1 00:00:06,416 --> 00:00:09,791 Jeg ville ikke være halvblods. 2 00:00:12,208 --> 00:00:14,125 Det er farlig å være halvblods. 3 00:00:15,000 --> 00:00:16,416 Det er skremmende. 4 00:00:17,166 --> 00:00:22,708 Det ender oftest opp med at man blir drept på en smertefull, fæl måte. 5 00:00:25,333 --> 00:00:29,041 Hvis du tror at du kan være en av oss, er mitt råd til deg 6 00:00:29,291 --> 00:00:30,958 å glemme det mens du fortsatt kan, 7 00:00:31,791 --> 00:00:33,458 fordi så snart du vet hva du er... 8 00:00:35,041 --> 00:00:38,500 vil de merke det også, og da kommer de etter deg. 9 00:00:40,625 --> 00:00:42,750 Ikke si at jeg ikke advarte deg. 10 00:00:47,583 --> 00:00:54,041 PERCY JACKSON OG OLYMPIERNE 11 00:00:54,041 --> 00:00:57,166 Jeg heter Percy Jackson. Jeg er tolv år gammel. 12 00:00:58,541 --> 00:01:00,291 Er jeg et problembarn? 13 00:01:02,250 --> 00:01:08,458 Ja, det kan man si. Dårlige karakterer, blir mobbet, alle de vanlige greiene. 14 00:01:10,416 --> 00:01:12,333 Og så er det noen andre greier. 15 00:01:13,958 --> 00:01:16,791 Noen greier som kanskje ikke er så vanlige. 16 00:01:27,916 --> 00:01:32,458 Det er meg, da jeg gikk i andre klasse. Hvorfor var jeg der oppe? 17 00:01:33,708 --> 00:01:35,291 Jeg så noe. 18 00:01:36,375 --> 00:01:40,458 Eller... jeg var sikker på at jeg så noe. 19 00:01:44,791 --> 00:01:48,333 Når du sier at du så noe sånt, havner du på kontoret til denne fyren. 20 00:01:48,958 --> 00:01:52,375 Den gode nyheten er at han sier at det ikke er noe farlig. 21 00:01:52,916 --> 00:01:55,125 Det er bare fantasien min, 22 00:01:55,791 --> 00:01:58,291 men hvis det skjer igjen, må jeg fortelle det til noen. 23 00:02:02,125 --> 00:02:03,166 Det skjedde igjen. 24 00:02:04,708 --> 00:02:07,625 Disse utrolige tingene som så ut som de kom rett fra 25 00:02:07,750 --> 00:02:09,791 historiene moren min alltid pleide å fortelle. 26 00:02:10,666 --> 00:02:14,458 Så virkelige den ene stunden, og den neste... 27 00:02:16,125 --> 00:02:17,500 For en tulling. 28 00:02:18,458 --> 00:02:21,666 Hei, gutter, vil dere høre om alt jeg innbiller meg at jeg ser? 29 00:02:22,166 --> 00:02:25,250 Det er ikke noe man vil si til noen, 30 00:02:25,750 --> 00:02:26,875 så det gjorde jeg ikke. 31 00:02:28,333 --> 00:02:30,958 Men så... skjedde en forandring. 32 00:02:34,000 --> 00:02:35,333 Jeg møtte Grover. 33 00:02:36,125 --> 00:02:37,791 Vi hadde mye til felles. 34 00:02:37,958 --> 00:02:39,250 Bare... 35 00:02:43,083 --> 00:02:46,041 Og ikke bare fordi vi begge var nederst på næringskjeden. 36 00:02:47,041 --> 00:02:48,125 Og vet du hva? 37 00:02:48,125 --> 00:02:50,666 Det føltes bra å prate om de der tingene med Grover. 38 00:02:50,958 --> 00:02:53,125 Jeg kunne nesten tro at de bare var innbilning. 39 00:02:53,791 --> 00:02:56,208 Merkelige, men harmløse. 40 00:02:58,583 --> 00:03:00,458 Frem til den dagen da det forandret seg også. 41 00:03:03,666 --> 00:03:06,125 Frem til den dagen da en av dem kom etter meg. 42 00:03:15,791 --> 00:03:19,666 Det dere ser her er ikke oppdiktet. 43 00:03:20,625 --> 00:03:22,916 Det er ikke fantasi. 44 00:03:24,000 --> 00:03:30,625 Det dere ser her er de sanneste og dypeste delene av dere selv. 45 00:03:32,208 --> 00:03:35,458 Venner... gudene... 46 00:03:36,666 --> 00:03:42,000 monstrene og heltene dere ser i dette rommet 47 00:03:42,833 --> 00:03:46,541 er påminnelser om hva vi er kapable til. 48 00:03:47,875 --> 00:03:49,708 På oppgavearkene deres 49 00:03:49,916 --> 00:03:52,333 vil jeg at dere skal velge ett av emnene... 50 00:03:52,458 --> 00:03:53,875 "YANCY ACADEMY SIN MUSEUMSTUR" 51 00:03:54,000 --> 00:03:55,875 ...dere ser her og beskrive det. 52 00:03:56,583 --> 00:03:58,833 Ikke bare hvordan det ser ut... 53 00:04:01,041 --> 00:04:02,666 men hvilken følelse det gir deg. 54 00:04:03,708 --> 00:04:05,666 Hmm? OK, kom igjen. 