1
00:00:06,416 --> 00:00:09,791
Olha, eu não queria ser um mestiço.
2
00:00:12,208 --> 00:00:14,291
Ser mestiço é perigoso.
3
00:00:14,875 --> 00:00:16,416
É assustador.
4
00:00:17,166 --> 00:00:22,708
Na maioria das vezes, leva-nos
a morrer de formas dolorosas e horríveis.
5
00:00:25,333 --> 00:00:28,916
Se achas que podes ser um de nós,
o meu conselho é:
6
00:00:29,291 --> 00:00:33,458
Vira costas, enquanto ainda podes,
porque, assim que sabes o que és...
7
00:00:35,041 --> 00:00:36,375
... eles também o vão sentir.
8
00:00:36,791 --> 00:00:38,500
E virão atrás de ti.
9
00:00:40,625 --> 00:00:42,750
Não digas que não te avisei.
10
00:00:47,583 --> 00:00:54,041
PERCY JACKSON
11
00:00:54,041 --> 00:00:57,166
Chamo-me Percy Jackson. Tenho 12 anos.
12
00:00:58,541 --> 00:01:00,291
Se sou um miúdo com problemas?
13
00:01:02,250 --> 00:01:08,458
Sim. Podemos dizer que sim.
Más notas, bullying, as cenas normais.
14
00:01:10,416 --> 00:01:12,333
E, depois, há outras cenas.
15
00:01:13,958 --> 00:01:16,791
Cenas talvez não tão normais.
16
00:01:27,916 --> 00:01:32,458
Este sou eu, no segundo ano.
Porque estava ali em cima?
17
00:01:33,708 --> 00:01:35,291
Vi uma coisa.
18
00:01:36,375 --> 00:01:40,458
Pelo menos, podia jurar
que tinha visto algo.
19
00:01:44,791 --> 00:01:48,333
Quando dizemos que vimos algo assim,
acabamos no gabinete deste tipo.
20
00:01:48,958 --> 00:01:52,375
Boas notícias. Ele diz
que não há motivo para preocupações.
21
00:01:52,916 --> 00:01:55,125
É tudo da minha imaginação.
22
00:01:55,791 --> 00:01:58,291
Mas, se voltar a acontecer,
devo dizer a alguém.
23
00:02:02,125 --> 00:02:03,166
Voltou a acontecer.
24
00:02:04,708 --> 00:02:07,625
Coisas impossíveis que pareciam sair
25
00:02:07,750 --> 00:02:09,791
das histórias que a minha mãe
sempre me contou.
26
00:02:10,666 --> 00:02:14,458
Tão reais num minuto,
mas, logo a seguir...
27
00:02:16,125 --> 00:02:17,500
Que falhado.
28
00:02:18,458 --> 00:02:21,666
Olá, amigos, querem que vos fale
das cenas imaginárias que vejo?
29
00:02:22,166 --> 00:02:25,250
Não é algo que se queira dizer...
a ninguém,
30
00:02:25,750 --> 00:02:26,875
por isso, não dizia.
31
00:02:28,333 --> 00:02:30,958
Depois... algo mudou.
32
00:02:32,916 --> 00:02:33,916
MINOTAURO
33
00:02:33,916 --> 00:02:35,333
Conheci o Grover.
34
00:02:36,125 --> 00:02:37,791
Tínhamos muito em comum.
35
00:02:37,958 --> 00:02:39,250
Só ele...
36
00:02:43,083 --> 00:02:46,041
E não era só por estarmos os dois
no fim da cadeia alimentar.
37
00:02:47,041 --> 00:02:48,125
E sabes que mais?
38
00:02:48,125 --> 00:02:50,666
Era bom falar destas cenas com o Grover.
39
00:02:50,958 --> 00:02:53,125
Eu quase acreditava que as imaginava.
40
00:02:53,791 --> 00:02:56,208
Que eram estranhas, mas inofensivas.
41
00:02:58,583 --> 00:03:00,458
Até ao dia em que até isso mudou.
42
00:03:03,666 --> 00:03:06,125
Até ao dia em que uma
decidiu vir atrás de mim.
43
00:03:07,666 --> 00:03:11,000
{\an8}MUSEU METROPOLITANO DE ARTE
44
00:03:15,791 --> 00:03:19,666
O que veem aqui não é ficção.
45
00:03:20,625 --> 00:03:22,916
Não é fantasia.
46
00:03:24,000 --> 00:03:30,625
O que veem aqui são as partes
mais verdadeiras e profundas de vocês.
47
00:03:32,208 --> 00:03:35,458
Amigos... os deuses,
48
00:03:36,666 --> 00:03:42,000
os monstros, os heróis
que veem nesta divisão
49
00:03:42,833 --> 00:03:46,541
são recordações
daquilo de que somos capazes.
50
00:03:47,875 --> 00:03:49,708
Agora, nas vossas fichas,
51
00:03:49,916 --> 00:03:52,333
quero que escolham um sujeito...
52
00:03:52,458 --> 00:03:53,875
VISITA DE ESTUDO
HISTÓRIA GREGA
53
00:03:54,000 --> 00:03:55,875
... que veem aqui e que o descrevam.
