1
00:00:06,416 --> 00:00:09,750
Bakın, melez olmayı ben istemedim.
2
00:00:12,208 --> 00:00:14,125
Melez olmak tehlikelidir.
3
00:00:15,000 --> 00:00:16,041
Korkunçtur.
4
00:00:17,166 --> 00:00:22,708
Melezler genelde
çok fena, acı verici şekillerde ölürler.
5
00:00:25,250 --> 00:00:29,083
Şayet bizden biri olduğunu düşünüyorsan
sana tavsiyem
6
00:00:29,291 --> 00:00:30,958
hâlâ şansın varken vazgeç.
7
00:00:31,791 --> 00:00:33,458
Çünkü sen ne olduğunu anlayınca,
8
00:00:35,041 --> 00:00:38,500
onlar da bunu sezer ve peşine düşerler.
9
00:00:40,625 --> 00:00:42,750
Uyarmadı deme.
10
00:00:54,125 --> 00:00:57,166
Benim adım Percy Jackson.
On iki yaşındayım.
11
00:00:58,541 --> 00:01:00,125
Sorunlu bir çocuk muyum?
12
00:01:02,250 --> 00:01:04,125
Evet, sanırım öyle denebilir.
13
00:01:05,125 --> 00:01:08,458
Okulda kötü notlar, zorbalar.
Tüm o sıradan şeyler işte.
14
00:01:10,416 --> 00:01:12,333
Ama hayatımda bir de...
15
00:01:13,958 --> 00:01:16,791
hiç de sıradan olmayan şeyler var.
16
00:01:27,916 --> 00:01:32,458
Bu, ikinci sınıfta ben. Neden oradaydım?
17
00:01:33,708 --> 00:01:35,291
Bir şey gördüm.
18
00:01:36,375 --> 00:01:40,458
Daha doğrusu... Gördüğüme emindim.
19
00:01:44,791 --> 00:01:48,333
Böyle bir şey gördüğünü söylersen
kendini bu adamın ofisinde bulursun.
20
00:01:48,958 --> 00:01:52,375
İyi bir haberi varmış,
endişelenecek bir şey yokmuş.
21
00:01:52,916 --> 00:01:55,125
Hepsini hayal etmişim.
22
00:01:55,791 --> 00:01:58,291
Ama tekrar olursa birine söylemeliymişim.
23
00:02:02,125 --> 00:02:03,166
Tekrar oldu.
24
00:02:04,708 --> 00:02:07,625
Bu yaratıklar,
sanki annemin anlattığı hikâyelerden
25
00:02:07,750 --> 00:02:09,791
çıkıp gelmiş gibiydiler.
26
00:02:10,666 --> 00:02:14,458
Bir an gerçekken, bir anda...
27
00:02:16,125 --> 00:02:17,375
Ezik!
28
00:02:18,458 --> 00:02:21,500
Selam çocuklar,
hayalî şeyler gördüğümü biliyor muydunuz?
29
00:02:22,166 --> 00:02:25,250
Başkalarına söylenecek bir şey değil bu.
30
00:02:25,750 --> 00:02:26,875
Ben de söylemedim.
31
00:02:28,333 --> 00:02:30,958
Sonra... bir şey değişti.
32
00:02:32,916 --> 00:02:33,916
MİNOTOR
33
00:02:33,916 --> 00:02:35,333
Kıvırcık'la tanıştım.
34
00:02:36,125 --> 00:02:37,791
Birbirimize çok benziyorduk.
35
00:02:37,958 --> 00:02:39,250
Sadece o bunu...
36
00:02:43,083 --> 00:02:46,041
Tek ortak yanımız ikimizin de
okulda pek popüler olmaması değildi.
37
00:02:47,041 --> 00:02:48,125
İnanır mısınız?
38
00:02:48,125 --> 00:02:50,666
Bu şeyler hakkında
Kıvırcık'la konuşmak iyi gelmişti.
39
00:02:50,958 --> 00:02:53,125
Hayalî olduklarına inanmaya başlamıştım.
40
00:02:53,791 --> 00:02:56,208
Garip ama zararsız şeylerdi.
41
00:02:58,583 --> 00:03:00,458
Günlerden bir gün bu da değişti.
42
00:03:03,666 --> 00:03:06,125
Bir gün onlardan biri
bana saldırmaya kalktı.
43
00:03:15,791 --> 00:03:19,666
Bu salonda gördükleriniz kurgu değil.
44
00:03:20,625 --> 00:03:22,916
Fantezi değil.
45
00:03:24,000 --> 00:03:30,625
Hepsi, kişiliğin en gerçek
ve en derin özellikleri.
46
00:03:32,208 --> 00:03:35,458
Arkadaşlar... Tanrılar...
47
00:03:36,666 --> 00:03:42,000
Canavarlar... Kahramanlar...
Bu karakterlerin hepsi,
48
00:03:42,791 --> 00:03:46,500
olabileceğimiz kişilerin yansımaları.
49
00:03:47,875 --> 00:03:49,708
Şimdi çalışma sayfalarınıza,
50
00:03:49,916 --> 00:03:52,333
gördüğünüz bu heykellerden birini seçip...
51
00:03:52,458 --> 00:03:53,875
YANCY AKADEMİSİ MÜZE GEZİSİ
YUNAN TARİHİ
52
00:03:54,000 --> 00:03:56,041
...onu betimlemenizi istiyorum.
