1 00:00:06,416 --> 00:00:09,791 Jag ville inte vara ett halvblod. 2 00:00:12,208 --> 00:00:14,291 Det är farligt att vara ett halvblod. 3 00:00:14,875 --> 00:00:16,416 Det är skrämmande. 4 00:00:17,166 --> 00:00:22,708 Oftast blir man dödad på smärtsamma, otrevliga sätt. 5 00:00:25,333 --> 00:00:28,916 Om du tror att du kanske är en av oss är mitt råd till dig: 6 00:00:29,291 --> 00:00:30,958 vänd dig om medan du kan, 7 00:00:31,791 --> 00:00:33,458 för när du väl vet vad du är... 8 00:00:35,041 --> 00:00:38,500 då känner de också det, och kommer efter dig. 9 00:00:40,625 --> 00:00:42,750 Säg inte att jag inte varnade dig. 10 00:00:47,583 --> 00:00:54,041 PERCY JACKSON OCH OLYMPIERNA 11 00:00:54,041 --> 00:00:57,166 Jag heter Percy Jackson. Jag är tolv år. 12 00:00:58,541 --> 00:01:00,291 Är jag ett problembarn? 13 00:01:02,250 --> 00:01:08,458 Ja, det skulle man kunna säga. Dåliga betyg, mobbare, allt det normala. 14 00:01:10,416 --> 00:01:12,333 Sen finns det lite andra grejer också. 15 00:01:13,958 --> 00:01:16,791 Grejer som inte är så normala. 16 00:01:27,916 --> 00:01:32,458 Det där är jag, när jag gick i tvåan. Vad gjorde jag där uppe? 17 00:01:33,708 --> 00:01:35,291 Jag såg något. 18 00:01:36,375 --> 00:01:40,458 Jag kunde åtminstone ha svurit på att jag såg något. 19 00:01:44,791 --> 00:01:48,333 När du säger något sånt hamnar du hos den här killen. 20 00:01:48,958 --> 00:01:52,375 Goda nyheter, han säger att jag inte ska oroa mig för det. 21 00:01:52,916 --> 00:01:55,125 Det finns bara i min fantasi, 22 00:01:55,791 --> 00:01:58,291 men om det händer igen måste jag berätta för någon. 23 00:02:02,125 --> 00:02:03,166 Det hände igen. 24 00:02:04,708 --> 00:02:07,625 Helt omöjliga saker som kändes som om de kommit 25 00:02:07,750 --> 00:02:09,791 direkt från en av mammas historier. 26 00:02:10,666 --> 00:02:14,458 Så verkliga ena minuten, och sen i nästa... 27 00:02:16,125 --> 00:02:17,500 Vilken nolla. 28 00:02:18,458 --> 00:02:21,666 Killar, vill ni höra om alla påhittade saker jag ser? 29 00:02:22,166 --> 00:02:25,250 Det är inget du vill säga, inte till någon, 30 00:02:25,750 --> 00:02:26,875 så det gjorde jag inte. 31 00:02:28,333 --> 00:02:30,958 Sedan... förändrades något. 32 00:02:34,000 --> 00:02:35,333 Jag träffade Grover. 33 00:02:36,125 --> 00:02:37,791 Vi hade mycket gemensamt. 34 00:02:37,958 --> 00:02:39,250 Bara han... 35 00:02:43,083 --> 00:02:46,041 Och inte bara för att vi båda var längst ner i näringskedjan. 36 00:02:47,041 --> 00:02:48,125 Och vet ni vad? 37 00:02:48,125 --> 00:02:50,666 Det kändes bra att prata om de här sakerna med Grover. 38 00:02:50,958 --> 00:02:53,125 Jag kunde nästan tro att de var påhittade. 39 00:02:53,791 --> 00:02:56,208 Konstiga, men ofarliga. 40 00:02:58,583 --> 00:03:00,458 Tills en dag när det också förändrades. 41 00:03:03,666 --> 00:03:06,125 Tills den dagen en av dem gav sig på mig. 42 00:03:15,791 --> 00:03:19,666 Det ni ser här är inte påhittat. 43 00:03:20,625 --> 00:03:22,916 De är inte fantasier. 44 00:03:24,000 --> 00:03:30,625 Det ni ser här är de sannaste och djupaste delarna av er själva. 45 00:03:32,208 --> 00:03:35,458 Vänner... gudarna... 46 00:03:36,666 --> 00:03:42,000 monstren, hjältarna ni ser i det här rummet 47 00:03:42,833 --> 00:03:46,541 är påminnelser om vad vi är kapabla till. 48 00:03:47,875 --> 00:03:49,708 Från era arbetsblad 49 00:03:49,916 --> 00:03:52,333 vill jag att ni väljer ett av föremålen... 50 00:03:52,458 --> 00:03:53,875 MET MUSEUM STUDIEBESÖK! GREKISK HISTORIA! 51 00:03:54,000 --> 00:03:56,000 ...ni ser här och beskriver det. 52 00:03:56,500 --> 00:03:58,833 Inte bara hur det ser ut... 53 00:04:01,041 --> 00:04:02,666 utan hur det får er att känna. 