1
00:00:06,416 --> 00:00:09,791
Jag ville inte vara ett halvblod.
2
00:00:12,208 --> 00:00:14,291
Det är farligt att vara ett halvblod.
3
00:00:14,875 --> 00:00:16,416
Det är skrämmande.
4
00:00:17,166 --> 00:00:22,708
Oftast blir man dödad
på smärtsamma, otrevliga sätt.
5
00:00:25,333 --> 00:00:28,916
Om du tror att du kanske är en av oss
är mitt råd till dig:
6
00:00:29,291 --> 00:00:30,958
vänd dig om medan du kan,
7
00:00:31,791 --> 00:00:33,458
för när du väl vet vad du är...
8
00:00:35,041 --> 00:00:38,500
då känner de också det,
och kommer efter dig.
9
00:00:40,625 --> 00:00:42,750
Säg inte att jag inte varnade dig.
10
00:00:47,583 --> 00:00:54,041
PERCY JACKSON OCH OLYMPIERNA
11
00:00:54,041 --> 00:00:57,166
Jag heter Percy Jackson.
Jag är tolv år.
12
00:00:58,541 --> 00:01:00,291
Är jag ett problembarn?
13
00:01:02,250 --> 00:01:08,458
Ja, det skulle man kunna säga.
Dåliga betyg, mobbare, allt det normala.
14
00:01:10,416 --> 00:01:12,333
Sen finns det lite andra grejer också.
15
00:01:13,958 --> 00:01:16,791
Grejer som inte är så normala.
16
00:01:27,916 --> 00:01:32,458
Det där är jag, när jag gick i tvåan.
Vad gjorde jag där uppe?
17
00:01:33,708 --> 00:01:35,291
Jag såg något.
18
00:01:36,375 --> 00:01:40,458
Jag kunde åtminstone ha svurit
på att jag såg något.
19
00:01:44,791 --> 00:01:48,333
När du säger något sånt
hamnar du hos den här killen.
20
00:01:48,958 --> 00:01:52,375
Goda nyheter, han säger
att jag inte ska oroa mig för det.
21
00:01:52,916 --> 00:01:55,125
Det finns bara i min fantasi,
22
00:01:55,791 --> 00:01:58,291
men om det händer igen
måste jag berätta för någon.
23
00:02:02,125 --> 00:02:03,166
Det hände igen.
24
00:02:04,708 --> 00:02:07,625
Helt omöjliga saker
som kändes som om de kommit
25
00:02:07,750 --> 00:02:09,791
direkt från en av mammas historier.
26
00:02:10,666 --> 00:02:14,458
Så verkliga ena minuten,
och sen i nästa...
27
00:02:16,125 --> 00:02:17,500
Vilken nolla.
28
00:02:18,458 --> 00:02:21,666
Killar, vill ni höra
om alla påhittade saker jag ser?
29
00:02:22,166 --> 00:02:25,250
Det är inget du vill säga,
inte till någon,
30
00:02:25,750 --> 00:02:26,875
så det gjorde jag inte.
31
00:02:28,333 --> 00:02:30,958
Sedan... förändrades något.
32
00:02:34,000 --> 00:02:35,333
Jag träffade Grover.
33
00:02:36,125 --> 00:02:37,791
Vi hade mycket gemensamt.
34
00:02:37,958 --> 00:02:39,250
Bara han...
35
00:02:43,083 --> 00:02:46,041
Och inte bara för att
vi båda var längst ner i näringskedjan.
36
00:02:47,041 --> 00:02:48,125
Och vet ni vad?
37
00:02:48,125 --> 00:02:50,666
Det kändes bra
att prata om de här sakerna med Grover.
38
00:02:50,958 --> 00:02:53,125
Jag kunde nästan tro
att de var påhittade.
39
00:02:53,791 --> 00:02:56,208
Konstiga, men ofarliga.
40
00:02:58,583 --> 00:03:00,458
Tills en dag när det också förändrades.
41
00:03:03,666 --> 00:03:06,125
Tills den dagen en av dem
gav sig på mig.
42
00:03:15,791 --> 00:03:19,666
Det ni ser här är inte påhittat.
43
00:03:20,625 --> 00:03:22,916
De är inte fantasier.
44
00:03:24,000 --> 00:03:30,625
Det ni ser här är de sannaste
och djupaste delarna av er själva.
45
00:03:32,208 --> 00:03:35,458
Vänner... gudarna...
46
00:03:36,666 --> 00:03:42,000
monstren, hjältarna ni ser
i det här rummet
47
00:03:42,833 --> 00:03:46,541
är påminnelser om vad vi är kapabla till.
48
00:03:47,875 --> 00:03:49,708
Från era arbetsblad
49
00:03:49,916 --> 00:03:52,333
vill jag att ni väljer ett av föremålen...
50
00:03:52,458 --> 00:03:53,875
MET MUSEUM STUDIEBESÖK!
GREKISK HISTORIA!
51
00:03:54,000 --> 00:03:56,000
...ni ser här och beskriver det.
52
00:03:56,500 --> 00:03:58,833
Inte bara hur det ser ut...