54
00:03:56,666 --> 00:03:58,833
Não apenas a sua aparência...
55
00:04:01,041 --> 00:04:02,666
... mas como vos faz sentir.
56
00:04:04,500 --> 00:04:05,666
Muito bem. Vão lá.
57
00:04:15,708 --> 00:04:16,875
O que vês?
58
00:04:21,041 --> 00:04:22,250
Perseu...
59
00:04:24,041 --> 00:04:25,208
Sou eu.
60
00:04:26,208 --> 00:04:28,041
É dele que vem o teu nome.
61
00:04:29,916 --> 00:04:31,791
Deste-me o nome dele por isto?
62
00:04:33,125 --> 00:04:34,750
Porque era um herói?
63
00:04:35,166 --> 00:04:37,208
Porque achas que era um herói?
64
00:04:38,500 --> 00:04:40,291
Porque mata monstros.
65
00:04:41,166 --> 00:04:44,000
Porque achas que ela era um monstro?
66
00:04:44,458 --> 00:04:45,500
Mãe...
67
00:04:47,250 --> 00:04:50,083
Nem todos os que parecem heróis
são heróis
68
00:04:50,500 --> 00:04:53,541
e nem todos os que parecem monstros
são monstros.
69
00:04:55,458 --> 00:04:59,166
Dei-te o nome dele,
porque, quando ele era muito novinho,
70
00:04:59,625 --> 00:05:02,166
ele e a mãe foram colocados
num baú de madeira
71
00:05:02,291 --> 00:05:06,125
e atirados ao mar
por um rei muito zangado.
72
00:05:06,583 --> 00:05:08,333
Sozinhos e cheios de medo.
73
00:05:08,666 --> 00:05:12,291
E, à noite,
a mãe dele sussurrava-lhe ao ouvido:
74
00:05:13,250 --> 00:05:15,375
"Segura-te bem, Perseu.
75
00:05:15,875 --> 00:05:21,125
"Enfrenta a tempestade criada
para nos separar, pois somos invencíveis
76
00:05:21,250 --> 00:05:23,166
"desde que estejamos juntos."
77
00:05:24,708 --> 00:05:28,416
E, contra todas as probabilidades,
78
00:05:28,791 --> 00:05:31,541
ele conseguiu encontrar um final feliz.
79
00:05:37,083 --> 00:05:39,166
- Percy?
- Mãe?
80
00:05:39,875 --> 00:05:43,041
Estou mesmo aqui, querido!
A mamã está aqui!
81
00:05:45,083 --> 00:05:46,333
Sr. Jackson,
82
00:05:47,000 --> 00:05:49,458
vai aprender a controlar-se.
Está a perceber?
83
00:05:49,583 --> 00:05:51,750
- Eu?
- Está a perceber?
84
00:05:51,875 --> 00:05:55,583
Ele não consegue evitar, Sr.a Dodds.
O Percy é especial.
85
00:05:56,625 --> 00:05:58,208
Já chega!
86
00:06:01,250 --> 00:06:02,750
Não lhes ligues.
87
00:06:05,083 --> 00:06:08,458
Quando estiveres pronto para saberes
o que os deuses te destinaram,
88
00:06:09,208 --> 00:06:10,416
eles dir-to-ão.
89
00:06:11,041 --> 00:06:16,291
Eu acredito em ti.
E acredito que irás precisar disto.
90
00:06:19,000 --> 00:06:20,166
Guarda-a bem.
91
00:06:20,958 --> 00:06:22,458
É um instrumento poderoso.
92
00:06:33,916 --> 00:06:36,666
Há várias escolas de pensamento
sobre o que motiva aquele bullying,
93
00:06:36,666 --> 00:06:38,916
traumas de infância,
complexos de inferioridade...
94
00:06:38,916 --> 00:06:40,958
Eu sei que a Nancy tem problemas,
95
00:06:40,958 --> 00:06:43,291
mas estou cansado
que os descarregue em mim.
96
00:06:44,000 --> 00:06:47,583
Sinto que talvez esteja na hora
de fazer algo quanto a isso.
97
00:06:48,041 --> 00:06:50,541
Podias marcar com o Sr. Kane,
ele é ótimo a falar...
98
00:06:50,541 --> 00:06:53,666
Estava mais a pensar
enfiar a Nancy num contentor do lixo.
99
00:06:56,708 --> 00:06:59,083
Não.
100
00:06:59,208 --> 00:07:01,208
Não. Se há algo que sei sobre rufias
101
00:07:01,375 --> 00:07:03,625
é que nunca os deves enfrentar.
102
00:07:04,708 --> 00:07:06,125
Isso não faz sentido.
103
00:07:07,750 --> 00:07:11,208
Ouve, sei que este sítio
é difícil para pessoas como nós,
104
00:07:11,833 --> 00:07:13,458
mas não ficaremos aqui para sempre.
105
00:07:13,458 --> 00:07:15,625
Há sítios melhores por aí.
106
00:07:20,750 --> 00:07:21,875
Percy...