54 00:04:04,500 --> 00:04:05,666 Hm? Okej, sätt i gång. 55 00:04:15,708 --> 00:04:16,875 Vad ser du? 56 00:04:21,041 --> 00:04:22,250 Perseus... 57 00:04:24,041 --> 00:04:25,208 det är jag. 58 00:04:26,208 --> 00:04:28,041 Du är döpt efter honom. 59 00:04:29,916 --> 00:04:31,791 Är det därför du döpte mig efter honom? 60 00:04:33,125 --> 00:04:34,750 För att han var en hjälte? 61 00:04:35,166 --> 00:04:37,208 Varför tror du att han var en hjälte? 62 00:04:38,500 --> 00:04:40,291 För att han dödar monster. 63 00:04:41,166 --> 00:04:44,000 Varför tror du hon var ett monster? 64 00:04:44,458 --> 00:04:45,500 Mamma... 65 00:04:47,250 --> 00:04:50,083 Inte alla som liknar en hjälte är en hjälte, 66 00:04:50,500 --> 00:04:53,541 och inte alla som liknar ett monster är ett monster. 67 00:04:55,458 --> 00:04:59,166 Jag döpte dig efter honom, för när han var en liten pojke 68 00:04:59,625 --> 00:05:02,166 lades han och hans mamma i en trälåda 69 00:05:02,291 --> 00:05:06,125 och kastades i havet av en väldigt arg kung. 70 00:05:06,583 --> 00:05:12,291 Ensamma och rädda. På nätterna viskade hans mamma, 71 00:05:13,250 --> 00:05:15,375 "Håll fast, Perseus. 72 00:05:15,875 --> 00:05:21,125 "Stå emot stormen som skapades för att krossa oss för vi är okrossbara 73 00:05:21,250 --> 00:05:23,166 "så länge vi har varandra." 74 00:05:24,708 --> 00:05:28,416 Och mot alla odds... 75 00:05:28,791 --> 00:05:31,541 lyckades han hitta sitt lyckliga slut. 76 00:05:37,083 --> 00:05:39,166 - Percy? - Mamma? 77 00:05:39,875 --> 00:05:43,041 Jag är här, raring! Mamma är här! 78 00:05:45,083 --> 00:05:46,333 Mr Jackson, 79 00:05:47,000 --> 00:05:49,458 du ska kontrollera dig själv, förstår du mig? 80 00:05:49,583 --> 00:05:51,750 - Jag? - Förstår du mig? 81 00:05:51,875 --> 00:05:55,583 Han kan inte hjälpa det, mrs Dodds. Percy är speciell. 82 00:05:56,625 --> 00:05:58,208 Nu räcker det. 83 00:06:01,250 --> 00:06:02,750 Bry dig inte om dem. 84 00:06:05,083 --> 00:06:08,458 När du är redo att höra vad gudarna har planerat för dig, 85 00:06:09,208 --> 00:06:10,416 då kommer de berätta det. 86 00:06:11,041 --> 00:06:16,291 Jag tror på dig. Och jag tror att du behöver den här. 87 00:06:19,000 --> 00:06:20,166 Bli inte av med den. 88 00:06:20,958 --> 00:06:22,458 Den är ett mäktigt instrument. 89 00:06:33,916 --> 00:06:36,666 Det finns många teorier om vad som får någon att bli en mobbare. 90 00:06:36,666 --> 00:06:38,916 Barndomstrauma, känslor av otillräcklighet... 91 00:06:38,916 --> 00:06:40,958 Jag fattar att Nancy har problem, 92 00:06:40,958 --> 00:06:43,291 men jag är trött på att hon tar ut dem på mig. 93 00:06:44,000 --> 00:06:47,583 Det känns som om det är dags att göra något åt det. 94 00:06:48,041 --> 00:06:50,541 Du kan boka en tid hos mr Kane. Han är bra på att prata... 95 00:06:50,541 --> 00:06:53,666 Jag tänkte mer som att slänga Nancy i närmaste soptunna. 96 00:06:56,708 --> 00:06:59,083 Åh, nej. 97 00:06:59,208 --> 00:07:01,208 Om det är något jag vet om mobbare, 98 00:07:01,375 --> 00:07:03,625 så är det att aldrig någonsin stå upp mot dem. 99 00:07:04,708 --> 00:07:06,125 Det låter inte rätt. 100 00:07:07,750 --> 00:07:11,208 Jag vet att detta är en tuff plats för personer som vi. 101 00:07:11,833 --> 00:07:15,625 Men vi kommer inte vara här för alltid. Det finns bättre platser därute. 102 00:07:17,375 --> 00:07:18,625 Hoppsan. 103 00:07:20,750 --> 00:07:21,875 Percy... 104 00:07:22,916 --> 00:07:24,125 Nej, gör det inte! 105 00:07:28,916 --> 00:07:30,583 Percy knuffade mig! 106 00:07:30,750 --> 00:07:32,041 - Nancy, är du okej? - Han puttade Nancy. 