55 00:04:15,708 --> 00:04:16,875 Hva ser du? 56 00:04:21,041 --> 00:04:22,250 Perseus... 57 00:04:24,041 --> 00:04:25,208 det er meg. 58 00:04:26,208 --> 00:04:28,041 Det er ham du er oppkalt etter. 59 00:04:29,916 --> 00:04:31,791 Var det derfor du oppkalte meg etter ham? 60 00:04:33,125 --> 00:04:34,750 Fordi han var en helt? 61 00:04:35,166 --> 00:04:37,208 Hvorfor sier du at han var en helt? 62 00:04:38,500 --> 00:04:40,291 Fordi han dreper monstre. 63 00:04:41,166 --> 00:04:44,000 Hvorfor synes du at hun var et monster? 64 00:04:44,458 --> 00:04:45,500 Mamma... 65 00:04:47,250 --> 00:04:50,083 Ikke alle som ser ut som helter er helter, 66 00:04:50,500 --> 00:04:53,541 og ikke alle som ser ut som monstre er monstre. 67 00:04:55,458 --> 00:04:59,166 Jeg oppkalte deg etter ham fordi da han var liten gutt, 68 00:04:59,625 --> 00:05:02,166 ble han og moren hans lagt i en trekiste 69 00:05:02,291 --> 00:05:06,125 og kastet på havet av en veldig sint konge. 70 00:05:06,583 --> 00:05:12,291 Alene og redde. Og om natten hvisket moren i øret hans: 71 00:05:13,250 --> 00:05:15,375 "Hold fast, Perseus. 72 00:05:15,875 --> 00:05:21,125 Tross stormen som kom for å knuse oss, for vi er uknuselige 73 00:05:21,250 --> 00:05:23,166 så lenge vi har hverandre." 74 00:05:24,708 --> 00:05:28,416 Og mot alle odds, klarte han... 75 00:05:28,791 --> 00:05:31,541 å finne veien til en lykkelig slutt. 76 00:05:37,083 --> 00:05:39,166 - Percy? - Mamma? 77 00:05:39,875 --> 00:05:43,041 Jeg her her, vennen! Mamma er her! 78 00:05:45,083 --> 00:05:46,333 Mr. Jackson, 79 00:05:47,000 --> 00:05:49,458 du må lære deg å kontrollere deg selv, er det forstått? 80 00:05:49,583 --> 00:05:51,750 - Jeg? - Er det forstått? 81 00:05:51,875 --> 00:05:55,583 Han kan ikke noe for det, Mrs. Dodds. Percy er spesiell. 82 00:05:56,625 --> 00:05:58,208 Nå er det nok. 83 00:06:01,250 --> 00:06:02,750 Ikke bry deg om dem. 84 00:06:05,083 --> 00:06:08,458 Når du er klar til å vite hva gudene har i gjære for deg, 85 00:06:09,208 --> 00:06:10,416 forteller de deg det. 86 00:06:11,041 --> 00:06:16,291 Jeg tror på deg. Og jeg tror du vil trenge denne. 87 00:06:19,000 --> 00:06:20,166 Ikke mist den. 88 00:06:20,958 --> 00:06:22,458 Den er et mektig instrument. 89 00:06:33,916 --> 00:06:36,666 Det er mange teorier om grunnen til at noen mobber andre, 90 00:06:36,666 --> 00:06:38,916 barndomstraumer, en følelse av utilstrekkelighet... 91 00:06:38,916 --> 00:06:40,958 Jeg skjønner at Nancy har problemer, 92 00:06:40,958 --> 00:06:43,291 jeg er lei av at hun lar dem gå ut over meg. 93 00:06:44,000 --> 00:06:47,583 Kanskje det er på tide å gjøre noe med det. 94 00:06:48,041 --> 00:06:50,541 Du kan avtale tid med Mr. Kane. Han er bra på å snakke... 95 00:06:50,541 --> 00:06:53,666 Jeg tenkte heller noe som å kaste Nancy i en container. 96 00:06:56,708 --> 00:06:59,083 Å, nei. Nei, nei. 97 00:06:59,208 --> 00:07:01,208 Nei, en ting jeg vet sikkert om bøller, 98 00:07:01,375 --> 00:07:03,625 er at du aldri må slå tilbake mot dem. 99 00:07:04,708 --> 00:07:06,125 Det høres ikke riktig ut. 100 00:07:07,750 --> 00:07:11,208 Hør her, jeg vet at dette stedet er tøft for slike som oss. 101 00:07:11,833 --> 00:07:15,625 Men vi skal ikke være her for alltid. Det fins bedre steder der ute. 102 00:07:17,375 --> 00:07:18,625 Hoppsan. 103 00:07:20,750 --> 00:07:21,875 Percy... 104 00:07:22,916 --> 00:07:24,125 Ikke gjør det! 105 00:07:28,916 --> 00:07:30,583 Percy dyttet meg! 106 00:07:30,750 --> 00:07:33,000 - Gikk det bra? - Han skubbet Nancy! 107 00:07:40,375 --> 00:07:42,666 Der er du. 108 00:07:44,250 --> 00:07:47,833 Vi er ikke idioter, Percy Jackson. 