53
00:04:01,041 --> 00:04:02,666
utan hur det får er att känna.
54
00:04:04,500 --> 00:04:05,666
Hm? Okej, sätt i gång.
55
00:04:15,708 --> 00:04:16,875
Vad ser du?
56
00:04:21,041 --> 00:04:22,250
Perseus...
57
00:04:24,041 --> 00:04:25,208
det är jag.
58
00:04:26,208 --> 00:04:28,041
Du är döpt efter honom.
59
00:04:29,916 --> 00:04:31,791
Är det därför du döpte mig efter honom?
60
00:04:33,125 --> 00:04:34,750
För att han var en hjälte?
61
00:04:35,166 --> 00:04:37,208
Varför tror du att han var en hjälte?
62
00:04:38,500 --> 00:04:40,291
För att han dödar monster.
63
00:04:41,166 --> 00:04:44,000
Varför tror du hon var ett monster?
64
00:04:44,458 --> 00:04:45,500
Mamma...
65
00:04:47,250 --> 00:04:50,083
Inte alla som liknar
en hjälte är en hjälte,
66
00:04:50,500 --> 00:04:53,541
och inte alla som liknar ett monster
är ett monster.
67
00:04:55,458 --> 00:04:59,166
Jag döpte dig efter honom,
för när han var en liten pojke
68
00:04:59,625 --> 00:05:02,166
lades han och
hans mamma i en trälåda
69
00:05:02,291 --> 00:05:06,125
och kastades i havet
av en väldigt arg kung.
70
00:05:06,583 --> 00:05:12,291
Ensamma och rädda.
På nätterna viskade hans mamma,
71
00:05:13,250 --> 00:05:15,375
"Håll fast, Perseus.
72
00:05:15,875 --> 00:05:21,125
"Stå emot stormen som skapades
för att krossa oss för vi är okrossbara
73
00:05:21,250 --> 00:05:23,166
"så länge vi har varandra."
74
00:05:24,708 --> 00:05:28,416
Och mot alla odds...
75
00:05:28,791 --> 00:05:31,541
lyckades han hitta sitt lyckliga slut.
76
00:05:37,083 --> 00:05:39,166
- Percy?
- Mamma?
77
00:05:39,875 --> 00:05:43,041
Jag är här, raring! Mamma är här!
78
00:05:45,083 --> 00:05:46,333
Mr Jackson,
79
00:05:47,000 --> 00:05:49,458
du ska kontrollera dig själv,
förstår du mig?
80
00:05:49,583 --> 00:05:51,750
- Jag?
- Förstår du mig?
81
00:05:51,875 --> 00:05:55,583
Han kan inte hjälpa det, mrs Dodds.
Percy är speciell.
82
00:05:56,625 --> 00:05:58,208
Nu räcker det.
83
00:06:01,250 --> 00:06:02,750
Bry dig inte om dem.
84
00:06:05,083 --> 00:06:08,458
När du är redo att höra
vad gudarna har planerat för dig,
85
00:06:09,208 --> 00:06:10,416
då kommer de berätta det.
86
00:06:11,041 --> 00:06:16,291
Jag tror på dig.
Och jag tror att du behöver den här.
87
00:06:19,000 --> 00:06:20,166
Bli inte av med den.
88
00:06:20,958 --> 00:06:22,458
Den är ett mäktigt instrument.
89
00:06:33,916 --> 00:06:36,666
Det finns många teorier om
vad som får någon att bli en mobbare.
90
00:06:36,666 --> 00:06:38,916
Barndomstrauma,
känslor av otillräcklighet...
91
00:06:38,916 --> 00:06:40,958
Jag fattar att Nancy har problem,
92
00:06:40,958 --> 00:06:43,291
men jag är trött
på att hon tar ut dem på mig.
93
00:06:44,000 --> 00:06:47,583
Det känns som om det är dags
att göra något åt det.
94
00:06:48,041 --> 00:06:50,541
Du kan boka en tid hos mr Kane.
Han är bra på att prata...
95
00:06:50,541 --> 00:06:53,666
Jag tänkte mer som att
slänga Nancy i närmaste soptunna.
96
00:06:56,708 --> 00:06:59,083
Åh, nej.
97
00:06:59,208 --> 00:07:01,208
Om det är något jag vet om mobbare,
98
00:07:01,375 --> 00:07:03,625
så är det att aldrig
någonsin stå upp mot dem.
99
00:07:04,708 --> 00:07:06,125
Det låter inte rätt.
100
00:07:07,750 --> 00:07:11,208
Jag vet att detta är en tuff plats
för personer som vi.
101
00:07:11,833 --> 00:07:15,625
Men vi kommer inte vara här för alltid.
Det finns bättre platser därute.
102
00:07:17,375 --> 00:07:18,625
Hoppsan.
103
00:07:20,750 --> 00:07:21,875
Percy...
104
00:07:22,916 --> 00:07:24,125
Nej, gör det inte!
105
00:07:28,916 --> 00:07:30,583
Percy knuffade mig!
106
00:07:30,750 --> 00:07:32,041
- Nancy, är du okej?
- Han puttade Nancy.
