1
00:00:06,416 --> 00:00:09,791
Olha só, eu não queria ser um meio-sangue.
2
00:00:12,208 --> 00:00:14,291
Ser meio-sangue é perigoso.
3
00:00:14,875 --> 00:00:16,416
É assustador.
4
00:00:17,166 --> 00:00:22,708
Na maioria das vezes, e gente acaba
morrendo de um jeito dolorido e horrível.
5
00:00:25,333 --> 00:00:28,916
Se você acha que é um de nós,
meu conselho é
6
00:00:29,291 --> 00:00:30,958
fuja disso enquanto puder.
7
00:00:31,791 --> 00:00:33,458
Quando você descobrir o que é...
8
00:00:35,041 --> 00:00:38,500
eles também sentirão isso
e virão atrás de você.
9
00:00:40,625 --> 00:00:42,750
Não diga que não avisei.
10
00:00:47,583 --> 00:00:54,041
PERCY JACKSON E OS OLIMPIANOS
11
00:00:54,041 --> 00:00:57,166
Meu nome é Percy Jackson
e tenho doze anos.
12
00:00:58,541 --> 00:01:00,291
Se sou uma criança problemática?
13
00:01:02,250 --> 00:01:08,458
Eu diria que sim.
Notas ruins, valentões, o mesmo de sempre.
14
00:01:10,416 --> 00:01:12,333
Há outros problemas também,
15
00:01:13,958 --> 00:01:16,791
problemas que não são tão normais assim.
16
00:01:27,916 --> 00:01:32,458
Este sou eu no terceiro ano.
Por que estava no telhado?
17
00:01:33,708 --> 00:01:35,291
Eu tinha visto alguma coisa.
18
00:01:36,375 --> 00:01:40,458
Pelo menos eu acreditava
que tinha visto alguma coisa.
19
00:01:44,791 --> 00:01:48,333
Quando você diz que viu algo assim,
vai parar na sala deste cara.
20
00:01:48,958 --> 00:01:52,375
A boa notícia é que ele disse
que não devo me preocupar.
21
00:01:52,916 --> 00:01:55,125
Está tudo na minha imaginação,
22
00:01:55,791 --> 00:01:58,291
mas se acontecer de novo,
devo contar a alguém.
23
00:02:02,125 --> 00:02:03,166
Aconteceu de novo.
24
00:02:04,708 --> 00:02:07,625
Coisas impossíveis que pareciam ter vindo
25
00:02:07,750 --> 00:02:09,791
direto das histórias
que minha mãe me contava.
26
00:02:10,666 --> 00:02:14,458
Tão reais por um momento e então...
27
00:02:16,125 --> 00:02:17,500
Que fracassado.
28
00:02:18,458 --> 00:02:21,666
Sentem-se, vou contar sobre as coisas
absurdas que saem da minha cabeça.
29
00:02:22,166 --> 00:02:25,250
Não é fácil dizer esse tipo de coisa
para alguém,
30
00:02:25,750 --> 00:02:26,875
então eu não dizia.
31
00:02:28,333 --> 00:02:30,958
Mais tarde, alguma coisa mudou.
32
00:02:32,916 --> 00:02:33,916
MINOTAURO
33
00:02:33,916 --> 00:02:35,333
Conheci o Grover.
34
00:02:36,125 --> 00:02:37,791
Tínhamos muito em comum.
35
00:02:37,958 --> 00:02:39,250
Só que...
36
00:02:43,083 --> 00:02:46,041
E não apenas
porque éramos duas presas fáceis.
37
00:02:47,041 --> 00:02:48,125
Quer saber?
38
00:02:48,125 --> 00:02:50,666
Era bom falar sobre essas coisas
com Grover.
39
00:02:50,958 --> 00:02:53,125
Eu quase acreditava
que elas eram imaginárias.
40
00:02:53,791 --> 00:02:56,208
Estranhas, mas inofensivas.
41
00:02:58,583 --> 00:03:00,458
Até que um dia, isso também mudou.
42
00:03:03,666 --> 00:03:06,125
Até que um dia,
uma delas veio atrás de mim.
43
00:03:07,666 --> 00:03:11,666
{\an8}O MET
44
00:03:15,791 --> 00:03:19,666
O que vocês veem aqui não é ficção
45
00:03:20,625 --> 00:03:22,916
nem fantasia.
46
00:03:24,000 --> 00:03:30,625
São as partes mais verdadeiras
e profundas de si mesmos.
47
00:03:32,208 --> 00:03:35,458
Os amigos, deuses...
48
00:03:36,666 --> 00:03:42,000
monstros e heróis desta sala
49
00:03:42,833 --> 00:03:46,541
são lembranças
do que somos capazes de alcançar.
50
00:03:47,875 --> 00:03:49,708
Na sua apostila,
51
00:03:49,916 --> 00:03:52,333
quero que escolham um personagem...
52
00:03:52,458 --> 00:03:53,875
ACADEMIA YANCY - EXCURSÃO AO MUSEU
53
00:03:54,000 --> 00:03:55,875
...que está aqui e o descrevam.
