1 00:00:02,708 --> 00:00:07,291 De verhalen die ik je verteld heb over Griekse goden en helden... 2 00:00:07,291 --> 00:00:09,083 ...en monsters zijn echt. 3 00:00:09,375 --> 00:00:14,416 Je bent een halfbloed. De wereld is niet veilig voor halfbloeden. 4 00:00:14,958 --> 00:00:19,708 Vanaf een bepaalde leeftijd beginnen ze te beseffen wat ze zijn. 5 00:00:20,333 --> 00:00:22,541 Vreselijke krachten willen hen verwonden... 6 00:00:22,708 --> 00:00:25,375 ...voor ze sterk genoeg zijn om zich te verdedigen. 7 00:00:26,041 --> 00:00:28,916 Wees gerust, Mrs Jackson. Percy is veilig in het kamp. 8 00:00:28,916 --> 00:00:30,500 Zweer het. - Ik zweer het. 9 00:00:32,208 --> 00:00:33,583 Mama. 10 00:00:41,291 --> 00:00:45,750 Welkom in het kamp, Percy Jackson. We verwachtten je al. 11 00:01:06,041 --> 00:01:07,041 Waar ben ik? 12 00:01:09,125 --> 00:01:10,750 Je kwijlt in je slaap. 13 00:01:30,291 --> 00:01:33,000 Het is in orde. Je bent veilig. 14 00:01:41,833 --> 00:01:42,833 Het is echt gebeurd. 15 00:01:44,750 --> 00:01:46,625 Onwijs dapper, zo'n monster doden. 16 00:01:46,625 --> 00:01:48,458 Ik wilde iedereen... - Zag je het? 17 00:01:50,208 --> 00:01:53,750 Zag je wat er met m'n moeder gebeurde? - Ja. 18 00:01:55,500 --> 00:01:58,083 Sorry voor... 19 00:01:59,916 --> 00:02:00,916 ...alles. 20 00:02:02,416 --> 00:02:05,000 Ik moest je beschermen en veilig hierheen brengen. 21 00:02:06,458 --> 00:02:08,291 Had ik eerder de waarheid verteld... 22 00:02:08,291 --> 00:02:11,708 ...dan leefde je moeder misschien nog. - Hou alsjeblieft op. 23 00:02:13,166 --> 00:02:16,333 Ook al is het zwaar, ik wil erover praten. - Ik niet. 24 00:02:22,166 --> 00:02:26,208 Je moest me hier levend naartoe brengen, dus je taak is volbracht. 25 00:02:29,375 --> 00:02:30,375 Waar ga je heen? 26 00:02:34,041 --> 00:02:36,583 Ik ben hier omdat mijn vader een god is. 27 00:02:38,333 --> 00:02:39,583 Dus ik ga hem zoeken. 28 00:02:42,083 --> 00:02:44,750 Ja, maar het is niet zo... eenvoudig. 29 00:03:19,958 --> 00:03:23,208 Excuseer, ik ben Percy Jackson. Ik ben nieuw hier. 30 00:03:25,500 --> 00:03:27,458 Peter Johnson is er. 31 00:03:28,458 --> 00:03:34,166 Dat is eigenlijk niet mijn naam. Ik zoek het kantoor. 32 00:03:34,291 --> 00:03:37,166 Of de persoon die de leiding heeft, dus... - Wacht... 33 00:03:37,416 --> 00:03:42,208 ...wacht, Percy. Meneer D, kampdirecteur. 34 00:03:43,000 --> 00:03:44,833 Meneer D, dit is Percy Jackson. 35 00:03:45,083 --> 00:03:47,000 Ja, dat had ik al begrepen. 36 00:03:47,291 --> 00:03:48,750 Echt? 37 00:03:49,166 --> 00:03:51,000 Je wil geen problemen met hem. 38 00:03:51,541 --> 00:03:55,458 Hij is begonnen. - D staat voor Dionysus. 39 00:03:56,625 --> 00:03:57,916 Dit is Dionysus. 40 00:03:58,791 --> 00:04:03,041 Bedoel je de god Dionysus? - Ja. 41 00:04:03,750 --> 00:04:05,416 Dat meen je niet. - Jawel. 42 00:04:12,125 --> 00:04:13,333 Excuseer, Uwe Hoogheid. 43 00:04:16,666 --> 00:04:19,125 Ik denk dat mijn vader hier ergens is. 44 00:04:22,125 --> 00:04:25,500 Ik weet niet naar wie ik zoek. Ik ken zijn naam niet eens. 45 00:04:27,458 --> 00:04:29,666 Maar ik moet naar hem toe. 46 00:04:32,541 --> 00:04:34,083 Dat heb ik nodig. 47 00:04:36,750 --> 00:04:37,791 Kunt u me helpen? 48 00:04:40,833 --> 00:04:41,833 Nou... 49 00:04:45,750 --> 00:04:46,875 ...ik denk het wel. 50 00:04:49,791 --> 00:04:50,791 Zoon. 51 00:04:51,333 --> 00:04:52,916 Papa? - Ja, Peter. 