107 00:07:40,500 --> 00:07:42,791 Där är du. 108 00:07:44,208 --> 00:07:47,791 Vi är inga dårar, Percy Jackson. 109 00:07:48,208 --> 00:07:51,041 Mrs Dodds, är du okej? 110 00:07:51,916 --> 00:07:55,416 Det var bara en tidsfråga innan vi hittade dig. 111 00:08:03,916 --> 00:08:06,625 Var är den, halvblod? 112 00:08:07,375 --> 00:08:09,500 Var är den? 113 00:08:31,083 --> 00:08:32,791 - Är han okej? - Är han död? 114 00:08:32,916 --> 00:08:35,000 - Jag tror han sover. - Ja, titta på hans ögon. 115 00:08:35,125 --> 00:08:36,708 - Ge honom lite utrymme, tack. - Okej. 116 00:08:41,000 --> 00:08:42,250 Vad hände? 117 00:08:43,583 --> 00:08:44,958 Var är mrs Dodds? 118 00:08:45,208 --> 00:08:47,041 Jag gjorde inget mot honom! 119 00:08:47,208 --> 00:08:49,500 - Han knuffade mig. - Alla går tillbaka till sin lunch. 120 00:08:49,750 --> 00:08:52,083 Det är okej. Percys behöver bara ett ögonblick. 121 00:08:53,458 --> 00:08:56,166 Jag förstår inte. Var det ingen som såg det? 122 00:08:57,250 --> 00:08:58,375 Var är mrs Dodds? 123 00:09:01,166 --> 00:09:04,916 Det finns ingen här som heter så. 124 00:09:07,208 --> 00:09:11,291 Nu återgår vi till lunchen, allihop. 125 00:09:16,375 --> 00:09:20,625 Sanningen... kan ibland vara svår att avgöra, 126 00:09:21,958 --> 00:09:25,500 men i det här fallet verkar sanningen svår att förneka. 127 00:09:27,375 --> 00:09:32,291 Mr Jackson, flera klasskamrater såg dig och mr Underwood 128 00:09:32,416 --> 00:09:34,416 bråka med ms Bobofit, 129 00:09:34,625 --> 00:09:38,625 men du har ändå inte gett någon förklaring till hur hon hamnade i fontänen 130 00:09:39,208 --> 00:09:40,541 annat än... 131 00:09:42,916 --> 00:09:44,750 "Jag rörde inte Nancy." 132 00:09:46,666 --> 00:09:51,250 Finns det inget annat som du vill säga? 133 00:09:53,791 --> 00:09:55,416 Jag rörde inte Nancy. 134 00:09:57,583 --> 00:09:58,666 Okej. 135 00:10:00,208 --> 00:10:03,500 Mr Underwood? Har du något att tillägga? 136 00:10:08,791 --> 00:10:09,916 Ja. 137 00:10:11,708 --> 00:10:12,750 Det har jag. 138 00:10:14,541 --> 00:10:15,583 Fortsätt. 139 00:10:17,958 --> 00:10:21,541 Percy hade tidigare sagt till mig att han ville hämnas på Nancy 140 00:10:21,541 --> 00:10:23,541 - för allt hon gjort mot oss. - Grover? 141 00:10:24,000 --> 00:10:26,375 Och han talar inte sanning om vad som hände vid fontänen. 142 00:10:26,375 --> 00:10:27,750 - Grover! - Ursäkta mig. 143 00:10:28,083 --> 00:10:32,416 Säger du att du såg mr Jackson överfalla ms Bobofit? 144 00:10:40,291 --> 00:10:42,625 Ja, det gjorde jag. 145 00:10:52,500 --> 00:10:53,875 Inget av det här är lätt. 146 00:10:55,708 --> 00:10:58,541 Inte för dig, inte för någon av oss. 147 00:10:59,541 --> 00:11:01,416 Jag är mycket orolig för dig. 148 00:11:02,000 --> 00:11:05,875 - Jag såg vad som hände vid muséet. - Jag rörde inte Nancy. 149 00:11:06,083 --> 00:11:07,958 Det vet jag att du inte gjorde. 150 00:11:09,833 --> 00:11:13,666 Åtminstone vet jag att du tror att du inte gjorde det. 151 00:11:16,250 --> 00:11:19,166 Vill du berätta för mig vad du tror hände? 152 00:11:20,291 --> 00:11:23,166 Du kan berätta för mig. Jag kan kanske förstå. 153 00:11:23,625 --> 00:11:24,791 Vill du slå vad? 154 00:11:26,458 --> 00:11:27,500 Percy... 155 00:11:28,625 --> 00:11:32,791 Jag har sett många unga människor gå igenom det här i mitt liv, 156 00:11:33,750 --> 00:11:36,333 men av dem alla misstänker jag att... 157 00:11:37,458 --> 00:11:39,791 din resa kan vara den svåraste. 158 00:11:40,625 --> 00:11:43,875 Jag misstänker att du är speciell. 159 00:11:44,500 --> 00:11:48,541 - Så mycket mer än du vet. - Bara sluta. 160 00:11:49,291 --> 00:11:54,291 Jag behöver inte fler historier om att jag inte inser att jag är speciell. 