53
00:03:56,666 --> 00:03:58,833
Sadece görünüşünü değil...
54
00:04:01,041 --> 00:04:02,666
size hissettirdiklerini de.
55
00:04:03,708 --> 00:04:05,666
Tamam mı? Hadi bakalım.
56
00:04:15,708 --> 00:04:16,875
Ne görüyorsun?
57
00:04:21,041 --> 00:04:22,250
Perseus...
58
00:04:24,041 --> 00:04:25,208
bu benim.
59
00:04:26,208 --> 00:04:28,041
Adını ondan alıyorsun.
60
00:04:29,916 --> 00:04:31,791
Bu yüzden mi bana onun adını verdin?
61
00:04:33,125 --> 00:04:34,750
Kahraman olduğu için mi?
62
00:04:35,166 --> 00:04:37,208
Kahraman olduğunu kim söyledi?
63
00:04:38,500 --> 00:04:40,291
Çünkü canavarları öldürdü.
64
00:04:41,166 --> 00:04:44,000
Onun bir canavar olduğunu kim söyledi?
65
00:04:44,458 --> 00:04:45,500
Anne...
66
00:04:47,250 --> 00:04:49,833
Kahraman gibi görünen herkes
kahraman değildir.
67
00:04:50,500 --> 00:04:53,541
Canavar gibi görünen her varlık da
canavar değildir.
68
00:04:55,458 --> 00:04:59,000
Sana onun adını verdim,
çünkü o daha küçük bir çocukken
69
00:04:59,625 --> 00:05:02,166
çok kızgın bir kral, onu ve annesini
70
00:05:02,291 --> 00:05:06,125
tahta bir kutu içine hapsetmiş
ve denize bırakmış.
71
00:05:06,583 --> 00:05:12,291
Yalnız ve korku içindeyken
annesi her akşam kulağına fısıldarmış,
72
00:05:13,250 --> 00:05:15,375
"Sıkı tutun Perseus.
73
00:05:15,875 --> 00:05:21,125
"Bize karşı konulmuş zorluklara göğüs ger,
çünkü biz beraber olduğumuz sürece
74
00:05:21,250 --> 00:05:23,166
"asla yıkılmayız."
75
00:05:24,708 --> 00:05:28,416
Ve bütün engellere rağmen,
76
00:05:28,791 --> 00:05:31,541
mutlu sonunu bulmayı başarmış.
77
00:05:37,083 --> 00:05:39,166
- Percy?
- Anne?
78
00:05:39,875 --> 00:05:42,875
Buradayım tatlım! Anneciğin yanında!
79
00:05:45,083 --> 00:05:46,333
Bay Jackson,
80
00:05:47,000 --> 00:05:49,458
kendinizi kontrol edeceksiniz,
anladınız mı?
81
00:05:49,583 --> 00:05:51,750
- Ben mi?
- Anladınız mı?
82
00:05:51,875 --> 00:05:55,875
Elinde değil Bayan Dodds.
Percy özel bir çocuk.
83
00:05:56,625 --> 00:05:58,208
Yeter.
84
00:06:01,250 --> 00:06:02,750
Onları kafana takma.
85
00:06:05,083 --> 00:06:08,458
Tanrıların senin için ne planladığını
öğrenme vaktin geldiğinde,
86
00:06:09,208 --> 00:06:10,416
sana söyleyecektirler.
87
00:06:11,041 --> 00:06:16,291
Ben sana inanıyorum.
Sanırım buna da ihtiyacın olacak.
88
00:06:19,000 --> 00:06:20,166
Yanından ayırma.
89
00:06:20,958 --> 00:06:22,458
Güçlü bir alettir.
90
00:06:33,916 --> 00:06:36,666
Zorbalığı neyin tetiklediğini
sorgulayan ekoller var.
91
00:06:36,666 --> 00:06:38,916
Çocukluk travması, yetersizlik hissi...
92
00:06:38,916 --> 00:06:40,958
Nancy'nin bir sıkıntısı var kesin,
93
00:06:40,958 --> 00:06:43,291
ama benden çıkarmasına gerek yok.
94
00:06:44,000 --> 00:06:47,583
Artık bir şeylerin
değişmesi gerektiğini hissediyorum.
95
00:06:48,041 --> 00:06:50,541
Bay Kane'den bir randevu alabilirsin,
onunla konuşmak çok iyi...
96
00:06:50,541 --> 00:06:53,666
Ben Nancy'i bir çöp kutusuna
sokmayı düşünüyordum.
97
00:06:56,708 --> 00:06:59,083
Ha, yok. Hayır, hayır.
98
00:06:59,208 --> 00:07:01,208
Zorbalar hakkında bildiğim bir şey var,
99
00:07:01,375 --> 00:07:03,625
onlara asla ve asla baş kaldırmamalısın.
100
00:07:04,708 --> 00:07:06,125
Pek adil değil.
101
00:07:07,750 --> 00:07:11,208
Bak, bu yerin bizim gibiler için
zor olduğunu biliyorum.
102
00:07:11,833 --> 00:07:15,541
Ama sonsuza dek burada kalmayacağız.
Daha güzel yerler var.
103
00:07:17,375 --> 00:07:18,625
Ay, pardon.
104
00:07:20,750 --> 00:07:21,875
Percy...
105
00:07:22,916 --> 00:07:24,125
Hayır, yapma!
106
00:07:25,458 --> 00:07:27,750
- Aman tanrım!
