1
00:00:06,416 --> 00:00:09,791
Jeg ville ikke være halvblods.
2
00:00:12,208 --> 00:00:14,125
Det er farlig å være halvblods.
3
00:00:15,000 --> 00:00:16,416
Det er skremmende.
4
00:00:17,166 --> 00:00:22,708
Det ender oftest opp med at man blir
drept på en smertefull, fæl måte.
5
00:00:25,333 --> 00:00:29,041
Hvis du tror at du kan være
en av oss, er mitt råd til deg
6
00:00:29,291 --> 00:00:30,958
å glemme det mens du fortsatt kan,
7
00:00:31,791 --> 00:00:33,458
fordi så snart du vet hva du er...
8
00:00:35,041 --> 00:00:38,500
vil de merke det også,
og da kommer de etter deg.
9
00:00:40,625 --> 00:00:42,750
Ikke si at jeg ikke advarte deg.
10
00:00:47,583 --> 00:00:54,041
PERCY JACKSON OG OLYMPIERNE
11
00:00:54,041 --> 00:00:57,166
Jeg heter Percy Jackson.
Jeg er tolv år gammel.
12
00:00:58,541 --> 00:01:00,291
Er jeg et problembarn?
13
00:01:02,250 --> 00:01:08,458
Ja, det kan man si. Dårlige karakterer,
blir mobbet, alle de vanlige greiene.
14
00:01:10,416 --> 00:01:12,333
Og så er det noen andre greier.
15
00:01:13,958 --> 00:01:16,791
Noen greier som
kanskje ikke er så vanlige.
16
00:01:27,916 --> 00:01:32,458
Det er meg, da jeg gikk i andre klasse.
Hvorfor var jeg der oppe?
17
00:01:33,708 --> 00:01:35,291
Jeg så noe.
18
00:01:36,375 --> 00:01:40,458
Eller... jeg var sikker på at jeg så noe.
19
00:01:44,791 --> 00:01:48,333
Når du sier at du så noe sånt,
havner du på kontoret til denne fyren.
20
00:01:48,958 --> 00:01:52,375
Den gode nyheten er
at han sier at det ikke er noe farlig.
21
00:01:52,916 --> 00:01:55,125
Det er bare fantasien min,
22
00:01:55,791 --> 00:01:58,291
men hvis det skjer igjen,
må jeg fortelle det til noen.
23
00:02:02,125 --> 00:02:03,166
Det skjedde igjen.
24
00:02:04,708 --> 00:02:07,625
Disse utrolige tingene
som så ut som de kom rett fra
25
00:02:07,750 --> 00:02:09,791
historiene moren min
alltid pleide å fortelle.
26
00:02:10,666 --> 00:02:14,458
Så virkelige den ene stunden,
og den neste...
27
00:02:16,125 --> 00:02:17,500
For en tulling.
28
00:02:18,458 --> 00:02:21,666
Hei, gutter, vil dere høre om
alt jeg innbiller meg at jeg ser?
29
00:02:22,166 --> 00:02:25,250
Det er ikke noe
man vil si til noen,
30
00:02:25,750 --> 00:02:26,875
så det gjorde jeg ikke.
31
00:02:28,333 --> 00:02:30,958
Men så... skjedde en forandring.
32
00:02:34,000 --> 00:02:35,333
Jeg møtte Grover.
33
00:02:36,125 --> 00:02:37,791
Vi hadde mye til felles.
34
00:02:37,958 --> 00:02:39,250
Bare...
35
00:02:43,083 --> 00:02:46,041
Og ikke bare fordi vi begge
var nederst på næringskjeden.
36
00:02:47,041 --> 00:02:48,125
Og vet du hva?
37
00:02:48,125 --> 00:02:50,666
Det føltes bra å prate om
de der tingene med Grover.
38
00:02:50,958 --> 00:02:53,125
Jeg kunne nesten tro
at de bare var innbilning.
39
00:02:53,791 --> 00:02:56,208
Merkelige, men harmløse.
40
00:02:58,583 --> 00:03:00,458
Frem til den dagen da
det forandret seg også.
41
00:03:03,666 --> 00:03:06,125
Frem til den dagen da
en av dem kom etter meg.
42
00:03:15,791 --> 00:03:19,666
Det dere ser her er ikke oppdiktet.
43
00:03:20,625 --> 00:03:22,916
Det er ikke fantasi.
44
00:03:24,000 --> 00:03:30,625
Det dere ser her er de sanneste
og dypeste delene av dere selv.
45
00:03:32,208 --> 00:03:35,458
Venner... gudene...
46
00:03:36,666 --> 00:03:42,000
monstrene og heltene
dere ser i dette rommet
47
00:03:42,833 --> 00:03:46,541
er påminnelser om
hva vi er kapable til.
48
00:03:47,875 --> 00:03:49,708
På oppgavearkene deres
49
00:03:49,916 --> 00:03:52,333
vil jeg at dere skal
velge ett av emnene...
50
00:03:52,458 --> 00:03:53,875
"YANCY ACADEMY SIN MUSEUMSTUR"
51
00:03:54,000 --> 00:03:55,875
...dere ser her og beskrive det.
52
00:03:56,583 --> 00:03:58,833
Ikke bare hvordan det ser ut...
53
00:04:01,041 --> 00:04:02,666
men hvilken følelse det gir deg.