161 00:11:54,666 --> 00:11:58,458 De hjälper inte. Här är min skjuts. Jag åker hem. 162 00:12:18,541 --> 00:12:21,083 Det är inget fel på rören i den här fastigheten. 163 00:12:21,458 --> 00:12:24,625 - Du borde kanske gå till en läkare. - Hur vet du att jag inte är läkare? 164 00:12:24,750 --> 00:12:26,333 Har du funderat på att äta mer frukt? 165 00:12:26,458 --> 00:12:30,666 Jag äter massor av frukt. Har du funderat på att göra det? 166 00:12:35,000 --> 00:12:36,125 Hej Percy. 167 00:12:36,583 --> 00:12:38,333 Hej Eddie, beklagar det där. 168 00:12:38,916 --> 00:12:43,083 Jag går ut, och du går in. Jag borde säga samma till dig. 169 00:12:54,500 --> 00:12:56,791 Men... Fan, hejsan! 170 00:12:58,041 --> 00:13:00,458 Välkommen hem, geniet. 171 00:13:01,583 --> 00:13:05,083 - Är mamma hemma från jobb? - Är det allt du har att säga mig? 172 00:13:05,583 --> 00:13:08,708 - Efter att du sparkats ut från skolan? - Jag blev inte utsparkad. 173 00:13:08,833 --> 00:13:10,958 Din rektor ringde och det var det han sa. 174 00:13:11,083 --> 00:13:12,500 Han sa att du blev utsparkad. 175 00:13:13,333 --> 00:13:14,916 De ringde mammas mobil. 176 00:13:15,458 --> 00:13:18,333 - Svarar du mammas mobil? - Jag svarar det som ringer. 177 00:13:19,750 --> 00:13:21,208 Så varför blev du utsparkad? Va? 178 00:13:22,583 --> 00:13:24,750 Han sa att jag överfallit en elev på ett studiebesök. 179 00:13:27,083 --> 00:13:28,125 Okej. 180 00:13:28,750 --> 00:13:32,000 Okej, det... Men trots det, om du ska bo under mitt tak, 181 00:13:32,833 --> 00:13:34,833 - då ska du lyda mina regler. - Ditt tak? 182 00:13:34,958 --> 00:13:37,958 - Min mamma är den enda som jobbar här. - Ursäkta mig? 183 00:13:38,500 --> 00:13:41,500 Jag har ett jobb. Vad ser det ut som att jag gör just nu? 184 00:13:41,791 --> 00:13:43,958 Förlorar i fantasi-poker. 185 00:13:44,291 --> 00:13:46,375 Det är vad du tror eftersom du är ett barn 186 00:13:46,500 --> 00:13:48,916 - och du förstår inte saker som... - Var är min mamma? 187 00:13:49,125 --> 00:13:50,208 Jag vet inte. 188 00:13:50,208 --> 00:13:52,666 Jag vet inte var din mamma är. Jag är inte Nostradamus. 189 00:13:53,250 --> 00:13:56,041 Vad håller vi på med? Varenda gång! 190 00:13:57,083 --> 00:13:59,458 Wow! 191 00:14:19,208 --> 00:14:20,333 Mamma... 192 00:14:22,791 --> 00:14:25,708 Jag är jätteledsen. Jag försökte den här gången. 193 00:14:25,708 --> 00:14:29,250 Men den här gången var det inte mitt fel. 194 00:14:30,916 --> 00:14:32,125 Jag är alldeles blöt. 195 00:14:32,583 --> 00:14:35,041 Förlåt, jag är bara så glad att se dig. 196 00:14:35,791 --> 00:14:38,083 När jag kom hem pratade Gabe med rektorn. 197 00:14:38,250 --> 00:14:40,916 Han berättade för mig vad han trodde hände med Nancy Bobofit. 198 00:14:41,208 --> 00:14:44,166 Jag sa att jag tror på mitt barn. Det var ett kort samtal. 199 00:14:45,791 --> 00:14:48,875 Det enda viktiga är att du är här nu. 200 00:14:49,666 --> 00:14:52,291 Och att jag hann... 201 00:14:53,458 --> 00:14:55,250 hämta din välkommen hem-present. 202 00:15:04,666 --> 00:15:08,125 Mr Brunner ringde mig också. Han berättade om Grover. 203 00:15:09,791 --> 00:15:11,250 Vill du prata om det? 204 00:15:15,333 --> 00:15:18,000 Finns det något annat som du vill prata om? 205 00:15:21,500 --> 00:15:28,125 Något hände mig. Något... har hänt mig på sistone. 206 00:15:29,083 --> 00:15:33,416 Det är mer än mina tankar som vandrar, och det har blivit värre... 207 00:15:36,083 --> 00:15:37,250 Jag är rädd. 208 00:15:40,833 --> 00:15:42,875 - Gabe? - Mamma? 209 00:15:45,000 --> 00:15:48,208 Jag vet inte hur någon förväntar sig att jag ska få något jobb gjort... 210 00:15:48,333 --> 00:15:50,625 Percy och jag ska åka till Montauk. 