54
00:03:56,708 --> 00:03:58,833
Não apenas a aparência dele...
55
00:04:01,041 --> 00:04:02,666
mas como se sentem em relação a ele.
56
00:04:04,500 --> 00:04:05,666
Vamos lá.
57
00:04:15,708 --> 00:04:16,875
O que você vê?
58
00:04:21,041 --> 00:04:22,250
Perseus...
59
00:04:24,041 --> 00:04:25,208
Sou eu.
60
00:04:26,208 --> 00:04:28,041
Ele foi a inspiração do seu nome.
61
00:04:29,916 --> 00:04:31,791
Por que escolheu este nome?
62
00:04:33,125 --> 00:04:34,750
Porque ele é um herói?
63
00:04:35,166 --> 00:04:37,208
Por que acha que ele foi um herói?
64
00:04:38,500 --> 00:04:40,291
Porque ele mata monstros.
65
00:04:41,166 --> 00:04:44,000
E por que acha que ela é um monstro?
66
00:04:44,458 --> 00:04:45,500
Mãe...
67
00:04:47,250 --> 00:04:50,083
Nem todo mundo que parece um herói
é um herói,
68
00:04:50,500 --> 00:04:53,541
nem todo mundo que parece um monstro
é um monstro.
69
00:04:55,458 --> 00:04:59,166
Escolhi este nome porque,
quando ele era um garoto,
70
00:04:59,625 --> 00:05:02,166
ele e sua mãe foram colocados
em um baú de madeira
71
00:05:02,291 --> 00:05:06,125
e jogados no mar por um deus muito bravo.
72
00:05:06,583 --> 00:05:12,291
Eles estavam sozinhos e com medo.
À noite, sua mãe sussurrava em seu ouvido:
73
00:05:13,250 --> 00:05:15,375
"Aguente firme, Perseus.
74
00:05:15,875 --> 00:05:21,125
Enfrente a tempestade que quer nos vencer,
porque seremos invencíveis
75
00:05:21,250 --> 00:05:23,166
enquanto estivermos juntos."
76
00:05:24,708 --> 00:05:28,416
Apesar de tudo isso, ele...
77
00:05:28,791 --> 00:05:31,541
encontrou um final feliz.
78
00:05:37,083 --> 00:05:39,166
- Percy?
- Mãe?
79
00:05:39,875 --> 00:05:43,041
Estou aqui, querido. Mamãe está aqui.
80
00:05:45,083 --> 00:05:46,333
Sr. Jackson,
81
00:05:47,000 --> 00:05:49,458
você vai aprender a se controlar.
Entendido?
82
00:05:49,583 --> 00:05:51,750
- Eu?
- Entendido?
83
00:05:51,875 --> 00:05:55,583
Ele não pode evitar, Sra. Dodds.
Percy é especial.
84
00:05:56,625 --> 00:05:58,208
Basta.
85
00:06:01,250 --> 00:06:02,750
Não dê atenção a elas.
86
00:06:05,083 --> 00:06:08,458
Quando estiver pronto para ouvir
o que os deuses têm guardado para você,
87
00:06:09,208 --> 00:06:10,416
você os ouvirá.
88
00:06:11,041 --> 00:06:16,291
Acredito em você.
Também acredito que vai precisar disto.
89
00:06:19,000 --> 00:06:20,166
Mantenha-a por perto.
90
00:06:20,958 --> 00:06:22,458
É um instrumento poderoso.
91
00:06:33,916 --> 00:06:36,666
Há várias teorias sobre
o que motiva esse tipo de intimidação.
92
00:06:36,666 --> 00:06:38,916
Trauma infantil,
sentimento de inadequação...
93
00:06:38,916 --> 00:06:40,958
Sei que Nancy tem problemas,
94
00:06:40,958 --> 00:06:43,291
mas estou cansado
de ela descontar isso em mim.
95
00:06:44,000 --> 00:06:47,583
Acho que está na hora
de fazer alguma coisa a respeito.
96
00:06:48,041 --> 00:06:50,541
Você poderia marcar um horário
com Sr. Kane, ele é bom ouvinte...
97
00:06:50,541 --> 00:06:53,666
Na verdade, estava pensando em jogá-la
na lixeira mais próxima.
98
00:06:56,708 --> 00:06:59,083
Não, não, não...
99
00:06:59,208 --> 00:07:01,208
Se tem algo que sei sobre valentões,
100
00:07:01,375 --> 00:07:03,625
é que nunca devemos enfrentá-los.
101
00:07:04,708 --> 00:07:06,125
Isso não parece certo.
102
00:07:07,750 --> 00:07:11,208
Sei que este lugar é difícil para nós,
103
00:07:11,833 --> 00:07:15,625
mas não estaremos aqui para sempre.
Há lugares melhores por aí.
104
00:07:17,375 --> 00:07:18,625
Ops.
105
00:07:20,750 --> 00:07:21,875
Percy...
106
00:07:22,916 --> 00:07:24,125
Não faça isso!
107
00:07:25,458 --> 00:07:27,750
- Meu Deus!