52 00:04:53,375 --> 00:04:54,666 Ik heet Percy. - Precies. 53 00:04:54,833 --> 00:04:58,375 Maar voor we elkaar leren kennen... 54 00:04:58,833 --> 00:05:03,625 ...moet je iets heel belangrijks voor me doen. 55 00:05:05,541 --> 00:05:06,583 In de keuken 56 00:05:06,708 --> 00:05:12,750 staat een fles Château Haut-Brion uit 1985. 57 00:05:13,125 --> 00:05:14,416 Ga je die even halen? 58 00:05:15,500 --> 00:05:17,208 Is dat alles wat je te zeggen hebt? 59 00:05:17,208 --> 00:05:21,625 Meneer D, zelfs als Percy uw... - Stil, Grover, alsjeblieft. 60 00:05:21,625 --> 00:05:23,708 We hebben het leuk, verpest het nou niet. 61 00:05:23,958 --> 00:05:25,333 De keuken is daarlangs. 62 00:05:25,458 --> 00:05:29,166 Pak die fles. Daarna praten we over alles wat je wilt. 63 00:05:29,166 --> 00:05:34,666 Je weet wel... Over jou, mij, wat dan ook. 64 00:05:55,958 --> 00:05:57,750 Percy. - Meneer Brunner? 65 00:05:58,583 --> 00:06:01,708 Meneer Brunners echte naam is Chiron. 66 00:06:02,125 --> 00:06:05,833 Hij is directeur Activiteiten, onsterfelijke trainer van helden en... 67 00:06:05,833 --> 00:06:08,041 Bedankt, ik neem het nu over. 68 00:06:09,208 --> 00:06:12,250 Je hebt vast heel wat te verwerken, Percy. 69 00:06:12,416 --> 00:06:15,583 Nee, hoor. Geen probleem. U bent een paard. 70 00:06:16,166 --> 00:06:18,791 Pa zegt niks als ik geen wijn haal. 71 00:06:18,916 --> 00:06:22,000 Lijkt me allemaal doodnormaal. - O, nee. 72 00:06:22,916 --> 00:06:24,375 Meneer D is niet je vader. 73 00:06:25,458 --> 00:06:27,291 Zou kunnen. - Ja, maar is het zo? 74 00:06:27,958 --> 00:06:30,041 Jij moet ook altijd alles verpesten. 75 00:06:31,291 --> 00:06:36,125 Meneer D weet dat Zeus hem verbiedt om alcohol te drinken... 76 00:06:36,416 --> 00:06:41,500 ...en dat halfgoden dingen kunnen doen voor goden die ze zelf niet mogen. 77 00:06:41,625 --> 00:06:44,666 Meneer D maakte daar misbruik van. 78 00:06:49,958 --> 00:06:52,166 Loop met me mee, dan beginnen we overnieuw. 79 00:06:55,750 --> 00:06:58,083 Laat ons even alleen. 80 00:07:05,708 --> 00:07:06,958 Dit voelt niet goed. 81 00:07:07,458 --> 00:07:08,750 Succes, bedoel je? 82 00:07:09,500 --> 00:07:13,541 Je hebt hem levend naar het kamp gebracht. Niet over nadenken. 83 00:07:15,083 --> 00:07:17,000 Ja, maar het is... 84 00:07:28,208 --> 00:07:32,833 Dit is een heilige vallei. Onzichtbaar voor mensen. 85 00:07:34,166 --> 00:07:35,666 Ondoordringbaar voor monsters. 86 00:07:37,125 --> 00:07:38,541 Ongrijpbaar voor de wereld. 87 00:07:40,625 --> 00:07:45,416 Jou hierheen brengen vereiste grote zorg en opoffering. 88 00:07:49,291 --> 00:07:50,666 Ik moet u iets vertellen. 89 00:07:51,708 --> 00:07:55,208 Ik ben uw pen-zwaardding kwijt. 90 00:07:55,708 --> 00:07:58,791 Hopelijk zijn er meer van. - Kijk in je zak. 91 00:07:59,083 --> 00:08:02,750 Nee, ik ben het die nacht verloren, op de berg. 92 00:08:03,083 --> 00:08:04,250 Kijk in je broekzak. 93 00:08:08,750 --> 00:08:13,333 Zolang je het niet afstaat, komt het altijd naar jou terug. 94 00:08:14,041 --> 00:08:19,541 Magische objecten gehoorzamen niet aan de natuurwetten van de gewone wereld. 95 00:08:19,708 --> 00:08:24,541 Je pen en mijn rolstoel maken deel uit van je vaders wereld. 96 00:08:25,041 --> 00:08:26,250 Net als jij nu. 97 00:08:31,458 --> 00:08:32,875 Ik wil je iets laten zien. 98 00:08:39,958 --> 00:08:43,916 Twaalf gebouwen, voor 12 Olympische goden. 