211 00:15:50,750 --> 00:15:52,541 Jag är tillbaka med bilen på söndag morgon. 212 00:15:52,541 --> 00:15:54,708 Vänta lite nu. Sen när ska ni till Montauk? 213 00:15:54,708 --> 00:15:58,166 Jag ringde och reserverade en plats så snart jag pratat med Yancy. 214 00:15:58,333 --> 00:15:59,583 Vem är Yancy? 215 00:16:00,458 --> 00:16:01,625 Skolan. 216 00:16:02,833 --> 00:16:03,875 Okej. 217 00:16:05,041 --> 00:16:10,625 - Och exakt varför är detta okej för mig? - För att på vägen hem på söndag 218 00:16:10,625 --> 00:16:13,416 kommer jag stanna hos D’Angelo och köpa smörgåsar till matchstarten. 219 00:16:13,583 --> 00:16:16,333 Men om du gör det här svårt kommer jag åka ändå, 220 00:16:16,333 --> 00:16:19,791 och äta båda våra smörgåsar medan jag lyssnar på matchen 221 00:16:19,958 --> 00:16:21,416 - på radion. - Jag hatar att titta på 222 00:16:21,416 --> 00:16:22,958 - Knicks ensam. - Jag också. 223 00:16:22,958 --> 00:16:25,666 Se till att de lägger stark paprika på min smörgås, tack. 224 00:16:25,875 --> 00:16:28,375 - Inte om du frågar så där. - Jag sa "tack". 225 00:16:33,375 --> 00:16:37,916 Snälla, kan du be dem lägga chili på min smörgås? 226 00:16:38,041 --> 00:16:39,041 Visst. 227 00:16:42,166 --> 00:16:44,458 Ta av dig skorna innan du går in i min bil. 228 00:16:44,625 --> 00:16:45,666 Hör du mig? 229 00:16:47,791 --> 00:16:50,250 Vi har mycket att prata om, men den där stormen 230 00:16:50,375 --> 00:16:52,708 blir allt argare, så det är bäst att förekomma den. 231 00:16:52,708 --> 00:16:56,666 Vi kan prata på stranden. Packa din väska nu. 232 00:17:23,333 --> 00:17:26,291 Vem är du? 233 00:17:28,708 --> 00:17:33,291 Så svag. Så rädd. 234 00:17:33,958 --> 00:17:36,250 Så ledsen. 235 00:17:37,125 --> 00:17:39,916 Spring, lilla hjälten, 236 00:17:40,458 --> 00:17:42,958 innan du blir skadad. 237 00:17:51,583 --> 00:17:52,791 Vi är framme. 238 00:17:54,958 --> 00:17:56,041 På tre? 239 00:17:57,791 --> 00:17:58,833 Redo? 240 00:17:59,416 --> 00:18:03,000 Ett, två, tre! 241 00:18:33,125 --> 00:18:36,125 Jag hittade de goda marshmallowsen. De som inte bränns vid så lätt. 242 00:18:37,583 --> 00:18:39,541 Jag tror inte det nånsin var marshmallowsens fel. 243 00:18:39,541 --> 00:18:41,291 Jag var ouppmärksam. 244 00:18:53,958 --> 00:18:55,166 Mamma... 245 00:18:56,416 --> 00:18:58,125 Jag måste prata med dig om något. 246 00:19:06,083 --> 00:19:10,416 Jag är van vid att känna mig konstig och att världen känns konstig för mig. 247 00:19:10,916 --> 00:19:13,958 Som ett pussel med en massa felaktiga bitar. 248 00:19:16,041 --> 00:19:19,708 Jag försöker vara uppmärksam, men... 249 00:19:21,041 --> 00:19:24,166 sen dagdrömmer jag. Jag kan inte hjälpa det. 250 00:19:27,250 --> 00:19:28,333 Men på sistone... 251 00:19:29,291 --> 00:19:33,625 har det inte känts som dagdrömmar. Det har känts... 252 00:19:34,625 --> 00:19:35,833 Jag vet inte. 253 00:19:36,541 --> 00:19:38,708 Mer verkligt, kanske. 254 00:19:41,916 --> 00:19:43,583 Och sen var vi var på museet och... 255 00:19:45,000 --> 00:19:46,333 Du såg något. 256 00:19:50,500 --> 00:19:55,541 Något som kändes verkligt, men som ingen annan kunde se? 257 00:20:08,375 --> 00:20:09,916 Vad sa hon till dig? 258 00:20:13,875 --> 00:20:17,666 Hon? Hur vet du att det var en hon? 259 00:20:22,083 --> 00:20:24,583 Vet du varför vi åker till den här stugan varje år? 260 00:20:24,708 --> 00:20:27,000 För att den ligger nära septiktankarna, så den är billig. 261 00:20:27,000 --> 00:20:29,375 Hur kan du veta om den saken jag såg? 262 00:20:29,375 --> 00:20:33,166 Vi åker hit varje år för det var här som jag träffade din far. 263 00:20:36,083 --> 00:20:39,583 Min pappa? Vad har han med det här att göra? 264 00:20:47,708 --> 00:20:50,625 För länge sen... 265 00:20:52,083 --> 00:20:55,291 träffade jag en man på den här stranden. 