54
00:04:03,708 --> 00:04:05,666
Hmm? OK, kom igjen.
55
00:04:15,708 --> 00:04:16,875
Hva ser du?
56
00:04:21,041 --> 00:04:22,250
Perseus...
57
00:04:24,041 --> 00:04:25,208
det er meg.
58
00:04:26,208 --> 00:04:28,041
Det er ham du er oppkalt etter.
59
00:04:29,916 --> 00:04:31,791
Var det derfor du
oppkalte meg etter ham?
60
00:04:33,125 --> 00:04:34,750
Fordi han var en helt?
61
00:04:35,166 --> 00:04:37,208
Hvorfor sier du at han var en helt?
62
00:04:38,500 --> 00:04:40,291
Fordi han dreper monstre.
63
00:04:41,166 --> 00:04:44,000
Hvorfor synes du
at hun var et monster?
64
00:04:44,458 --> 00:04:45,500
Mamma...
65
00:04:47,250 --> 00:04:50,083
Ikke alle som ser ut
som helter er helter,
66
00:04:50,500 --> 00:04:53,541
og ikke alle som ser ut
som monstre er monstre.
67
00:04:55,458 --> 00:04:59,166
Jeg oppkalte deg etter ham
fordi da han var liten gutt,
68
00:04:59,625 --> 00:05:02,166
ble han og moren hans
lagt i en trekiste
69
00:05:02,291 --> 00:05:06,125
og kastet på havet
av en veldig sint konge.
70
00:05:06,583 --> 00:05:12,291
Alene og redde. Og om natten
hvisket moren i øret hans:
71
00:05:13,250 --> 00:05:15,375
"Hold fast, Perseus.
72
00:05:15,875 --> 00:05:21,125
Tross stormen som kom
for å knuse oss, for vi er uknuselige
73
00:05:21,250 --> 00:05:23,166
så lenge vi har hverandre."
74
00:05:24,708 --> 00:05:28,416
Og mot alle odds, klarte han...
75
00:05:28,791 --> 00:05:31,541
å finne veien
til en lykkelig slutt.
76
00:05:37,083 --> 00:05:39,166
- Percy?
- Mamma?
77
00:05:39,875 --> 00:05:43,041
Jeg her her, vennen! Mamma er her!
78
00:05:45,083 --> 00:05:46,333
Mr. Jackson,
79
00:05:47,000 --> 00:05:49,458
du må lære deg å kontrollere
deg selv, er det forstått?
80
00:05:49,583 --> 00:05:51,750
- Jeg?
- Er det forstått?
81
00:05:51,875 --> 00:05:55,583
Han kan ikke noe for det,
Mrs. Dodds. Percy er spesiell.
82
00:05:56,625 --> 00:05:58,208
Nå er det nok.
83
00:06:01,250 --> 00:06:02,750
Ikke bry deg om dem.
84
00:06:05,083 --> 00:06:08,458
Når du er klar til å vite
hva gudene har i gjære for deg,
85
00:06:09,208 --> 00:06:10,416
forteller de deg det.
86
00:06:11,041 --> 00:06:16,291
Jeg tror på deg.
Og jeg tror du vil trenge denne.
87
00:06:19,000 --> 00:06:20,166
Ikke mist den.
88
00:06:20,958 --> 00:06:22,458
Den er et mektig instrument.
89
00:06:33,916 --> 00:06:36,666
Det er mange teorier om
grunnen til at noen mobber andre,
90
00:06:36,666 --> 00:06:38,916
barndomstraumer,
en følelse av utilstrekkelighet...
91
00:06:38,916 --> 00:06:40,958
Jeg skjønner at Nancy har problemer,
92
00:06:40,958 --> 00:06:43,291
jeg er lei av at
hun lar dem gå ut over meg.
93
00:06:44,000 --> 00:06:47,583
Kanskje det er på tide
å gjøre noe med det.
94
00:06:48,041 --> 00:06:50,541
Du kan avtale tid med Mr. Kane.
Han er bra på å snakke...
95
00:06:50,541 --> 00:06:53,666
Jeg tenkte heller noe som
å kaste Nancy i en container.
96
00:06:56,708 --> 00:06:59,083
Å, nei. Nei, nei.
97
00:06:59,208 --> 00:07:01,208
Nei, en ting jeg
vet sikkert om bøller,
98
00:07:01,375 --> 00:07:03,625
er at du aldri må
slå tilbake mot dem.
99
00:07:04,708 --> 00:07:06,125
Det høres ikke riktig ut.
100
00:07:07,750 --> 00:07:11,208
Hør her, jeg vet at dette
stedet er tøft for slike som oss.
101
00:07:11,833 --> 00:07:15,625
Men vi skal ikke være her for alltid.
Det fins bedre steder der ute.
102
00:07:17,375 --> 00:07:18,625
Hoppsan.
103
00:07:20,750 --> 00:07:21,875
Percy...
104
00:07:22,916 --> 00:07:24,125
Ikke gjør det!
105
00:07:28,916 --> 00:07:30,583
Percy dyttet meg!
106
00:07:30,750 --> 00:07:33,000
- Gikk det bra?
- Han skubbet Nancy!
107
00:07:40,375 --> 00:07:42,666
Der er du.
108
00:07:44,250 --> 00:07:47,833
Vi er ikke idioter, Percy Jackson.