99 00:08:46,250 --> 00:08:51,166 In elk gebouw wonen de kinderen erkend door die god. 100 00:08:53,166 --> 00:08:54,291 Bij wie hoor ik? 101 00:08:57,166 --> 00:08:58,833 Je bent nog niet erkend. 102 00:08:59,500 --> 00:09:01,291 Wanneer word ik dan erkend? 103 00:09:01,625 --> 00:09:04,958 De goden onthullen dat wanneer zij willen, niet eerder. 104 00:09:05,666 --> 00:09:08,791 Misschien erkent je vader je morgen, of volgende week... 105 00:09:09,166 --> 00:09:10,750 Misschien... - Nooit. 106 00:09:14,541 --> 00:09:17,166 Zelfs nu wil hij niets met me te maken hebben. 107 00:09:19,291 --> 00:09:21,708 Wat doe ik hier? Ik hoor hier niet thuis. 108 00:09:22,166 --> 00:09:23,541 Toch wel. 109 00:09:24,833 --> 00:09:25,833 Daar. 110 00:09:29,291 --> 00:09:31,166 Hermes, de god van de reizigers. 111 00:09:32,000 --> 00:09:37,208 In zijn gebouw wonen zowel zijn kinderen, als de niet-erkende. 112 00:09:40,583 --> 00:09:42,833 Luister, allemaal. - Wacht even. 113 00:09:43,166 --> 00:09:46,458 Mag ik jullie aandacht, alsjeblieft? 114 00:09:48,208 --> 00:09:53,708 Dit is Percy Jackson. Ik vertrouw erop dat jullie hem helpen. 115 00:09:58,166 --> 00:10:04,708 Je bent niet zo machteloos als je denkt. Als de tijd daar is, wordt alles onthuld. 116 00:10:41,375 --> 00:10:44,166 Dat is 'm. - Hij heeft de Minotaurus gedood. 117 00:10:48,833 --> 00:10:53,791 Kom me morgen maar jennen. Ik heb een slechte dag vandaag. 118 00:10:54,666 --> 00:10:56,708 Ik hoorde wat er gebeurd is en... 119 00:10:59,083 --> 00:11:00,625 ...ik vind het erg voor je. 120 00:11:03,208 --> 00:11:05,625 Ik weet hoe je je voelt. Echt. 121 00:11:08,083 --> 00:11:09,083 Ik heet Luke. 122 00:12:04,958 --> 00:12:06,833 Je hebt er weer aan zitten plukken. 123 00:12:08,750 --> 00:12:12,666 Ja. - Je bent te streng voor jezelf, Grover. 124 00:12:13,625 --> 00:12:14,875 Altijd al geweest. 125 00:12:23,250 --> 00:12:24,750 Wees niet bang. 126 00:12:26,791 --> 00:12:28,083 Wees gewoon eerlijk. 127 00:12:30,541 --> 00:12:31,541 Goed. 128 00:13:05,500 --> 00:13:07,458 Ooit zal je moeten kiezen. 129 00:13:09,875 --> 00:13:12,833 Sorry voor het storen. Kunnen we nu praten? 130 00:13:12,833 --> 00:13:14,583 Nee. - Ja, ga je gang. 131 00:13:16,791 --> 00:13:18,000 Over Sally Jackson. 132 00:13:19,500 --> 00:13:21,041 Ik weet wat er met haar gebeurd is. 133 00:13:21,416 --> 00:13:27,541 Als een Minotaurus een mens plet, ziet die er verlept uit, denk ik. 134 00:13:27,541 --> 00:13:30,083 Als een oude banaan, of zo. 135 00:13:30,375 --> 00:13:34,041 Maar ze verdampte, net als een monster. 136 00:13:35,083 --> 00:13:38,916 Volgens de Raad van Spleethoevigen is zoiets al vaker gebeurd. 137 00:13:39,416 --> 00:13:45,000 Als een mens bijna sterft, kan Hades hem de hand reiken en... 138 00:13:45,000 --> 00:13:46,666 Ja, dat weten we. 139 00:13:48,708 --> 00:13:52,083 Maar jullie hebben Percy nog niets gezegd? 140 00:13:52,500 --> 00:13:56,750 Nee, en dat gaat ook niet gebeuren. 141 00:13:59,250 --> 00:14:01,583 Verdient hij het niet om de waarheid te weten? 142 00:14:01,791 --> 00:14:07,625 De waarheid kan erg gevaarlijk zijn als je er niet zorgvuldig mee omgaat. 143 00:14:09,166 --> 00:14:10,875 Ik wil niet meer tegen hem liegen. 144 00:14:11,833 --> 00:14:15,916 Kom op, het gaat hier om buitengewone krachten. 