1 00:00:02,708 --> 00:00:07,291 Les histoires que je t'ai racontées sur les dieux, les héros grecs 2 00:00:07,291 --> 00:00:09,083 et les monstres sont vraies. 3 00:00:09,375 --> 00:00:14,416 Tu es un Sang-Mêlé, et les Sang-Mêlé sont en danger dans ce monde. 4 00:00:14,958 --> 00:00:19,708 À un certain âge, ils commencent à comprendre ce qu'ils sont. 5 00:00:20,333 --> 00:00:22,541 De terribles forces tentent de s'en prendre à eux 6 00:00:22,708 --> 00:00:25,375 avant qu'ils ne deviennent assez forts pour se défendre. 7 00:00:26,083 --> 00:00:29,000 Rassurez-vous, madame Jackson. Percy sera en sécurité à la colonie. 8 00:00:29,000 --> 00:00:30,583 - Jure-le. - Je vous le jure. 9 00:00:32,166 --> 00:00:33,541 Maman ! 10 00:00:41,375 --> 00:00:45,833 Bienvenue à la colonie, Percy Jackson. Nous t'attendions. 11 00:00:48,458 --> 00:00:53,750 PERCY JACKSON ET LES OLYMPIENS 12 00:01:06,041 --> 00:01:07,041 Où suis-je ? 13 00:01:09,250 --> 00:01:10,875 Tu baves en dormant. 14 00:01:30,458 --> 00:01:33,166 C'est bon. Tu es en sécurité. 15 00:01:42,000 --> 00:01:43,000 J'ai pas rêvé. 16 00:01:44,916 --> 00:01:46,791 C'est pas rien de tuer un monstre pareil. 17 00:01:46,791 --> 00:01:48,750 - Je voulais leur montrer... - Tu as vu ? 18 00:01:50,375 --> 00:01:51,875 Ce qui est arrivé à ma mère ? 19 00:01:52,875 --> 00:01:53,875 Oui. 20 00:01:55,625 --> 00:01:58,208 Je suis désolé... pour... 21 00:02:00,041 --> 00:02:01,041 tout. 22 00:02:02,541 --> 00:02:05,125 Je devais te protéger, t'amener ici sain et sauf. 23 00:02:06,583 --> 00:02:08,458 J'aurais dû te dire la vérité plus tôt. 24 00:02:08,458 --> 00:02:12,041 - Ta mère serait peut-être encore là... - S'il te plaît, arrête. 25 00:02:13,125 --> 00:02:15,208 Je sais que c'est dur, mais je veux qu'on en parle. 26 00:02:15,333 --> 00:02:16,333 Pas moi. 27 00:02:22,333 --> 00:02:23,916 Tu devais m'amener ici en vie. 28 00:02:25,166 --> 00:02:26,375 Ta mission est terminée. 29 00:02:29,541 --> 00:02:30,541 Où vas-tu ? 30 00:02:34,166 --> 00:02:36,708 Je devais absolument venir ici parce que mon père est un dieu. 31 00:02:38,458 --> 00:02:39,708 Alors, je vais à sa rencontre. 32 00:02:42,208 --> 00:02:44,875 C'est pas si... simple. 33 00:03:20,083 --> 00:03:23,333 Excusez-moi ? Percy Jackson, je suis nouveau. 34 00:03:25,625 --> 00:03:27,583 Peter Johnson est là ! 35 00:03:28,583 --> 00:03:34,333 C'est pas tout à fait ça. Je cherche... l'administration ? 36 00:03:34,458 --> 00:03:37,333 - Ou un responsable. - Attends ! 37 00:03:37,458 --> 00:03:42,375 Attends. Percy, M. D, directeur de la colonie. 38 00:03:43,166 --> 00:03:45,000 Monsieur D, voici Percy Jackson. 39 00:03:45,250 --> 00:03:47,166 Oui, Grover. J'ai entendu. 40 00:03:47,333 --> 00:03:48,791 - Vraiment ? - Bon. 41 00:03:49,208 --> 00:03:51,041 Il vaut mieux pas trop le chercher. 42 00:03:51,583 --> 00:03:55,458 - C'est lui qui me cherche. - Percy, D, c'est pour Dionysos. 43 00:03:56,625 --> 00:03:57,916 C'est Dionysos. 44 00:03:58,791 --> 00:04:00,250 Comment ça, Dionysos ? 45 00:04:00,791 --> 00:04:03,041 - Comme, Dionysos, le dieu ? - Oui. 46 00:04:03,750 --> 00:04:05,416 - C'est pas possible. - Si. 47 00:04:12,166 --> 00:04:13,375 Votre Altesse ? 