107
00:07:40,500 --> 00:07:42,791
Där är du.
108
00:07:44,208 --> 00:07:47,791
Vi är inga dårar, Percy Jackson.
109
00:07:48,208 --> 00:07:51,041
Mrs Dodds, är du okej?
110
00:07:51,916 --> 00:07:55,416
Det var bara en tidsfråga
innan vi hittade dig.
111
00:08:03,916 --> 00:08:06,625
Var är den, halvblod?
112
00:08:07,375 --> 00:08:09,500
Var är den?
113
00:08:31,083 --> 00:08:32,791
- Är han okej?
- Är han död?
114
00:08:32,916 --> 00:08:35,000
- Jag tror han sover.
- Ja, titta på hans ögon.
115
00:08:35,125 --> 00:08:36,708
- Ge honom lite utrymme, tack.
- Okej.
116
00:08:41,000 --> 00:08:42,250
Vad hände?
117
00:08:43,583 --> 00:08:44,958
Var är mrs Dodds?
118
00:08:45,208 --> 00:08:47,041
Jag gjorde inget mot honom!
119
00:08:47,208 --> 00:08:49,500
- Han knuffade mig.
- Alla går tillbaka till sin lunch.
120
00:08:49,750 --> 00:08:52,083
Det är okej.
Percys behöver bara ett ögonblick.
121
00:08:53,458 --> 00:08:56,166
Jag förstår inte.
Var det ingen som såg det?
122
00:08:57,250 --> 00:08:58,375
Var är mrs Dodds?
123
00:09:01,166 --> 00:09:04,916
Det finns ingen här som heter så.
124
00:09:07,208 --> 00:09:11,291
Nu återgår vi till lunchen, allihop.
125
00:09:16,375 --> 00:09:20,625
Sanningen... kan ibland vara
svår att avgöra,
126
00:09:21,958 --> 00:09:25,500
men i det här fallet
verkar sanningen svår att förneka.
127
00:09:27,375 --> 00:09:32,291
Mr Jackson, flera klasskamrater
såg dig och mr Underwood
128
00:09:32,416 --> 00:09:34,416
bråka med ms Bobofit,
129
00:09:34,625 --> 00:09:38,625
men du har ändå inte gett någon
förklaring till hur hon hamnade i fontänen
130
00:09:39,208 --> 00:09:40,541
annat än...
131
00:09:42,916 --> 00:09:44,750
"Jag rörde inte Nancy."
132
00:09:46,666 --> 00:09:51,250
Finns det inget annat som du vill säga?
133
00:09:53,791 --> 00:09:55,416
Jag rörde inte Nancy.
134
00:09:57,583 --> 00:09:58,666
Okej.
135
00:10:00,208 --> 00:10:03,500
Mr Underwood?
Har du något att tillägga?
136
00:10:08,791 --> 00:10:09,916
Ja.
137
00:10:11,708 --> 00:10:12,750
Det har jag.
138
00:10:14,541 --> 00:10:15,583
Fortsätt.
139
00:10:17,958 --> 00:10:21,541
Percy hade tidigare sagt till mig
att han ville hämnas på Nancy
140
00:10:21,541 --> 00:10:23,541
- för allt hon gjort mot oss.
- Grover?
141
00:10:24,000 --> 00:10:26,375
Och han talar inte sanning
om vad som hände vid fontänen.
142
00:10:26,375 --> 00:10:27,750
- Grover!
- Ursäkta mig.
143
00:10:28,083 --> 00:10:32,416
Säger du att du såg
mr Jackson överfalla ms Bobofit?
144
00:10:40,291 --> 00:10:42,625
Ja, det gjorde jag.
145
00:10:52,500 --> 00:10:53,875
Inget av det här är lätt.
146
00:10:55,708 --> 00:10:58,541
Inte för dig, inte för någon av oss.
147
00:10:59,541 --> 00:11:01,416
Jag är mycket orolig för dig.
148
00:11:02,000 --> 00:11:05,875
- Jag såg vad som hände vid muséet.
- Jag rörde inte Nancy.
149
00:11:06,083 --> 00:11:07,958
Det vet jag att du inte gjorde.
150
00:11:09,833 --> 00:11:13,666
Åtminstone vet jag
att du tror att du inte gjorde det.
151
00:11:16,250 --> 00:11:19,166
Vill du berätta för mig vad du tror hände?
152
00:11:20,291 --> 00:11:23,166
Du kan berätta för mig.
Jag kan kanske förstå.
153
00:11:23,625 --> 00:11:24,791
Vill du slå vad?
154
00:11:26,458 --> 00:11:27,500
Percy...
155
00:11:28,625 --> 00:11:32,791
Jag har sett många unga människor
gå igenom det här i mitt liv,
156
00:11:33,750 --> 00:11:36,333
men av dem alla misstänker jag att...
157
00:11:37,458 --> 00:11:39,791
din resa kan vara den svåraste.
158
00:11:40,625 --> 00:11:43,875
Jag misstänker att du är speciell.
159
00:11:44,500 --> 00:11:48,541
- Så mycket mer än du vet.
- Bara sluta.