- Nancy!
107
00:07:28,916 --> 00:07:30,583
Percy beni itti!
108
00:07:30,750 --> 00:07:33,125
- Nancy, iyi misin?
- Onu çeşmeye itti!
109
00:07:40,416 --> 00:07:43,291
İşte buradasın.
110
00:07:44,250 --> 00:07:47,833
Bizi aptal yerine koyma Percy Jackson.
111
00:07:48,250 --> 00:07:50,958
Bayan Dodds, iyi misiniz?
112
00:07:51,958 --> 00:07:55,458
Seni bulmamız an meselesiydi.
113
00:08:03,916 --> 00:08:06,625
Nereye sakladın onu melez?
114
00:08:07,375 --> 00:08:09,500
Nerede?
115
00:08:31,125 --> 00:08:32,833
- İyi mi?
- Öldü mü?
116
00:08:32,958 --> 00:08:34,833
- Uyuyor galiba.
- Gözlerine baksanıza!
117
00:08:35,166 --> 00:08:37,500
- Açılın lütfen.
- Tamam, tamam.
118
00:08:41,041 --> 00:08:42,291
Ne oldu?
119
00:08:43,625 --> 00:08:45,000
Bayan Dodds nerede?
120
00:08:45,208 --> 00:08:47,041
Ben ona bir şey yapmadım!
121
00:08:47,208 --> 00:08:49,500
- Beni itti.
- Herkes kendi işine dönsün.
122
00:08:49,750 --> 00:08:52,083
Her şey yolunda.
Percy'e biraz zaman verelim.
123
00:08:53,458 --> 00:08:56,166
Anlamıyorum. Kimse mi görmedi?
124
00:08:57,250 --> 00:08:58,375
Bayan Dodds nerede?
125
00:09:01,166 --> 00:09:04,916
Percy, burada o isimde kimse yok.
126
00:09:07,208 --> 00:09:11,291
Tamam sınıf, hadi hareketlenin.
Yemeklerinizi bitirin.
127
00:09:16,375 --> 00:09:20,625
Gerçek... bazen çok zor saptanır,
128
00:09:21,958 --> 00:09:25,500
lakin bu durumda,
gerçeği inkâr etmek çok zor.
129
00:09:27,375 --> 00:09:32,291
Bay Jackson, sınıf arkadaşlarınızın çoğu
siz ve Bay Çalıdibi'ni
130
00:09:32,416 --> 00:09:34,416
Bayan Bobofit'le tartışırken görmüş,
131
00:09:34,625 --> 00:09:38,625
ancak hâlen bana
çeşmeye nasıl düştüğünü açıklamadınız.
132
00:09:39,208 --> 00:09:40,541
Tabii...
133
00:09:42,916 --> 00:09:44,750
"Ben Nancy'e dokunmadım." dışında.
134
00:09:46,666 --> 00:09:51,250
Başka söylemek istediğiniz bir şey yok mu?
135
00:09:53,791 --> 00:09:55,416
Ben Nancy'e dokunmadım.
136
00:09:57,583 --> 00:09:58,666
Tamam o zaman.
137
00:10:00,208 --> 00:10:03,500
Bay Çalıdibi?
Eklemek istediğiniz bir şey var mı?
138
00:10:08,791 --> 00:10:09,916
Evet.
139
00:10:11,708 --> 00:10:12,750
Var.
140
00:10:14,541 --> 00:10:15,583
Buyurun.
141
00:10:17,958 --> 00:10:21,541
Percy olaydan önce,
Nancy'den intikam almak istediğini
142
00:10:21,541 --> 00:10:23,541
- söylemişti.
- Kıvırcık?
143
00:10:24,000 --> 00:10:26,375
Çeşmede olanlar hakkında da
yalan söylüyor.
144
00:10:26,375 --> 00:10:27,750
- Kıvırcık!
- Yani...
145
00:10:28,083 --> 00:10:32,416
Bay Jackson'ın Bayan Bobofit'e
saldırdığını gördünüz mü?
146
00:10:40,291 --> 00:10:42,625
Evet gördüm.
147
00:10:52,500 --> 00:10:53,875
Kolay değil.
148
00:10:55,708 --> 00:10:58,541
Ne senin, ne de bizim için.
149
00:10:59,541 --> 00:11:01,416
Senin hakkında endişeliyim Percy.
150
00:11:02,000 --> 00:11:05,875
- Müzede olanları gördüm.
- Nancy'e dokunmadım.
151
00:11:06,083 --> 00:11:07,958
Biliyorum.
152
00:11:09,833 --> 00:11:13,666
En azından,
dokunmadığını düşündüğünü biliyorum.
153
00:11:16,250 --> 00:11:19,166
Ne olduğunu bana
senin gözünden anlatmak ister misin?
154
00:11:20,291 --> 00:11:23,166
Anlatabilirsin. Belki seni anlarım bile.
155
00:11:23,625 --> 00:11:24,791
İddiaya girelim mi?
156
00:11:26,458 --> 00:11:27,500
Percy...
157
00:11:28,625 --> 00:11:32,791
Hayatım boyunca,
bu tür şeyleri yaşayan çok genç gördüm
158
00:11:33,750 --> 00:11:36,333
ama eğer ki hislerim doğruysa...
159
00:11:37,458 --> 00:11:39,791
en zorlu yolculuk seninki olacak.
160
00:11:40,625 --> 00:11:43,875
Özel biri olduğunu hissediyorum.