107
00:07:22,916 --> 00:07:24,125
Não! Não faças isso!
108
00:07:25,458 --> 00:07:27,750
- Meu Deus!
- Nancy!
109
00:07:28,916 --> 00:07:30,583
O Percy empurrou-me!
110
00:07:30,750 --> 00:07:33,083
- Nancy, estás bem?
- Ele empurrou-a!
111
00:07:40,458 --> 00:07:43,208
Aí estás tu.
112
00:07:44,208 --> 00:07:47,791
Não somos tolos, Percy Jackson.
113
00:07:48,208 --> 00:07:51,041
Sr.a Dodds, está bem?
114
00:07:51,916 --> 00:07:55,416
Era só uma questão de tempo
até te encontrarmos.
115
00:08:03,833 --> 00:08:06,541
Onde está, mestiço?
116
00:08:07,375 --> 00:08:09,500
Onde está?
117
00:08:31,125 --> 00:08:32,833
- Ele está bem?
- Está morto?
118
00:08:32,958 --> 00:08:35,041
- Acho que está a dormir.
- Sim, olha os olhos.
119
00:08:35,166 --> 00:08:36,750
- Deem-lhe espaço, por favor.
- Está bem.
120
00:08:41,000 --> 00:08:42,250
O que aconteceu?
121
00:08:43,583 --> 00:08:44,958
Onde está a Sr.a Dodds?
122
00:08:45,208 --> 00:08:47,041
Eu não lhe fiz nada!
123
00:08:47,208 --> 00:08:49,500
- Ele empurrou-me!
- Voltem a almoçar.
124
00:08:49,750 --> 00:08:52,083
Está tudo bem.
O Percy só precisa de um momento.
125
00:08:53,458 --> 00:08:56,166
Não percebo. Ninguém viu aquilo?
126
00:08:57,250 --> 00:08:58,375
A Sr.a Dodds?
127
00:09:01,166 --> 00:09:04,916
Percy, não existe ninguém aqui
com esse nome.
128
00:09:07,208 --> 00:09:11,291
Muito bem, meninos, continuem.
Vamos. Comam o vosso almoço.
129
00:09:16,375 --> 00:09:20,625
A verdade...
pode ser tão difícil de determinar,
130
00:09:21,958 --> 00:09:25,500
mas, neste caso,
a verdade parece muito difícil de negar.
131
00:09:27,375 --> 00:09:32,291
Sr. Jackson, alguns dos seus colegas
viram-no a si e ao Sr. Underwood
132
00:09:32,416 --> 00:09:34,416
a discutir com a Mna. Bobofit.
133
00:09:34,625 --> 00:09:38,625
Ainda assim, não consegue explicar
como é que ela foi parar à fonte,
134
00:09:39,208 --> 00:09:40,541
apenas diz...
135
00:09:42,916 --> 00:09:44,750
"Eu não toquei na Nancy."
136
00:09:46,666 --> 00:09:51,250
Não quer dizer mais nada em sua defesa?
137
00:09:53,791 --> 00:09:55,416
Eu não toquei na Nancy.
138
00:09:57,583 --> 00:09:58,666
Muito bem.
139
00:10:00,208 --> 00:10:03,500
Sr. Underwood? Tem algo a acrescentar?
140
00:10:08,791 --> 00:10:09,916
Sim.
141
00:10:11,708 --> 00:10:12,750
Tenho.
142
00:10:14,541 --> 00:10:15,583
Vamos lá.
143
00:10:17,958 --> 00:10:21,541
Antes disso, o Percy disse-me
que queria vingar-se da Nancy
144
00:10:21,541 --> 00:10:23,541
- por tudo o que ela nos fizera.
- Grover?
145
00:10:24,000 --> 00:10:26,375
E ele não está a ser sincero
quanto ao empurrão.
146
00:10:26,375 --> 00:10:27,750
- Grover!
- Desculpe.
147
00:10:28,083 --> 00:10:32,416
Está a dizer que viu o Sr. Jackson
atacar a Mna. Bobofit?
148
00:10:40,291 --> 00:10:42,625
Sim. Vi.
149
00:10:52,500 --> 00:10:53,875
Nada disto é fácil.
150
00:10:55,708 --> 00:10:58,541
Nem para ti. Nem para nenhum de nós.
151
00:10:59,541 --> 00:11:01,416
Estou preocupado contigo, Percy.
152
00:11:02,000 --> 00:11:05,875
- Vi o que aconteceu no museu.
- Eu não toquei na Nancy.
153
00:11:06,083 --> 00:11:07,958
Eu sei que não.
154
00:11:09,833 --> 00:11:13,666
Pelo menos, sei que achas que não.
155
00:11:16,250 --> 00:11:19,166
Queres dizer-me o que achas que aconteceu?
156
00:11:20,291 --> 00:11:23,166
Podes dizer-me. Talvez compreenda.
157
00:11:23,625 --> 00:11:24,791
Quer apostar?
158
00:11:26,458 --> 00:11:27,500
Percy...
159
00:11:28,625 --> 00:11:32,791
Vi muitos jovens passarem
por estas coisas na minha altura...