109 00:07:48,250 --> 00:07:51,083 Mrs. Dodds, hva er i veien? 110 00:07:51,958 --> 00:07:55,458 Det var bare et spørsmål om tid før vi fant deg. 111 00:08:03,916 --> 00:08:06,625 Hvor er den, halvblods? 112 00:08:07,333 --> 00:08:09,458 Hvor er den? 113 00:08:31,125 --> 00:08:32,833 - Er han OK? - Er han død? 114 00:08:32,958 --> 00:08:35,041 Se på øynene hans. 115 00:08:35,166 --> 00:08:37,541 - Gi ham litt rom, takk. - Okey, okey. 116 00:08:41,041 --> 00:08:42,291 Hva skjedde? 117 00:08:43,625 --> 00:08:45,000 Hvor er Mrs. Dodds? 118 00:08:45,208 --> 00:08:47,041 Jeg gjorde ham ikke noe! 119 00:08:47,208 --> 00:08:49,500 - Han dyttet meg. - Fortsett å spise, alle sammen. 120 00:08:49,750 --> 00:08:52,083 Det er greit. Percy trenger bare litt tid. 121 00:08:53,458 --> 00:08:56,166 Jeg skjønner ikke. Var det ingen som så det? 122 00:08:57,250 --> 00:08:58,375 Hvor er Mrs. Dodds? 123 00:09:01,166 --> 00:09:04,916 Percy, det er ingen her som heter det. 124 00:09:07,208 --> 00:09:11,291 OK, alle sammen, nå går vi videre. Spis opp lunsjen deres. 125 00:09:16,375 --> 00:09:20,625 Sannheten... kan være vanskelig å fastlegge, 126 00:09:21,958 --> 00:09:25,500 men i dette tilfellet er sannheten vanskelig å fornekte. 127 00:09:27,375 --> 00:09:32,291 Mr. Jackson, flere av klassekameratene dine så at du og Mr. Underwood 128 00:09:32,416 --> 00:09:34,416 kranglet med Ms. Bobofit, 129 00:09:34,625 --> 00:09:38,625 men du har ikke gitt noen forklaring på hvordan hun havnet i fontenen, 130 00:09:39,208 --> 00:09:40,541 annet enn... 131 00:09:42,916 --> 00:09:44,750 "Jeg rørte ikke Nancy." 132 00:09:46,666 --> 00:09:51,250 Har du ingenting annet du vil si om det? 133 00:09:53,791 --> 00:09:55,416 Jeg rørte ikke Nancy. 134 00:09:57,583 --> 00:09:58,666 OK. 135 00:10:00,208 --> 00:10:03,500 Mr. Underwood? Har du noe å tilføye? 136 00:10:08,791 --> 00:10:09,916 Ja. 137 00:10:11,708 --> 00:10:12,750 Det har jeg. 138 00:10:14,541 --> 00:10:15,583 Vær så god. 139 00:10:17,958 --> 00:10:21,541 Percy hadde sagt til meg tidligere at han ville hevne seg på Nancy 140 00:10:21,541 --> 00:10:23,541 - for alt hun hadde gjort mot oss. - Grover? 141 00:10:24,000 --> 00:10:26,375 Og han sier ikke sannheten om det som skjedde ved fontenen. 142 00:10:26,375 --> 00:10:27,750 - Grover! - Unnskyld meg. 143 00:10:28,083 --> 00:10:32,416 Sier du at du så Mr. Jackson angripe Ms. Bobofit? 144 00:10:40,291 --> 00:10:42,625 Ja, jeg gjorde det. 145 00:10:52,500 --> 00:10:53,875 Dette er ikke lett. 146 00:10:55,708 --> 00:10:58,541 Ikke for deg eller noen av oss. 147 00:10:59,541 --> 00:11:01,416 Jeg er veldig bekymret for deg, Percy. 148 00:11:02,000 --> 00:11:05,875 - Jeg så hva som skjedde ved museet. - Jeg rørte ikke Nancy. 149 00:11:06,083 --> 00:11:07,958 Jeg vet at du ikke gjorde det. 150 00:11:09,833 --> 00:11:13,666 Eller, jeg vet at du tror at du ikke gjorde det. 151 00:11:16,250 --> 00:11:19,166 Har du lyst til å fortelle meg hva du tror skjedde? 152 00:11:20,291 --> 00:11:23,166 Du kan fortelle det til meg. Kanskje jeg til og med forstår. 153 00:11:23,625 --> 00:11:24,791 Vil du vedde på det? 154 00:11:26,458 --> 00:11:27,500 Percy... 155 00:11:28,625 --> 00:11:32,791 Jeg har sett mange unge gå gjennom sånt i min tid, 156 00:11:33,750 --> 00:11:36,333 men av alle dem tror jeg at... 157 00:11:37,458 --> 00:11:39,791 du har den vanskeligste veien å gå. 158 00:11:40,625 --> 00:11:43,875 Jeg tror at du er spesiell. 159 00:11:44,500 --> 00:11:48,541 - Mye mer enn du vet om. - Hold opp. 160 00:11:49,291 --> 00:11:54,291 Greit? Jeg trenger ikke å høre mer om hvor spesiell jeg ikke forstår at jeg er. 161 00:11:54,666 --> 00:11:58,458 Det hjelper ikke. Her kommer skyssen min, jeg skal hjem. 162 00:12:00,500 --> 00:12:02,250 YANCY ACADEMY 163 00:12:18,541 --> 00:12:21,083 Det er ikke noe feil med rørene i bygningen. 