48 00:04:16,708 --> 00:04:19,166 Il se peut que mon père soit dans les parages. 49 00:04:22,166 --> 00:04:25,541 Je ne sais pas comment le contacter. Je ne connais même pas son nom. 50 00:04:27,500 --> 00:04:29,708 Mais j'aimerais le voir. J'ai... 51 00:04:32,583 --> 00:04:34,125 Je crois que j'en ai besoin. 52 00:04:36,791 --> 00:04:37,791 Vous pouvez m'aider ? 53 00:04:40,833 --> 00:04:41,833 En fait... 54 00:04:45,750 --> 00:04:46,875 Je pense que oui. 55 00:04:49,791 --> 00:04:50,791 Fiston. 56 00:04:51,333 --> 00:04:52,916 - Papa ? - Oui, Peter. 57 00:04:53,375 --> 00:04:54,708 - Percy. - C'est ça. 58 00:04:54,875 --> 00:04:58,416 Mais avant qu'on apprenne à se connaître, 59 00:04:58,875 --> 00:05:03,666 j'aimerais que tu fasses une chose importante pour moi. 60 00:05:05,583 --> 00:05:06,625 Dans la galère, 61 00:05:06,833 --> 00:05:12,750 il y a une bouteille de Château Haut-Brion 1985. 62 00:05:13,166 --> 00:05:14,458 Tu irais me la chercher ? 63 00:05:15,375 --> 00:05:17,250 C'est tout ce que vous avez à me dire ? 64 00:05:17,250 --> 00:05:21,625 - Monsieur D, même si Percy était... - Tais-toi, Grover. 65 00:05:21,625 --> 00:05:23,708 C'est un moment privilégié, ne gâche pas tout. 66 00:05:23,958 --> 00:05:25,333 La galère est au bout du chemin. 67 00:05:25,458 --> 00:05:29,166 Ramène-moi cette bouteille, et on parlera de ce que tu veux. 68 00:05:29,166 --> 00:05:34,666 Comme... de toi, de moi, peu importe. 69 00:05:55,958 --> 00:05:57,750 - Percy. - Monsieur Brunner ? 70 00:05:58,416 --> 00:06:01,583 Le vrai nom de M. Brunner est Chiron. 71 00:06:02,208 --> 00:06:05,916 Chargé des activités de la colonie, immortel entraîneur des héros, c'est... 72 00:06:05,916 --> 00:06:08,125 Ça ira, Grover. Je vais prendre la suite. 73 00:06:09,250 --> 00:06:12,291 Percy, j'imagine que ça fait beaucoup d'un coup. 74 00:06:12,458 --> 00:06:15,625 Non, ça va. Vous êtes un cheval, 75 00:06:16,208 --> 00:06:18,708 mon père ne me parlera que si je lui ramène à boire. 76 00:06:18,708 --> 00:06:22,041 - Rien de plus normal et raisonnable. - Oh, non. 77 00:06:22,958 --> 00:06:24,416 M. D n'est pas ton père. 78 00:06:25,500 --> 00:06:27,333 - Je pourrais. - Oui, mais l'êtes-vous ? 79 00:06:28,000 --> 00:06:30,083 Pourquoi faut-il que vous gâchiez tout ? 80 00:06:31,291 --> 00:06:36,166 M. D sait très bien que Zeus lui a interdit l'alcool. 81 00:06:36,458 --> 00:06:39,416 Et qu'un demi-dieu peut faire des choses pour les dieux 82 00:06:39,416 --> 00:06:41,250 même si elles leur sont interdites. 83 00:06:41,250 --> 00:06:44,416 M. D tentait d'en profiter. 84 00:06:48,041 --> 00:06:49,041 Percy... 85 00:06:50,041 --> 00:06:52,208 marche avec moi, je vais tout t'expliquer. 86 00:06:56,000 --> 00:06:58,333 Grover, laisse-nous un instant, tu veux ? 87 00:07:05,666 --> 00:07:06,916 Je le sens mal. 88 00:07:07,416 --> 00:07:08,708 T'es pas content d'avoir réussi ? 89 00:07:09,500 --> 00:07:13,541 Tu as amené le garçon en vie. Ne réfléchis pas trop. 90 00:07:15,083 --> 00:07:17,000 Oui, mais c'est... 91 00:07:28,208 --> 00:07:32,791 Cette vallée est sacrée, Percy. Les humains ne peuvent pas la voir. 92 00:07:34,166 --> 00:07:35,666 Les monstres ne peuvent pas y entrer. 