161
00:11:44,500 --> 00:11:48,541
- Hem de bildiğinden çok daha.
- Lütfen bırakın.
162
00:11:49,291 --> 00:11:54,291
Ne kadar özel olduğum hakkında
hikâyeler duymaktan sıkıldım.
163
00:11:54,666 --> 00:11:58,458
Bana yardımı dokunmuyor.
Servis geldi. Eve gidiyorum.
164
00:12:00,500 --> 00:12:02,250
YANCY AKADEMİSİ
165
00:12:18,541 --> 00:12:21,083
Bu binanın tesisatında bir sorun yok.
166
00:12:21,458 --> 00:12:24,625
- Belki bir doktora görünmelisin.
- Doktor olmadığımı nereden biliyorsun?
167
00:12:24,750 --> 00:12:26,333
Hiç meyve yemeyi denedin mi?
168
00:12:26,458 --> 00:12:30,666
Ben yeterince meyve yiyorum!
Sen hiç denedin mi?
169
00:12:35,000 --> 00:12:36,125
Merhaba Percy.
170
00:12:36,583 --> 00:12:38,333
Selam Eddie. Kusura bakma.
171
00:12:38,916 --> 00:12:43,083
Ben çıkıyorum, sen giriyorsun.
Asıl sen kusura bakma.
172
00:12:54,500 --> 00:12:56,791
Hey... Selamlar.
173
00:12:58,041 --> 00:13:00,458
Eve hoşgeldin zekâ küpü.
174
00:13:01,583 --> 00:13:05,083
- Annem işten döndü mü?
- Bana tek söyleyeceğin bu mu, ha?
175
00:13:05,583 --> 00:13:08,708
- Okuldan atılmana rağmen?
- Okuldan atılmadım.
176
00:13:08,833 --> 00:13:10,958
Okul müdürün arayıp öyle dedi.
177
00:13:11,083 --> 00:13:12,500
Okuldan atılmışsın.
178
00:13:13,333 --> 00:13:14,583
Annemin telefonunu aradılar.
179
00:13:15,458 --> 00:13:18,333
- Sen neden açıyorsun?
- Ben çalan her şeyi açarım.
180
00:13:19,750 --> 00:13:21,875
Neden attılar seni? Söyle bakalım.
181
00:13:22,583 --> 00:13:24,750
Gezide başka bir çocuğa
saldırdığımı söylüyorlar.
182
00:13:27,083 --> 00:13:28,125
Tamam.
183
00:13:28,750 --> 00:13:32,000
Peki, ama yine de...
Yine de bu çatı altında yaşayacaksan
184
00:13:32,833 --> 00:13:34,833
- kurallarıma uyacaksın.
- Senin çatın mı?
185
00:13:34,958 --> 00:13:37,958
- Bu evde tek çalışan kişi annem.
- Efendim?
186
00:13:38,500 --> 00:13:41,500
Benim bir işim var.
Şu anda ne yaptığımı zannediyorsun?
187
00:13:41,791 --> 00:13:43,958
Hayalî poker oyununu kaybediyorsun.
188
00:13:44,291 --> 00:13:46,375
Çocuk olduğun için böyle düşünüyorsun.
189
00:13:46,500 --> 00:13:48,916
- Büyüklerin işlerini sen...
- Annem nerede?
190
00:13:49,125 --> 00:13:50,208
Bilmiyorum.
191
00:13:50,208 --> 00:13:52,666
Annen nerede bilmiyorum.
Nostradamus değiliz ya.
192
00:13:53,250 --> 00:13:56,041
Ne yapıyoruz biz Percy? Her seferinde!
193
00:13:57,083 --> 00:13:59,458
Vay be!
194
00:14:19,208 --> 00:14:20,333
Anne...
195
00:14:22,791 --> 00:14:25,708
Özür dilerim.
Gerçekten denedim. Sen de biliyorsun,
196
00:14:25,708 --> 00:14:29,000
ama bu sefer valla benim suçum değildi.
197
00:14:30,916 --> 00:14:32,125
Sırılsıklam oldum.
198
00:14:32,583 --> 00:14:35,041
Affedersin. Seni gördüğüme çok sevindim.
199
00:14:35,791 --> 00:14:38,083
Gabe'i okul müdürüyle telefonda yakaladım.
200
00:14:38,250 --> 00:14:40,666
Nancy Bobofit'le olan durumu anlattı.
201
00:14:41,208 --> 00:14:44,166
Ben çocuğuma inanırım dedim.
Kısa bir sohbetti.
202
00:14:45,791 --> 00:14:48,875
Önemli olan tek şey
şu an burada olman, tamam mı?
203
00:14:49,666 --> 00:14:52,291
Bir de sen eve gelmeden önce...
204
00:14:53,458 --> 00:14:55,250
hediyeni alacak zaman bulmuş olmam.
205
00:15:04,666 --> 00:15:08,125
Bay Brunner da aradı.
Bana Kıvırcık'tan bahsetti.
206
00:15:09,791 --> 00:15:11,250
Anlatmak ister misin?
207
00:15:15,333 --> 00:15:18,000
Başka konuşmak istediğin bir şey var mı?
208
00:15:21,500 --> 00:15:28,125
Bana bir şey oldu.
Uzun zamandır olan bir şey.
209
00:15:29,083 --> 00:15:33,416
Sadece hayal gücüm değil ve kötüleşiyor...
