imaginaire ?
190
00:13:44,291 --> 00:13:46,375
Tu crois ça
parce que t'es un gamin.
191
00:13:46,500 --> 00:13:48,916
- Tu comprends pas...
- Où est ma mère ?
192
00:13:49,125 --> 00:13:50,208
J'en sais rien.
193
00:13:50,208 --> 00:13:52,666
Comment je saurais où elle est ?
Je suis pas Nostradamus.
194
00:13:53,250 --> 00:13:56,041
On fait quoi là, Percy ?
C'est chaque fois pareil !
195
00:13:57,083 --> 00:13:59,458
Ouah !
196
00:14:19,208 --> 00:14:20,333
Maman.
197
00:14:22,791 --> 00:14:25,708
Désolé. J'ai essayé cette fois.
J'ai fait de mon mieux,
198
00:14:25,708 --> 00:14:29,250
mais c'était vraiment pas
ma faute cette fois.
199
00:14:30,916 --> 00:14:32,125
Je suis tout mouillé.
200
00:14:32,583 --> 00:14:35,041
Pardon. Je suis juste contente
de te voir.
201
00:14:35,791 --> 00:14:38,083
J'ai surpris Gabe au téléphone
avec le directeur.
202
00:14:38,250 --> 00:14:40,916
Il m'a dit ce qui, selon lui,
s'est passé avec Nancy Bobofit.
203
00:14:41,208 --> 00:14:44,166
J'ai répondu que j'avais
confiance en toi. Ça a tourné court.
204
00:14:45,791 --> 00:14:48,875
Tout ce qui compte,
c'est que tu es là, d'accord ?
205
00:14:49,666 --> 00:14:52,291
Et que j'ai eu le temps
206
00:14:53,458 --> 00:14:55,250
d'acheter un cadeau pour ton retour.
207
00:15:04,666 --> 00:15:08,125
M. Brunner aussi m'a appelée.
Il m'a dit pour Grover.
208
00:15:09,791 --> 00:15:11,250
T'as envie d'en parler ?
209
00:15:15,333 --> 00:15:18,000
Tu veux me parler d'autre chose ?
210
00:15:21,500 --> 00:15:28,125
Il m'est arrivé un truc.
Et c'est pas la première fois.
211
00:15:29,083 --> 00:15:33,416
Je suis pas juste perdu
dans mes pensées, ça a empiré et...
212
00:15:36,083 --> 00:15:37,250
J'ai peur.
213
00:15:40,833 --> 00:15:42,875
- Gabe ?
- Maman ?
214
00:15:45,000 --> 00:15:48,208
Comment vous voulez
que je travaille si...
215
00:15:48,333 --> 00:15:50,625
Percy et moi, on va à Montauk.
216
00:15:50,750 --> 00:15:52,541
Je ramènerai la voiture
dimanche matin.
217
00:15:52,541 --> 00:15:54,708
Depuis quand vous allez à Montauk ?
218
00:15:54,708 --> 00:15:58,166
J'ai appelé pour réserver
après l'appel de Yancy.
219
00:15:58,333 --> 00:15:59,583
C'est qui Yancy ?
220
00:16:00,458 --> 00:16:01,625
L'école.
221
00:16:02,833 --> 00:16:03,875
D'accord.
222
00:16:05,041 --> 00:16:10,625
- Et pourquoi j'accepte ça ?
- Parce qu'en rentrant dimanche,
223
00:16:10,625 --> 00:16:13,416
je ramènerai des sandwichs
de chez D'Angelo pour le match,
224
00:16:13,583 --> 00:16:16,333
mais si tu me fais une scène,
on ira quand même
225
00:16:16,333 --> 00:16:18,916
et je mangerai mon sandwich
et le tien
226
00:16:18,916 --> 00:16:20,458
en écoutant le match à la radio.
227
00:16:20,458 --> 00:16:22,291
Je déteste
regarder les Knicks tout seul !
228
00:16:22,291 --> 00:16:25,666
- Moi aussi.