164 00:12:21,458 --> 00:12:24,625 - Kanskje du burde gå til legen. - Hvordan vet du jeg ikke er en lege? 165 00:12:24,750 --> 00:12:26,333 Kanskje du burde spise mer frukt. 166 00:12:26,458 --> 00:12:30,666 Hei! Jeg spiser nok frukt. Skal ikke du spise mer frukt? 167 00:12:35,000 --> 00:12:36,125 Hei, Percy. 168 00:12:36,583 --> 00:12:38,333 Hei, Eddie. Jeg beklager det der. 169 00:12:38,916 --> 00:12:43,083 Jeg er på vei ut, du er på vei inn. Det er jeg som burde be om unnskyldning. 170 00:12:54,500 --> 00:12:56,791 Vel... Hall, hallo. 171 00:12:58,041 --> 00:13:00,458 Velkommen hjem, ditt geni. 172 00:13:01,583 --> 00:13:05,083 - Har mamma kommet hjem fra jobb? - Er det alt du har å si til meg? 173 00:13:05,583 --> 00:13:08,708 - Etter du har mislykkes med skolen? - Jeg mislyktes ikke med skolen. 174 00:13:08,833 --> 00:13:10,958 Rektoren din ringte og det var det han sa. 175 00:13:11,083 --> 00:13:12,500 Han sa at du ble sparket ut. 176 00:13:13,333 --> 00:13:14,916 De ringte jo mammas mobil. 177 00:13:15,458 --> 00:13:18,333 - Svarer du på mammas mobil? - Jeg svarer på det som ringer. 178 00:13:19,750 --> 00:13:21,833 Så hvorfor ble du sparket ut? Hmm? 179 00:13:22,583 --> 00:13:24,750 Han sa at jeg angrep en unge på en utflukt. 180 00:13:27,083 --> 00:13:28,125 OK. 181 00:13:28,750 --> 00:13:32,000 Greit, hvis... Men uansett, hvis du skal bo under mitt tak, 182 00:13:32,833 --> 00:13:34,833 - må du følge mine regler. - Ditt tak? 183 00:13:34,958 --> 00:13:37,958 - Mamma er den eneste her som har jobb. - Unnskyld? 184 00:13:38,500 --> 00:13:41,500 Jeg har jobb. Hva ser det ut som jeg gjør akkurat nå? 185 00:13:41,791 --> 00:13:43,958 Taper i fantasipoker. 186 00:13:44,291 --> 00:13:46,375 Det er det du tror fordi du er et barn, 187 00:13:46,500 --> 00:13:48,916 - og du forstår ikke sånne ting som... - Hvor er moren min? 188 00:13:49,125 --> 00:13:50,208 Jeg vet ikke. 189 00:13:50,208 --> 00:13:52,666 Jeg vet ikke hvor moren din er. Jeg er ikke Nostradamus. 190 00:13:53,250 --> 00:13:56,041 Hva er det vi gjør, Percy? Hver gang! 191 00:13:57,083 --> 00:13:59,458 Wow! 192 00:14:19,208 --> 00:14:20,333 Mamma... 193 00:14:22,791 --> 00:14:25,708 Jeg er lei for det. Jeg prøvde virkelig denne gangen, det vet du, 194 00:14:25,708 --> 00:14:29,250 men denne gangen var det ikke min skyld. 195 00:14:30,916 --> 00:14:32,125 Nå er jeg gjennomvåt. 196 00:14:32,583 --> 00:14:35,041 Unnskyld. Jeg er bare så glad for å se deg. 197 00:14:35,791 --> 00:14:38,083 Jeg avbrøt Gabes telefonsamtale med rektoren, 198 00:14:38,250 --> 00:14:40,916 han fortalte hva han tror skjedde med Nancy Bobofit. 199 00:14:41,208 --> 00:14:44,166 Jeg sa at jeg tror på det barnet mitt sier. Det var en kort samtale. 200 00:14:45,791 --> 00:14:48,875 Hei, alt som betyr noe er at du er her nå, OK? 201 00:14:49,666 --> 00:14:52,291 Og at jeg hadde tid til... 202 00:14:53,458 --> 00:14:55,250 å kjøpe en hjemkomstgave til deg. 203 00:15:04,666 --> 00:15:08,125 Mr. Brunner ringte meg også. Han fortalte meg om Grover. 204 00:15:09,791 --> 00:15:11,250 Vil du snakke om det? 205 00:15:15,333 --> 00:15:18,000 Er det noe annet du vil snakke om? 206 00:15:21,500 --> 00:15:28,125 Det var noe som skjedde med meg. Noe har... skjedd med meg flere ganger. 207 00:15:29,083 --> 00:15:33,416 Mer enn bare at tankene mine løper løpsk, og så ble det verre, og... 208 00:15:36,083 --> 00:15:37,250 jeg er redd. 209 00:15:40,833 --> 00:15:42,875 - Gabe? - Mamma. 210 00:15:45,000 --> 00:15:48,208 Jeg vet ikke hvordan dere tror at jeg skal kunne klare å jobbe... 211 00:15:48,333 --> 00:15:50,625 Percy og jeg drar til Montauk. 