109
00:07:48,250 --> 00:07:51,083
Mrs. Dodds, hva er i veien?
110
00:07:51,958 --> 00:07:55,458
Det var bare et
spørsmål om tid før vi fant deg.
111
00:08:03,916 --> 00:08:06,625
Hvor er den, halvblods?
112
00:08:07,333 --> 00:08:09,458
Hvor er den?
113
00:08:31,125 --> 00:08:32,833
- Er han OK?
- Er han død?
114
00:08:32,958 --> 00:08:35,041
Se på øynene hans.
115
00:08:35,166 --> 00:08:37,541
- Gi ham litt rom, takk.
- Okey, okey.
116
00:08:41,041 --> 00:08:42,291
Hva skjedde?
117
00:08:43,625 --> 00:08:45,000
Hvor er Mrs. Dodds?
118
00:08:45,208 --> 00:08:47,041
Jeg gjorde ham ikke noe!
119
00:08:47,208 --> 00:08:49,500
- Han dyttet meg.
- Fortsett å spise, alle sammen.
120
00:08:49,750 --> 00:08:52,083
Det er greit.
Percy trenger bare litt tid.
121
00:08:53,458 --> 00:08:56,166
Jeg skjønner ikke.
Var det ingen som så det?
122
00:08:57,250 --> 00:08:58,375
Hvor er Mrs. Dodds?
123
00:09:01,166 --> 00:09:04,916
Percy, det er ingen her som heter det.
124
00:09:07,208 --> 00:09:11,291
OK, alle sammen, nå går
vi videre. Spis opp lunsjen deres.
125
00:09:16,375 --> 00:09:20,625
Sannheten...
kan være vanskelig å fastlegge,
126
00:09:21,958 --> 00:09:25,500
men i dette tilfellet
er sannheten vanskelig å fornekte.
127
00:09:27,375 --> 00:09:32,291
Mr. Jackson, flere av klassekameratene
dine så at du og Mr. Underwood
128
00:09:32,416 --> 00:09:34,416
kranglet med Ms. Bobofit,
129
00:09:34,625 --> 00:09:38,625
men du har ikke gitt noen forklaring
på hvordan hun havnet i fontenen,
130
00:09:39,208 --> 00:09:40,541
annet enn...
131
00:09:42,916 --> 00:09:44,750
"Jeg rørte ikke Nancy."
132
00:09:46,666 --> 00:09:51,250
Har du ingenting annet
du vil si om det?
133
00:09:53,791 --> 00:09:55,416
Jeg rørte ikke Nancy.
134
00:09:57,583 --> 00:09:58,666
OK.
135
00:10:00,208 --> 00:10:03,500
Mr. Underwood?
Har du noe å tilføye?
136
00:10:08,791 --> 00:10:09,916
Ja.
137
00:10:11,708 --> 00:10:12,750
Det har jeg.
138
00:10:14,541 --> 00:10:15,583
Vær så god.
139
00:10:17,958 --> 00:10:21,541
Percy hadde sagt til meg tidligere
at han ville hevne seg på Nancy
140
00:10:21,541 --> 00:10:23,541
- for alt hun hadde gjort mot oss.
- Grover?
141
00:10:24,000 --> 00:10:26,375
Og han sier ikke sannheten
om det som skjedde ved fontenen.
142
00:10:26,375 --> 00:10:27,750
- Grover!
- Unnskyld meg.
143
00:10:28,083 --> 00:10:32,416
Sier du at du så
Mr. Jackson angripe Ms. Bobofit?
144
00:10:40,291 --> 00:10:42,625
Ja, jeg gjorde det.
145
00:10:52,500 --> 00:10:53,875
Dette er ikke lett.
146
00:10:55,708 --> 00:10:58,541
Ikke for deg
eller noen av oss.
147
00:10:59,541 --> 00:11:01,416
Jeg er veldig bekymret for deg, Percy.
148
00:11:02,000 --> 00:11:05,875
- Jeg så hva som skjedde ved museet.
- Jeg rørte ikke Nancy.
149
00:11:06,083 --> 00:11:07,958
Jeg vet at du ikke gjorde det.
150
00:11:09,833 --> 00:11:13,666
Eller, jeg vet at du tror
at du ikke gjorde det.
151
00:11:16,250 --> 00:11:19,166
Har du lyst til å fortelle meg
hva du tror skjedde?
152
00:11:20,291 --> 00:11:23,166
Du kan fortelle det til meg.
Kanskje jeg til og med forstår.
153
00:11:23,625 --> 00:11:24,791
Vil du vedde på det?
154
00:11:26,458 --> 00:11:27,500
Percy...
155
00:11:28,625 --> 00:11:32,791
Jeg har sett mange unge
gå gjennom sånt i min tid,
156
00:11:33,750 --> 00:11:36,333
men av alle dem tror jeg at...
157
00:11:37,458 --> 00:11:39,791
du har den vanskeligste veien å gå.
158
00:11:40,625 --> 00:11:43,875
Jeg tror at du er spesiell.
159
00:11:44,500 --> 00:11:48,541
- Mye mer enn du vet om.
- Hold opp.
160
00:11:49,291 --> 00:11:54,291
Greit? Jeg trenger ikke å høre mer om
hvor spesiell jeg ikke forstår at jeg er.
161
00:11:54,666 --> 00:11:58,458
Det hjelper ikke. Her kommer
skyssen min, jeg skal hjem.