210
00:15:36,083 --> 00:15:37,250
Korkuyorum.
211
00:15:40,833 --> 00:15:42,875
- Gabe?
- Anne?
212
00:15:45,000 --> 00:15:48,208
Bu hâlde nasıl çalışmamı bekliyorsunuz
anlamıyorum, siz ha bire...
213
00:15:48,333 --> 00:15:50,625
Percy ve ben Montauk'a gidiyoruz.
214
00:15:50,750 --> 00:15:52,541
Arabayı pazar sabahı getiririm.
215
00:15:52,541 --> 00:15:54,708
Bir dakika, bir dakika.
Nereden çıktı bu?
216
00:15:54,708 --> 00:15:58,166
Yancy ile konuştuktan sonra
hemen arayıp bir kulübe ayarladım.
217
00:15:58,541 --> 00:15:59,791
Yancy kim?
218
00:16:00,458 --> 00:16:01,625
Okul.
219
00:16:02,833 --> 00:16:03,875
Tamam.
220
00:16:05,041 --> 00:16:10,625
- Ben buna neden izin veriyorum?
- Çünkü pazar eve dönerken yolda,
221
00:16:10,625 --> 00:16:13,583
D'Angelos'dan sandviç alıp
maça yetişeceğim,
222
00:16:13,708 --> 00:16:16,333
ama eğer sıkıntı çıkartırsan
ben yine de gideceğim
223
00:16:16,333 --> 00:16:19,791
ve maçı radyoda dinlerken
hem kendi sandviçimi hem de seninkini
224
00:16:19,958 --> 00:16:21,416
- yiyeceğim.
- Tek başıma
225
00:16:21,416 --> 00:16:23,166
- Knicks sevmem.
- Ben de!
226
00:16:23,166 --> 00:16:25,791
O acı biberlerden de koydurt lütfen.
227
00:16:25,791 --> 00:16:28,375
- Bu şekilde soracaksan olmaz.
-"Lütfen" dedim.
228
00:16:33,375 --> 00:16:37,916
Lütfen sandviçime o acı biberlerden
koymalarını rica eder misin?
229
00:16:38,041 --> 00:16:39,041
Tabii ki.
230
00:16:42,166 --> 00:16:44,458
Arabama binmeden önce
ayakkabılarını çıkar.
231
00:16:44,625 --> 00:16:45,666
Anladın mı?
232
00:16:47,791 --> 00:16:50,250
Konuşacak çok şeyimiz var
ama fırtına güçleniyor,
233
00:16:50,375 --> 00:16:52,708
o nedenle hemen çıkalım,
234
00:16:52,708 --> 00:16:56,541
sahilde konuşuruz, olur mu?
Çantanı topla hadi.
235
00:17:23,333 --> 00:17:26,291
Kimsin sen?
236
00:17:28,958 --> 00:17:33,291
Çok güçsüz. Çok korkak.
237
00:17:34,041 --> 00:17:36,458
Çok mutsuz.
238
00:17:37,125 --> 00:17:39,916
Kaç minik kahraman.
239
00:17:40,458 --> 00:17:42,958
İncinmeden önce kaç.
240
00:17:51,583 --> 00:17:52,791
Geldik.
241
00:17:54,958 --> 00:17:56,041
Üç deyince?
242
00:17:57,791 --> 00:17:58,833
Hazır mısın?
243
00:17:59,416 --> 00:18:03,000
Bir, iki, üç!
244
00:18:33,125 --> 00:18:35,833
İyi marşmelovlardan buldum,
hani şu çabuk yanmayanlardan.
245
00:18:37,583 --> 00:18:40,833
Bence o marşmelovun suçu değildi.
Dikkatim dağılmıştı.
246
00:18:53,958 --> 00:18:55,166
Anne...
247
00:18:56,416 --> 00:18:58,125
Sana bir şey söylemeliyim.
248
00:19:06,083 --> 00:19:10,416
Garip hissetmeye alışkınım.
Dünyanın garip gelmesine de alışkınım.
249
00:19:10,916 --> 00:19:13,958
Yarısı yanlış parçalı bir yapboz gibi.
250
00:19:16,041 --> 00:19:19,708
Odaklanmaya çalışıyorum.
Gerçekten uğraşıyorum, ama...
251
00:19:21,041 --> 00:19:24,166
kendimi düşünceye dalmışken buluyorum.
Kontrol edemiyorum.
252
00:19:27,250 --> 00:19:28,333
Son bir süredir...
253
00:19:29,291 --> 00:19:33,625
dalgınlık gibi değil artık. Sanki...
254
00:19:34,625 --> 00:19:35,833
Bilmiyorum.
255
00:19:36,541 --> 00:19:38,708
Daha gerçekçi gibi.
256
00:19:41,916 --> 00:19:43,583
Müzedeyken...
257
00:19:45,000 --> 00:19:46,333
Bir şey gördün.
258
00:19:50,500 --> 00:19:55,541
Sana çok gerçek gelen
ama başka kimsenin göremediği bir şey?
259
00:20:08,375 --> 00:20:09,916
Sana ne dedi?
260
00:20:13,875 --> 00:20:17,458
Sen... Nereden bildin?
261
00:20:22,083 --> 00:20:24,583
Neden her yıl bu kulübeye geliyoruz,
biliyor musun?
262
00:20:24,708 --> 00:20:27,000
Lağım çukuruna yakın olduğundan,
ucuz olduğundan yani.