212 00:15:50,750 --> 00:15:52,541 Jeg... jeg kommer tilbake med bilen søndag. 213 00:15:52,541 --> 00:15:54,708 Når ble det bestemt at dere skulle til Montauk? 214 00:15:54,708 --> 00:15:58,166 Jeg ringte og booket stedet like etter jeg hadde pratet med Yancy. 215 00:15:58,333 --> 00:15:59,583 Hvem er Yancy? 216 00:16:00,458 --> 00:16:01,625 Skolen. 217 00:16:02,833 --> 00:16:03,875 OK. 218 00:16:05,041 --> 00:16:10,625 - Og hvorfor er dette greit for meg? - Fordi på vei tilbake på søndag, 219 00:16:10,625 --> 00:16:13,416 stopper jeg på D’Angelo’s og kjøper smørbrød før kampen begynner, 220 00:16:13,583 --> 00:16:16,333 men hvis du lager bråk nå, drar jeg likevel, 221 00:16:16,333 --> 00:16:19,791 og så spiser jeg både mitt og ditt smørbrød mens jeg hører på kampen 222 00:16:19,958 --> 00:16:21,416 - på radio. - Du vet jeg hater å 223 00:16:21,416 --> 00:16:22,958 - se the Knicks alene. - Jeg også. 224 00:16:22,958 --> 00:16:25,666 Sørg for at de har på chilipepper på smørbrødet mitt, vær så snill... 225 00:16:25,875 --> 00:16:28,375 - Ikke hvis du spør på den måten. - Jeg sa: "vær så snill". 226 00:16:33,375 --> 00:16:37,916 Be om chilipepper på smørbrødet mitt, vær så snill? 227 00:16:38,041 --> 00:16:39,041 Greit. 228 00:16:42,166 --> 00:16:44,458 Ta av skoene før du setter deg i bilen min. 229 00:16:44,625 --> 00:16:45,666 Er det forstått? 230 00:16:47,791 --> 00:16:50,250 Vi har mye å snakke om, men den stormen der ute 231 00:16:50,375 --> 00:16:52,708 blir bare sintere, så vi må dra før det blir verre, 232 00:16:52,708 --> 00:16:56,666 vi snakker ved stranden, OK? Pakk veska, så drar vi. 233 00:17:23,333 --> 00:17:26,291 Hvem er du? 234 00:17:28,958 --> 00:17:33,291 Så svak. Så redd. 235 00:17:33,958 --> 00:17:36,250 Så trist. 236 00:17:37,125 --> 00:17:39,916 Spring av gårde, lille helt, 237 00:17:40,458 --> 00:17:42,958 før du blir skadet. 238 00:17:51,583 --> 00:17:52,791 Vi er framme. 239 00:17:54,958 --> 00:17:56,041 Skal vi telle til tre? 240 00:17:57,791 --> 00:17:58,833 Klar? 241 00:17:59,416 --> 00:18:03,000 En, to, tre! 242 00:18:33,125 --> 00:18:36,125 Jeg fant bra marshmallows, sånne som ikke blir så fort svidd. 243 00:18:37,583 --> 00:18:39,541 Jeg tror ikke vi kan skylde på marshmallows, 244 00:18:39,541 --> 00:18:41,291 det er jeg som ikke klarer å følge med. 245 00:18:53,958 --> 00:18:55,166 Mamma... 246 00:18:56,416 --> 00:18:58,125 Det er noe jeg må snakke med deg om. 247 00:19:06,083 --> 00:19:10,416 Jeg er vant til å føle meg rar, og at verden føles rar for meg. 248 00:19:10,916 --> 00:19:13,958 Som et puslespill der halvparten av bitene er feil. 249 00:19:16,041 --> 00:19:19,708 Jeg prøver virkelig å følge med på alt, men... 250 00:19:21,041 --> 00:19:24,166 så dagdrømmer jeg. Jeg kan ikke noe for det. 251 00:19:27,250 --> 00:19:28,333 Men i det siste... 252 00:19:29,291 --> 00:19:33,625 har det ikke føltes som dagdrømming, men mer... 253 00:19:34,625 --> 00:19:35,833 Jeg vet ikke. 254 00:19:36,541 --> 00:19:38,708 Mer virkelig, kanskje. 255 00:19:41,916 --> 00:19:43,583 Og så var vi på museum, og... 256 00:19:45,000 --> 00:19:46,333 Du så noe. 257 00:19:50,500 --> 00:19:55,541 Noe som føltes virkelig for deg, men ingen andre kunne se det? 258 00:20:08,375 --> 00:20:09,916 Hva sa hun til deg? 259 00:20:13,875 --> 00:20:17,666 Hun? Hvordan visste du at det var en hun? 260 00:20:22,083 --> 00:20:24,583 Vet du hvorfor vi kommer til denne hytta hvert år? 261 00:20:24,708 --> 00:20:27,000 Fordi det er nær septiktankene, så det er billig. 262 00:20:27,000 --> 00:20:29,375 Mamma, hvordan visste du om den greia jeg så? 263 00:20:29,375 --> 00:20:31,541 Vi kommer hit hvert år fordi det var her 264 00:20:31,541 --> 00:20:33,166 jeg møtte faren din. 265 00:20:36,083 --> 00:20:39,583 Faren min? Hva har faren min med dette å gjøre? 