93 00:07:37,125 --> 00:07:38,541 Le monde ne peut pas l'atteindre. 94 00:07:40,625 --> 00:07:45,416 Ta venue ici a demandé beaucoup d'efforts et de sacrifices. 95 00:07:46,291 --> 00:07:47,541 Hé, attendez-moi ! 96 00:07:49,291 --> 00:07:50,666 Je dois vous avouer quelque chose. 97 00:07:51,708 --> 00:07:55,208 J'ai perdu le stylo-épée que vous m'aviez donné. 98 00:07:55,708 --> 00:07:58,791 - J'espère que vous en avez un autre. - Regarde dans ta poche. 99 00:07:59,083 --> 00:08:02,750 Non, je l'ai perdu l'autre soir, sur la colline. 100 00:08:03,083 --> 00:08:04,250 Regarde dans ta poche. 101 00:08:08,750 --> 00:08:13,333 À moins que tu n'y renonces, il reviendra toujours auprès de toi. 102 00:08:14,000 --> 00:08:19,541 Les objets magiques n'obéissent pas aux lois physiques du monde normal. 103 00:08:19,708 --> 00:08:24,541 Ton stylo, mon fauteuil roulant, ils font partie du monde de ton père, 104 00:08:25,041 --> 00:08:26,250 et toi aussi, maintenant. 105 00:08:31,458 --> 00:08:32,875 J'ai quelque chose à te montrer. 106 00:08:39,958 --> 00:08:43,916 Douze bungalows pour douze dieux de l'Olympe. 107 00:08:46,250 --> 00:08:51,166 Chaque bungalow accueille les enfants qu'un dieu a reconnus. 108 00:08:53,166 --> 00:08:54,416 Super. Lequel est le mien ? 109 00:08:57,166 --> 00:08:58,833 Personne ne t'as reconnu, Percy. 110 00:08:59,500 --> 00:09:01,291 Et ça arrivera quand ? 111 00:09:01,625 --> 00:09:04,958 Les dieux révèlent leurs desseins en leur temps, pas avant. 112 00:09:05,666 --> 00:09:08,791 Ton père pourrait te reconnaître demain, la semaine prochaine... 113 00:09:09,166 --> 00:09:10,750 - Ou peut-être... - Jamais. 114 00:09:14,541 --> 00:09:17,166 Même maintenant, il ne veut rien avoir à faire avec moi. 115 00:09:19,291 --> 00:09:21,708 Qu'est-ce que je fais là ? Je n'ai pas ma place ici. 116 00:09:22,166 --> 00:09:23,541 Si, tu y as ta place. 117 00:09:24,833 --> 00:09:25,833 Juste ici. 118 00:09:29,291 --> 00:09:31,166 Hermès, dieu des voyageurs. 119 00:09:32,000 --> 00:09:35,625 Son bungalow accueille ses propres enfants 120 00:09:35,875 --> 00:09:37,250 et ceux qui n'ont pas été reconnus. 121 00:09:40,583 --> 00:09:42,833 - Écoutez tous. - Attendez. 122 00:09:43,125 --> 00:09:46,416 Votre attention, s'il vous plaît. 123 00:09:48,166 --> 00:09:53,666 Voici Percy Jackson. Je compte sur vous pour l'accueillir. 124 00:09:58,125 --> 00:10:04,666 Je sais que tu te sens impuissant, mais tu ne l'es pas. Tu verras. 125 00:10:11,083 --> 00:10:13,291 - Il a sauté là-haut ! - Je le vois ! 126 00:10:31,125 --> 00:10:32,875 - Oui. - Il est là-haut. 127 00:10:41,416 --> 00:10:43,083 C'est lui qui a tué le Minotaure. 128 00:10:43,083 --> 00:10:44,208 Oui, surement. 129 00:10:48,916 --> 00:10:51,625 Si tu veux t'en prendre à moi, fais-le demain. 130 00:10:52,541 --> 00:10:53,666 J'ai eu ma dose aujourd'hui. 131 00:10:54,541 --> 00:10:56,583 J'ai su ce qui t'était arrivé sur la colline et... 132 00:10:58,958 --> 00:11:00,500 Je suis désolé pour toi. 133 00:11:03,125 --> 00:11:05,541 Je sais ce que tu traverses. Crois-moi. 134 00:11:08,000 --> 00:11:09,000 Je m'appelle Luke. 135 00:11:13,333 --> 00:11:14,333 Percy. 