160
00:11:49,291 --> 00:11:54,291
Jag behöver inte fler historier
om att jag inte inser att jag är speciell.
161
00:11:54,666 --> 00:11:58,458
De hjälper inte.
Här är min skjuts. Jag åker hem.
162
00:12:18,541 --> 00:12:21,083
Det är inget fel på rören
i den här fastigheten.
163
00:12:21,458 --> 00:12:24,625
- Du borde kanske gå till en läkare.
- Hur vet du att jag inte är läkare?
164
00:12:24,750 --> 00:12:26,333
Har du funderat på att äta mer frukt?
165
00:12:26,458 --> 00:12:30,666
Jag äter massor av frukt.
Har du funderat på att göra det?
166
00:12:35,000 --> 00:12:36,125
Hej Percy.
167
00:12:36,583 --> 00:12:38,333
Hej Eddie, beklagar det där.
168
00:12:38,916 --> 00:12:43,083
Jag går ut, och du går in.
Jag borde säga samma till dig.
169
00:12:54,500 --> 00:12:56,791
Men... Fan, hejsan!
170
00:12:58,041 --> 00:13:00,458
Välkommen hem, geniet.
171
00:13:01,583 --> 00:13:05,083
- Är mamma hemma från jobb?
- Är det allt du har att säga mig?
172
00:13:05,583 --> 00:13:08,708
- Efter att du sparkats ut från skolan?
- Jag blev inte utsparkad.
173
00:13:08,833 --> 00:13:10,958
Din rektor ringde och det var det han sa.
174
00:13:11,083 --> 00:13:12,500
Han sa att du blev utsparkad.
175
00:13:13,333 --> 00:13:14,916
De ringde mammas mobil.
176
00:13:15,458 --> 00:13:18,333
- Svarar du mammas mobil?
- Jag svarar det som ringer.
177
00:13:19,750 --> 00:13:21,208
Så varför blev du utsparkad? Va?
178
00:13:22,583 --> 00:13:24,750
Han sa att jag överfallit
en elev på ett studiebesök.
179
00:13:27,083 --> 00:13:28,125
Okej.
180
00:13:28,750 --> 00:13:32,000
Okej, det... Men trots det,
om du ska bo under mitt tak,
181
00:13:32,833 --> 00:13:34,833
- då ska du lyda mina regler.
- Ditt tak?
182
00:13:34,958 --> 00:13:37,958
- Min mamma är den enda som jobbar här.
- Ursäkta mig?
183
00:13:38,500 --> 00:13:41,500
Jag har ett jobb. Vad ser det ut
som att jag gör just nu?
184
00:13:41,791 --> 00:13:43,958
Förlorar i fantasi-poker.
185
00:13:44,291 --> 00:13:46,375
Det är vad du tror
eftersom du är ett barn
186
00:13:46,500 --> 00:13:48,916
- och du förstår inte saker som...
- Var är min mamma?
187
00:13:49,125 --> 00:13:50,208
Jag vet inte.
188
00:13:50,208 --> 00:13:52,666
Jag vet inte var din mamma är.
Jag är inte Nostradamus.
189
00:13:53,250 --> 00:13:56,041
Vad håller vi på med? Varenda gång!
190
00:13:57,083 --> 00:13:59,458
Wow!
191
00:14:19,208 --> 00:14:20,333
Mamma...
192
00:14:22,791 --> 00:14:25,708
Jag är jätteledsen.
Jag försökte den här gången.
193
00:14:25,708 --> 00:14:29,250
Men den här gången var det inte mitt fel.
194
00:14:30,916 --> 00:14:32,125
Jag är alldeles blöt.
195
00:14:32,583 --> 00:14:35,041
Förlåt, jag är bara så glad att se dig.
196
00:14:35,791 --> 00:14:38,083
När jag kom hem
pratade Gabe med rektorn.
197
00:14:38,250 --> 00:14:40,916
Han berättade för mig vad han trodde
hände med Nancy Bobofit.
198
00:14:41,208 --> 00:14:44,166
Jag sa att jag tror på mitt barn.
Det var ett kort samtal.
199
00:14:45,791 --> 00:14:48,875
Det enda viktiga är att du är här nu.
200
00:14:49,666 --> 00:14:52,291
Och att jag hann...
201
00:14:53,458 --> 00:14:55,250
hämta din välkommen hem-present.
202
00:15:04,666 --> 00:15:08,125
Mr Brunner ringde mig också.
Han berättade om Grover.
203
00:15:09,791 --> 00:15:11,250
Vill du prata om det?
204
00:15:15,333 --> 00:15:18,000
Finns det något annat
som du vill prata om?
205
00:15:21,500 --> 00:15:28,125
Något hände mig.
Något... har hänt mig på sistone.
206
00:15:29,083 --> 00:15:33,416
Det är mer än mina tankar
som vandrar, och det har blivit värre...
207
00:15:36,083 --> 00:15:37,250
Jag är rädd.
208
00:15:40,833 --> 00:15:42,875
- Gabe?
- Mamma?
209
00:15:45,000 --> 00:15:48,208
Jag vet inte hur någon förväntar sig
att jag ska få något jobb gjort...