162
00:12:00,500 --> 00:12:02,250
YANCY ACADEMY
163
00:12:18,541 --> 00:12:21,083
Det er ikke noe feil
med rørene i bygningen.
164
00:12:21,458 --> 00:12:24,625
- Kanskje du burde gå til legen.
- Hvordan vet du jeg ikke er en lege?
165
00:12:24,750 --> 00:12:26,333
Kanskje du burde spise mer frukt.
166
00:12:26,458 --> 00:12:30,666
Hei! Jeg spiser nok frukt.
Skal ikke du spise mer frukt?
167
00:12:35,000 --> 00:12:36,125
Hei, Percy.
168
00:12:36,583 --> 00:12:38,333
Hei, Eddie. Jeg beklager det der.
169
00:12:38,916 --> 00:12:43,083
Jeg er på vei ut, du er på vei inn.
Det er jeg som burde be om unnskyldning.
170
00:12:54,500 --> 00:12:56,791
Vel... Hall, hallo.
171
00:12:58,041 --> 00:13:00,458
Velkommen hjem, ditt geni.
172
00:13:01,583 --> 00:13:05,083
- Har mamma kommet hjem fra jobb?
- Er det alt du har å si til meg?
173
00:13:05,583 --> 00:13:08,708
- Etter du har mislykkes med skolen?
- Jeg mislyktes ikke med skolen.
174
00:13:08,833 --> 00:13:10,958
Rektoren din ringte
og det var det han sa.
175
00:13:11,083 --> 00:13:12,500
Han sa at du ble sparket ut.
176
00:13:13,333 --> 00:13:14,916
De ringte jo mammas mobil.
177
00:13:15,458 --> 00:13:18,333
- Svarer du på mammas mobil?
- Jeg svarer på det som ringer.
178
00:13:19,750 --> 00:13:21,833
Så hvorfor ble du sparket ut? Hmm?
179
00:13:22,583 --> 00:13:24,750
Han sa at jeg
angrep en unge på en utflukt.
180
00:13:27,083 --> 00:13:28,125
OK.
181
00:13:28,750 --> 00:13:32,000
Greit, hvis... Men uansett,
hvis du skal bo under mitt tak,
182
00:13:32,833 --> 00:13:34,833
- må du følge mine regler.
- Ditt tak?
183
00:13:34,958 --> 00:13:37,958
- Mamma er den eneste her som har jobb.
- Unnskyld?
184
00:13:38,500 --> 00:13:41,500
Jeg har jobb. Hva ser det ut
som jeg gjør akkurat nå?
185
00:13:41,791 --> 00:13:43,958
Taper i fantasipoker.
186
00:13:44,291 --> 00:13:46,375
Det er det du tror
fordi du er et barn,
187
00:13:46,500 --> 00:13:48,916
- og du forstår ikke sånne ting som...
- Hvor er moren min?
188
00:13:49,125 --> 00:13:50,208
Jeg vet ikke.
189
00:13:50,208 --> 00:13:52,666
Jeg vet ikke hvor moren din er.
Jeg er ikke Nostradamus.
190
00:13:53,250 --> 00:13:56,041
Hva er det vi gjør, Percy? Hver gang!
191
00:13:57,083 --> 00:13:59,458
Wow!
192
00:14:19,208 --> 00:14:20,333
Mamma...
193
00:14:22,791 --> 00:14:25,708
Jeg er lei for det. Jeg prøvde virkelig
denne gangen, det vet du,
194
00:14:25,708 --> 00:14:29,250
men denne gangen
var det ikke min skyld.
195
00:14:30,916 --> 00:14:32,125
Nå er jeg gjennomvåt.
196
00:14:32,583 --> 00:14:35,041
Unnskyld. Jeg er bare
så glad for å se deg.
197
00:14:35,791 --> 00:14:38,083
Jeg avbrøt Gabes
telefonsamtale med rektoren,
198
00:14:38,250 --> 00:14:40,916
han fortalte hva han tror
skjedde med Nancy Bobofit.
199
00:14:41,208 --> 00:14:44,166
Jeg sa at jeg tror på det barnet
mitt sier. Det var en kort samtale.
200
00:14:45,791 --> 00:14:48,875
Hei, alt som betyr noe
er at du er her nå, OK?
201
00:14:49,666 --> 00:14:52,291
Og at jeg hadde tid til...
202
00:14:53,458 --> 00:14:55,250
å kjøpe en hjemkomstgave til deg.
203
00:15:04,666 --> 00:15:08,125
Mr. Brunner ringte meg også.
Han fortalte meg om Grover.
204
00:15:09,791 --> 00:15:11,250
Vil du snakke om det?
205
00:15:15,333 --> 00:15:18,000
Er det noe annet du vil snakke om?
206
00:15:21,500 --> 00:15:28,125
Det var noe som skjedde med meg.
Noe har... skjedd med meg flere ganger.
207
00:15:29,083 --> 00:15:33,416
Mer enn bare at tankene mine
løper løpsk, og så ble det verre, og...
208
00:15:36,083 --> 00:15:37,250
jeg er redd.
209
00:15:40,833 --> 00:15:42,875
- Gabe?
- Mamma.
210
00:15:45,000 --> 00:15:48,208
Jeg vet ikke hvordan dere tror
at jeg skal kunne klare å jobbe...