266 00:20:55,291 --> 00:20:59,666 Han var klok, modig, snäll och... 267 00:21:00,583 --> 00:21:01,625 ädel. 268 00:21:02,250 --> 00:21:05,791 I samma ögonblick som jag såg honom visste jag att... 269 00:21:07,791 --> 00:21:12,291 jag aldrig hade träffat en man som honom tidigare. 270 00:21:13,125 --> 00:21:19,958 Sen insåg jag att han var olik alla andra män jag träffat... 271 00:21:22,708 --> 00:21:28,625 för att han... var ingen man. Han var en gud. 272 00:21:35,375 --> 00:21:38,375 Blev du kär i Gud? 273 00:21:39,666 --> 00:21:41,041 Som... Som Jesus? 274 00:21:42,250 --> 00:21:46,000 Inte Gud. En gud. 275 00:21:49,000 --> 00:21:50,250 De historierna... 276 00:21:51,083 --> 00:21:56,333 som jag har berättat för dig om grekiska gudar, hjältar och monster. De är sanna. 277 00:21:56,458 --> 00:21:58,791 - Mamma... - I historierna har jag berättat 278 00:21:58,916 --> 00:22:01,583 hur gudar och dödliga ibland får barn ihop... 279 00:22:01,583 --> 00:22:03,833 - Mamma, snälla, sluta. - ...barn som kallas "halvgudar" 280 00:22:03,833 --> 00:22:07,041 och ibland kallas de halvblod. 281 00:22:09,666 --> 00:22:13,166 Det är vad det monstret kallade mig. Mamma, vad är det som händer? 282 00:22:13,166 --> 00:22:14,625 Du är ett halvblod. 283 00:22:16,583 --> 00:22:20,041 Och halvblod är inte trygga i den här världen. 284 00:22:21,333 --> 00:22:24,666 När de når en viss ålder och börjar... 285 00:22:26,125 --> 00:22:31,333 förstå vad de är, då dras fruktansvärda krafter till dem. 286 00:22:31,458 --> 00:22:35,416 Drivna att skada dem innan de kan bli tillräckligt starka att slåss tillbaka. 287 00:22:35,625 --> 00:22:39,416 Det är detta du har känt. 288 00:22:39,875 --> 00:22:43,625 Det har alltid varit en del av den du är, jag har vetat att det skulle hända... 289 00:22:43,750 --> 00:22:46,708 - Varför berättar du allt det här? - Jag vet att det är svårt 290 00:22:46,708 --> 00:22:49,666 att förstå, men du måste tro mig att det är verkligt. 291 00:22:49,791 --> 00:22:55,875 Men det är helt galet. Jag är ingen gud. Det är nåt fel på min hjärna. 292 00:22:56,041 --> 00:22:59,250 Jag förstår att jag är konstig, tro mig, jag fattar, 293 00:22:59,708 --> 00:23:01,958 men jag är rädd att något kan vara riktigt trasigt nu. 294 00:23:01,958 --> 00:23:04,875 - Åh, älskling, nej... - Och... nu berättar du historier, 295 00:23:05,000 --> 00:23:06,750 som om det skulle göra allt okej? 296 00:23:06,958 --> 00:23:10,166 Jag är inget litet barn! Jag vet att monster inte finns, 297 00:23:10,166 --> 00:23:13,583 jag vet att gudar inte finns, och jag vet med all säkerhet 298 00:23:13,833 --> 00:23:16,500 att halvgudar inte finns. 299 00:23:17,708 --> 00:23:18,875 Vem är det? 300 00:23:19,333 --> 00:23:21,416 - Mrs Jackson? Det är Grover. - Grover? 301 00:23:21,416 --> 00:23:24,291 Det är lite ont om tid. Skulle någon kunna öppna dörren? 302 00:23:24,291 --> 00:23:28,000 Vad gör han här? Jag vill inte träffa honom. Vänta, mamma! 303 00:23:28,541 --> 00:23:30,791 Jag bad om hela kvällen. Du sa vi kunde resa i morgon. 304 00:23:30,916 --> 00:23:33,125 Jag vet att jag är tidig, men jag hade inget val. 305 00:23:33,291 --> 00:23:35,416 Den här situationen utvecklas mycket snabbare 306 00:23:35,416 --> 00:23:37,708 - än vi förväntat oss. - Tidig? 307 00:23:38,291 --> 00:23:40,625 Du borde ha frågat mig... Det spelar ingen roll vad du säger, 308 00:23:40,625 --> 00:23:43,958 - jag vill inte höra det. - Percy... 309 00:23:44,500 --> 00:23:46,500 - Okej, så något är på väg... - Grover. 