- Demande du piment, s'il te plaît ?
229
00:16:25,833 --> 00:16:28,416
- Pas si tu demandes sur ce ton.
- J'ai dit "s'il te plaît".
230
00:16:33,375 --> 00:16:37,916
S'il te plaît, tu pourras
leur demander d'ajouter du piment ?
231
00:16:38,041 --> 00:16:39,041
Pas de problème.
232
00:16:42,166 --> 00:16:44,458
Pas de chaussures dans ma voiture.
233
00:16:44,625 --> 00:16:45,666
Compris ?
234
00:16:47,791 --> 00:16:50,250
Il faut qu'on discute,
mais avec cet orage,
235
00:16:50,375 --> 00:16:52,708
je préfère partir
avant que ça empire.
236
00:16:52,708 --> 00:16:56,666
On discutera à la plage, d'accord ?
Fais ton sac, on y va.
237
00:17:23,333 --> 00:17:26,291
Qui es-tu ?
238
00:17:28,958 --> 00:17:33,291
Tu es si faible. Si apeuré.
239
00:17:33,958 --> 00:17:36,250
Si triste.
240
00:17:37,125 --> 00:17:39,916
Fuis, petit héros,
241
00:17:40,458 --> 00:17:42,958
avant que ça finisse mal.
242
00:17:51,583 --> 00:17:52,791
On est arrivés.
243
00:17:54,958 --> 00:17:56,041
À trois ?
244
00:17:57,791 --> 00:17:58,833
Prêt ?
245
00:17:59,416 --> 00:18:03,000
Un, deux, trois !
246
00:18:33,125 --> 00:18:36,125
J'ai trouvé les bons chamallows.
Ceux qui ne brûlent pas trop vite.
247
00:18:37,583 --> 00:18:39,541
C'était pas les chamallows,
le problème.
248
00:18:39,541 --> 00:18:41,291
J'étais distrait.
249
00:18:53,958 --> 00:18:55,166
Maman,
250
00:18:56,416 --> 00:18:58,125
je dois te parler de quelque chose.
251
00:19:06,083 --> 00:19:10,416
J'ai l'habitude d'être bizarre.
Et que le monde me paraisse bizarre.
252
00:19:10,916 --> 00:19:13,958
Comme si c'était un puzzle
et que j'avais les mauvaises pièces.
253
00:19:16,041 --> 00:19:19,708
J'essaie de me concentrer.
Vraiment, mais...
254
00:19:21,041 --> 00:19:24,166
Je finis par rêvasser.
C'est plus fort que moi.
255
00:19:27,250 --> 00:19:28,333
Mais ces derniers temps,
256
00:19:29,291 --> 00:19:33,625
j'ai pas l'impression que je rêve.
On dirait que...
257
00:19:34,625 --> 00:19:35,833
Je sais pas.
258
00:19:36,541 --> 00:19:38,708
Que c'est réel.
259
00:19:41,916 --> 00:19:43,583
Et au musée...
260
00:19:45,000 --> 00:19:46,333
Tu as vu quelque chose.
261
00:19:50,500 --> 00:19:55,541
Quelque chose
que tu étais le seul à voir.
262
00:20:08,375 --> 00:20:09,916
Que t'a-t-elle dit ?
263
00:20:13,875 --> 00:20:17,666
Elle ? Comment tu sais
que c'était une femme ?
264
00:20:22,083 --> 00:20:24,583
Tu sais pourquoi
on vient ici chaque année ?
265
00:20:24,708 --> 00:20:27,000
Parce que c'est près
des fosses septiques et pas cher.
266
00:20:27,000 --> 00:20:29,375
Maman, comment tu sais
ce que j'ai vu ?
267
00:20:29,375 --> 00:20:31,541
On vient ici chaque année
parce que c'est ici
268
00:20:31,541 --> 00:20:33,166
que j'ai rencontré ton père.
269
00:20:36,083 --> 00:20:39,583
Mon père ? Qu'est-ce qu'il a à voir
avec tout ça ?