211
00:15:48,333 --> 00:15:50,625
Percy og jeg drar til Montauk.
212
00:15:50,750 --> 00:15:52,541
Jeg... jeg kommer tilbake
med bilen søndag.
213
00:15:52,541 --> 00:15:54,708
Når ble det bestemt
at dere skulle til Montauk?
214
00:15:54,708 --> 00:15:58,166
Jeg ringte og booket stedet
like etter jeg hadde pratet med Yancy.
215
00:15:58,333 --> 00:15:59,583
Hvem er Yancy?
216
00:16:00,458 --> 00:16:01,625
Skolen.
217
00:16:02,833 --> 00:16:03,875
OK.
218
00:16:05,041 --> 00:16:10,625
- Og hvorfor er dette greit for meg?
- Fordi på vei tilbake på søndag,
219
00:16:10,625 --> 00:16:13,416
stopper jeg på D’Angelo’s og kjøper
smørbrød før kampen begynner,
220
00:16:13,583 --> 00:16:16,333
men hvis du lager bråk nå,
drar jeg likevel,
221
00:16:16,333 --> 00:16:19,791
og så spiser jeg både mitt og
ditt smørbrød mens jeg hører på kampen
222
00:16:19,958 --> 00:16:21,416
- på radio.
- Du vet jeg hater å
223
00:16:21,416 --> 00:16:22,958
- se the Knicks alene.
- Jeg også.
224
00:16:22,958 --> 00:16:25,666
Sørg for at de har på chilipepper
på smørbrødet mitt, vær så snill...
225
00:16:25,875 --> 00:16:28,375
- Ikke hvis du spør på den måten.
- Jeg sa: "vær så snill".
226
00:16:33,375 --> 00:16:37,916
Be om chilipepper på
smørbrødet mitt, vær så snill?
227
00:16:38,041 --> 00:16:39,041
Greit.
228
00:16:42,166 --> 00:16:44,458
Ta av skoene før
du setter deg i bilen min.
229
00:16:44,625 --> 00:16:45,666
Er det forstått?
230
00:16:47,791 --> 00:16:50,250
Vi har mye å snakke om,
men den stormen der ute
231
00:16:50,375 --> 00:16:52,708
blir bare sintere,
så vi må dra før det blir verre,
232
00:16:52,708 --> 00:16:56,666
vi snakker ved stranden, OK?
Pakk veska, så drar vi.
233
00:17:23,333 --> 00:17:26,291
Hvem er du?
234
00:17:28,958 --> 00:17:33,291
Så svak. Så redd.
235
00:17:33,958 --> 00:17:36,250
Så trist.
236
00:17:37,125 --> 00:17:39,916
Spring av gårde, lille helt,
237
00:17:40,458 --> 00:17:42,958
før du blir skadet.
238
00:17:51,583 --> 00:17:52,791
Vi er framme.
239
00:17:54,958 --> 00:17:56,041
Skal vi telle til tre?
240
00:17:57,791 --> 00:17:58,833
Klar?
241
00:17:59,416 --> 00:18:03,000
En, to, tre!
242
00:18:33,125 --> 00:18:36,125
Jeg fant bra marshmallows,
sånne som ikke blir så fort svidd.
243
00:18:37,583 --> 00:18:39,541
Jeg tror ikke vi kan
skylde på marshmallows,
244
00:18:39,541 --> 00:18:41,291
det er jeg som ikke
klarer å følge med.
245
00:18:53,958 --> 00:18:55,166
Mamma...
246
00:18:56,416 --> 00:18:58,125
Det er noe jeg må snakke med deg om.
247
00:19:06,083 --> 00:19:10,416
Jeg er vant til å føle meg rar,
og at verden føles rar for meg.
248
00:19:10,916 --> 00:19:13,958
Som et puslespill der
halvparten av bitene er feil.
249
00:19:16,041 --> 00:19:19,708
Jeg prøver virkelig
å følge med på alt, men...
250
00:19:21,041 --> 00:19:24,166
så dagdrømmer jeg.
Jeg kan ikke noe for det.
251
00:19:27,250 --> 00:19:28,333
Men i det siste...
252
00:19:29,291 --> 00:19:33,625
har det ikke føltes som
dagdrømming, men mer...
253
00:19:34,625 --> 00:19:35,833
Jeg vet ikke.
254
00:19:36,541 --> 00:19:38,708
Mer virkelig, kanskje.
255
00:19:41,916 --> 00:19:43,583
Og så var vi på museum, og...
256
00:19:45,000 --> 00:19:46,333
Du så noe.
257
00:19:50,500 --> 00:19:55,541
Noe som føltes virkelig for deg,
men ingen andre kunne se det?
258
00:20:08,375 --> 00:20:09,916
Hva sa hun til deg?
259
00:20:13,875 --> 00:20:17,666
Hun? Hvordan visste du
at det var en hun?
260
00:20:22,083 --> 00:20:24,583
Vet du hvorfor vi
kommer til denne hytta hvert år?
261
00:20:24,708 --> 00:20:27,000
Fordi det er nær
septiktankene, så det er billig.
262
00:20:27,000 --> 00:20:29,375
Mamma, hvordan
visste du om den greia jeg så?
263
00:20:29,375 --> 00:20:31,541
Vi kommer hit hvert år
fordi det var her
264
00:20:31,541 --> 00:20:33,166
jeg møtte faren din.