310 00:23:46,625 --> 00:23:48,166 - Jag vet att det låter illa... - Grover? 311 00:23:48,166 --> 00:23:49,750 ...men vi ska inte få panik. 312 00:23:49,750 --> 00:23:50,833 Jag får inte panik. 313 00:23:50,833 --> 00:23:53,583 - Grover! - Kanon! Inte jag heller. 314 00:23:53,583 --> 00:23:55,333 Vi har klarat oss bra så här långt... 315 00:23:55,333 --> 00:23:56,666 - Grover! - Vad? 316 00:23:56,958 --> 00:23:59,250 Varför har du en halv get i dina byxor? 317 00:23:59,375 --> 00:24:00,416 Åh, det är... 318 00:24:03,458 --> 00:24:05,166 Åh, wow. Har hon inte berättat om... 319 00:24:06,458 --> 00:24:09,166 - Har du inte berättat om mig? - Du är tidig. 320 00:24:12,916 --> 00:24:14,875 Det viktiga är att inte få panik. 321 00:24:15,208 --> 00:24:17,291 Vi pratar mer i bilen. Kom nu. 322 00:24:24,375 --> 00:24:27,000 Mitt jobb har varit att guida dig fram till den här stunden. 323 00:24:27,333 --> 00:24:30,166 Det är alltid en känslomässig berg- och dalbana för en ung halvgud, 324 00:24:30,166 --> 00:24:32,791 - så att ha ett stödsystem är verkligen... - Vem är du? 325 00:24:33,583 --> 00:24:37,458 - Jag är Grover. Jag är din bästa vän... - Vad är du? 326 00:24:40,875 --> 00:24:44,208 Jag är en satyr. Och din beskyddare. 327 00:24:44,458 --> 00:24:45,875 Du är min beskyddare? 328 00:24:46,333 --> 00:24:49,541 Om jag inte fått dig utsparkad från skolan hade du aldrig överlevt natten. 329 00:24:49,750 --> 00:24:52,125 Det som jagar oss nu skulle enkelt ha hittat dig där. 330 00:24:56,041 --> 00:24:57,250 Jag är ledsen. 331 00:24:58,958 --> 00:25:02,000 Jag brukar kunna ana fara på lång väg, men den här gången... 332 00:25:02,666 --> 00:25:04,375 Men ingen av oss visste att Dodds var där. 333 00:25:05,958 --> 00:25:07,333 Så du visste. 334 00:25:07,958 --> 00:25:10,791 Den där saken som Dodds förvandlades till, du såg det? 335 00:25:11,416 --> 00:25:13,708 - Varför sa du inget? - Jag såg en del av det. 336 00:25:14,458 --> 00:25:17,500 Diset dolde henne även från oss tills det var för sent. 337 00:25:17,666 --> 00:25:19,458 Diset? Vad är ett dis? 338 00:25:20,250 --> 00:25:24,625 Diset. Slöjan som döljer den magiska världen från den mänskliga världen. 339 00:25:24,791 --> 00:25:28,958 Mina ben. Dodds vingar. Till och med Dodds försvinnande, 340 00:25:29,166 --> 00:25:31,125 men den ska inte kunna dölja saker från mig. 341 00:25:31,125 --> 00:25:34,291 Det händer aldrig. Mäktiga krafter är i arbete här. 342 00:25:34,500 --> 00:25:36,958 Ju fortare vi får dig till lägret, desto bättre för... 343 00:25:37,916 --> 00:25:41,416 - Du har väl berättat om lägret? - Inte än, nej. 344 00:25:42,041 --> 00:25:44,875 Lägret är en fristad för halvblod. 345 00:25:44,875 --> 00:25:47,708 En trygg plats där du lär dig om dig själv och om världen 346 00:25:47,833 --> 00:25:49,208 på andra sidan Diset. 347 00:25:49,500 --> 00:25:52,416 Det är faktiskt inte så långt, bara strax efter kröken där uppe. 348 00:25:53,041 --> 00:25:55,041 Mamma, vad mer har vi inte pratat om? 349 00:25:57,333 --> 00:25:58,875 Vad mer har du inte berättat? 350 00:26:03,708 --> 00:26:04,750 Är det där en minotaur? 351 00:26:05,125 --> 00:26:08,875 När de väl attackerar ger de aldrig upp. Dodds var bara början. 352 00:26:09,166 --> 00:26:11,833 Han är nästa. Han är brutal och obarmhärtig. 353 00:26:11,833 --> 00:26:13,583 Han har kalsonger på sig. 354 00:26:18,250 --> 00:26:20,250 De mytomagiska korten var träning. 355 00:26:20,375 --> 00:26:22,541 Allting har varit en träning för vad som väntar dig. 356 00:26:22,541 --> 00:26:23,875 Vad är det som väntar mig? 357 00:26:23,875 --> 00:26:25,000 - Pojkar... - Ja? 358 00:26:25,000 --> 00:26:27,458 - Jag är faktiskt 24 år. - Håll i er. 359 00:27:46,125 --> 00:27:47,416 Är alla okej? 360 00:27:47,625 --> 00:27:50,125 - Ja, jag är okej. - Okej. 361 00:27:55,958 --> 00:27:57,083 Hitåt! 