270
00:20:47,708 --> 00:20:50,625
Il y a bien longtemps,
271
00:20:52,083 --> 00:20:55,291
j'ai rencontré un homme,
sur cette plage.
272
00:20:55,291 --> 00:20:59,666
Il était sage, courageux, gentil et...
273
00:21:00,583 --> 00:21:01,625
noble.
274
00:21:02,250 --> 00:21:05,791
Dès que je l'ai vu, j'ai su que...
275
00:21:07,791 --> 00:21:12,291
je n'avais jamais rencontré
un homme comme lui.
276
00:21:13,125 --> 00:21:19,958
Puis j'ai réalisé que s'il était
aussi différent des autres hommes...
277
00:21:22,708 --> 00:21:28,625
c'est parce qu'il n'en était pas un.
C'était un dieu.
278
00:21:35,375 --> 00:21:38,375
Tu es tombée amoureuse de Dieu ?
Tu veux dire...
279
00:21:39,666 --> 00:21:41,041
Jésus ?
280
00:21:42,250 --> 00:21:46,000
Non, pas Dieu. Un dieu. Percy...
281
00:21:49,000 --> 00:21:50,250
Les histoires
282
00:21:51,083 --> 00:21:52,500
que je t'ai racontées
283
00:21:52,500 --> 00:21:56,333
sur les dieux grecs, les héros
et les monstres sont bien réelles.
284
00:21:56,458 --> 00:22:00,291
- Maman...
- Elles parlent de dieux qui avaient
285
00:22:00,291 --> 00:22:02,750
- des enfants avec des mortels.
- Maman, arrête.
286
00:22:02,875 --> 00:22:07,041
Des enfants appelés demi-dieux,
ou parfois Sang-Mêlé.
287
00:22:09,666 --> 00:22:13,166
C'est comme ça que le monstre
m'a appelé. Qu'est-ce qui se passe ?
288
00:22:13,166 --> 00:22:14,625
Tu es un Sang-Mêlé.
289
00:22:16,583 --> 00:22:20,041
Et les Sang-Mêlé sont en danger
dans ce monde.
290
00:22:21,333 --> 00:22:24,666
À un certain âge, ils commencent
291
00:22:26,125 --> 00:22:28,416
à comprendre ce qu'ils sont.
292
00:22:28,416 --> 00:22:31,333
Et ils attirent de terribles forces
293
00:22:31,458 --> 00:22:33,708
qui veulent s'en prendre à eux
avant qu'ils ne deviennent
294
00:22:33,708 --> 00:22:35,416
assez forts pour se défendre.
295
00:22:35,625 --> 00:22:39,416
C'est ce que tu es en train de vivre.
296
00:22:39,875 --> 00:22:43,625
Ça a toujours fait partie de toi,
ça allait arriver, je voulais...
297
00:22:43,750 --> 00:22:47,458
- Pourquoi tu me dis tout ça ?
- Je sais que c'est dur à comprendre.
298
00:22:47,583 --> 00:22:49,666
Mais tu dois me croire,
c'est la réalité.
299
00:22:49,791 --> 00:22:55,875
C'est n'importe quoi !
Je suis pas un dieu. Je suis dingue.
300
00:22:56,041 --> 00:22:59,250
J'ai compris, je suis bizarre,
301
00:22:59,708 --> 00:23:01,958
mais j'ai peur
d'être vraiment détraqué...
302
00:23:01,958 --> 00:23:04,875
- Mon bébé, non...
- Et toutes ces histoires.
303
00:23:05,000 --> 00:23:06,750
Tu crois que ça va tout arranger ?
304
00:23:06,958 --> 00:23:10,166
Je suis pas un bébé ! Je sais bien
que les monstres n'existent pas !
305
00:23:10,166 --> 00:23:12,500
Pas plus que les dieux,
306
00:23:12,500 --> 00:23:16,500
et encore moins les demi-dieux.