145 00:14:16,625 --> 00:14:20,791 Krachten die de aarde ooit vernietigden en dat nu weer willen doen. 146 00:14:21,458 --> 00:14:25,791 Je wil niet liegen tegen je maatje? Jammer, joh. 147 00:14:26,541 --> 00:14:28,416 Blijf dan maar uit zijn buurt. 148 00:14:28,791 --> 00:14:34,750 Want jij vertelt hem hier niks over. Begrepen? 149 00:15:05,000 --> 00:15:11,791 Hij liet je hier achter, zonder iets. 150 00:15:13,500 --> 00:15:15,916 Ik begrijp hoe je je voelt. 151 00:15:16,708 --> 00:15:20,833 Je wil terug wat van je afgenomen is. 152 00:15:21,125 --> 00:15:25,416 Je wil gerechtigheid. 153 00:15:31,583 --> 00:15:32,583 Gaat het wel? 154 00:15:33,833 --> 00:15:34,916 Super. 155 00:15:35,958 --> 00:15:37,291 We hebben ze allemaal. 156 00:15:38,333 --> 00:15:41,333 Heftige nachtmerries, steeds weer. Dat is hier normaal. 157 00:15:41,916 --> 00:15:45,208 Ook de dagdromen, ADHD en dyslexie. 158 00:15:45,833 --> 00:15:50,041 Halfgoden verwerken de realiteit anders dan mensen. 159 00:15:50,375 --> 00:15:52,875 Voor het eerst in je leven ben je net als iedereen. 160 00:15:54,208 --> 00:15:55,291 Ben jij dan ook... 161 00:15:57,458 --> 00:16:00,000 Weet jij ook niet wie... - Of ik niet erkend ben? 162 00:16:00,375 --> 00:16:02,291 Nee, Hermes is mijn vader. 163 00:16:03,541 --> 00:16:05,333 Maakt niet uit, we zijn één team. 164 00:16:06,083 --> 00:16:07,625 Waarom kan dat zomaar? 165 00:16:08,500 --> 00:16:11,125 Waarom brengen ze ons hier en negeren ze ons dan? 166 00:16:11,583 --> 00:16:16,291 Als je te veel nadenkt over waarom de goden doen wat ze doen, word je gek. 167 00:16:16,625 --> 00:16:21,083 Hou op met daarover te piekeren en geniet van wat deze plek je biedt. 168 00:16:21,250 --> 00:16:22,250 Wat dan? 169 00:16:23,583 --> 00:16:24,583 Roem. 170 00:16:25,458 --> 00:16:29,875 Halfgoden vochten altijd voor roem. Kleos noemden ze het. 171 00:16:30,625 --> 00:16:36,625 Gaat bij je naam horen en maakt hem groter, dreigender en belangrijker. 172 00:16:37,375 --> 00:16:41,500 Mensen luisteren als je praat, doen hun best om je vriend te worden... 173 00:16:42,166 --> 00:16:43,875 ...en ze maken geen ruzie met je. 174 00:16:47,166 --> 00:16:51,291 Hou op, Clarisse. Het is zijn eerste dag. 175 00:16:52,750 --> 00:16:56,875 Is dit het jochie dat de Minotaurus heeft gedood? 176 00:16:57,291 --> 00:17:02,125 Ja. - Zal wel. Wou je aandacht, domkop? 177 00:17:02,291 --> 00:17:04,083 Zet je dan maar schrap. 178 00:17:10,958 --> 00:17:13,083 Aardige meid. - Kinderen van Ares. 179 00:17:14,541 --> 00:17:17,000 Altijd openhartig. - Waarom doen ze jou niks? 180 00:17:17,333 --> 00:17:19,875 Ze weten beter. - Luke is onze beste zwaardvechter. 181 00:17:22,541 --> 00:17:24,416 Dus ze laten je met rust om je 'roem'? 182 00:17:25,375 --> 00:17:27,666 Dus als ik roem heb, laat Clarisse me ook met rust? 183 00:17:27,958 --> 00:17:30,250 Ja. - Vinden ze me dan belangrijk? 184 00:17:30,750 --> 00:17:34,125 Zoiets, maar... - Mijn vader moet me dan wel erkennen. 185 00:17:35,416 --> 00:17:37,583 Je kunt de goden nergens toe dwingen. 186 00:17:38,166 --> 00:17:41,708 Maar dan kan hij niet meer doen alsof ik niet besta, toch? 187 00:17:42,833 --> 00:17:45,708 Misschien. - Super. Hoe beginnen we eraan? 188 00:17:56,958 --> 00:17:59,250 Vaardigheden kunnen je roem bezorgen. 189 00:18:00,125 --> 00:18:01,833 We moeten uitzoeken waar je goed in bent. 190 00:18:03,000 --> 00:18:05,250 Laat me één ding duidelijk maken... 