362 00:28:08,958 --> 00:28:14,041 Vi är framme. Där är gränsen. Inga monster kan gå över den. 363 00:28:15,541 --> 00:28:17,375 Percy kommer vara trygg på andra sidan. 364 00:28:18,291 --> 00:28:21,291 "Percys kommer vara..." Kommer inte vi alla vara trygga? 365 00:28:26,125 --> 00:28:31,958 Grover, jag anförtror dig att skydda min son, mitt enda barn. 366 00:28:31,958 --> 00:28:35,416 Oroa dig inte, mrs Jackson. Percys kommer vara helt trygg i lägret... 367 00:28:35,416 --> 00:28:36,500 Svär på det. 368 00:28:37,583 --> 00:28:40,166 - Vad är det som händer? - Svär på det! 369 00:28:40,625 --> 00:28:43,125 Håll honom trygg från allt och alla som ger sig på honom, 370 00:28:43,125 --> 00:28:46,583 som vill skada honom, eller tittar snett på honom. 371 00:28:46,583 --> 00:28:49,208 - Förstår du mig? - Jag svär! 372 00:29:00,500 --> 00:29:03,916 - Jag måste gå nu, älskling. - Gå? Vad menar du gå? 373 00:29:03,916 --> 00:29:05,416 Jag kan inte följa med dig. 374 00:29:06,500 --> 00:29:07,583 Varför kan du inte det? 375 00:29:08,208 --> 00:29:09,458 Hon är en människa. 376 00:29:15,916 --> 00:29:17,458 Du måste vara modig nu. 377 00:29:18,625 --> 00:29:22,083 Kom ihåg vad jag lärt dig. Kom ihåg historierna jag berättat. 378 00:29:22,083 --> 00:29:23,750 - De förklarar allt... - Nej! 379 00:29:23,916 --> 00:29:25,208 - ...berätta allt. - Jag lämnar inte dig! 380 00:29:25,375 --> 00:29:28,208 Perseus! Lyssna på mig. 381 00:29:29,583 --> 00:29:30,625 Du... 382 00:29:31,875 --> 00:29:33,875 är inte trasig. 383 00:29:36,083 --> 00:29:37,666 Du är unik. 384 00:29:39,333 --> 00:29:40,750 Du är ett mirakel. 385 00:29:43,041 --> 00:29:44,708 Och du är min son. 386 00:29:48,833 --> 00:29:50,291 Håll fast. 387 00:29:52,583 --> 00:29:54,291 Stå emot stormen. 388 00:29:56,958 --> 00:29:58,166 Jag älskar dig. 389 00:30:04,166 --> 00:30:05,333 Vi måste röra på oss. 390 00:30:06,041 --> 00:30:08,750 - Ge mig din jacka. - Varför? Vad ska du göra? 391 00:30:08,875 --> 00:30:10,833 Han luktar halvblod, det är lukten han följer. 392 00:30:11,208 --> 00:30:13,541 - Det stämmer. - Om han känner din lukt i två riktningar 393 00:30:13,541 --> 00:30:16,666 samtidigt, kanske jag kan förvirra honom och ge oss lite tid att komma undan. 394 00:30:16,666 --> 00:30:18,458 - Mamma, snälla... - Du! 395 00:30:19,708 --> 00:30:20,958 Det kommer bli bra. 396 00:30:42,166 --> 00:30:43,583 Gå! Nu! 397 00:31:01,000 --> 00:31:03,041 Hallå! Titta här! 398 00:31:06,041 --> 00:31:09,166 Kom igen då. 399 00:31:15,666 --> 00:31:18,541 Nej. 400 00:31:21,250 --> 00:31:22,416 Mamma! 401 00:31:25,875 --> 00:31:27,416 Mamma! 402 00:31:54,125 --> 00:31:56,833 Percy, nej! 403 00:33:14,958 --> 00:33:16,083 Är han okej? 404 00:33:16,083 --> 00:33:17,250 - Han kommer. - Jag vet inte. 405 00:33:17,583 --> 00:33:19,166 - Ensam? - Hur är det möjligt? 406 00:33:19,166 --> 00:33:20,541 - Ja. - Han är okej. 407 00:33:20,541 --> 00:33:21,875 Han måste vara den rätte. 408 00:33:22,708 --> 00:33:24,083 Tyst, Annabeth. 409 00:33:25,208 --> 00:33:28,958 Han vaknar. Kan alla ge honom lite utrymme. 410 00:33:31,083 --> 00:33:34,208 Välkommen till lägret, Percy Jackson. 411 00:33:35,625 --> 00:33:37,458 Vi har väntat på dig. 412 00:35:12,208 --> 00:35:18,958 PERCY JACKSON OCH OLYMPIERNA 413 00:35:27,416 --> 00:35:29,166 Låt spelen börja! 414 00:35:34,458 --> 00:35:37,333 Det var så viktigt att jag kom hit för att min far är en gud. 415 00:35:38,291 --> 00:35:39,500 Så jag ska hitta honom. 416 00:37:07,500 --> 00:37:09,333 Översättning: Sara Hartlow