307
00:23:17,708 --> 00:23:18,875
Qui est là ?
308
00:23:19,333 --> 00:23:21,416
- Madame Jackson ? C'est Grover.
- Grover ?
309
00:23:21,416 --> 00:23:24,291
C'est assez urgent.
Vous pourriez m'ouvrir ?
310
00:23:24,291 --> 00:23:28,000
Qu'est-ce qu'il fait là ?
Je veux pas le voir. Attends, maman...
311
00:23:28,541 --> 00:23:30,791
J'avais demandé une soirée.
On devait partir demain.
312
00:23:30,916 --> 00:23:33,125
Désolé, je suis en avance,
mais je n'avais pas le choix.
313
00:23:33,291 --> 00:23:36,625
La situation a changé,
ça évolue plus vite que prévu.
314
00:23:36,625 --> 00:23:37,708
En avance ?
315
00:23:38,291 --> 00:23:40,625
Tu aurais dû me demander avant de...
Quoi que tu dises,
316
00:23:40,625 --> 00:23:43,958
- j'ai pas envie d'écouter... Grover ?
- Percy.
317
00:23:44,500 --> 00:23:46,583
- Quelque chose approche.
- Grover...
318
00:23:46,583 --> 00:23:48,333
- Je sais, ça fait peur...
- Grover ?
319
00:23:48,333 --> 00:23:49,750
... mais surtout, ne paniquons pas.
320
00:23:49,750 --> 00:23:50,833
Je ne panique pas.
321
00:23:50,833 --> 00:23:53,583
- Grover !
- Génial ! Moi non plus.
322
00:23:53,583 --> 00:23:55,333
Je trouve qu'on s'en sort pas mal...
323
00:23:55,333 --> 00:23:56,666
- Grover !
- Quoi ?
324
00:23:56,958 --> 00:23:59,250
Pourquoi il y a
une demi-chèvre dans ton short ?
325
00:23:59,375 --> 00:24:00,416
Oh, c'est...
326
00:24:03,458 --> 00:24:05,166
Mince, elle ne t'a pas dit...
327
00:24:06,458 --> 00:24:09,166
- Vous ne lui avez rien dit ?
- Tu es en avance.
328
00:24:12,916 --> 00:24:14,875
Surtout, ne pas paniquer.
329
00:24:15,208 --> 00:24:17,291
On va continuer dans la voiture.
Allons-y.
330
00:24:24,375 --> 00:24:27,000
Mon boulot était de te guider
jusqu'à ce moment.
331
00:24:27,333 --> 00:24:30,166
C'est toujours compliqué
pour les jeunes demi-dieux.
332
00:24:30,166 --> 00:24:32,791
- Ils ont besoin du soutien de...
- Qui es-tu ?
333
00:24:33,583 --> 00:24:37,458
- Grover. Ton meilleur ami et...
- Qu'est-ce que tu es ?
334
00:24:40,875 --> 00:24:44,208
Un satyre. Et ton protecteur.
335
00:24:44,458 --> 00:24:45,875
Mon protecteur ?
336
00:24:46,333 --> 00:24:47,958
Si je t'avais pas
fait renvoyer de l'école,
337
00:24:47,958 --> 00:24:49,541
t'aurais pas passé la nuit.
338
00:24:49,750 --> 00:24:52,125
Ce qui nous pourchasse
t'aurait vite trouvé.
339
00:24:56,041 --> 00:24:57,250
Je suis désolé.
340
00:24:58,958 --> 00:25:02,000
D'habitude, je vois venir
le danger de loin, mais cette fois...
341
00:25:02,666 --> 00:25:04,375
Personne n'a vu venir Dodds.
342
00:25:05,958 --> 00:25:07,333
Alors, tu savais.
343
00:25:07,958 --> 00:25:10,791
Elle s'est transformée
en une créature et tu l'as vue ?
344
00:25:11,416 --> 00:25:13,708
- Pourquoi t'as rien dit ?
- J'ai pas tout vu.