- Nancy!
108
00:07:28,916 --> 00:07:30,583
Percy me empurrou!
109
00:07:30,750 --> 00:07:33,041
- Nancy, você está bem?
- Ele a empurrou!
110
00:07:40,375 --> 00:07:42,666
Então é você.
111
00:07:44,250 --> 00:07:47,833
Não somos tolos, Percy Jackson.
112
00:07:48,250 --> 00:07:51,083
Sra. Dodds, está tudo bem?
113
00:07:51,958 --> 00:07:55,458
Era apenas questão de tempo
até que nós encontrássemos você.
114
00:08:03,916 --> 00:08:06,625
Onde está, meio-sangue?
115
00:08:07,333 --> 00:08:09,458
Onde está?
116
00:08:31,083 --> 00:08:32,791
- Ele está bem?
- Está morto?
117
00:08:32,916 --> 00:08:35,000
Percy? Acho que ele...
118
00:08:35,125 --> 00:08:36,708
Vamos dar espaço, por favor.
119
00:08:41,000 --> 00:08:42,250
O que aconteceu?
120
00:08:43,583 --> 00:08:44,958
Onde está a Sra. Dodds?
121
00:08:45,208 --> 00:08:47,041
Não fiz nada para ele!
122
00:08:47,208 --> 00:08:49,500
- Ele me empurrou!
- Voltem a comer.
123
00:08:49,750 --> 00:08:52,083
Está tudo bem.
Percy só precisa de um momento.
124
00:08:53,458 --> 00:08:56,166
Estou confuso. Ninguém viu aquilo?
125
00:08:57,250 --> 00:08:58,375
Onde está a Sra. Dodds?
126
00:09:01,166 --> 00:09:04,916
Percy, não há ninguém aqui com este nome.
127
00:09:07,208 --> 00:09:11,291
Turma, sigam em frente.
Vamos lá, vamos almoçar.
128
00:09:16,375 --> 00:09:20,625
A verdade pode ser difícil de identificar,
129
00:09:21,958 --> 00:09:25,500
mas neste caso,
a verdade parece ser difícil de negar.
130
00:09:27,375 --> 00:09:32,291
Sr. Jackson, alguns de seus colegas
viram você e o Sr. Underwood
131
00:09:32,416 --> 00:09:34,416
discutindo com a Srta. Bobofit.
132
00:09:34,625 --> 00:09:38,625
Você ainda não deu nenhuma explicação
de como ela foi parar na fonte,
133
00:09:39,208 --> 00:09:40,541
além de...
134
00:09:42,916 --> 00:09:44,750
"Não toquei em Nancy."
135
00:09:46,666 --> 00:09:51,250
Há algo mais que queira acrescentar?
136
00:09:53,791 --> 00:09:55,416
Não toquei em Nancy.
137
00:09:57,583 --> 00:09:58,666
Tudo bem.
138
00:10:00,208 --> 00:10:03,500
Sr. Underwood, tem algo a dizer?
139
00:10:08,791 --> 00:10:09,916
Sim.
140
00:10:11,708 --> 00:10:12,750
Tenho.
141
00:10:14,541 --> 00:10:15,583
Prossiga.
142
00:10:17,958 --> 00:10:21,541
Mais cedo, Percy havia dito
que queria se vingar de Nancy
143
00:10:21,541 --> 00:10:23,541
- por tudo o que ela nos fez.
- Grover?
144
00:10:24,000 --> 00:10:26,375
Ele não está sendo honesto
sobre o que aconteceu na fonte.
145
00:10:26,375 --> 00:10:27,750
- Grover!
- Desculpe-me,
146
00:10:28,083 --> 00:10:32,416
mas você está dizendo que viu
o Sr. Jackson atacando a Srta. Bobofit?
147
00:10:40,291 --> 00:10:42,625
Sim, estou.
148
00:10:52,500 --> 00:10:53,875
Isso não é fácil.
149
00:10:55,708 --> 00:10:58,541
Não é fácil para você nem para nós.
150
00:10:59,541 --> 00:11:01,416
Estou muito preocupado com você, Percy.
151
00:11:02,000 --> 00:11:05,875
- Vi o que aconteceu no museu.
- Não toquei em Nancy.
152
00:11:06,083 --> 00:11:07,958
Eu sei disso.
153
00:11:09,833 --> 00:11:13,666
Sei que você acredita que não fez nada.
154
00:11:16,250 --> 00:11:19,166
Quer me contar
sobre o que acha que aconteceu?
155
00:11:20,291 --> 00:11:23,166
Pode me contar, talvez eu entenda.
156
00:11:23,625 --> 00:11:24,791
Quer apostar?
157
00:11:26,458 --> 00:11:27,500
Percy...
158
00:11:28,625 --> 00:11:32,791
Vi muitos jovens passarem
por isso no meu tempo.
159
00:11:33,750 --> 00:11:36,333
De todos eles, acredito que...
160
00:11:37,458 --> 00:11:39,791
você é o que está no caminho mais difícil.