191 00:18:05,916 --> 00:18:10,166 ...ik heb dit allemaal nog nooit gedaan en het lijkt me heel gevaarlijk. 192 00:18:10,458 --> 00:18:13,416 Je had ook nooit een Minotaurus gedood, tot onlangs. 193 00:18:21,583 --> 00:18:22,583 Beter van niet. 194 00:18:34,791 --> 00:18:36,416 Moet ik opnieuw proberen? 195 00:18:36,666 --> 00:18:37,750 Nee. 196 00:18:42,375 --> 00:18:43,375 Ga maar. 197 00:19:01,916 --> 00:19:06,875 Is er een god van de ontgoocheling? Vraag hem eens of hij nog een kind mist. 198 00:19:07,708 --> 00:19:11,458 Oizys... een godin. 199 00:19:11,625 --> 00:19:14,833 Maar ontgoocheling is niet haar ding, eerder mislukking. 200 00:19:19,000 --> 00:19:22,625 We komen er wel achter wat je talent is. Zeker weten. 201 00:19:27,916 --> 00:19:29,750 Onze beurt. - Waarvoor? 202 00:19:30,250 --> 00:19:35,000 Brandoffers. De goden houden van de geur. Zo krijg je hun aandacht voor je gebed. 203 00:19:35,458 --> 00:19:37,541 De geur van verbrande macaroni met kaas? 204 00:19:37,750 --> 00:19:38,875 De geur van smeken. 205 00:19:40,958 --> 00:19:45,500 Je verbrandt wat je erg zal missen. Dan weten ze dat je het meent. 206 00:20:13,416 --> 00:20:14,416 Hallo, mama. 207 00:20:17,208 --> 00:20:21,083 Geen idee of dit zo moet, hopelijk hoor je me. 208 00:20:24,583 --> 00:20:26,083 Je vond dit altijd vreselijk. 209 00:20:29,333 --> 00:20:34,000 Als de telefoon ging, nadat je me in een nieuwe school had achtergelaten. 210 00:20:37,375 --> 00:20:39,500 Ik vertelde je dat iedereen vreselijk was. 211 00:20:42,250 --> 00:20:43,416 Ik wilde naar huis. 212 00:20:49,000 --> 00:20:51,958 Het goede nieuws is... 213 00:20:55,041 --> 00:20:56,333 ...dat dit nu niet zo is. 214 00:20:59,375 --> 00:21:01,041 Hou je vast, want... 215 00:21:04,000 --> 00:21:07,375 ...ik denk dat ik hier vrienden heb gemaakt. 216 00:21:09,666 --> 00:21:12,416 Echte vrienden. 217 00:21:15,000 --> 00:21:16,416 Die me echt leuk vinden. 218 00:21:20,083 --> 00:21:21,208 Stel je voor. 219 00:21:27,875 --> 00:21:28,875 Hij is hier niet. 220 00:21:30,916 --> 00:21:34,708 Mijn vader... kwam gewoon niet opdagen. 221 00:21:38,500 --> 00:21:43,333 Dat hij me negeert boeit me niet, maar jou mag hij niet negeren. 222 00:21:46,291 --> 00:21:48,000 Ik haal hem hierheen. 223 00:21:50,583 --> 00:21:52,208 Hij zal me zien. 224 00:21:56,666 --> 00:21:58,041 Hij zal ons allebei zien. 225 00:22:26,583 --> 00:22:28,833 Hallo, jongens. Nog wakker, hè? 226 00:22:31,625 --> 00:22:34,500 Elke nieuweling denkt dat ie bijzonder is. 227 00:22:36,000 --> 00:22:37,166 Denk jij dat ook? 228 00:22:39,375 --> 00:22:40,375 Nee. 229 00:22:45,333 --> 00:22:48,916 Als je zegt dat het Minotaurusverhaal verzonnen is, laat ik je gaan. 230 00:22:48,916 --> 00:22:50,166 Ik heb niks verzonnen. 231 00:22:53,791 --> 00:22:55,500 Dan maar kwaadschiks. 232 00:23:41,000 --> 00:23:42,208 Ik kan het uitleggen. 233 00:23:42,875 --> 00:23:43,958 Echt niet. 234 00:23:48,333 --> 00:23:50,541 Ik ken je. - Niet waar. 235 00:23:51,291 --> 00:23:54,625 Je was die nacht in de ziekenboeg. 236 00:23:56,208 --> 00:23:58,458 Ja, ik ben Annabeth. 237 00:23:59,000 --> 00:24:00,625 Achtervolg je me? 238 00:24:01,875 --> 00:24:04,333 Ja. 239 00:24:06,250 --> 00:24:07,250 Waarom? 240 00:24:09,083 --> 00:24:14,833 Ik wilde zien of er zoiets zou gebeuren, zodat ik weet of je me kan helpen. 241 00:24:15,916 --> 00:24:17,000 Waarmee? 242 00:24:17,875 --> 00:24:19,250 Vlaggenroof winnen. 