136 00:12:04,875 --> 00:12:06,750 Tu les observes encore en cachette. 137 00:12:08,666 --> 00:12:09,666 Oui. 138 00:12:10,208 --> 00:12:12,583 Tu es trop dur avec toi-même, Grover. 139 00:12:13,541 --> 00:12:14,791 Comme toujours. 140 00:12:23,125 --> 00:12:24,666 Ne t'inquiète pas. 141 00:12:26,708 --> 00:12:28,000 Reste fidèle à la vérité. 142 00:12:30,458 --> 00:12:31,458 D'accord. 143 00:13:05,375 --> 00:13:07,375 Tôt ou tard, vous devrez choisir. 144 00:13:09,791 --> 00:13:12,750 Pardon de vous interrompre. Je peux vous parler ? 145 00:13:12,750 --> 00:13:14,500 - Non ! - Oui, vas-y. 146 00:13:16,708 --> 00:13:17,958 C'est à propos de Sally Jackson. 147 00:13:19,416 --> 00:13:20,958 Je crois savoir ce qui lui est arrivé. 148 00:13:21,333 --> 00:13:23,500 Je n'avais jamais vu le Minotaure écraser un humain, 149 00:13:23,500 --> 00:13:27,458 mais je pensais qu'il deviendrait tout mou, 150 00:13:27,458 --> 00:13:30,000 un peu comme une vieille banane. 151 00:13:30,291 --> 00:13:32,250 - Grover... - Mais elle s'est volatilisée. 152 00:13:32,833 --> 00:13:33,958 Comme les monstres. 153 00:13:35,000 --> 00:13:36,666 J'ai consulté le conseil des Sabots Fendus 154 00:13:36,666 --> 00:13:38,833 et ils ont déjà vu ça auparavant. 155 00:13:39,333 --> 00:13:41,791 Quand un humain est proche de mourir, 156 00:13:42,583 --> 00:13:44,875 Hadès lui-même peut intervenir et... 157 00:13:44,875 --> 00:13:46,541 Oui, nous sommes au courant. 158 00:13:48,583 --> 00:13:52,000 Et vous n'avez encore rien dit à Percy ? 159 00:13:52,416 --> 00:13:56,666 Non. Et personne ne lui dira rien. 160 00:13:59,250 --> 00:14:01,583 Mais il mérite de connaître la vérité, non ? 161 00:14:01,708 --> 00:14:05,666 Grover, la vérité peut être très dangereuse... 162 00:14:05,666 --> 00:14:07,541 si on ne fait pas attention. 163 00:14:09,083 --> 00:14:10,791 Je ne veux plus lui mentir. 164 00:14:11,750 --> 00:14:15,833 Il y a des forces surpuissantes à l'œuvre. 165 00:14:16,541 --> 00:14:19,041 Des forces qui ont saccagé la Terre par le passé 166 00:14:19,041 --> 00:14:20,708 et qui risquent de recommencer. 167 00:14:21,375 --> 00:14:25,666 Et toi, tu ne veux pas mentir à ton copain. Trop triste. 168 00:14:26,416 --> 00:14:28,291 Tu n'as qu'à l'éviter, dans ce cas. 169 00:14:28,666 --> 00:14:34,666 Parce que tu ne lui diras rien. C'est compris ? 170 00:15:04,875 --> 00:15:11,666 Il t'a abandonné ici, sans rien. 171 00:15:13,416 --> 00:15:15,833 Je sais ce que tu ressens. 172 00:15:16,625 --> 00:15:20,750 Tu veux retrouver ce qu'on t'a pris. 173 00:15:21,041 --> 00:15:25,333 Tu veux que justice soit rendue. 174 00:15:31,500 --> 00:15:32,500 Ça va ? 175 00:15:33,750 --> 00:15:34,833 Super. 176 00:15:35,875 --> 00:15:37,208 On en a tous, tu sais. 177 00:15:38,250 --> 00:15:41,250 D'intenses cauchemars qui reviennent. C'est normal ici. 178 00:15:41,833 --> 00:15:45,125 Tout comme être distrait, TDAH et dyslexique. 