160
00:11:33,750 --> 00:11:36,333
... mas, de todos eles, desconfio
161
00:11:37,458 --> 00:11:39,791
que sejas
o que terá o percurso mais difícil.
162
00:11:40,625 --> 00:11:43,875
Desconfio que és especial.
163
00:11:44,500 --> 00:11:48,541
- Muito mais do que pensas.
- Pare.
164
00:11:49,291 --> 00:11:54,291
Está bem? Não preciso de mais histórias
sobre não perceber quão especial sou.
165
00:11:54,666 --> 00:11:58,458
Elas não me estão a ajudar.
Chegou a minha boleia. Vou para casa.
166
00:12:00,500 --> 00:12:02,250
ACADEMIA YANCY
167
00:12:18,541 --> 00:12:21,083
A canalização deste edifício
não tem problemas.
168
00:12:21,458 --> 00:12:24,625
- Talvez devesse ir a um médico.
- Como sabe que não sou médico?
169
00:12:24,750 --> 00:12:26,333
Já pensou comer mais fruta?
170
00:12:26,458 --> 00:12:30,666
Eu como bastante fruta!
Já considerou você comer mais fruta?
171
00:12:35,000 --> 00:12:36,125
Olá, Percy.
172
00:12:36,583 --> 00:12:38,333
Olá, Eddie. Lamento.
173
00:12:38,916 --> 00:12:43,083
Eu estou de saída. Tu vais entrar.
Eu é que devia lamentar.
174
00:12:54,500 --> 00:12:56,791
Bem... Então! Olá.
175
00:12:58,041 --> 00:13:00,458
Bem-vindo a casa, génio.
176
00:13:01,583 --> 00:13:05,083
- A minha mãe chegou do trabalho?
- Só me vais dizer isso, é?
177
00:13:05,583 --> 00:13:08,708
- Depois de chumbares na escola?
- Não chumbei.
178
00:13:08,833 --> 00:13:10,958
O teu diretor ligou
e foi o que ele disse.
179
00:13:11,083 --> 00:13:12,500
Disse que foste expulso.
180
00:13:13,333 --> 00:13:14,916
Ligaram para o telemóvel da mãe.
181
00:13:15,458 --> 00:13:18,333
- Atendeste o telemóvel dela?
- Eu atendo o que tocar.
182
00:13:19,750 --> 00:13:21,375
Então, porque te expulsaram?
183
00:13:22,583 --> 00:13:24,750
Disseram que ataquei uma miúda na visita.
184
00:13:27,083 --> 00:13:28,125
Muito bem.
185
00:13:28,750 --> 00:13:32,000
Certo, se... Mesmo assim,
se vais viver debaixo do meu teto,
186
00:13:32,833 --> 00:13:34,833
- segues as minhas regras.
- Teu teto?
187
00:13:34,958 --> 00:13:37,958
- A minha mãe é a única que trabalha.
- Desculpa?
188
00:13:38,500 --> 00:13:41,500
Eu tenho trabalho.
O que achas que estou a fazer agora?
189
00:13:41,791 --> 00:13:43,958
A perder no póquer imaginário.
190
00:13:44,291 --> 00:13:46,375
Achas isso porque és um miúdo
191
00:13:46,500 --> 00:13:48,916
- e não percebes coisas como...
- A minha mãe?
192
00:13:49,125 --> 00:13:50,208
Não sei.
193
00:13:50,208 --> 00:13:52,666
Não sei onde ela está.
Não sou o Nostradamus.
194
00:13:53,250 --> 00:13:56,041
O que estamos a fazer, Percy?
É sempre assim!
195
00:14:19,208 --> 00:14:20,333
Mãe...
196
00:14:22,791 --> 00:14:25,708
Lamento imenso. Eu tentei.
Sabes o quanto tenho tentado,
197
00:14:25,708 --> 00:14:29,250
mas, desta vez,
a culpa não foi mesmo minha. A sério.
198
00:14:30,916 --> 00:14:32,125
Molhaste-me todo.
199
00:14:32,583 --> 00:14:35,041
Desculpa. Estou tão feliz por te ver.
200
00:14:35,791 --> 00:14:38,083
Apanhei o Gabe a falar com o diretor.
201
00:14:38,250 --> 00:14:40,916
Ele contou-me o que acha que aconteceu
com a Nancy Bobofit.
202
00:14:41,208 --> 00:14:44,166
Disse-lhe que acreditava no meu filho.
A chamada foi breve.
203
00:14:45,791 --> 00:14:48,875
Tudo o que importa é que estás aqui, sim?
204
00:14:49,666 --> 00:14:52,291
E que tive tempo suficiente
205
00:14:53,458 --> 00:14:55,250
para te ir buscar uma prenda.
206
00:15:04,666 --> 00:15:08,125
O Sr. Brunner também me ligou.
Contou-me sobre o Grover.
207
00:15:09,791 --> 00:15:11,250
Queres falar disso?
208
00:15:15,333 --> 00:15:18,000
Há alguma outra coisa
de que queiras falar?
209
00:15:21,500 --> 00:15:28,125
Aconteceu-me uma coisa.