266 00:20:47,708 --> 00:20:50,625 For lenge siden... 267 00:20:52,083 --> 00:20:55,291 møtte jeg en mann, her på stranden. 268 00:20:55,291 --> 00:20:59,666 Han var klok, og modig, og snill og... 269 00:21:00,583 --> 00:21:01,625 edel. 270 00:21:02,250 --> 00:21:05,791 Fra første stund jeg så ham, visste jeg at... 271 00:21:07,791 --> 00:21:12,291 at jeg aldri hadde møtt en mann som ham før. 272 00:21:13,125 --> 00:21:19,958 Og så forsto jeg at han ikke lignet noen mann jeg hadde møtt før... 273 00:21:22,708 --> 00:21:28,625 fordi han... ikke var en mann i det hele tatt. Han var en gud. 274 00:21:35,375 --> 00:21:38,375 Ble du forelsket i Gud? Mener du... 275 00:21:39,666 --> 00:21:41,041 mener du... Jesus? 276 00:21:42,250 --> 00:21:46,000 Ikke Gud. En gud. Percy... 277 00:21:49,000 --> 00:21:50,250 historiene... 278 00:21:51,083 --> 00:21:56,333 jeg har fortalt deg om greske guder og helter og monstre, er sanne. 279 00:21:56,458 --> 00:21:58,791 - Mamma... - I de historiene har jeg fortalt deg 280 00:21:58,916 --> 00:22:01,583 om hvordan guder og dødelige av og til fikk barn sammen... 281 00:22:01,583 --> 00:22:03,833 - Mamma, hold opp! - ...barn som kalles halvguder, 282 00:22:03,833 --> 00:22:07,041 og noen ganger blir de kalt halvblods. 283 00:22:09,666 --> 00:22:13,166 Det var det monsteret kalte meg. Mamma, hva er det som skjer? 284 00:22:13,166 --> 00:22:14,625 Du er halvblods. 285 00:22:16,583 --> 00:22:20,041 Og halvblodsfolk er ikke trygge i verden. 286 00:22:21,333 --> 00:22:24,666 De kommer til en viss alder da de begynner... 287 00:22:26,125 --> 00:22:31,333 å forstå hva de er, og onde krefter trekkes til dem. 288 00:22:31,458 --> 00:22:33,500 De vil skade dem før de kan bli 289 00:22:33,500 --> 00:22:35,416 sterke nok til å slå tilbake. 290 00:22:35,625 --> 00:22:39,416 Det er det du har følt. 291 00:22:39,875 --> 00:22:43,625 Det har alltid vært en del av deg, det skulle alltid skje, jeg bare... 292 00:22:43,750 --> 00:22:46,708 - Hvorfor forteller du meg dette? - Percy, jeg forstår at det er vanskelig 293 00:22:46,708 --> 00:22:49,666 å forstå, men du må tro meg når jeg sier at det er sant. 294 00:22:49,791 --> 00:22:55,875 Dette er sprøtt! Jeg er ikke noen gud. Det er noe galt med hjernen min. 295 00:22:56,041 --> 00:22:59,250 Jeg skjønner at jeg er rar, tro meg, jeg skjønner, 296 00:22:59,708 --> 00:23:01,958 men jeg er redd for at noe har blitt helt galt nå. 297 00:23:01,958 --> 00:23:04,875 - Åh, vennen, nei... - Og nå... forteller du historier, 298 00:23:05,000 --> 00:23:06,750 som om det skal gjøre det bra igjen? 299 00:23:06,958 --> 00:23:10,166 Jeg er ikke noen baby! Jeg vet at monstre ikke fins, 300 00:23:10,166 --> 00:23:13,583 jeg vet at guder ikke fins, og jeg vet helt sikkert 301 00:23:13,833 --> 00:23:16,500 at halvguder ikke fins. 302 00:23:17,708 --> 00:23:18,875 Hvem der? 303 00:23:19,333 --> 00:23:21,416 - Mrs. Jackson? Det er Grover. - Grover? 304 00:23:21,416 --> 00:23:24,291 Dette haster litt. Kan noen åpne døra? 305 00:23:24,291 --> 00:23:28,000 Hva gjør han her? Jeg vil ikke treffe ham. Vent, mamma! 306 00:23:28,541 --> 00:23:30,791 Du sa jo vi kunne dra i morgen tidlig. 307 00:23:30,916 --> 00:23:33,125 Beklager, jeg er her tidlig, men jeg hadde ikke noe valg. 308 00:23:33,291 --> 00:23:35,416 Ting har endret seg, utviklingen skjer mye fortere 309 00:23:35,416 --> 00:23:37,708 - enn vi forventet oss. - Tidlig? 310 00:23:38,291 --> 00:23:40,625 Du skulle ha spurt meg før du... Hva det enn er, 311 00:23:40,625 --> 00:23:43,958 - vil jeg ikke høre det, Grover... - Percy... 312 00:23:44,500 --> 00:23:46,500 - OK, det er noe på vei... - Grover. 