161
00:11:40,625 --> 00:11:43,875
Acredito que seja especial,
162
00:11:44,500 --> 00:11:48,541
- muito mais do que pensa...
- Pare com isso.
163
00:11:49,291 --> 00:11:54,291
Não preciso ouvir mais histórias
sobre como sou especial.
164
00:11:54,666 --> 00:11:58,458
Elas não estão ajudando.
Minha carona chegou, estou indo para casa.
165
00:12:00,500 --> 00:12:02,250
ACADEMIA YANCY
166
00:12:18,541 --> 00:12:21,083
Não há nada de errado
com o encanamento do prédio.
167
00:12:21,458 --> 00:12:24,625
- Talvez você deva ver um médico.
- Como sabe se não sou médico?
168
00:12:24,750 --> 00:12:26,333
Já pensou em comer mais frutas?
169
00:12:26,458 --> 00:12:30,666
Eu como o suficiente!
Você já pensou em comer mais frutas?
170
00:12:35,000 --> 00:12:36,125
Olá, Percy.
171
00:12:36,583 --> 00:12:38,333
Olá, Eddie. Sinto muito por isso.
172
00:12:38,916 --> 00:12:43,083
Eu estou saindo, você está entrando.
Eu que sinto muito.
173
00:12:54,500 --> 00:12:56,791
Poxa... Olá.
174
00:12:58,041 --> 00:13:00,458
Bem-vindo, gênio.
175
00:13:01,583 --> 00:13:05,083
- Minha mãe chegou do trabalho?
- É tudo o que tem a dizer?
176
00:13:05,583 --> 00:13:08,708
- Após ser expulso da escola?
- Não fui expulso da escola.
177
00:13:08,833 --> 00:13:10,958
Foi o que seu diretor disse no telefone.
178
00:13:11,083 --> 00:13:12,500
Ele disse que expulsou você.
179
00:13:13,333 --> 00:13:14,916
Ele ligou para minha mãe.
180
00:13:15,458 --> 00:13:18,333
- Você está atendendo o celular dela?
- Atendo o que estiver tocando.
181
00:13:19,750 --> 00:13:21,208
Por que você foi expulso?
182
00:13:22,583 --> 00:13:24,750
Disseram que ataquei uma criança
no passeio da escola.
183
00:13:27,083 --> 00:13:28,125
Entendi.
184
00:13:28,750 --> 00:13:32,000
Tudo bem...
Mas se vai viver embaixo do meu teto,
185
00:13:32,833 --> 00:13:34,833
- vai respeitar minhas regras.
- Seu teto?
186
00:13:34,958 --> 00:13:37,958
- Minha mãe é a única que trabalha aqui.
- O quê?
187
00:13:38,500 --> 00:13:41,500
Eu também trabalho.
O que parece que estou fazendo agora?
188
00:13:41,791 --> 00:13:43,958
Perdendo em um jogo de cartas imaginário.
189
00:13:44,291 --> 00:13:46,375
Você acha isso porque é uma criança
190
00:13:46,500 --> 00:13:48,916
- e não entende as coisas...
- Cadê minha mãe?
191
00:13:49,125 --> 00:13:50,208
Não sei.
192
00:13:50,208 --> 00:13:52,666
Não sei onde ela está,
não sou Nostradamus.
193
00:13:53,250 --> 00:13:56,041
O que está fazendo, Percy?
Você faz isso o tempo todo!
194
00:14:19,208 --> 00:14:20,333
Mãe...
195
00:14:22,833 --> 00:14:25,708
Sinto muito, eu realmente tentei.
Você sabe o quanto estou tentando.
196
00:14:25,708 --> 00:14:29,250
Dessa vez, não foi minha culpa. Eu juro.
197
00:14:30,916 --> 00:14:32,125
Estou todo molhado agora.
198
00:14:32,583 --> 00:14:35,041
Sinto muito,
mas estou muito feliz em te ver.
199
00:14:35,791 --> 00:14:38,083
Falei com o diretor por telefone.
200
00:14:38,250 --> 00:14:40,916
Ele me disse o que acha que aconteceu
com Nancy Bobofit.
201
00:14:41,208 --> 00:14:44,166
Eu disse a ele que acredito em você.
A conversa acabou rápido.
202
00:14:45,791 --> 00:14:48,875
O importante é que você está aqui.
203
00:14:49,666 --> 00:14:52,291
E eu tive tempo suficiente...
204
00:14:53,458 --> 00:14:55,250
de buscar seu presente de boas-vindas.
205
00:15:04,666 --> 00:15:08,125
Sr. Brunner também me ligou.
Ele falou o que aconteceu com Grover.
206
00:15:09,791 --> 00:15:11,250
Quer falar sobre isso?
207
00:15:15,333 --> 00:15:18,000
Quer conversar sobre mais alguma coisa?
208
00:15:21,500 --> 00:15:28,125
Aconteceu uma coisa comigo.
Têm acontecido... coisas comigo.
209
00:15:29,083 --> 00:15:33,416
Mais do que apenas a minha imaginação.
Está cada vez pior e...
210
00:15:36,083 --> 00:15:37,250
estou assustado.