Tem-me estado a acontecer... uma coisa.
210
00:15:29,083 --> 00:15:33,416
Não é só a minha mente andar a vaguear,
e ficou pior e...
211
00:15:36,083 --> 00:15:37,250
Tenho medo.
212
00:15:40,833 --> 00:15:42,875
- Gabe?
- Mãe?
213
00:15:45,000 --> 00:15:48,208
Não sei como é que alguém espera
que eu faça o meu trabalho...
214
00:15:48,333 --> 00:15:52,541
Eu e o Percy vamos a Montauk.
Devolvo o carro no domingo de manhã.
215
00:15:52,541 --> 00:15:54,708
Calma lá. Desde quando vão a Montauk?
216
00:15:54,708 --> 00:15:58,166
Liguei a reservar
depois da chamada com a Yancy.
217
00:15:58,333 --> 00:15:59,583
Quem é a Yancy?
218
00:16:00,458 --> 00:16:01,625
A escola.
219
00:16:02,833 --> 00:16:03,875
Está bem.
220
00:16:05,041 --> 00:16:10,625
- E porque devo eu concordar com isto?
- Porque, quando voltar, no domingo,
221
00:16:10,625 --> 00:16:13,416
compro sandes no D'Angelo's
a tempo do início do jogo,
222
00:16:13,583 --> 00:16:16,333
mas, se armares uma cena, eu vou na mesma
223
00:16:16,333 --> 00:16:20,166
e como a minha sandes e a tua
enquanto ouço o jogo na rádio.
224
00:16:20,166 --> 00:16:22,958
- Sabes que odeio ver os Knicks sozinho!
- Também eu!
225
00:16:22,958 --> 00:16:25,666
Então, vê lá
se põem picante na minha, por favor.
226
00:16:25,875 --> 00:16:28,375
- Se pedires assim, não.
- Eu disse "por favor".
227
00:16:33,375 --> 00:16:37,916
Por favor, podes pedir
que ponham picante na minha sandes?
228
00:16:38,041 --> 00:16:39,041
Na boa.
229
00:16:42,166 --> 00:16:44,458
Descalça-te para entrares no carro.
230
00:16:44,625 --> 00:16:45,666
Percebido?
231
00:16:47,791 --> 00:16:52,708
Temos muito que falar, mas a tempestade
está a piorar. Temos de nos despachar.
232
00:16:52,708 --> 00:16:56,666
Falamos na praia, está bem?
Faz a mala. Vamos lá.
233
00:17:23,333 --> 00:17:26,291
Quem és tu?
234
00:17:28,708 --> 00:17:33,291
Tão fraco. Tão assustado.
235
00:17:33,958 --> 00:17:36,250
Tão triste.
236
00:17:37,125 --> 00:17:39,916
Foge, heroizinho,
237
00:17:40,458 --> 00:17:42,958
antes que saias magoado.
238
00:17:51,583 --> 00:17:52,791
Chegámos.
239
00:17:54,958 --> 00:17:56,041
Aos três?
240
00:17:57,791 --> 00:17:58,833
Pronto?
241
00:17:59,416 --> 00:18:03,000
Um, dois, três!
242
00:18:33,125 --> 00:18:36,125
Encontrei os marshmallows bons.
Os que não se queimam tanto.
243
00:18:37,583 --> 00:18:39,541
Acho que nunca foi culpa deles.
244
00:18:39,541 --> 00:18:41,291
Eu é que não estava atento.
245
00:18:53,958 --> 00:18:55,166
Mãe...
246
00:18:56,416 --> 00:18:58,125
Tenho de te dizer uma coisa.
247
00:19:06,083 --> 00:19:10,416
Estou habituado a sentir-me estranho.
E a que o mundo me seja estranho.
248
00:19:10,916 --> 00:19:13,958
Como um puzzle
com metade das peças erradas.
249
00:19:16,041 --> 00:19:19,708
Eu tento prestar atenção.
A sério que tento, mas...
250
00:19:21,041 --> 00:19:22,416
... começo a sonhar acordado.
251
00:19:23,041 --> 00:19:24,166
Não consigo evitar.
252
00:19:27,250 --> 00:19:28,333
Mas, ultimamente,
253
00:19:29,291 --> 00:19:32,625
não têm parecido sonhos acordados.
254
00:19:32,625 --> 00:19:33,791
Têm parecido...
255
00:19:34,625 --> 00:19:35,833
Não sei.
256
00:19:36,541 --> 00:19:38,708
Mais reais, talvez.
257
00:19:41,916 --> 00:19:43,583
E, depois, no museu...
258
00:19:45,000 --> 00:19:46,333
Viste uma coisa.
259
00:19:50,500 --> 00:19:55,541
Uma coisa que te pareceu real,
mas que mais ninguém conseguia ver?
260
00:20:08,375 --> 00:20:09,916
O que te disse ela?
261
00:20:13,875 --> 00:20:17,666
Ela? Como sabes que era uma mulher?
262
00:20:22,083 --> 00:20:24,583
Sabes porque vimos
a esta cabana todos os anos?
263
00:20:24,708 --> 00:20:27,000
É perto das fossas séticas. É barato.