265
00:20:36,083 --> 00:20:39,583
Faren min? Hva har
faren min med dette å gjøre?
266
00:20:47,708 --> 00:20:50,625
For lenge siden...
267
00:20:52,083 --> 00:20:55,291
møtte jeg en mann,
her på stranden.
268
00:20:55,291 --> 00:20:59,666
Han var klok, og modig,
og snill og...
269
00:21:00,583 --> 00:21:01,625
edel.
270
00:21:02,250 --> 00:21:05,791
Fra første stund jeg
så ham, visste jeg at...
271
00:21:07,791 --> 00:21:12,291
at jeg aldri hadde møtt
en mann som ham før.
272
00:21:13,125 --> 00:21:19,958
Og så forsto jeg at han ikke
lignet noen mann jeg hadde møtt før...
273
00:21:22,708 --> 00:21:28,625
fordi han... ikke var en mann
i det hele tatt. Han var en gud.
274
00:21:35,375 --> 00:21:38,375
Ble du forelsket i Gud? Mener du...
275
00:21:39,666 --> 00:21:41,041
mener du... Jesus?
276
00:21:42,250 --> 00:21:46,000
Ikke Gud. En gud. Percy...
277
00:21:49,000 --> 00:21:50,250
historiene...
278
00:21:51,083 --> 00:21:56,333
jeg har fortalt deg om greske guder
og helter og monstre, er sanne.
279
00:21:56,458 --> 00:21:58,791
- Mamma...
- I de historiene har jeg fortalt deg
280
00:21:58,916 --> 00:22:01,583
om hvordan guder og dødelige
av og til fikk barn sammen...
281
00:22:01,583 --> 00:22:03,833
- Mamma, hold opp!
- ...barn som kalles halvguder,
282
00:22:03,833 --> 00:22:07,041
og noen ganger
blir de kalt halvblods.
283
00:22:09,666 --> 00:22:13,166
Det var det monsteret kalte meg.
Mamma, hva er det som skjer?
284
00:22:13,166 --> 00:22:14,625
Du er halvblods.
285
00:22:16,583 --> 00:22:20,041
Og halvblodsfolk er ikke trygge i verden.
286
00:22:21,333 --> 00:22:24,666
De kommer til en viss alder
da de begynner...
287
00:22:26,125 --> 00:22:31,333
å forstå hva de er,
og onde krefter trekkes til dem.
288
00:22:31,458 --> 00:22:33,500
De vil skade dem
før de kan bli
289
00:22:33,500 --> 00:22:35,416
sterke nok til å slå tilbake.
290
00:22:35,625 --> 00:22:39,416
Det er det du har følt.
291
00:22:39,875 --> 00:22:43,625
Det har alltid vært en del av deg,
det skulle alltid skje, jeg bare...
292
00:22:43,750 --> 00:22:46,708
- Hvorfor forteller du meg dette?
- Percy, jeg forstår at det er vanskelig
293
00:22:46,708 --> 00:22:49,666
å forstå, men du må
tro meg når jeg sier at det er sant.
294
00:22:49,791 --> 00:22:55,875
Dette er sprøtt! Jeg er ikke noen gud.
Det er noe galt med hjernen min.
295
00:22:56,041 --> 00:22:59,250
Jeg skjønner at jeg er rar,
tro meg, jeg skjønner,
296
00:22:59,708 --> 00:23:01,958
men jeg er redd for
at noe har blitt helt galt nå.
297
00:23:01,958 --> 00:23:04,875
- Åh, vennen, nei...
- Og nå... forteller du historier,
298
00:23:05,000 --> 00:23:06,750
som om det skal gjøre det bra igjen?
299
00:23:06,958 --> 00:23:10,166
Jeg er ikke noen baby!
Jeg vet at monstre ikke fins,
300
00:23:10,166 --> 00:23:13,583
jeg vet at guder ikke fins,
og jeg vet helt sikkert
301
00:23:13,833 --> 00:23:16,500
at halvguder ikke fins.
302
00:23:17,708 --> 00:23:18,875
Hvem der?
303
00:23:19,333 --> 00:23:21,416
- Mrs. Jackson? Det er Grover.
- Grover?
304
00:23:21,416 --> 00:23:24,291
Dette haster litt.
Kan noen åpne døra?
305
00:23:24,291 --> 00:23:28,000
Hva gjør han her? Jeg vil ikke
treffe ham. Vent, mamma!
306
00:23:28,541 --> 00:23:30,791
Du sa jo vi kunne dra
i morgen tidlig.
307
00:23:30,916 --> 00:23:33,125
Beklager, jeg er her tidlig,
men jeg hadde ikke noe valg.
308
00:23:33,291 --> 00:23:35,416
Ting har endret seg,
utviklingen skjer mye fortere
309
00:23:35,416 --> 00:23:37,708
- enn vi forventet oss.
- Tidlig?
310
00:23:38,291 --> 00:23:40,625
Du skulle ha spurt meg før du...
Hva det enn er,
311
00:23:40,625 --> 00:23:43,958
- vil jeg ikke høre det, Grover...
- Percy...
312
00:23:44,500 --> 00:23:46,500
- OK, det er noe på vei...
- Grover.
313
00:23:46,625 --> 00:23:48,166
...og jeg vet det høres fælt ut...