243 00:24:28,583 --> 00:24:32,791 Dit ga je leuk vinden. Grote nepoorlog, alle roem voor de winnaars. 244 00:24:33,875 --> 00:24:35,958 Annabeth leidt het Athena-gebouw. 245 00:24:36,541 --> 00:24:40,208 Door haar won ons team drie keer op rij. Vier keer lukt haast nooit. 246 00:24:40,791 --> 00:24:42,125 Ze stond bij de wc. 247 00:24:42,958 --> 00:24:45,375 Ze wachtte tot het zou gebeuren, zei ze. 248 00:24:46,833 --> 00:24:50,291 Annabeth ziet de wereld anders, ze is altijd zes stappen voor. 249 00:24:51,125 --> 00:24:53,750 Geef haar een kans. - Aan welke kant sta jij? 250 00:24:53,958 --> 00:24:57,291 De hare, altijd. Ze is mijn zusje. 251 00:25:00,916 --> 00:25:02,250 Laat me uitleggen. 252 00:25:04,583 --> 00:25:08,375 Voor het kamp reisde ik samen met een verboden kind dat ik had ontmoet. 253 00:25:09,000 --> 00:25:10,083 Ze heette Thalia. 254 00:25:10,625 --> 00:25:12,166 Wat bedoel je met 'verboden'? 255 00:25:12,458 --> 00:25:16,750 Lang geleden vonden Zeus, Poseidon en Hades dat hun kinderen te machtig werden. 256 00:25:16,750 --> 00:25:19,375 Ze sloten een pact om geen kinderen meer te krijgen. 257 00:25:19,833 --> 00:25:23,291 Dat lukte prima, tot Zeus het verbrak. 258 00:25:23,708 --> 00:25:24,833 Tot aan Thalia. 259 00:25:26,625 --> 00:25:29,583 Een verboden kind trekt problemen aan. Overal monsters... 260 00:25:29,583 --> 00:25:32,000 ...altijd knokken om te overleven. 261 00:25:33,333 --> 00:25:36,291 Op een dag vonden we een meisje, verstopt in een steeg. 262 00:25:36,583 --> 00:25:41,208 Annabeth. We waren bang om haar mee te nemen en in gevaar te brengen. 263 00:25:43,083 --> 00:25:44,333 Tot we haar zagen vechten. 264 00:25:48,666 --> 00:25:49,708 Thalia haalde 't niet. 265 00:25:51,750 --> 00:25:55,291 Maar Annabeth en ik... wel. 266 00:25:56,125 --> 00:25:57,750 Sindsdien zijn we familie. 267 00:26:00,250 --> 00:26:03,458 Ze houdt me in de gaten sinds ik aankwam. Waarom? 268 00:26:04,166 --> 00:26:07,666 Annabeth is de sterkste strijder in het kamp. 269 00:26:08,250 --> 00:26:11,416 Ze kan zich alleen bewijzen door op een queeste te gaan. 270 00:26:12,250 --> 00:26:13,916 Wat heb ik daarmee te maken? 271 00:26:14,291 --> 00:26:16,250 Chiron belooft het haar al jaren. 272 00:26:16,791 --> 00:26:21,208 Er zou een halfgod komen, met een queeste die zelfs Chiron niet kan verhinderen. 273 00:26:21,708 --> 00:26:23,125 Daar zou ze aan deelnemen. 274 00:26:23,750 --> 00:26:27,791 Annabel wacht bij elke nieuweling op een teken dat het die halfgod is. 275 00:26:28,208 --> 00:26:31,625 Meestal stopt ze na enkele dagen, maar jou volgt ze nog steeds. 276 00:26:32,500 --> 00:26:33,750 Kan je haar laten stoppen? 277 00:26:34,291 --> 00:26:37,333 Jazeker, maar wat als ze gelijk heeft? 278 00:26:42,166 --> 00:26:43,166 Helden... 279 00:26:44,666 --> 00:26:45,666 ...het is tijd. 280 00:26:47,583 --> 00:26:50,083 De wedstrijd begint. 281 00:26:53,291 --> 00:26:57,208 Het eerste team dat met de vlag van de tegenpartij... 282 00:26:57,208 --> 00:26:59,833 ...de rivier oversteekt, is de winnaar. 283 00:27:00,750 --> 00:27:05,250 Zoals altijd wordt er niemand verminkt of gedood. 284 00:27:06,708 --> 00:27:09,291 Ik vertrouw erop dat jullie de regels respecteren. 285 00:27:11,083 --> 00:27:15,708 Magische voorwerpen zijn toegestaan. 286 00:27:16,875 --> 00:27:21,041 Elke kamper die niet gewond is, doet mee. - Komt goed. We gaan knallen. 