313 00:23:46,625 --> 00:23:48,166 ...og jeg vet det høres fælt ut... 314 00:23:48,166 --> 00:23:49,750 ...men det viktigste er å ikke få panikk. 315 00:23:49,750 --> 00:23:50,833 Jeg har ikke panikk. 316 00:23:50,833 --> 00:23:53,583 - Grover! - Bra! Jeg har absolutt ikke panikk heller. 317 00:23:53,583 --> 00:23:55,333 Jeg føler at det går veldig bra så langt... 318 00:23:55,333 --> 00:23:56,666 - Grover! - Hva? 319 00:23:56,958 --> 00:23:59,250 Hvorfor er det ei halv geit i buksene dine? 320 00:23:59,375 --> 00:24:00,416 Å, det er... 321 00:24:03,458 --> 00:24:05,166 Å jøss, hun har ikke fortalt deg om... 322 00:24:06,458 --> 00:24:09,166 - Har du ikke fortalt ham om meg? - Du kom for tidlig. 323 00:24:12,916 --> 00:24:14,875 Så det viktigste er å ikke få panikk. 324 00:24:15,208 --> 00:24:17,291 Vi prater videre i bilen, kom. 325 00:24:24,375 --> 00:24:27,000 Jobben min har vært å lede deg frem til dette øyeblikket. 326 00:24:27,333 --> 00:24:30,166 Det går alltid mye opp og ned for en ung halvgud, 327 00:24:30,166 --> 00:24:32,791 - så det er viktig å gi støtte... - Hvem er du? 328 00:24:33,583 --> 00:24:37,458 - Jeg er Grover. Jeg er din beste venn og... - Hva er du for noe? 329 00:24:40,875 --> 00:24:44,208 Jeg er en satyros. Og din beskytter. 330 00:24:44,458 --> 00:24:45,875 Du er min beskytter? 331 00:24:46,333 --> 00:24:47,958 Jeg fikk deg sparket ut fra skolen, 332 00:24:47,958 --> 00:24:49,541 ellers hadde du ikke overlevd natten. 333 00:24:49,750 --> 00:24:52,125 Det som jager oss nå hadde kunnet finne deg der. 334 00:24:56,041 --> 00:24:57,250 Unnskyld. 335 00:24:58,958 --> 00:25:02,000 Vanligvis kan jeg føle på meg at fare er på ferde, men denne gangen... 336 00:25:02,666 --> 00:25:04,375 Ingen av oss så Dodds komme. 337 00:25:05,958 --> 00:25:07,333 Så du visste. 338 00:25:07,958 --> 00:25:10,791 Den tingen som Dodds ble forvandlet til, så du det? 339 00:25:11,416 --> 00:25:13,708 - Hvorfor sa du ikke noe? - Jeg så noe av det. 340 00:25:14,458 --> 00:25:17,500 Disen holdt henne skjult fra oss helt til det var for sent. 341 00:25:17,666 --> 00:25:19,458 Dis? Hva mener du med Dis? 342 00:25:20,250 --> 00:25:24,625 Disen. Det er sløret som skjuler den magiske verden fra den menneskelige. 343 00:25:24,791 --> 00:25:28,958 Beina mine. Dodds sine vinger. Til og med fraværet hennes, 344 00:25:29,166 --> 00:25:31,125 men den skal ikke skjule ting fra meg. 345 00:25:31,125 --> 00:25:34,291 Det skjer aldri. Det er mektige krefter innblandet her. 346 00:25:34,500 --> 00:25:36,958 Jo snarere vi sender deg til leiren, jo bedre blir... 347 00:25:37,916 --> 00:25:41,416 - Du har vel fortalt ham om leiren? - Ikke ennå, nei. 348 00:25:42,041 --> 00:25:44,875 Leiren er et tilfluktssted for de som er halvblods. 349 00:25:44,875 --> 00:25:47,708 Et trygt sted der du kan lære deg selv å kjenne, og verden 350 00:25:47,833 --> 00:25:49,208 bak Disen. 351 00:25:49,500 --> 00:25:52,416 Det er ikke så langt dit, bare et stykke forbi svingen der. 352 00:25:53,041 --> 00:25:55,041 Hva annet har vi ikke snakket om, mamma? 353 00:25:57,333 --> 00:25:58,875 Er det noe annet du ikke har sagt? 354 00:26:03,708 --> 00:26:04,750 Er det Minotauros? 355 00:26:05,125 --> 00:26:08,875 Når angrepene begynner, slutter de aldri. Dodds var bare begynnelsen. 356 00:26:09,166 --> 00:26:11,833 Nå er det ham. Han er brutal, han er nådeløs. 357 00:26:11,833 --> 00:26:13,583 Han har underbukser på seg. 358 00:26:18,250 --> 00:26:20,250 De mytomagiske kortene var opplæring. 