210
00:15:48,333 --> 00:15:50,625
Percy och jag ska åka till Montauk.
211
00:15:50,750 --> 00:15:52,541
Jag är tillbaka med bilen
på söndag morgon.
212
00:15:52,541 --> 00:15:54,708
Vänta lite nu.
Sen när ska ni till Montauk?
213
00:15:54,708 --> 00:15:58,166
Jag ringde och reserverade en plats
så snart jag pratat med Yancy.
214
00:15:58,333 --> 00:15:59,583
Vem är Yancy?
215
00:16:00,458 --> 00:16:01,625
Skolan.
216
00:16:02,833 --> 00:16:03,875
Okej.
217
00:16:05,041 --> 00:16:10,625
- Och exakt varför är detta okej för mig?
- För att på vägen hem på söndag
218
00:16:10,625 --> 00:16:13,416
kommer jag stanna hos D’Angelo
och köpa smörgåsar till matchstarten.
219
00:16:13,583 --> 00:16:16,333
Men om du gör det här svårt
kommer jag åka ändå,
220
00:16:16,333 --> 00:16:19,791
och äta båda våra smörgåsar
medan jag lyssnar på matchen
221
00:16:19,958 --> 00:16:21,416
- på radion.
- Jag hatar att titta på
222
00:16:21,416 --> 00:16:22,958
- Knicks ensam.
- Jag också.
223
00:16:22,958 --> 00:16:25,666
Se till att de lägger stark paprika
på min smörgås, tack.
224
00:16:25,875 --> 00:16:28,375
- Inte om du frågar så där.
- Jag sa "tack".
225
00:16:33,375 --> 00:16:37,916
Snälla, kan du be dem lägga
chili på min smörgås?
226
00:16:38,041 --> 00:16:39,041
Visst.
227
00:16:42,166 --> 00:16:44,458
Ta av dig skorna
innan du går in i min bil.
228
00:16:44,625 --> 00:16:45,666
Hör du mig?
229
00:16:47,791 --> 00:16:50,250
Vi har mycket att prata om,
men den där stormen
230
00:16:50,375 --> 00:16:52,708
blir allt argare,
så det är bäst att förekomma den.
231
00:16:52,708 --> 00:16:56,666
Vi kan prata på stranden.
Packa din väska nu.
232
00:17:23,333 --> 00:17:26,291
Vem är du?
233
00:17:28,708 --> 00:17:33,291
Så svag. Så rädd.
234
00:17:33,958 --> 00:17:36,250
Så ledsen.
235
00:17:37,125 --> 00:17:39,916
Spring, lilla hjälten,
236
00:17:40,458 --> 00:17:42,958
innan du blir skadad.
237
00:17:51,583 --> 00:17:52,791
Vi är framme.
238
00:17:54,958 --> 00:17:56,041
På tre?
239
00:17:57,791 --> 00:17:58,833
Redo?
240
00:17:59,416 --> 00:18:03,000
Ett, två, tre!
241
00:18:33,125 --> 00:18:36,125
Jag hittade de goda marshmallowsen.
De som inte bränns vid så lätt.
242
00:18:37,583 --> 00:18:39,541
Jag tror inte det nånsin
var marshmallowsens fel.
243
00:18:39,541 --> 00:18:41,291
Jag var ouppmärksam.
244
00:18:53,958 --> 00:18:55,166
Mamma...
245
00:18:56,416 --> 00:18:58,125
Jag måste prata med dig om något.
246
00:19:06,083 --> 00:19:10,416
Jag är van vid att känna mig konstig
och att världen känns konstig för mig.
247
00:19:10,916 --> 00:19:13,958
Som ett pussel
med en massa felaktiga bitar.
248
00:19:16,041 --> 00:19:19,708
Jag försöker vara uppmärksam, men...
249
00:19:21,041 --> 00:19:24,166
sen dagdrömmer jag.
Jag kan inte hjälpa det.
250
00:19:27,250 --> 00:19:28,333
Men på sistone...
251
00:19:29,291 --> 00:19:33,625
har det inte känts som dagdrömmar.
Det har känts...
252
00:19:34,625 --> 00:19:35,833
Jag vet inte.
253
00:19:36,541 --> 00:19:38,708
Mer verkligt, kanske.
254
00:19:41,916 --> 00:19:43,583
Och sen var vi var på museet och...
255
00:19:45,000 --> 00:19:46,333
Du såg något.
256
00:19:50,500 --> 00:19:55,541
Något som kändes verkligt,
men som ingen annan kunde se?
257
00:20:08,375 --> 00:20:09,916
Vad sa hon till dig?
258
00:20:13,875 --> 00:20:17,666
Hon? Hur vet du att det var en hon?
259
00:20:22,083 --> 00:20:24,583
Vet du varför vi åker
till den här stugan varje år?
260
00:20:24,708 --> 00:20:27,000
För att den ligger nära septiktankarna,
så den är billig.
261
00:20:27,000 --> 00:20:29,375
Hur kan du veta om den saken jag såg?
262
00:20:29,375 --> 00:20:33,166
Vi åker hit varje år för det var här
som jag träffade din far.