264
00:20:27,000 --> 00:20:29,375
Mãe, como soubeste que eu vi aquilo?
265
00:20:29,375 --> 00:20:33,166
Vimos cá todos os anos
porque foi aqui que conheci o teu pai.
266
00:20:36,083 --> 00:20:39,583
O meu pai?
O que tem o meu pai a ver com isto?
267
00:20:47,708 --> 00:20:50,625
Há muito tempo, eu...
268
00:20:52,083 --> 00:20:55,291
... conheci um homem aqui, na praia.
269
00:20:55,291 --> 00:20:59,666
Ele era sábio, corajoso, bondoso
270
00:21:00,583 --> 00:21:01,625
e nobre.
271
00:21:02,250 --> 00:21:05,791
Desde o momento em que o vi que soube...
272
00:21:07,791 --> 00:21:12,291
... que nunca tinha conhecido
outro homem como ele.
273
00:21:13,125 --> 00:21:19,958
E, depois, percebi que ele não era
como nenhum outro homem que conhecera...
274
00:21:22,708 --> 00:21:28,625
... porque ele... não era homem sequer,
era um deus.
275
00:21:35,375 --> 00:21:38,375
Apaixonaste-te por Deus? Tipo...
276
00:21:39,666 --> 00:21:41,041
... tipo, Jesus?
277
00:21:42,250 --> 00:21:46,000
Não Deus. Um deus. Percy...
278
00:21:49,000 --> 00:21:50,250
As histórias
279
00:21:51,083 --> 00:21:56,333
que te contei sobre os deuses,
heróis e monstros gregos são reais.
280
00:21:56,458 --> 00:21:58,791
- Mãe...
- Nessas histórias, contei-te
281
00:21:58,916 --> 00:22:01,583
que os deuses e os mortais,
às vezes, tinham filhos...
282
00:22:01,583 --> 00:22:03,833
- Mãe, por favor, para!
- ... chamados "semideuses",
283
00:22:03,833 --> 00:22:07,041
sendo, por vezes,
conhecidos por "mestiços".
284
00:22:09,666 --> 00:22:13,166
Foi isso que o monstro me chamou.
Mãe, o que se passa?
285
00:22:13,166 --> 00:22:14,625
Tu és um mestiço.
286
00:22:16,583 --> 00:22:20,041
E os mestiços não estão a salvo no mundo.
287
00:22:21,333 --> 00:22:24,666
Quando chegam a uma certa idade e começam
288
00:22:26,125 --> 00:22:31,333
a compreender o que são,
atraem forças terríveis,
289
00:22:31,458 --> 00:22:35,416
que lhes querem fazer mal antes de eles
serem fortes o suficiente para ripostar.
290
00:22:35,625 --> 00:22:39,416
É isso que tens sentido.
291
00:22:39,875 --> 00:22:43,625
Fez sempre parte de quem és,
era algo inevitável, eu só...
292
00:22:43,750 --> 00:22:46,708
- Porque me dizes isto?
- Percy, sei que é difícil
293
00:22:46,708 --> 00:22:49,666
de compreender,
mas tens de acreditar que é verdade.
294
00:22:49,791 --> 00:22:55,875
Isto é de loucos! Não sou um deus.
O meu cérebro tem algum problema.
295
00:22:56,041 --> 00:22:57,291
Eu sei que sou estranho.
296
00:22:57,291 --> 00:22:59,250
Acredita que sei,
297
00:22:59,708 --> 00:23:01,958
mas receio que agora
tenha mesmo um problema.
298
00:23:01,958 --> 00:23:04,875
- Querido, não...
- E, agora, contas-me histórias
299
00:23:05,000 --> 00:23:06,750
como se isso consertasse tudo?
300
00:23:06,958 --> 00:23:10,166
Eu não sou um bebé!
Sei que não há monstros,
301
00:23:10,166 --> 00:23:13,583
sei que não há deuses
e tenho a certeza absoluta
302
00:23:13,833 --> 00:23:16,500
de que não há semideuses.
303
00:23:17,708 --> 00:23:18,875
Quem é?
304
00:23:19,333 --> 00:23:21,416
- Sr.a Jackson? É o Grover.
- Grover?
305
00:23:21,416 --> 00:23:24,291
Isto é um bocado urgente.
Alguém pode abrir a porta?
306
00:23:24,291 --> 00:23:28,000
O que faz ele aqui?
Não o quero ver. Espera. Mãe, tu...
307
00:23:28,541 --> 00:23:30,791
Pedi-te a noite.
Disseste que podíamos ir de manhã.
308
00:23:30,916 --> 00:23:33,125
Lamento vir mais cedo,
mas não tive escolha.
309
00:23:33,291 --> 00:23:35,416
Tudo mudou.
Está a avançar muito mais depressa
310
00:23:35,416 --> 00:23:37,708
- do que antecipámos.
- "Mais cedo"?
311
00:23:38,291 --> 00:23:40,625
Devias ter-me perguntado antes...
Digas o que disseres,
312
00:23:40,625 --> 00:23:43,958
- não quero ouvir... Grover?