263
00:20:27,000 --> 00:20:29,375
Anne gördüğüm şeyi nereden bildin?
264
00:20:29,375 --> 00:20:31,541
Her yıl buraya geliyoruz çünkü burası
265
00:20:31,541 --> 00:20:33,000
babanla tanıştığım yer.
266
00:20:36,083 --> 00:20:39,583
Babam mı? Babamın bununla ne alakası var?
267
00:20:47,708 --> 00:20:50,625
Uzun zaman önce, ben...
268
00:20:52,083 --> 00:20:55,291
bu sahilde bir adamla tanıştım.
269
00:20:55,291 --> 00:20:59,666
Akıllıydı, cesurdu, kibardı ve...
270
00:21:00,583 --> 00:21:01,625
asildi.
271
00:21:02,250 --> 00:21:05,791
Onu ilk gördüğüm andan biliyordum ki...
272
00:21:07,791 --> 00:21:11,833
o güne kadar onun gibi bir insanla tanışmamıştım.
273
00:21:13,125 --> 00:21:19,958
Sonra fark ettim ki,
onun gibi biriyle hiç tanışmamıştım...
274
00:21:22,708 --> 00:21:28,625
Çünkü o bir insan değil... bir tanrıydı.
275
00:21:35,375 --> 00:21:38,375
Tanrı'ya mı âşık oldun? Yani...
276
00:21:39,666 --> 00:21:41,041
İsa gibi mi yani?
277
00:21:42,250 --> 00:21:46,000
Tanrı değil. Bir tanrı. Percy...
278
00:21:49,000 --> 00:21:50,250
Sana anlattıklarım...
279
00:21:51,083 --> 00:21:56,333
Yunan tanrıları, kahramanlar
ve canavarların hepsi gerçek.
280
00:21:56,458 --> 00:21:58,791
- Anne...
- O hikâyelerde, sana bazen
281
00:21:58,916 --> 00:22:01,583
tanrıların ve ölümlülerin
çocukları olduğunu...
282
00:22:01,583 --> 00:22:03,833
- Anne, lütfen!
- ...ve onlara "yarı tanrı",
283
00:22:03,833 --> 00:22:07,041
bazen de melez dendiğini anlattım.
284
00:22:09,666 --> 00:22:13,166
Canavar da aynısını demişti.
Anne, neler oluyor?
285
00:22:13,166 --> 00:22:14,625
Sen bir melezsin.
286
00:22:16,583 --> 00:22:20,041
Melezler bu dünyada güvende değil.
287
00:22:21,333 --> 00:22:24,666
Belli bir yaşa erişip ne olduklarını...
288
00:22:26,125 --> 00:22:31,333
anlamaya başlayınca,
korkunç bir güç peşlerine düşer.
289
00:22:31,458 --> 00:22:35,416
Melezler savaşacak güce erişmeden,
onlara zarar vermek isterler.
290
00:22:35,625 --> 00:22:39,416
Hissettiğin şey bu.
291
00:22:39,875 --> 00:22:43,625
Her zaman olduğun kişinin bir parçasıydı,
ve kaçınılmazdı, ben...
292
00:22:43,750 --> 00:22:46,708
- Neden bunu anlatıyorsun?
- Percy, zor olduğunu biliyorum
293
00:22:46,708 --> 00:22:49,666
ama bana inanmalısın.
294
00:22:49,791 --> 00:22:55,875
Ama bu delice. Ben bir tanrı değilim.
Beynimde bir sıkıntı var.
295
00:22:56,041 --> 00:22:59,250
Garip olduğumun farkındayım.
İnan kabullendim, ama şimdi
296
00:22:59,708 --> 00:23:01,958
bende gerçekten bir terslik olabilir.
297
00:23:01,958 --> 00:23:04,875
- Hayır canım, hayır...
- Sen... bu hikâyelerle
298
00:23:05,000 --> 00:23:06,750
beni rahatlattığını mı sanıyorsun?
299
00:23:06,958 --> 00:23:10,166
Bebek değilim, canavar ve tanrıların
300
00:23:10,166 --> 00:23:13,583
gerçek olmadığını biliyorum ve eminim ki,
301
00:23:13,833 --> 00:23:16,500
yarı tanrı diye bir şey de yok.
302
00:23:17,708 --> 00:23:18,875
Kim var orada?
303
00:23:19,333 --> 00:23:21,416
- Bayan Jackson? Ben Kıvırcık.
- Kıvırcık?
304
00:23:21,416 --> 00:23:24,291
Çok zamanımız yok.
Biri lütfen kapıyı açabilir mi?
305
00:23:24,291 --> 00:23:27,833
Onun burada ne işi var?
Onu görmek istemiyorum. Anne dur!
306
00:23:28,541 --> 00:23:30,916
Anlaşmamız böyle değildi,
yola sabah çıkacaktık.
307
00:23:31,041 --> 00:23:32,791
Üzgünüm erken geldim, ama elimde değildi.
308
00:23:33,291 --> 00:23:35,416
Durumlar değişti, her şey umduğumuzdan
309
00:23:35,416 --> 00:23:37,583
- daha hızlı gelişiyor.
- Erken?
310
00:23:38,291 --> 00:23:40,625
Buraya gelmeden önce bana...
Söylemek istediğin ne varsa
311
00:23:40,625 --> 00:23:43,958
- duymak istemiyorum. Kıvırcık...
- Percy.