211
00:15:40,833 --> 00:15:42,875
- Gabe?
- Mãe?
212
00:15:45,000 --> 00:15:48,208
Como que vocês querem
que eu trabalhe se...
213
00:15:48,333 --> 00:15:50,625
Percy e eu vamos a Montauk.
214
00:15:50,750 --> 00:15:52,541
Voltarei com o carro no domingo.
215
00:15:52,541 --> 00:15:54,708
E desde quando vocês vão a Montauk?
216
00:15:54,708 --> 00:15:58,166
Liguei para fazer a reserva
assim que saí do telefone com Yancy.
217
00:15:58,333 --> 00:15:59,583
Quem é Yancy?
218
00:16:00,458 --> 00:16:01,625
A escola.
219
00:16:02,833 --> 00:16:03,875
Tudo bem.
220
00:16:05,041 --> 00:16:10,625
- E por que devo aceitar isso?
- Porque quando estiver voltando,
221
00:16:10,625 --> 00:16:13,416
vou buscar sanduíche antes do jogo.
222
00:16:13,583 --> 00:16:16,333
Mas se você me perturbar,
eu vou do mesmo jeito
223
00:16:16,333 --> 00:16:19,791
e ainda vou comer o meu sanduíche e o seu
enquanto escuto o jogo
224
00:16:19,958 --> 00:16:21,416
- na rádio.
- Odeio ver
225
00:16:21,416 --> 00:16:22,958
- o jogo sozinho.
- Eu também!
226
00:16:22,958 --> 00:16:25,666
Não se esqueça da pimenta
no meu sanduíche, por favor.
227
00:16:25,875 --> 00:16:28,375
- Desse jeito, não vou lembrar.
- Eu disse, "por favor".
228
00:16:33,375 --> 00:16:37,916
Por favor, peça para colocarem pimenta
no meu sanduíche?
229
00:16:38,041 --> 00:16:39,041
Tudo bem.
230
00:16:42,166 --> 00:16:44,458
Tire os sapatos
antes de entrar no meu carro.
231
00:16:44,625 --> 00:16:45,666
Entendido?
232
00:16:47,791 --> 00:16:50,250
Temos muito o que conversar,
mas essa tempestade
233
00:16:50,375 --> 00:16:52,708
vai ficar pior, então vamos logo.
234
00:16:52,708 --> 00:16:56,666
Conversaremos na praia, tudo bem?
Faça sua mochila e vamos.
235
00:17:23,333 --> 00:17:26,291
Quem é você?
236
00:17:28,708 --> 00:17:33,291
Tão fraco e assustado.
237
00:17:33,958 --> 00:17:36,250
Tão triste.
238
00:17:37,125 --> 00:17:39,916
Corra, garotinho,
239
00:17:40,458 --> 00:17:42,958
antes que se machuque.
240
00:17:51,583 --> 00:17:52,791
Chegamos.
241
00:17:54,958 --> 00:17:56,041
No três?
242
00:17:57,791 --> 00:17:58,833
Pronto?
243
00:17:59,416 --> 00:18:03,000
Um, dois, três!
244
00:18:33,125 --> 00:18:36,125
Encontrei marshmallows bons,
esses não queimam tão fácil.
245
00:18:37,583 --> 00:18:39,541
O problema não eram os marshmallows,
246
00:18:39,541 --> 00:18:41,291
eu que sempre fui distraído.
247
00:18:53,958 --> 00:18:55,166
Mãe...
248
00:18:56,416 --> 00:18:58,125
Preciso falar com você.
249
00:19:06,083 --> 00:19:10,416
Estou acostumado a me sentir estranho
e a sentir que o mundo é estranho.
250
00:19:10,916 --> 00:19:13,958
Como um quebra-cabeças
com as peças erradas.
251
00:19:16,041 --> 00:19:19,708
Realmente tento prestar atenção, mas...
252
00:19:21,041 --> 00:19:24,166
de repente, estou sonhando acordado.
Não consigo evitar.
253
00:19:27,250 --> 00:19:28,333
Ultimamente...
254
00:19:29,291 --> 00:19:33,625
não parece mais um sonho, parece...
255
00:19:34,625 --> 00:19:35,833
não sei explicar.
256
00:19:36,541 --> 00:19:38,708
Parece mais real.
257
00:19:41,916 --> 00:19:43,583
Quando eu estava no museu...
258
00:19:45,000 --> 00:19:46,333
Você viu alguma coisa.
259
00:19:50,500 --> 00:19:55,541
Algo que parecia real,
mas ninguém mais podia ver?
260
00:20:08,375 --> 00:20:09,916
O que ela disse para você?
261
00:20:13,875 --> 00:20:17,666
Ela? Como sabe disso?
262
00:20:22,083 --> 00:20:24,583
Sabe por que alugamos este chalé todo ano?
263
00:20:24,708 --> 00:20:27,000
Porque cheira mal,
então é mais barato.
264
00:20:27,000 --> 00:20:29,375
Como você sabe o que vi?