314
00:23:48,166 --> 00:23:49,750
...men det viktigste er
å ikke få panikk.
315
00:23:49,750 --> 00:23:50,833
Jeg har ikke panikk.
316
00:23:50,833 --> 00:23:53,583
- Grover!
- Bra! Jeg har absolutt ikke panikk heller.
317
00:23:53,583 --> 00:23:55,333
Jeg føler at
det går veldig bra så langt...
318
00:23:55,333 --> 00:23:56,666
- Grover!
- Hva?
319
00:23:56,958 --> 00:23:59,250
Hvorfor er det
ei halv geit i buksene dine?
320
00:23:59,375 --> 00:24:00,416
Å, det er...
321
00:24:03,458 --> 00:24:05,166
Å jøss, hun har ikke fortalt deg om...
322
00:24:06,458 --> 00:24:09,166
- Har du ikke fortalt ham om meg?
- Du kom for tidlig.
323
00:24:12,916 --> 00:24:14,875
Så det viktigste er å ikke få panikk.
324
00:24:15,208 --> 00:24:17,291
Vi prater videre i bilen, kom.
325
00:24:24,375 --> 00:24:27,000
Jobben min har vært
å lede deg frem til dette øyeblikket.
326
00:24:27,333 --> 00:24:30,166
Det går alltid mye opp og ned
for en ung halvgud,
327
00:24:30,166 --> 00:24:32,791
- så det er viktig å gi støtte...
- Hvem er du?
328
00:24:33,583 --> 00:24:37,458
- Jeg er Grover. Jeg er din beste venn og...
- Hva er du for noe?
329
00:24:40,875 --> 00:24:44,208
Jeg er en satyros. Og din beskytter.
330
00:24:44,458 --> 00:24:45,875
Du er min beskytter?
331
00:24:46,333 --> 00:24:47,958
Jeg fikk deg sparket
ut fra skolen,
332
00:24:47,958 --> 00:24:49,541
ellers hadde du ikke
overlevd natten.
333
00:24:49,750 --> 00:24:52,125
Det som jager oss nå
hadde kunnet finne deg der.
334
00:24:56,041 --> 00:24:57,250
Unnskyld.
335
00:24:58,958 --> 00:25:02,000
Vanligvis kan jeg føle på meg
at fare er på ferde, men denne gangen...
336
00:25:02,666 --> 00:25:04,375
Ingen av oss så Dodds komme.
337
00:25:05,958 --> 00:25:07,333
Så du visste.
338
00:25:07,958 --> 00:25:10,791
Den tingen som Dodds ble
forvandlet til, så du det?
339
00:25:11,416 --> 00:25:13,708
- Hvorfor sa du ikke noe?
- Jeg så noe av det.
340
00:25:14,458 --> 00:25:17,500
Disen holdt henne skjult
fra oss helt til det var for sent.
341
00:25:17,666 --> 00:25:19,458
Dis? Hva mener du med Dis?
342
00:25:20,250 --> 00:25:24,625
Disen. Det er sløret som skjuler
den magiske verden fra den menneskelige.
343
00:25:24,791 --> 00:25:28,958
Beina mine. Dodds sine vinger.
Til og med fraværet hennes,
344
00:25:29,166 --> 00:25:31,125
men den skal ikke
skjule ting fra meg.
345
00:25:31,125 --> 00:25:34,291
Det skjer aldri.
Det er mektige krefter innblandet her.
346
00:25:34,500 --> 00:25:36,958
Jo snarere vi sender deg til leiren,
jo bedre blir...
347
00:25:37,916 --> 00:25:41,416
- Du har vel fortalt ham om leiren?
- Ikke ennå, nei.
348
00:25:42,041 --> 00:25:44,875
Leiren er et tilfluktssted for
de som er halvblods.
349
00:25:44,875 --> 00:25:47,708
Et trygt sted der du kan lære
deg selv å kjenne, og verden
350
00:25:47,833 --> 00:25:49,208
bak Disen.
351
00:25:49,500 --> 00:25:52,416
Det er ikke så langt dit,
bare et stykke forbi svingen der.
352
00:25:53,041 --> 00:25:55,041
Hva annet har vi ikke snakket om, mamma?
353
00:25:57,333 --> 00:25:58,875
Er det noe annet du ikke har sagt?
354
00:26:03,708 --> 00:26:04,750
Er det Minotauros?
355
00:26:05,125 --> 00:26:08,875
Når angrepene begynner, slutter de aldri.
Dodds var bare begynnelsen.
356
00:26:09,166 --> 00:26:11,833
Nå er det ham.
Han er brutal, han er nådeløs.
357
00:26:11,833 --> 00:26:13,583
Han har underbukser på seg.
358
00:26:18,250 --> 00:26:20,250
De mytomagiske kortene var opplæring.
359
00:26:20,375 --> 00:26:22,541
Alt sammen har vært opplæring
til det som står foran deg.
360
00:26:22,541 --> 00:26:23,875
Det som står foran meg?
361
00:26:23,875 --> 00:26:25,000
- Gutter...
- Ja?
362
00:26:25,000 --> 00:26:27,458
- Jeg er faktisk 24.
- Hold dere fast.
363
00:27:46,125 --> 00:27:47,416
Er alle OK?
364
00:27:47,625 --> 00:27:50,125
- Ja, jeg er OK.
- OK.