- Percy...
313
00:23:44,500 --> 00:23:48,166
- Vem aí algo. Sei que parece mesmo mau...
- Grover...
314
00:23:48,166 --> 00:23:49,750
... mas não entremos em pânico.
315
00:23:49,750 --> 00:23:50,833
Não estou em pânico.
316
00:23:50,833 --> 00:23:53,583
- Grover!
- Ótimo! Eu também não. Sem dúvida.
317
00:23:53,583 --> 00:23:55,333
Sinto-me muito bem com tudo isto...
318
00:23:55,333 --> 00:23:56,666
- Grover!
- O que foi?
319
00:23:56,958 --> 00:23:59,250
Grover, porque tens meio bode nas calças?
320
00:23:59,375 --> 00:24:00,416
É...
321
00:24:03,458 --> 00:24:05,166
Caramba, ela não te contou...
322
00:24:06,458 --> 00:24:09,166
- Não lhe contou sobre mim?
- Vieste mais cedo.
323
00:24:12,916 --> 00:24:14,875
O mais importante é não entrar em pânico.
324
00:24:15,208 --> 00:24:17,291
Continuamos isto no carro. Vamos.
325
00:24:24,375 --> 00:24:27,000
O meu trabalho tem sido
guiar-te até este momento.
326
00:24:27,333 --> 00:24:30,166
É sempre uma montanha-russa emocional
para um jovem semideus,
327
00:24:30,166 --> 00:24:32,791
- e apoiá-lo é mesmo...
- Quem és tu?
328
00:24:33,583 --> 00:24:37,458
- Sou o Grover. Sou o teu melhor amigo...
- O que és tu?
329
00:24:40,875 --> 00:24:44,208
Sou um sátiro. E sou o teu Protetor.
330
00:24:44,458 --> 00:24:45,875
És o meu Protetor?
331
00:24:46,333 --> 00:24:49,541
Se não te tivesse expulsado da escola,
não estarias vivo amanhã.
332
00:24:49,750 --> 00:24:52,125
O que nos está a perseguir
facilmente te encontraria lá.
333
00:24:56,041 --> 00:24:57,250
Desculpa.
334
00:24:58,958 --> 00:25:02,000
Normalmente, sinto o perigo a milhas,
mas, desta vez...
335
00:25:02,666 --> 00:25:04,375
Ninguém deu pela Dodds.
336
00:25:05,958 --> 00:25:07,333
Então, sabias.
337
00:25:07,958 --> 00:25:10,791
Viste aquilo
em que a Dodds se transformou?
338
00:25:11,416 --> 00:25:13,708
- Porque não disseste nada?
- Vi um pouco.
339
00:25:14,458 --> 00:25:17,500
A Névoa manteve-a escondida,
até de nós, até ser demasiado tarde.
340
00:25:17,666 --> 00:25:19,458
Névoa? O que é uma névoa?
341
00:25:20,250 --> 00:25:24,625
A Névoa. É o véu que esconde
o mundo mágico do mundo humano.
342
00:25:24,791 --> 00:25:28,958
As minhas pernas. As asas da Dodds.
Até a ausência da Dodds.
343
00:25:29,166 --> 00:25:31,125
Mas não devia esconder-me coisas.
344
00:25:31,125 --> 00:25:34,291
Isso nunca acontece.
Isto é obra de algo poderoso.
345
00:25:34,500 --> 00:25:36,958
Quanto mais depressa
chegares à colónia, melhor...
346
00:25:37,916 --> 00:25:41,416
- Falou-lhe da colónia, certo?
- Não, ainda não.
347
00:25:42,041 --> 00:25:44,875
A colónia é um santuário para os mestiços.
348
00:25:44,875 --> 00:25:47,708
Um lugar seguro onde podes descobrir
quem és e como é o mundo
349
00:25:47,833 --> 00:25:49,208
do outro lado da Névoa.
350
00:25:49,500 --> 00:25:52,416
Não é longe, na verdade.
É pouco depois daquela curva ali.
351
00:25:53,041 --> 00:25:55,041
Mãe, de que mais não falámos?
352
00:25:57,333 --> 00:25:58,875
Que mais não me disseste?
353
00:26:03,708 --> 00:26:04,750
Aquilo é o Minotauro?
354
00:26:05,125 --> 00:26:08,875
Assim que começam, os ataques não param.
A Dodds foi só o início.
355
00:26:09,166 --> 00:26:11,833
Ele é o próximo. E é brutal. E implacável.
356
00:26:11,833 --> 00:26:13,583
Ele está de boxers!
357
00:26:18,250 --> 00:26:20,250
As cartas mitomágicas eram lições.
358
00:26:20,375 --> 00:26:22,541
Tudo tem sido,
para te preparar para o que te espera.
359
00:26:22,541 --> 00:26:23,875
O que me espera?
360
00:26:23,875 --> 00:26:25,000
- Meninos...
- Sim?
361
00:26:25,000 --> 00:26:27,458
- Eu tenho 24 anos, na verdade.
- Segurem-se.
362
00:27:46,125 --> 00:27:47,416
Estão todos bem?