287 00:27:21,416 --> 00:27:25,125 Gevangenen mogen ontwapend worden... - Ik weet niet eens wat ik moet doen. 288 00:27:25,125 --> 00:27:28,125 ...maar niet vastgebonden. - Misschien heb ik geen zwaard nodig. 289 00:27:28,583 --> 00:27:30,208 Laat de wedstrijd beginnen. 290 00:27:36,041 --> 00:27:37,083 Ik wil een zwaard. 291 00:27:41,625 --> 00:27:45,250 We hebben 20 minuten en dan gaat het loos. 292 00:27:45,375 --> 00:27:47,291 Weet je wat je moet doen? - Ja. 293 00:27:47,916 --> 00:27:51,250 Hé, gaan we vandaag winnen? 294 00:27:52,875 --> 00:27:54,083 Tot aan de overkant. 295 00:27:55,958 --> 00:27:58,250 Compagnie, uitrukken. 296 00:28:00,833 --> 00:28:03,208 Jij niet, zonnetje. Jij blijft bij mij. 297 00:28:07,208 --> 00:28:08,208 Oprukken. 298 00:28:15,083 --> 00:28:18,083 Vooruit. - In positie blijven. 299 00:28:32,541 --> 00:28:39,291 Ik ben in orde, bedankt. Leuk dat je blijft staan en niks zegt. 300 00:28:46,458 --> 00:28:49,833 Weet je, ik snap het. 301 00:28:50,000 --> 00:28:54,875 Je bent hier beter in dan ik, maar dit moet goed gaan. 302 00:28:56,166 --> 00:29:00,375 Ik kan er niets over zeggen, maar mijn vader moet zien dat het lukt. 303 00:29:01,541 --> 00:29:05,791 Dus als je verwacht dat ik iets ga doen wat ik niet kan... 304 00:29:07,208 --> 00:29:11,416 ...en ik op m’n bek ga, dat kan ik nu niet hebben. 305 00:29:21,416 --> 00:29:24,125 Je snapt nog steeds niet wat je rol hier is, hè? 306 00:29:28,250 --> 00:29:29,250 Het begint. 307 00:29:31,958 --> 00:29:33,041 Wat? 308 00:29:35,416 --> 00:29:38,791 Van mama gekregen. Geen paniek, het lukt je wel. 309 00:29:39,250 --> 00:29:40,833 Wat lukt me wel? 310 00:30:09,083 --> 00:30:10,083 We geven ons over. 311 00:30:13,500 --> 00:30:16,000 Snel, via het bos naar hun vlag. 312 00:30:16,375 --> 00:30:18,916 Clarisse jaagt de eerste uren daar, dat weet je. 313 00:30:19,166 --> 00:30:23,000 Ze zal ons pakken. - Annabeth is iets van plan... met Percy. 314 00:30:24,291 --> 00:30:28,041 Als het tijd is, zal hij klaar zijn. Zeker weten. 315 00:31:18,541 --> 00:31:19,958 Vlag is daar ergens. Ik heb 'm niet. 316 00:31:20,583 --> 00:31:21,583 Dat weten we. 317 00:31:23,583 --> 00:31:24,958 Roem is prima. 318 00:31:26,375 --> 00:31:27,875 Maar wraak is leuker. 319 00:31:41,958 --> 00:31:44,791 Niemand verminken. Dat is de regel. 320 00:31:45,625 --> 00:31:48,125 Ik krijg voorlopig vast geen toetje meer. 321 00:31:49,833 --> 00:31:50,833 Dat overleef ik wel. 322 00:32:12,791 --> 00:32:16,125 Geloof het of niet, maar ik wil je niet verminken of doden. 323 00:32:16,666 --> 00:32:19,166 Geef gewoon toe dat je loog. 324 00:32:19,958 --> 00:32:23,208 Dat zou me opvrolijken. Ben je daar al klaar voor? 325 00:32:25,500 --> 00:32:26,625 Niet, dus. 326 00:33:04,166 --> 00:33:05,250 Achteruit. 327 00:33:41,666 --> 00:33:43,916 Nee. 328 00:34:10,541 --> 00:34:11,541 Niet slecht, held. 329 00:34:17,333 --> 00:34:20,166 Was je hier de hele tijd? - Ja. 330 00:34:20,458 --> 00:34:22,625 En je hielp me niet? 331 00:34:23,875 --> 00:34:25,916 Klopt. - Waarom? 332 00:34:34,916 --> 00:34:38,333 Luister... Percy. 333 00:34:40,291 --> 00:34:41,458 Het spijt me. 334 00:34:44,333 --> 00:34:45,375 Wat heb jij? 335 00:35:06,625 --> 00:35:07,666 Ik snap het niet. 336 00:35:22,750 --> 00:35:23,916 Daar is je vader. 337 00:35:36,791 --> 00:35:43,250 Je bent erkend door Poseidon, Aardschudder, Stormbrenger. 