345
00:25:14,458 --> 00:25:17,500
La Brume la dissimulait,
même à nos yeux, c'était trop tard.
346
00:25:17,666 --> 00:25:19,458
Une brume ? C'est quoi ?
347
00:25:20,250 --> 00:25:24,625
La Brume. Le voile qui dissimule
le monde magique au monde humain.
348
00:25:24,791 --> 00:25:28,958
Mes jambes. Les ailes de Dodds.
Et même la disparition de Dodds.
349
00:25:29,166 --> 00:25:31,125
Mais moi, je devrais les voir.
350
00:25:31,125 --> 00:25:34,291
C'est pas censé se produire.
Une chose puissante est à l'œuvre.
351
00:25:34,500 --> 00:25:36,958
Plus vite on arrivera à la colonie,
mieux ce sera...
352
00:25:37,916 --> 00:25:41,416
- Vous lui avez parlé de la colonie ?
- Non, pas encore.
353
00:25:42,041 --> 00:25:44,875
La colonie est un sanctuaire
pour les Sang-Mêlé.
354
00:25:44,875 --> 00:25:46,958
Un lieu sûr où vous pouvez
découvrir qui vous êtes
355
00:25:46,958 --> 00:25:49,208
et à quoi ressemble le monde
derrière la Brume.
356
00:25:49,500 --> 00:25:52,416
Ce n'est plus très loin,
il faut passer ce virage.
357
00:25:53,000 --> 00:25:55,208
Maman, il y a d'autres trucs
que tu m'as pas dits ?
358
00:25:57,333 --> 00:25:58,875
Que tu m'as cachés ?
359
00:26:03,708 --> 00:26:04,750
C'est le Minotaure ?
360
00:26:05,125 --> 00:26:07,333
Quand les attaques commencent,
ça ne s'arrête plus.
361
00:26:07,333 --> 00:26:08,875
Dodds n'était qu'un début.
362
00:26:09,166 --> 00:26:11,833
Lui, c'est le suivant.
Il est violent et acharné.
363
00:26:11,833 --> 00:26:13,583
Il porte un slip.
364
00:26:18,250 --> 00:26:20,250
Les cartes mythomagiques
étaient un entraînement.
365
00:26:20,375 --> 00:26:22,541
Tout n'était qu'un entraînement
pour ce qui t'attend.
366
00:26:22,541 --> 00:26:23,875
Ce qui m'attend ?
367
00:26:23,875 --> 00:26:25,083
- Les enfants...
- Oui ?
368
00:26:25,083 --> 00:26:27,458
- En fait, j'ai 24 ans.
- Accrochez-vous.
369
00:27:46,125 --> 00:27:47,416
Tout le monde va bien ?
370
00:27:47,625 --> 00:27:50,125
- Oui, ça va.
- Oui.
371
00:27:55,958 --> 00:27:57,083
Par ici !
372
00:28:08,958 --> 00:28:14,041
On est arrivés. C'est la frontière.
Aucun monstre ne peut la franchir.
373
00:28:15,541 --> 00:28:17,375
Percy sera en sécurité
de l'autre côté.
374
00:28:18,291 --> 00:28:21,291
"Percy sera..."
On ne sera pas tous en sécurité ?
375
00:28:26,125 --> 00:28:31,958
Grover, je te confie
la protection de mon fils unique.
376
00:28:31,958 --> 00:28:35,416
Vous inquiétez pas, madame Jackson,
Percy sera en sécurité à la colonie...
377
00:28:35,416 --> 00:28:36,500
Jure-le.
378
00:28:37,583 --> 00:28:40,166
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Jure-le, Grover !
379
00:28:40,625 --> 00:28:43,125
Protège-le de toute personne ou chose
qui s'en prendra à lui,
380
00:28:43,125 --> 00:28:46,583
qui tentera de le blesser
ou le regardera de travers.
381
00:28:46,583 --> 00:28:49,208
- C'est compris ?
- Je vous le jure !