365
00:27:55,958 --> 00:27:57,083
Bortover hit!
366
00:28:08,958 --> 00:28:14,041
Her er det. Der er grensen.
Ingen monstre kan komme forbi den.
367
00:28:15,541 --> 00:28:17,375
Percy vil være trygg på den andre siden.
368
00:28:18,291 --> 00:28:21,291
"Percy vil være..."
Men vil vi ikke være trygge alle sammen?
369
00:28:26,125 --> 00:28:31,958
Grover, jeg stoler på at du vil beskytte
sønnen min, mitt eneste barn.
370
00:28:31,958 --> 00:28:35,416
Ikke bekymre deg, Mrs. Jackson,
Percy vil være helt trygg i leiren...
371
00:28:35,416 --> 00:28:36,500
Sverg på det.
372
00:28:37,583 --> 00:28:40,166
- Hva er det som skjer?
- Sverg, Grover!
373
00:28:40,625 --> 00:28:43,125
Beskytt ham mot alt
og alle som kommer etter ham,
374
00:28:43,125 --> 00:28:46,583
som vil skade ham,
som ser skjevt på ham.
375
00:28:46,583 --> 00:28:49,208
- Forstår du hva jeg sier?
- Jeg sverger!
376
00:29:00,500 --> 00:29:03,916
- Jeg må gå nå, kjære.
- Gå? Hva mener du med det?
377
00:29:03,916 --> 00:29:05,416
Jeg kan ikke være med deg.
378
00:29:06,500 --> 00:29:07,583
Hvorfor kan du ikke det?
379
00:29:08,208 --> 00:29:09,458
Hun er menneskelig.
380
00:29:15,916 --> 00:29:17,458
Du må være tapper nå.
381
00:29:18,625 --> 00:29:22,083
Husk alt jeg har lært deg.
Husk historiene jeg har fortalt deg.
382
00:29:22,083 --> 00:29:23,750
- Spesielt historiene, de vil...
- Nei!
383
00:29:23,916 --> 00:29:25,208
- ...si deg alt...
- Jeg går ikke!
384
00:29:25,375 --> 00:29:28,208
Perseus! Hør på meg.
385
00:29:29,583 --> 00:29:30,625
Det er...
386
00:29:31,875 --> 00:29:33,875
ikke noe galt med deg.
387
00:29:36,083 --> 00:29:37,666
Du er enestående.
388
00:29:39,333 --> 00:29:40,750
Du er et mirakel.
389
00:29:43,041 --> 00:29:44,708
Og du er sønnen min.
390
00:29:48,833 --> 00:29:50,291
Hold fast.
391
00:29:52,583 --> 00:29:54,291
Tross stormen.
392
00:29:56,958 --> 00:29:58,166
Jeg elsker deg.
393
00:30:04,166 --> 00:30:05,333
Vi må dra.
394
00:30:06,041 --> 00:30:08,750
- Gi meg jakka di.
- Hvorfor det? Hva skal du gjøre?
395
00:30:08,875 --> 00:30:10,833
Han lukter halvblods
og går etter det, ikke sant?
396
00:30:11,208 --> 00:30:13,541
- Det stemmer.
- Så hvis han lukter deg i to retninger
397
00:30:13,541 --> 00:30:16,666
samtidig, kanskje jeg kan forvirre ham,
kjøpe oss litt tid til å komme unna.
398
00:30:16,666 --> 00:30:18,458
- Mamma, vær så snill, ikke...
- Hei!
399
00:30:19,708 --> 00:30:20,958
Det ordner seg.
400
00:30:42,166 --> 00:30:43,583
Løp! Nå!
401
00:31:01,000 --> 00:31:03,041
Hei! Se her!
402
00:31:06,041 --> 00:31:09,166
Kom igjen.
403
00:31:15,666 --> 00:31:18,541
Nei, nei, nei.
404
00:31:21,250 --> 00:31:22,416
Mamma!
405
00:31:25,875 --> 00:31:27,416
Mamma!
406
00:31:54,125 --> 00:31:56,833
Per... Percy! Nei, Percy!
407
00:33:14,958 --> 00:33:16,083
Er han OK.
408
00:33:16,083 --> 00:33:17,250
- Se, han kommer.
- Vet ikke.
409
00:33:17,583 --> 00:33:19,166
- Alene?
- Er det mulig?
410
00:33:19,166 --> 00:33:20,541
- Ja.
- Ja, han er OK.
411
00:33:20,541 --> 00:33:21,875
Det må være ham.
412
00:33:22,708 --> 00:33:24,083
Hysj, Annabeth.
413
00:33:25,208 --> 00:33:28,958
Han våkner.
Gi ham litt rom, alle sammen.
414
00:33:31,083 --> 00:33:34,208
Velkommen til leiren,
Percy Jackson.
415
00:33:35,625 --> 00:33:37,458
Vi har ventet på deg.
416
00:35:12,208 --> 00:35:18,958
PERCY JACKSON OG OLYMPIERNE
417
00:35:27,333 --> 00:35:29,083
La spillet begynne!
418
00:35:34,875 --> 00:35:37,333
Det var så viktig at jeg kom hit
fordi faren min er en gud.
419
00:35:38,333 --> 00:35:39,541
Så, jeg skal finne ham.
420
00:37:07,458 --> 00:37:09,416
Oversatt av: Ann-M. Garsed