263
00:20:36,083 --> 00:20:39,583
Min pappa?
Vad har han med det här att göra?
264
00:20:47,708 --> 00:20:50,625
För länge sen...
265
00:20:52,083 --> 00:20:55,291
träffade jag en man på den här stranden.
266
00:20:55,291 --> 00:20:59,666
Han var klok, modig, snäll och...
267
00:21:00,583 --> 00:21:01,625
ädel.
268
00:21:02,250 --> 00:21:05,791
I samma ögonblick som jag såg honom
visste jag att...
269
00:21:07,791 --> 00:21:12,291
jag aldrig hade träffat en man
som honom tidigare.
270
00:21:13,125 --> 00:21:19,958
Sen insåg jag att han var olik
alla andra män jag träffat...
271
00:21:22,708 --> 00:21:28,625
för att han... var ingen man.
Han var en gud.
272
00:21:35,375 --> 00:21:38,375
Blev du kär i Gud?
273
00:21:39,666 --> 00:21:41,041
Som... Som Jesus?
274
00:21:42,250 --> 00:21:46,000
Inte Gud. En gud.
275
00:21:49,000 --> 00:21:50,250
De historierna...
276
00:21:51,083 --> 00:21:56,333
som jag har berättat för dig om grekiska
gudar, hjältar och monster. De är sanna.
277
00:21:56,458 --> 00:21:58,791
- Mamma...
- I historierna har jag berättat
278
00:21:58,916 --> 00:22:01,583
hur gudar och dödliga ibland
får barn ihop...
279
00:22:01,583 --> 00:22:03,833
- Mamma, snälla, sluta.
- ...barn som kallas "halvgudar"
280
00:22:03,833 --> 00:22:07,041
och ibland kallas de halvblod.
281
00:22:09,666 --> 00:22:13,166
Det är vad det monstret kallade mig.
Mamma, vad är det som händer?
282
00:22:13,166 --> 00:22:14,625
Du är ett halvblod.
283
00:22:16,583 --> 00:22:20,041
Och halvblod är inte
trygga i den här världen.
284
00:22:21,333 --> 00:22:24,666
När de når en viss ålder och börjar...
285
00:22:26,125 --> 00:22:31,333
förstå vad de är,
då dras fruktansvärda krafter till dem.
286
00:22:31,458 --> 00:22:35,416
Drivna att skada dem innan de kan bli
tillräckligt starka att slåss tillbaka.
287
00:22:35,625 --> 00:22:39,416
Det är detta du har känt.
288
00:22:39,875 --> 00:22:43,625
Det har alltid varit en del av den du är,
jag har vetat att det skulle hända...
289
00:22:43,750 --> 00:22:46,708
- Varför berättar du allt det här?
- Jag vet att det är svårt
290
00:22:46,708 --> 00:22:49,666
att förstå, men du måste tro mig
att det är verkligt.
291
00:22:49,791 --> 00:22:55,875
Men det är helt galet. Jag är ingen gud.
Det är nåt fel på min hjärna.
292
00:22:56,041 --> 00:22:59,250
Jag förstår att jag är konstig,
tro mig, jag fattar,
293
00:22:59,708 --> 00:23:01,958
men jag är rädd att något
kan vara riktigt trasigt nu.
294
00:23:01,958 --> 00:23:04,875
- Åh, älskling, nej...
- Och... nu berättar du historier,
295
00:23:05,000 --> 00:23:06,750
som om det skulle göra allt okej?
296
00:23:06,958 --> 00:23:10,166
Jag är inget litet barn!
Jag vet att monster inte finns,
297
00:23:10,166 --> 00:23:13,583
jag vet att gudar inte finns,
och jag vet med all säkerhet
298
00:23:13,833 --> 00:23:16,500
att halvgudar inte finns.
299
00:23:17,708 --> 00:23:18,875
Vem är det?
300
00:23:19,333 --> 00:23:21,416
- Mrs Jackson? Det är Grover.
- Grover?
301
00:23:21,416 --> 00:23:24,291
Det är lite ont om tid.
Skulle någon kunna öppna dörren?
302
00:23:24,291 --> 00:23:28,000
Vad gör han här?
Jag vill inte träffa honom. Vänta, mamma!
303
00:23:28,541 --> 00:23:30,791
Jag bad om hela kvällen.
Du sa vi kunde resa i morgon.
304
00:23:30,916 --> 00:23:33,125
Jag vet att jag är tidig,
men jag hade inget val.
305
00:23:33,291 --> 00:23:35,416
Den här situationen
utvecklas mycket snabbare
306
00:23:35,416 --> 00:23:37,708
- än vi förväntat oss.
- Tidig?
307
00:23:38,291 --> 00:23:40,625
Du borde ha frågat mig...
Det spelar ingen roll vad du säger,
308
00:23:40,625 --> 00:23:43,958
- jag vill inte höra det.
- Percy...
309
00:23:44,500 --> 00:23:46,500
- Okej, så något är på väg...
- Grover.
310
00:23:46,625 --> 00:23:48,166
- Jag vet att det låter illa...
- Grover?
311
00:23:48,166 --> 00:23:49,750
...men vi ska inte få panik.