265
00:20:29,375 --> 00:20:31,541
Viemos até aqui, porque foi onde conheci
266
00:20:31,541 --> 00:20:33,166
seu pai.
267
00:20:36,083 --> 00:20:39,583
Meu pai? O que ele tem a ver com isso?
268
00:20:47,708 --> 00:20:50,625
Há muito tempo, eu...
269
00:20:52,083 --> 00:20:55,291
conheci um homem nesta praia.
270
00:20:55,291 --> 00:20:59,666
Ele era inteligente, corajoso, gentil e...
271
00:21:00,583 --> 00:21:01,625
nobre.
272
00:21:02,250 --> 00:21:05,791
Quando o vi pela primeira vez,
soube que...
273
00:21:07,791 --> 00:21:12,291
nunca havia conhecido
um homem como ele antes.
274
00:21:13,125 --> 00:21:19,958
Então, percebi que ele era diferente
de todos que conheci antes...
275
00:21:22,708 --> 00:21:28,625
porque ele não era um homem.
Ele era um deus.
276
00:21:35,375 --> 00:21:38,375
Você se apaixonou por Deus?
277
00:21:39,666 --> 00:21:41,041
Por Jesus?
278
00:21:42,250 --> 00:21:46,000
Não era Deus, era um deus. Percy...
279
00:21:49,000 --> 00:21:50,250
as histórias...
280
00:21:51,083 --> 00:21:56,333
que te contei sobre deuses,
heróis e monstros gregos são reais.
281
00:21:56,458 --> 00:21:58,791
- Mãe...
- Nessas histórias, contei...
282
00:21:58,916 --> 00:22:01,583
sobre como os deuses e os mortais
tinham filhos juntos...
283
00:22:01,583 --> 00:22:03,833
- Pare!
- ...filhos que eram semideuses,
284
00:22:03,833 --> 00:22:07,041
também conhecidos como meios-sangues.
285
00:22:09,666 --> 00:22:13,166
O monstro me chamou assim.
Mãe, o que está acontecendo?
286
00:22:13,166 --> 00:22:14,625
Você é um meio-sangue,
287
00:22:16,583 --> 00:22:20,041
e os meios-sangues não estão a salvo aqui.
288
00:22:21,333 --> 00:22:24,666
Quando chegam a certa idade e começam...
289
00:22:26,125 --> 00:22:31,333
a entender quem são,
eles atraem forças malignas
290
00:22:31,458 --> 00:22:33,500
que os atacam antes que se tornem
291
00:22:33,500 --> 00:22:35,416
fortes o suficientes para se defender.
292
00:22:35,625 --> 00:22:39,416
Foi isso que você sentiu.
293
00:22:39,875 --> 00:22:43,666
Tudo isso é parte de quem você é.
Isso deveria acontecer...
294
00:22:43,791 --> 00:22:47,583
- Por que está me dizendo isso?
- Percy, sei que é difícil entender,
295
00:22:47,708 --> 00:22:49,708
mas precisa acreditar em mim.
296
00:22:49,833 --> 00:22:55,916
Isso é loucura! Não sou um deus.
Há algo de errado com meu cérebro.
297
00:22:56,083 --> 00:22:59,291
Sei que sou estranho.
Acredite, eu sei disso.
298
00:22:59,750 --> 00:23:02,000
Mas estou com medo
de que haja algo muito errado.
299
00:23:02,000 --> 00:23:04,916
- Querido, não...
- Você fica me contando histórias,
300
00:23:05,041 --> 00:23:06,791
como se tudo fosse ficar bem?
301
00:23:07,000 --> 00:23:10,208
Não sou um bebê!
Sei que não existem monstros,
302
00:23:10,208 --> 00:23:13,625
sei que não existem deuses
e sei, com certeza,
303
00:23:13,875 --> 00:23:16,541
que não existem semideuses.
304
00:23:17,750 --> 00:23:18,916
Quem é?
305
00:23:19,375 --> 00:23:21,458
- Sra. Jackson? É o Grover.
- Grover?
306
00:23:21,458 --> 00:23:24,333
Isto é um pouco urgente.
Alguém pode abrir a porta?
307
00:23:24,333 --> 00:23:28,041
O que ele está fazendo aqui?
Não quero vê-lo. Espere, mãe!
308
00:23:28,583 --> 00:23:30,833
Pedi para ter à noite com ele,
e sairmos pela manhã.
309
00:23:30,958 --> 00:23:33,166
Estou adiantado porque não tive escolha.
310
00:23:33,333 --> 00:23:35,208
Os planos mudaram,
tudo está acontecendo,
311
00:23:35,208 --> 00:23:37,750
- mais depressa do que pensávamos.
- Adiantado?
312
00:23:38,333 --> 00:23:40,666
Você deveria ter perguntado...
Não importa o que diga,
313
00:23:40,666 --> 00:23:44,000
- não quero ouvir. Grover...
- Percy...
314
00:23:44,541 --> 00:23:46,541
- Alguma coisa está a caminho...
- Grover...
315
00:23:46,666 --> 00:23:48,208
- ...e pode soar muito ruim...
- Grover?