363
00:27:47,625 --> 00:27:50,125
- Sim. Estou bem.
- Muito bem.
364
00:27:55,958 --> 00:27:57,083
Por aqui!
365
00:28:08,958 --> 00:28:14,041
Chegámos. Aquilo é a fronteira.
Nenhum monstro a pode atravessar.
366
00:28:15,541 --> 00:28:17,375
O Percy ficará seguro do outro lado.
367
00:28:18,291 --> 00:28:21,291
"O Percy ficará..." Não ficaremos todos?
368
00:28:26,125 --> 00:28:31,958
Grover, confio-te a proteção do meu filho,
do meu único filho.
369
00:28:31,958 --> 00:28:35,416
Não se preocupe, Sr.a Jackson.
O Percy ficará seguro na colónia...
370
00:28:35,416 --> 00:28:36,500
Jura.
371
00:28:37,583 --> 00:28:40,166
- O que se passa aqui?
- Jura, Grover!
372
00:28:40,625 --> 00:28:43,125
Protege-o de qualquer pessoa ou coisa
373
00:28:43,125 --> 00:28:46,583
que lhe queira fazer mal,
que olhe para ele da forma errada.
374
00:28:46,583 --> 00:28:49,208
- Estás a perceber?
- Juro!
375
00:29:00,500 --> 00:29:03,916
- Tenho de ir, querido.
- "Ir"? Como assim?
376
00:29:03,916 --> 00:29:05,416
Não posso ir contigo.
377
00:29:06,500 --> 00:29:07,583
Porque não?
378
00:29:08,208 --> 00:29:09,458
Ela é humana.
379
00:29:15,916 --> 00:29:17,458
Vais ter de ser corajoso.
380
00:29:18,625 --> 00:29:22,083
Lembra-te do que te ensinei.
Lembra-te das histórias que te contei.
381
00:29:22,083 --> 00:29:25,208
- Elas vão dizer-te tudo...
- Não! Mãe, não te vou deixar!
382
00:29:25,375 --> 00:29:28,208
Perseu! Ouve-me.
383
00:29:29,583 --> 00:29:30,625
Tu...
384
00:29:31,875 --> 00:29:33,875
... não tens um problema.
385
00:29:36,083 --> 00:29:37,666
És único.
386
00:29:39,333 --> 00:29:40,750
És um milagre.
387
00:29:43,041 --> 00:29:44,708
E és meu filho.
388
00:29:48,833 --> 00:29:50,291
Segura-te bem.
389
00:29:52,583 --> 00:29:54,291
Enfrenta a tempestade.
390
00:29:56,958 --> 00:29:58,166
Adoro-te.
391
00:30:04,166 --> 00:30:05,333
Temos de ir.
392
00:30:06,041 --> 00:30:08,750
- Dá-me o teu casaco.
- Porquê? O que vais fazer?
393
00:30:08,875 --> 00:30:10,833
Ele anda atrás do cheiro a mestiço, certo?
394
00:30:11,208 --> 00:30:13,541
- Sim.
- Se ele te cheirar em duas direções,
395
00:30:13,541 --> 00:30:16,666
posso ganhar tempo
para que possamos fugir.
396
00:30:16,666 --> 00:30:18,458
- Mãe, não...
- Ouve!
397
00:30:19,708 --> 00:30:20,958
Vai correr tudo bem.
398
00:30:42,166 --> 00:30:43,583
Vão! Já!
399
00:31:01,000 --> 00:31:03,041
Olha!
400
00:31:06,041 --> 00:31:09,166
Anda lá.
401
00:31:15,666 --> 00:31:18,541
Não.
402
00:31:21,250 --> 00:31:22,416
Mãe!
403
00:31:25,875 --> 00:31:27,416
Mãe!
404
00:31:54,125 --> 00:31:56,833
Percy! Percy, não!
405
00:33:14,958 --> 00:33:16,083
Ele está bem?
406
00:33:16,083 --> 00:33:17,250
- Ele vem aí.
- Não sei.
407
00:33:17,583 --> 00:33:19,166
- Sozinho?
- Como é possível?
408
00:33:19,166 --> 00:33:20,541
- Sim.
- Ele está bem.
409
00:33:20,541 --> 00:33:21,875
Ele deve ser o tal.
410
00:33:22,708 --> 00:33:24,083
Pouco barulho, Annabeth.
411
00:33:25,208 --> 00:33:28,958
Ele está a acordar.
Malta, deem-lhe espaço, por favor.
412
00:33:31,083 --> 00:33:34,208
Bem-vindo à colónia, Percy Jackson.
413
00:33:35,625 --> 00:33:37,458
Temos estado à tua espera.
414
00:35:12,166 --> 00:35:18,958
PERCY JACKSON
415
00:35:27,375 --> 00:35:29,125
Que comecem os jogos!
416
00:35:34,458 --> 00:35:37,333
Eu tinha de vir para cá
por o meu pai ser um deus.
417
00:35:38,291 --> 00:35:39,500
Por isso, vou procurá-lo.
418
00:37:07,416 --> 00:37:09,416
Legendas: Vânia Cristina