312
00:23:49,750 --> 00:23:50,833
Jag får inte panik.
313
00:23:50,833 --> 00:23:53,583
- Grover!
- Kanon! Inte jag heller.
314
00:23:53,583 --> 00:23:55,333
Vi har klarat oss bra så här långt...
315
00:23:55,333 --> 00:23:56,666
- Grover!
- Vad?
316
00:23:56,958 --> 00:23:59,250
Varför har du en halv get i dina byxor?
317
00:23:59,375 --> 00:24:00,416
Åh, det är...
318
00:24:03,458 --> 00:24:05,166
Åh, wow. Har hon inte berättat om...
319
00:24:06,458 --> 00:24:09,166
- Har du inte berättat om mig?
- Du är tidig.
320
00:24:12,916 --> 00:24:14,875
Det viktiga är att inte få panik.
321
00:24:15,208 --> 00:24:17,291
Vi pratar mer i bilen. Kom nu.
322
00:24:24,375 --> 00:24:27,000
Mitt jobb har varit
att guida dig fram till den här stunden.
323
00:24:27,333 --> 00:24:30,166
Det är alltid en känslomässig
berg- och dalbana för en ung halvgud,
324
00:24:30,166 --> 00:24:32,791
- så att ha ett stödsystem är verkligen...
- Vem är du?
325
00:24:33,583 --> 00:24:37,458
- Jag är Grover. Jag är din bästa vän...
- Vad är du?
326
00:24:40,875 --> 00:24:44,208
Jag är en satyr. Och din beskyddare.
327
00:24:44,458 --> 00:24:45,875
Du är min beskyddare?
328
00:24:46,333 --> 00:24:49,541
Om jag inte fått dig utsparkad från skolan
hade du aldrig överlevt natten.
329
00:24:49,750 --> 00:24:52,125
Det som jagar oss nu
skulle enkelt ha hittat dig där.
330
00:24:56,041 --> 00:24:57,250
Jag är ledsen.
331
00:24:58,958 --> 00:25:02,000
Jag brukar kunna ana fara
på lång väg, men den här gången...
332
00:25:02,666 --> 00:25:04,375
Men ingen av oss visste att Dodds var där.
333
00:25:05,958 --> 00:25:07,333
Så du visste.
334
00:25:07,958 --> 00:25:10,791
Den där saken som Dodds
förvandlades till, du såg det?
335
00:25:11,416 --> 00:25:13,708
- Varför sa du inget?
- Jag såg en del av det.
336
00:25:14,458 --> 00:25:17,500
Diset dolde henne även från oss
tills det var för sent.
337
00:25:17,666 --> 00:25:19,458
Diset? Vad är ett dis?
338
00:25:20,250 --> 00:25:24,625
Diset. Slöjan som döljer den magiska
världen från den mänskliga världen.
339
00:25:24,791 --> 00:25:28,958
Mina ben. Dodds vingar.
Till och med Dodds försvinnande,
340
00:25:29,166 --> 00:25:31,125
men den ska inte kunna
dölja saker från mig.
341
00:25:31,125 --> 00:25:34,291
Det händer aldrig.
Mäktiga krafter är i arbete här.
342
00:25:34,500 --> 00:25:36,958
Ju fortare vi får dig till lägret,
desto bättre för...
343
00:25:37,916 --> 00:25:41,416
- Du har väl berättat om lägret?
- Inte än, nej.
344
00:25:42,041 --> 00:25:44,875
Lägret är en fristad för halvblod.
345
00:25:44,875 --> 00:25:47,708
En trygg plats där du lär dig
om dig själv och om världen
346
00:25:47,833 --> 00:25:49,208
på andra sidan Diset.
347
00:25:49,500 --> 00:25:52,416
Det är faktiskt inte så långt,
bara strax efter kröken där uppe.
348
00:25:53,041 --> 00:25:55,041
Mamma, vad mer har vi inte pratat om?
349
00:25:57,333 --> 00:25:58,875
Vad mer har du inte berättat?
350
00:26:03,708 --> 00:26:04,750
Är det där en minotaur?
351
00:26:05,125 --> 00:26:08,875
När de väl attackerar ger de aldrig upp.
Dodds var bara början.
352
00:26:09,166 --> 00:26:11,833
Han är nästa.
Han är brutal och obarmhärtig.
353
00:26:11,833 --> 00:26:13,583
Han har kalsonger på sig.
354
00:26:18,250 --> 00:26:20,250
De mytomagiska korten var träning.
355
00:26:20,375 --> 00:26:22,541
Allting har varit en träning
för vad som väntar dig.
356
00:26:22,541 --> 00:26:23,875
Vad är det som väntar mig?
357
00:26:23,875 --> 00:26:25,000
- Pojkar...
- Ja?
358
00:26:25,000 --> 00:26:27,458
- Jag är faktiskt 24 år.
- Håll i er.
359
00:27:46,125 --> 00:27:47,416
Är alla okej?
360
00:27:47,625 --> 00:27:50,125
- Ja, jag är okej.
- Okej.
361
00:27:55,958 --> 00:27:57,083
Hitåt!