316
00:23:48,208 --> 00:23:49,791
...mas não podemos entrar em pânico.
317
00:23:49,791 --> 00:23:50,875
Não estou em pânico.
318
00:23:50,875 --> 00:23:53,625
- Grover!
- Ótimo! Também não estou.
319
00:23:53,625 --> 00:23:55,375
Tudo está correndo bem até agora...
320
00:23:55,375 --> 00:23:56,708
- Grover!
- O quê?
321
00:23:57,000 --> 00:23:59,291
Por que tem metade de uma cabra
em suas calças?
322
00:23:59,416 --> 00:24:00,458
Isto é...
323
00:24:03,500 --> 00:24:05,208
Ela não te contou sobre...
324
00:24:06,500 --> 00:24:09,208
- Você não contou sobre mim?
- Você está adiantado.
325
00:24:12,958 --> 00:24:14,916
O mais importante é não entrar em pânico.
326
00:24:15,250 --> 00:24:17,333
Continuamos no carro. Vamos lá.
327
00:24:24,416 --> 00:24:27,041
Meu trabalho era guiar você
até este momento.
328
00:24:27,375 --> 00:24:30,208
Isso pode ser confuso
para um jovem semideus, então
329
00:24:30,208 --> 00:24:32,833
- ter uma rede de suporte pode ser...
- Quem é você?
330
00:24:33,625 --> 00:24:37,500
- Sou o Grover, seu melhor amigo e...
- O que você é?
331
00:24:40,916 --> 00:24:44,250
Sou um sátiro e seu Protetor.
332
00:24:44,500 --> 00:24:45,916
Você é meu Protetor?
333
00:24:46,375 --> 00:24:48,000
Se não tivesse sido expulso da escola,
334
00:24:48,000 --> 00:24:49,583
nunca teria sobrevivido a esta noite.
335
00:24:49,791 --> 00:24:52,166
O que está nos perseguindo,
encontraria você facilmente lá.
336
00:24:56,083 --> 00:24:57,291
Sinto muito.
337
00:24:59,000 --> 00:25:02,041
Normalmente, sinto o perigo chegando,
mas dessa vez...
338
00:25:02,708 --> 00:25:04,416
nenhum de nós viu Dodds se aproximando.
339
00:25:06,000 --> 00:25:07,375
Você sabia.
340
00:25:08,000 --> 00:25:10,833
Você viu no que Dodds se transformou?
341
00:25:11,458 --> 00:25:13,750
- Por que não disse antes?
- Vi uma parte.
342
00:25:14,500 --> 00:25:17,541
A Névoa a manteve oculta
até que já fosse tarde.
343
00:25:17,708 --> 00:25:19,500
Névoa? Que névoa?
344
00:25:20,291 --> 00:25:24,666
A Névoa, o véu que oculta o mundo mágico
dos humanos.
345
00:25:24,833 --> 00:25:29,000
Minhas pernas, as asas de Dodds,
até a ausência de Dodds.
346
00:25:29,208 --> 00:25:31,166
Ela não deveria ocultar coisas de mim.
347
00:25:31,166 --> 00:25:34,333
Isso nunca acontece.
Há algo poderoso envolvido nisso.
348
00:25:34,541 --> 00:25:37,000
Quanto antes chegarmos
ao acampamento, melhor...
349
00:25:37,958 --> 00:25:41,458
- Você contou sobre o acampamento?
- Ainda não.
350
00:25:42,083 --> 00:25:44,916
O acampamento é um santuário
para os meios-sangues.
351
00:25:44,916 --> 00:25:47,750
Um lugar seguro onde pode aprender
sobre sua origem e o mundo
352
00:25:47,875 --> 00:25:49,250
do outro lado da Névoa.
353
00:25:49,541 --> 00:25:52,458
Não estamos longe,
é depois daquela curva lá em cima.
354
00:25:53,083 --> 00:25:55,083
Mãe, o que mais eu não sei?
355
00:25:57,375 --> 00:25:58,916
O que você ainda não me contou?
356
00:26:03,750 --> 00:26:04,791
Este é o Minotauro?
357
00:26:05,166 --> 00:26:08,916
Depois que ele atacar, não vai mais parar.
Dodds era apenas o começo.
358
00:26:09,208 --> 00:26:11,875
Ele é o próximo
e não vai ter piedade de nós.
359
00:26:11,875 --> 00:26:13,625
Ele ainda está usando cueca.
360
00:26:18,291 --> 00:26:20,291
As cartas mitomágicas eram um treinamento.
361
00:26:20,416 --> 00:26:22,583
Tudo era um treinamento
para o que ainda vai acontecer.
362
00:26:22,583 --> 00:26:23,916
O que vai acontecer?
363
00:26:23,916 --> 00:26:25,041
- Meninos...
- Sim?
364
00:26:25,041 --> 00:26:27,500
- Tenho 24 anos.
- Segurem-se!
365
00:27:46,166 --> 00:27:47,458
Estão todos bem?
366
00:27:47,666 --> 00:27:50,166
- Estou bem.
- Tá.