312
00:23:44,500 --> 00:23:46,500
- Bir şey peşimizde ve...
- Kıvırcık.
313
00:23:46,625 --> 00:23:48,208
- ...kulağa kötü gelse de...
- Kıvırcık?
314
00:23:48,333 --> 00:23:49,750
...önemli olan paniğe kapılmamak.
315
00:23:49,750 --> 00:23:50,833
Paniklemiyorum.
316
00:23:50,833 --> 00:23:53,583
- Kıvırcık!
- Harika! Ben de aynen.
317
00:23:53,583 --> 00:23:55,333
Bu gidişattan baya memnunum...
318
00:23:55,333 --> 00:23:56,666
- Kıvırcık!
- Ne?
319
00:23:56,958 --> 00:23:59,250
Şortunda neden yarım bir keçi var?
320
00:23:59,375 --> 00:24:00,416
Ha, bu...
321
00:24:03,458 --> 00:24:05,166
Olamaz, daha bilmiyorsun...
322
00:24:06,458 --> 00:24:08,958
- Ona benden bahsetmedin mi?
- Erken geldin.
323
00:24:12,916 --> 00:24:14,875
Önemli olan paniğe kapılmamak.
324
00:24:15,208 --> 00:24:17,291
Arabada devam edebiliriz. Gidelim.
325
00:24:24,375 --> 00:24:27,000
Benim görevim, seni bu güne hazırlamaktı.
326
00:24:27,333 --> 00:24:29,875
Yarı tanrılar
hep duygusal gelgitler yaşar,
327
00:24:30,000 --> 00:24:32,791
- onlara destek olmak çok...
- Sen kimsin?
328
00:24:33,583 --> 00:24:37,458
- Adım Kıvırcık. En yakın arkadaşınım ve...
- Nesin?
329
00:24:40,875 --> 00:24:44,208
Ben bir satirim ve senin koruyucunum.
330
00:24:44,458 --> 00:24:45,875
Sen mi benim koruyucumsun?
331
00:24:46,333 --> 00:24:49,541
Seni okuldan attırtmasaydım
bu gece son gecen olacaktı.
332
00:24:49,750 --> 00:24:52,125
Bizi kovalayan şey seni kolayca bulacaktı.
333
00:24:56,041 --> 00:24:57,250
Özür dilerim.
334
00:24:58,958 --> 00:25:02,000
Tehlikenin yakın olduğunu
sezebilmeliydim, ama bu sefer...
335
00:25:02,666 --> 00:25:04,166
Kimse Dodds'dan şüphelenmemişti.
336
00:25:05,958 --> 00:25:07,333
Yani biliyordun.
337
00:25:07,958 --> 00:25:10,791
Dodds'un dönüştüğü şeyi,
sen de gördün yani, öyle mi?
338
00:25:11,416 --> 00:25:13,708
- Neden bir şey söylemedin?
- Biraz gördüm.
339
00:25:14,458 --> 00:25:17,500
Sis onu sakladı, bizden bile.
340
00:25:17,666 --> 00:25:19,458
Sis mi? O da ne?
341
00:25:20,250 --> 00:25:24,625
Sis, büyülü dünyayı
insanların dünyasından saklayan perde.
342
00:25:24,791 --> 00:25:28,958
Benim bacaklarım. Dodds'un kanatları.
Hatta Dodds'un yok oluşu.
343
00:25:29,083 --> 00:25:31,125
Ama benden saklayamaması gerekiyordu.
344
00:25:31,125 --> 00:25:34,291
Daha önce hiç olmadı.
Büyük bir güç ile karşı karşıyayız.
345
00:25:34,500 --> 00:25:36,958
Güvenliğin için seni hemen kampa...
346
00:25:37,916 --> 00:25:41,416
- Ona kamptan bahsettin, değil mi?
- Hayır, daha değil.
347
00:25:42,041 --> 00:25:44,875
Kamp, melezler için bir sığınak.
348
00:25:44,875 --> 00:25:47,708
Kim olduğunu
ve diğer dünyayı öğrenebileceğin,
349
00:25:47,833 --> 00:25:49,208
korunaklı bir yer.
350
00:25:49,500 --> 00:25:52,125
Çok uzak değil aslında,
şu dönemeçten biraz sonra.
351
00:25:53,041 --> 00:25:55,041
Anne, başka ne hakkında konuşamadık?
352
00:25:57,333 --> 00:25:58,875
Anlatmadığın daha neler var?
353
00:26:03,708 --> 00:26:04,750
O bir Minotor mu?
354
00:26:05,125 --> 00:26:08,875
Saldırı başladı mı asla durmazlar.
Dodds sadece başlangıçtı.
355
00:26:09,166 --> 00:26:11,958
Şimdi sıra Minotor'da.
O vahşidir. Acımasızdır.
356
00:26:12,125 --> 00:26:13,583
İç çamaşırı giyiyor.
357
00:26:18,250 --> 00:26:20,250
Mitoloji kartları bir eğitimdi.
358
00:26:20,375 --> 00:26:22,541
Her şey, seni bekleyen hayat için
bir antremandı.
359
00:26:22,541 --> 00:26:23,875
Beni bekleyen hayat mı?
360
00:26:23,875 --> 00:26:25,000
- Çocuklar...
- Evet?
361
00:26:25,000 --> 00:26:27,458
- Ben aslında 24 yaşındayım.
- Sıkı tutunun.