338 00:35:44,166 --> 00:35:49,041 Percy Jackson, zoon van Poseidon. 339 00:35:54,666 --> 00:35:56,666 Als verboden kind van de Zeegod... 340 00:35:57,541 --> 00:36:01,291 ...ben je uniek onder de halfgoden. 341 00:36:02,458 --> 00:36:07,500 Je bent je vaders enige hoop om oorlog te voorkomen. 342 00:36:09,333 --> 00:36:16,083 Zeus en Poseidon hebben al maanden een conflict over de meesterschicht. 343 00:36:16,541 --> 00:36:20,916 Het symbool van Zeus' macht is gestolen. 344 00:36:22,000 --> 00:36:23,541 Wie heeft het gestolen? - Jij. 345 00:36:24,208 --> 00:36:25,208 Wat? 346 00:36:25,416 --> 00:36:29,250 Zeus zoekt een dief en ziet een verboden kind... 347 00:36:29,375 --> 00:36:33,500 ...dat erkend is door zijn jaloerse broer. Het ziet er slecht voor je uit. 348 00:36:34,416 --> 00:36:35,708 Ik heb niets gedaan. 349 00:36:36,125 --> 00:36:40,208 Natuurlijk niet. Maar je vader heeft je hulp nodig. 350 00:36:40,458 --> 00:36:43,541 Zeus gaf hem een ultimatum. 351 00:36:43,666 --> 00:36:48,208 Hij moet de bliksemschicht teruggeven voor de zomerzonnewende, over een week... 352 00:36:50,791 --> 00:36:51,916 ...of er komt oorlog. 353 00:36:53,250 --> 00:36:57,708 Dat is jouw queeste. Je vertrekt onmiddellijk. 354 00:36:58,208 --> 00:37:00,708 Vertrekken? Waarheen? 355 00:37:01,041 --> 00:37:06,291 Zeus is de koning op Olympus en Poseidon kan hem niet uitstaan... 356 00:37:07,250 --> 00:37:11,666 ...maar er is nog een derde broer die hen allebei haat. 357 00:37:12,875 --> 00:37:14,625 Hades. - Precies. 358 00:37:16,208 --> 00:37:20,291 De bliksemschicht is bij Hades, in de Onderwereld. 359 00:37:20,916 --> 00:37:23,375 Het klinkt vreselijk eng, dat weet ik. 360 00:37:23,791 --> 00:37:27,791 Maar je bent niet alleen. Een queeste doe je altijd met z'n drieën. 361 00:37:28,250 --> 00:37:31,625 Succes. Zoek maar drie kandidaten, want ik ga niet. 362 00:37:31,791 --> 00:37:35,250 Poseidon heeft je erkend. Het is zijn wil. 363 00:37:35,791 --> 00:37:38,583 Poseidon heeft me mijn hele leven genegeerd. 364 00:37:38,708 --> 00:37:41,625 Je bent zijn zoon. - Ik ben de zoon van Sally Jackson. 365 00:37:42,041 --> 00:37:43,416 Wie is Sally Jackson? 366 00:37:45,708 --> 00:37:48,791 Degene die genoeg om me gaf om zich mijn moeder te noemen. 367 00:37:49,541 --> 00:37:53,041 Ze stierf opdat ik hier veilig zou zijn. 368 00:37:53,041 --> 00:37:56,958 Het lot van de wereld staat op het spel. 369 00:37:57,500 --> 00:38:00,333 Je zal de queeste aanvaarden. - Nee. 370 00:38:00,791 --> 00:38:01,958 Dag, allemaal. 371 00:38:03,166 --> 00:38:07,208 Dit is niet het moment. - Sorry, meneer, maar er is nieuws. 372 00:38:07,500 --> 00:38:10,125 Grover... - Sally Jackson leeft nog. 373 00:38:12,583 --> 00:38:15,125 Het leek alleen maar alsof ze stierf. 374 00:38:15,333 --> 00:38:17,291 Je moeder is gestolen... 375 00:38:18,083 --> 00:38:19,208 ...door Hades. 376 00:38:20,333 --> 00:38:22,916 Dus ze is nu bij hem, in de Onderwereld. 377 00:38:23,708 --> 00:38:25,375 Daar moet je heen, toch? 378 00:38:31,958 --> 00:38:33,333 Als je haar daar vindt... 379 00:38:35,416 --> 00:38:36,750 ...kan je haar terugbrengen. 380 00:38:49,791 --> 00:38:50,833 Wanneer gaan we? 381 00:40:36,291 --> 00:40:37,291 Maia. 382 00:40:48,458 --> 00:40:50,958 Leuk je te ontmoeten, zoon van Poseidon. 383 00:40:52,375 --> 00:40:53,458 Ik ben Medusa. 384 00:42:21,416 --> 00:42:23,375 Ondertiteld door: Jacqueline Weiss