367
00:27:56,000 --> 00:27:57,125
Por aqui!
368
00:28:09,000 --> 00:28:14,083
Chegamos, esta é a fronteira.
Nenhum monstro pode cruzá-la.
369
00:28:15,583 --> 00:28:17,416
Percy estará seguro do outro lado.
370
00:28:18,333 --> 00:28:21,333
"Percy estará..."
Não estaremos todos seguros?
371
00:28:26,166 --> 00:28:32,000
Grover, confio em você
para proteger meu único filho.
372
00:28:32,000 --> 00:28:35,458
Não se preocupe, Sra. Jackson,
ele estará a salvo no acampamento.
373
00:28:35,458 --> 00:28:36,541
Prometa!
374
00:28:37,625 --> 00:28:40,208
- O que está acontecendo?
- Prometa, Grover!
375
00:28:40,666 --> 00:28:43,166
Mantenha-o seguro de qualquer um
que venha atrás dele,
376
00:28:43,166 --> 00:28:46,625
que queira machucá-lo
ou que apenas olhe torto para ele.
377
00:28:46,625 --> 00:28:49,250
- Você entendeu?
- Eu prometo!
378
00:29:00,541 --> 00:29:03,958
- Preciso ir agora, querido.
- Ir para onde?
379
00:29:03,958 --> 00:29:05,458
Não posso ir com vocês.
380
00:29:06,541 --> 00:29:07,625
Por quê?
381
00:29:08,250 --> 00:29:09,500
Ela é humana.
382
00:29:15,958 --> 00:29:17,458
Você precisa ser corajoso.
383
00:29:18,666 --> 00:29:22,125
Lembre-se do que te ensinei
e das histórias que te contei,
384
00:29:22,125 --> 00:29:23,833
- principalmente das histórias, elas...
- Não!
385
00:29:23,958 --> 00:29:25,208
- ...explicam tudo.
- Não vou!
386
00:29:25,416 --> 00:29:28,250
Perseus, me escute!
387
00:29:29,625 --> 00:29:30,666
Não há nada...
388
00:29:31,916 --> 00:29:33,916
de errado com você.
389
00:29:36,125 --> 00:29:37,708
Você é único.
390
00:29:39,375 --> 00:29:40,791
Você é um milagre.
391
00:29:43,083 --> 00:29:44,750
E você é meu filho.
392
00:29:48,875 --> 00:29:50,333
Aguente firme.
393
00:29:52,625 --> 00:29:54,333
Enfrente a tempestade.
394
00:29:57,000 --> 00:29:58,208
Eu te amo.
395
00:30:04,208 --> 00:30:05,375
Precisamos ir.
396
00:30:06,083 --> 00:30:08,791
- Entregue seu casaco.
- Por quê? O que vai fazer?
397
00:30:08,916 --> 00:30:10,875
Ele sente meios-sangues, certo?
398
00:30:11,250 --> 00:30:13,583
- Isso mesmo.
- Se sentir seu cheiro em duas direções,
399
00:30:13,583 --> 00:30:16,708
podemos confundi-lo
para que tenham mais tempo de fugir.
400
00:30:16,708 --> 00:30:18,500
- Mãe, não...
- Ei!
401
00:30:19,750 --> 00:30:21,000
Está tudo bem.
402
00:30:42,208 --> 00:30:43,625
Agora vá!
403
00:31:01,041 --> 00:31:03,041
Ei! Olhe aqui!
404
00:31:06,083 --> 00:31:09,208
Vamos lá.
405
00:31:15,708 --> 00:31:18,583
Não, não, não...
406
00:31:21,291 --> 00:31:22,458
Mãe!
407
00:31:25,916 --> 00:31:27,458
Mãe!
408
00:31:54,166 --> 00:31:56,875
Per... Percy! Percy, não!
409
00:33:15,000 --> 00:33:16,125
Está tudo bem?
410
00:33:16,125 --> 00:33:17,291
- Ele está vindo.
- Não sei.
411
00:33:17,625 --> 00:33:19,208
- Sozinho?
- Isso é possível?
412
00:33:19,208 --> 00:33:20,583
- Sim.
- Ele está bem.
413
00:33:20,583 --> 00:33:21,916
Ele deve ser o escolhido.
414
00:33:22,750 --> 00:33:24,125
Silêncio, Annabeth.
415
00:33:25,250 --> 00:33:29,000
Ele está acordando.
Vamos dar espaço, por favor.
416
00:33:31,125 --> 00:33:34,250
Bem-vindo ao acampamento, Percy Jackson.
417
00:33:35,666 --> 00:33:37,500
Estávamos à sua espera
418
00:35:12,208 --> 00:35:18,958
PERCY JACKSON E OS OLIMPIANOS
419
00:35:27,416 --> 00:35:29,166
Que os jogos comecem!
420
00:35:34,375 --> 00:35:37,250
Tive que vir até aqui
porque meu pai é um deus.
421
00:35:38,333 --> 00:35:39,541
Então, vou encontrá-lo.
422
00:37:07,416 --> 00:37:09,416
Legendas: Priscila Ferreira Teixeira