362
00:27:46,125 --> 00:27:47,416
Herkes iyi mi?
363
00:27:47,625 --> 00:27:50,125
- Evet, iyiyim.
- Tamam.
364
00:27:55,958 --> 00:27:57,083
Bu taraftan!
365
00:28:08,958 --> 00:28:14,041
Geldik. Sınır burası.
Buradan öteye hiçbir canavar geçemez.
366
00:28:15,541 --> 00:28:17,375
Percy diğer tarafta güvende olacak.
367
00:28:18,291 --> 00:28:21,291
"Percy olacak..."
Hepimiz olmayacak mıyız?
368
00:28:26,125 --> 00:28:31,958
Kıvırcık, sana oğlumun,
tek evladımın hayatını emanet ediyorum.
369
00:28:31,958 --> 00:28:35,416
Merak etmeyin Bayan Jackson.
Percy kampta güvende olacak.
370
00:28:35,416 --> 00:28:36,500
Yemin et.
371
00:28:37,541 --> 00:28:40,125
- Ne oluyor?
- Yemin et Kıvırcık!
372
00:28:40,625 --> 00:28:46,583
Ona zarar vermek isteyen, ters bile bakan
herkes ve her şeyden onu koruyacaksın.
373
00:28:46,583 --> 00:28:49,208
- Anlıyor musun?
- Yemin ederim.
374
00:29:00,500 --> 00:29:03,916
- Benim şimdi gitmem lazım tatlım.
- Nasıl? Ne demek gitmen lazım?
375
00:29:03,916 --> 00:29:05,416
Seninle gelemem.
376
00:29:06,500 --> 00:29:07,583
Neden?
377
00:29:08,208 --> 00:29:09,458
O bir insan.
378
00:29:15,916 --> 00:29:17,458
Şimdi cesur olma zamanı.
379
00:29:18,625 --> 00:29:22,083
Sana öğrettiklerimi unutma.
Anlattığım hikâyeleri unutma.
380
00:29:22,083 --> 00:29:23,750
- O hikâyeler sana...
- Hayır!
381
00:29:23,958 --> 00:29:25,208
- ...yol gösterecek.
- Seni bırakmam!
382
00:29:25,375 --> 00:29:28,208
Perseus! Beni dinle.
383
00:29:29,583 --> 00:29:30,625
Sende...
384
00:29:31,875 --> 00:29:33,750
Sende bir sıkıntı yok.
385
00:29:36,083 --> 00:29:37,666
Sen teksin.
386
00:29:39,333 --> 00:29:40,750
Sen bir mucizesin.
387
00:29:43,041 --> 00:29:44,708
Ve sen benim oğlumsun.
388
00:29:48,833 --> 00:29:50,291
Sıkı tutun.
389
00:29:52,583 --> 00:29:54,291
Zorluklara göğüs ger.
390
00:29:56,958 --> 00:29:58,166
Seni seviyorum.
391
00:30:04,166 --> 00:30:05,333
Hareket etmeliyiz.
392
00:30:06,041 --> 00:30:08,750
- Montunu bana ver.
- Neden? Ne yapacaksın?
393
00:30:08,875 --> 00:30:10,833
Melez kokusunu kovalıyor, değil mi?
394
00:30:11,208 --> 00:30:13,541
- Doğru.
- Yani kokunu iki farklı yönden alırsa
395
00:30:13,541 --> 00:30:16,666
belki biraz kafası karışır.
Size zaman kazandırmış olurum.
396
00:30:16,666 --> 00:30:18,458
- Anne, yapma...
- Bana bak!
397
00:30:19,708 --> 00:30:20,958
Her şey yoluna girecek.
398
00:30:42,166 --> 00:30:43,583
Git! Şimdi!
399
00:31:01,000 --> 00:31:03,041
Sen! Buraya bak!
400
00:31:06,000 --> 00:31:08,583
Hadi. Hadi.
401
00:31:15,666 --> 00:31:18,541
Hayır, hayır.
402
00:31:21,250 --> 00:31:22,416
Anne!
403
00:31:25,875 --> 00:31:27,416
Anne!
404
00:31:54,125 --> 00:31:56,833
Percy! Percy, hayır!
405
00:33:14,958 --> 00:33:16,083
İyi mi?
406
00:33:16,083 --> 00:33:17,500
- Kendine geliyor.
- Bilmiyorum.
407
00:33:17,500 --> 00:33:19,166
- Tek başına mı?
- Bu nasıl olabilir?
408
00:33:19,166 --> 00:33:20,541
- Evet.
- Durumu iyi.
409
00:33:20,541 --> 00:33:21,875
Aradığımız kişi o olmalı.
410
00:33:22,708 --> 00:33:24,083
Sessiz ol Annabeth.
411
00:33:25,208 --> 00:33:28,958
Uyanıyor. Biraz açılın lütfen.
412
00:33:31,083 --> 00:33:33,875
Kampa hoşgeldin Percy Jackson.
413
00:33:35,625 --> 00:33:37,208
Biz de seni bekliyorduk.
414
00:35:27,416 --> 00:35:28,875
Oyunlar başlasın!
415
00:35:34,916 --> 00:35:37,333
Buraya gelmem gerekliydi,
çünkü babam bir tanrı.
416
00:35:38,333 --> 00:35:39,541
Onu bulmaya gidiyorum.
417
00:37:07,416 --> 00:37:09,416
Alt yazı çevirmeni: İlkin Telli