382
00:29:00,500 --> 00:29:03,916
- Je dois partir, chéri.
- Partir ? Comment ça...
383
00:29:03,916 --> 00:29:05,416
Je ne peux pas venir avec toi.
384
00:29:06,500 --> 00:29:07,583
Pourquoi ?
385
00:29:08,208 --> 00:29:09,458
Elle est humaine.
386
00:29:15,916 --> 00:29:17,458
Tu vas devoir
être courageux maintenant.
387
00:29:18,625 --> 00:29:22,083
Rappelle-toi ce que je t'ai appris.
Les histoires que je t'ai racontées.
388
00:29:22,083 --> 00:29:25,208
- Les histoires t'aideront à...
- Non ! Je ne pars pas sans toi...
389
00:29:25,375 --> 00:29:28,208
Persée ! Écoute-moi.
390
00:29:29,583 --> 00:29:30,625
Tu n'es pas...
391
00:29:31,875 --> 00:29:33,875
détraqué.
392
00:29:36,083 --> 00:29:37,666
Tu es unique.
393
00:29:39,333 --> 00:29:40,750
Tu es un miracle.
394
00:29:43,041 --> 00:29:44,708
Et tu es mon fils.
395
00:29:48,833 --> 00:29:50,291
Tiens bon.
396
00:29:52,583 --> 00:29:54,291
Brave la tempête.
397
00:29:56,958 --> 00:29:58,166
Je t'aime.
398
00:30:04,166 --> 00:30:05,333
On doit y aller.
399
00:30:06,041 --> 00:30:08,750
- Donne-moi ta veste.
- Pourquoi ? Tu vas faire quoi ?
400
00:30:08,875 --> 00:30:10,833
Il traque les Sang-Mêlé
à leur odeur, non ?
401
00:30:11,208 --> 00:30:14,041
- Oui.
- S'il te sent dans deux directions,
402
00:30:14,041 --> 00:30:16,666
sa confusion nous fera peut-être
gagner un peu de temps pour fuir.
403
00:30:16,666 --> 00:30:18,458
- Maman, ne fais pas...
- Hé !
404
00:30:19,708 --> 00:30:20,958
Ça va aller.
405
00:30:42,166 --> 00:30:43,583
Vas-y. Vite !
406
00:31:01,000 --> 00:31:03,041
Hé ! Par ici !
407
00:31:06,041 --> 00:31:09,166
Allez.
408
00:31:15,666 --> 00:31:18,541
Non !
409
00:31:21,250 --> 00:31:22,416
Maman !
410
00:31:25,875 --> 00:31:27,416
Maman !
411
00:31:54,125 --> 00:31:56,833
Percy, non !
412
00:33:14,958 --> 00:33:16,000
Tout va bien.
413
00:33:16,000 --> 00:33:17,500
- Incroyable.
- Il l'a attaqué ?
414
00:33:17,500 --> 00:33:19,250
- Tout seul ?
- Comment c'est possible ?
415
00:33:19,250 --> 00:33:20,541
- Oui.
- Il va bien.
416
00:33:20,541 --> 00:33:21,875
Ce doit être le bon.
417
00:33:22,708 --> 00:33:24,083
Silence, Annabeth.
418
00:33:25,208 --> 00:33:28,958
Il se réveille.
Laissez-le respirer, s'il vous plaît.
419
00:33:31,083 --> 00:33:34,208
Bienvenue à la colonie,
Percy Jackson.
420
00:33:35,625 --> 00:33:37,458
Nous t'attendions.
421
00:35:12,208 --> 00:35:18,958
PERCY JACKSON ET LES OLYMPIENS
422
00:35:27,375 --> 00:35:29,125
Que les jeux commencent !
423
00:35:34,458 --> 00:35:37,333
Je devais absolument venir ici
parce que mon père est un dieu.
424
00:35:38,250 --> 00:35:39,458
Alors, je vais à sa rencontre.
425
00:37:07,458 --> 00:37:09,458
Sous-titres : Cynthia Tardy