359 00:26:20,375 --> 00:26:22,541 Alt sammen har vært opplæring til det som står foran deg. 360 00:26:22,541 --> 00:26:23,875 Det som står foran meg? 361 00:26:23,875 --> 00:26:25,000 - Gutter... - Ja? 362 00:26:25,000 --> 00:26:27,458 - Jeg er faktisk 24. - Hold dere fast. 363 00:27:46,125 --> 00:27:47,416 Er alle OK? 364 00:27:47,625 --> 00:27:50,125 - Ja, jeg er OK. - OK. 365 00:27:55,958 --> 00:27:57,083 Bortover hit! 366 00:28:08,958 --> 00:28:14,041 Her er det. Der er grensen. Ingen monstre kan komme forbi den. 367 00:28:15,541 --> 00:28:17,375 Percy vil være trygg på den andre siden. 368 00:28:18,291 --> 00:28:21,291 "Percy vil være..." Men vil vi ikke være trygge alle sammen? 369 00:28:26,125 --> 00:28:31,958 Grover, jeg stoler på at du vil beskytte sønnen min, mitt eneste barn. 370 00:28:31,958 --> 00:28:35,416 Ikke bekymre deg, Mrs. Jackson, Percy vil være helt trygg i leiren... 371 00:28:35,416 --> 00:28:36,500 Sverg på det. 372 00:28:37,583 --> 00:28:40,166 - Hva er det som skjer? - Sverg, Grover! 373 00:28:40,625 --> 00:28:43,125 Beskytt ham mot alt og alle som kommer etter ham, 374 00:28:43,125 --> 00:28:46,583 som vil skade ham, som ser skjevt på ham. 375 00:28:46,583 --> 00:28:49,208 - Forstår du hva jeg sier? - Jeg sverger! 376 00:29:00,500 --> 00:29:03,916 - Jeg må gå nå, kjære. - Gå? Hva mener du med det? 377 00:29:03,916 --> 00:29:05,416 Jeg kan ikke være med deg. 378 00:29:06,500 --> 00:29:07,583 Hvorfor kan du ikke det? 379 00:29:08,208 --> 00:29:09,458 Hun er menneskelig. 380 00:29:15,916 --> 00:29:17,458 Du må være tapper nå. 381 00:29:18,625 --> 00:29:22,083 Husk alt jeg har lært deg. Husk historiene jeg har fortalt deg. 382 00:29:22,083 --> 00:29:23,750 - Spesielt historiene, de vil... - Nei! 383 00:29:23,916 --> 00:29:25,208 - ...si deg alt... - Jeg går ikke! 384 00:29:25,375 --> 00:29:28,208 Perseus! Hør på meg. 385 00:29:29,583 --> 00:29:30,625 Det er... 386 00:29:31,875 --> 00:29:33,875 ikke noe galt med deg. 387 00:29:36,083 --> 00:29:37,666 Du er enestående. 388 00:29:39,333 --> 00:29:40,750 Du er et mirakel. 389 00:29:43,041 --> 00:29:44,708 Og du er sønnen min. 390 00:29:48,833 --> 00:29:50,291 Hold fast. 391 00:29:52,583 --> 00:29:54,291 Tross stormen. 392 00:29:56,958 --> 00:29:58,166 Jeg elsker deg. 393 00:30:04,166 --> 00:30:05,333 Vi må dra. 394 00:30:06,041 --> 00:30:08,750 - Gi meg jakka di. - Hvorfor det? Hva skal du gjøre? 395 00:30:08,875 --> 00:30:10,833 Han lukter halvblods og går etter det, ikke sant? 396 00:30:11,208 --> 00:30:13,541 - Det stemmer. - Så hvis han lukter deg i to retninger 397 00:30:13,541 --> 00:30:16,666 samtidig, kanskje jeg kan forvirre ham, kjøpe oss litt tid til å komme unna. 398 00:30:16,666 --> 00:30:18,458 - Mamma, vær så snill, ikke... - Hei! 399 00:30:19,708 --> 00:30:20,958 Det ordner seg. 400 00:30:42,166 --> 00:30:43,583 Løp! Nå! 401 00:31:01,000 --> 00:31:03,041 Hei! Se her! 402 00:31:06,041 --> 00:31:09,166 Kom igjen. 403 00:31:15,666 --> 00:31:18,541 Nei, nei, nei. 404 00:31:21,250 --> 00:31:22,416 Mamma! 405 00:31:25,875 --> 00:31:27,416 Mamma! 406 00:31:54,125 --> 00:31:56,833 Per... Percy! Nei, Percy! 407 00:33:14,958 --> 00:33:16,083 Er han OK. 408 00:33:16,083 --> 00:33:17,250 - Se, han kommer. - Vet ikke. 409 00:33:17,583 --> 00:33:19,166 - Alene? - Er det mulig? 410 00:33:19,166 --> 00:33:20,541 - Ja. - Ja, han er OK. 411 00:33:20,541 --> 00:33:21,875 Det må være ham. 412 00:33:22,708 --> 00:33:24,083 Hysj, Annabeth. 413 00:33:25,208 --> 00:33:28,958 Han våkner. Gi ham litt rom, alle sammen. 414 00:33:31,083 --> 00:33:34,208 Velkommen til leiren, Percy Jackson. 415 00:33:35,625 --> 00:33:37,458 Vi har ventet på deg. 416 00:35:12,208 --> 00:35:18,958 PERCY JACKSON OG OLYMPIERNE 417 00:35:27,333 --> 00:35:29,083 La spillet begynne! 418 00:35:34,875 --> 00:35:37,333 Det var så viktig at jeg kom hit fordi faren min er en gud. 419 00:35:38,333 --> 00:35:39,541 Så, jeg skal finne ham. 420 00:37:07,458 --> 00:37:09,416 Oversatt av: Ann-M. Garsed