362
00:28:08,958 --> 00:28:14,041
Vi är framme. Där är gränsen.
Inga monster kan gå över den.
363
00:28:15,541 --> 00:28:17,375
Percy kommer vara trygg på andra sidan.
364
00:28:18,291 --> 00:28:21,291
"Percys kommer vara..."
Kommer inte vi alla vara trygga?
365
00:28:26,125 --> 00:28:31,958
Grover, jag anförtror dig
att skydda min son, mitt enda barn.
366
00:28:31,958 --> 00:28:35,416
Oroa dig inte, mrs Jackson.
Percys kommer vara helt trygg i lägret...
367
00:28:35,416 --> 00:28:36,500
Svär på det.
368
00:28:37,583 --> 00:28:40,166
- Vad är det som händer?
- Svär på det!
369
00:28:40,625 --> 00:28:43,125
Håll honom trygg
från allt och alla som ger sig på honom,
370
00:28:43,125 --> 00:28:46,583
som vill skada honom,
eller tittar snett på honom.
371
00:28:46,583 --> 00:28:49,208
- Förstår du mig?
- Jag svär!
372
00:29:00,500 --> 00:29:03,916
- Jag måste gå nu, älskling.
- Gå? Vad menar du gå?
373
00:29:03,916 --> 00:29:05,416
Jag kan inte följa med dig.
374
00:29:06,500 --> 00:29:07,583
Varför kan du inte det?
375
00:29:08,208 --> 00:29:09,458
Hon är en människa.
376
00:29:15,916 --> 00:29:17,458
Du måste vara modig nu.
377
00:29:18,625 --> 00:29:22,083
Kom ihåg vad jag lärt dig.
Kom ihåg historierna jag berättat.
378
00:29:22,083 --> 00:29:23,750
- De förklarar allt...
- Nej!
379
00:29:23,916 --> 00:29:25,208
- ...berätta allt.
- Jag lämnar inte dig!
380
00:29:25,375 --> 00:29:28,208
Perseus! Lyssna på mig.
381
00:29:29,583 --> 00:29:30,625
Du...
382
00:29:31,875 --> 00:29:33,875
är inte trasig.
383
00:29:36,083 --> 00:29:37,666
Du är unik.
384
00:29:39,333 --> 00:29:40,750
Du är ett mirakel.
385
00:29:43,041 --> 00:29:44,708
Och du är min son.
386
00:29:48,833 --> 00:29:50,291
Håll fast.
387
00:29:52,583 --> 00:29:54,291
Stå emot stormen.
388
00:29:56,958 --> 00:29:58,166
Jag älskar dig.
389
00:30:04,166 --> 00:30:05,333
Vi måste röra på oss.
390
00:30:06,041 --> 00:30:08,750
- Ge mig din jacka.
- Varför? Vad ska du göra?
391
00:30:08,875 --> 00:30:10,833
Han luktar halvblod,
det är lukten han följer.
392
00:30:11,208 --> 00:30:13,541
- Det stämmer.
- Om han känner din lukt i två riktningar
393
00:30:13,541 --> 00:30:16,666
samtidigt, kanske jag kan förvirra honom
och ge oss lite tid att komma undan.
394
00:30:16,666 --> 00:30:18,458
- Mamma, snälla...
- Du!
395
00:30:19,708 --> 00:30:20,958
Det kommer bli bra.
396
00:30:42,166 --> 00:30:43,583
Gå! Nu!
397
00:31:01,000 --> 00:31:03,041
Hallå! Titta här!
398
00:31:06,041 --> 00:31:09,166
Kom igen då.
399
00:31:15,666 --> 00:31:18,541
Nej.
400
00:31:21,250 --> 00:31:22,416
Mamma!
401
00:31:25,875 --> 00:31:27,416
Mamma!
402
00:31:54,125 --> 00:31:56,833
Percy, nej!
403
00:33:14,958 --> 00:33:16,083
Är han okej?
404
00:33:16,083 --> 00:33:17,250
- Han kommer.
- Jag vet inte.
405
00:33:17,583 --> 00:33:19,166
- Ensam?
- Hur är det möjligt?
406
00:33:19,166 --> 00:33:20,541
- Ja.
- Han är okej.
407
00:33:20,541 --> 00:33:21,875
Han måste vara den rätte.
408
00:33:22,708 --> 00:33:24,083
Tyst, Annabeth.
409
00:33:25,208 --> 00:33:28,958
Han vaknar.
Kan alla ge honom lite utrymme.
410
00:33:31,083 --> 00:33:34,208
Välkommen till lägret, Percy Jackson.
411
00:33:35,625 --> 00:33:37,458
Vi har väntat på dig.
412
00:35:12,208 --> 00:35:18,958
PERCY JACKSON OCH OLYMPIERNA
413
00:35:27,416 --> 00:35:29,166
Låt spelen börja!
414
00:35:34,458 --> 00:35:37,333
Det var så viktigt att jag kom hit
för att min far är en gud.
415
00:35:38,291 --> 00:35:39,500
Så jag ska hitta honom.
416
00:37:07,500 --> 00:37:09,333
Översättning: Sara Hartlow