179 00:15:45,750 --> 00:15:49,916 Les demi-dieux gèrent la réalité différemment des humains, c'est tout. 180 00:15:50,250 --> 00:15:52,750 Pour la première fois de ta vie, tu es comme tout le monde. 181 00:15:54,125 --> 00:15:55,208 Alors, tu es aussi... 182 00:15:57,375 --> 00:15:59,916 - On ne t'a pas... - Reconnu ? 183 00:16:00,291 --> 00:16:02,208 Si, Hermès est mon père. 184 00:16:03,458 --> 00:16:05,291 Mais peu importe, on est une seule équipe ici. 185 00:16:06,000 --> 00:16:07,541 Pourquoi vous acceptez ça ? 186 00:16:08,416 --> 00:16:11,041 Pourquoi ils nous font venir ici pour en ignorer certains ? 187 00:16:11,500 --> 00:16:14,750 Ne cherche pas trop à comprendre les dieux et ce qu'ils font 188 00:16:14,750 --> 00:16:16,208 ou tu vas devenir dingue. 189 00:16:16,541 --> 00:16:18,750 Plus vite tu laisseras tomber, plus vite tu profiteras 190 00:16:18,750 --> 00:16:21,000 de ce que cet endroit a à offrir. 191 00:16:21,166 --> 00:16:22,166 C'est-à-dire ? 192 00:16:23,500 --> 00:16:24,500 La gloire. 193 00:16:25,375 --> 00:16:29,750 Les demi-dieux se sont toujours battus pour la gloire, ou kleos. 194 00:16:30,500 --> 00:16:34,000 C'est ce que ton nom représente. 195 00:16:34,000 --> 00:16:36,541 Ce qui le rend plus grand, plus impressionnant, plus important. 196 00:16:37,291 --> 00:16:41,416 Qui fait qu'on t'écoute parler, qu'on veut être ton ami 197 00:16:42,083 --> 00:16:43,791 et qu'on te craint. 198 00:16:47,083 --> 00:16:51,208 Laisse-le tranquille, Clarisse. C'est son premier jour. 199 00:16:52,666 --> 00:16:56,791 C'est lui, le gamin qui a tué le Minotaure ? 200 00:16:57,208 --> 00:16:58,208 Oui. 201 00:16:58,458 --> 00:17:02,041 C'est ça. Tu veux te faire remarquer, p'tit malin ? 202 00:17:02,208 --> 00:17:04,000 Alors, prépare-toi. 203 00:17:10,833 --> 00:17:12,958 - Elle a l'air sympa. - Les enfants d'Arès. 204 00:17:14,416 --> 00:17:16,916 - Ses dignes descendants. - Ils ne t'embêtent pas ? 205 00:17:17,208 --> 00:17:19,791 - Il vaut mieux pas. - Luke bat tout le monde à l'épée. 206 00:17:22,458 --> 00:17:24,208 Ils te laissent tranquille grâce à la gloire ? 207 00:17:25,250 --> 00:17:27,583 Donc si je gagne en gloire, Clarisse me laissera tranquille ? 208 00:17:27,875 --> 00:17:30,166 - Exactement. - Et on me prendra au sérieux ? 209 00:17:30,666 --> 00:17:31,791 En quelque sorte, mais... 210 00:17:31,791 --> 00:17:34,041 Et mon père sera obligé de me reconnaître ? 211 00:17:35,333 --> 00:17:37,500 Tu ne peux pas forcer la main aux dieux. 212 00:17:38,083 --> 00:17:41,625 D'accord, mais ce sera plus dur de m'ignorer après ça, non ? 213 00:17:42,750 --> 00:17:45,625 - Peut-être. - Génial. On commence par quoi ? 214 00:17:56,833 --> 00:17:59,166 Tes aptitudes peuvent te valoir la gloire. 215 00:18:00,041 --> 00:18:01,750 On va donc découvrir tes talents. 216 00:18:02,916 --> 00:18:05,166 Je préfère vous prévenir, 217 00:18:05,833 --> 00:18:10,083 j'ai jamais fait ce genre de trucs et ça a l'air très dangereux. 218 00:18:10,375 --> 00:18:13,333 T'avais encore jamais tué de Minotaure, avant de le faire. 219 00:18:21,500 --> 00:18:22,500 Je préfère pas. 220 00:18:34,666 --> 00:18:36,333 Je réessaye ? 221 00:18:36,541 --> 00:18:37,666 Non ! 222 00:18:42,291 --> 00:18:43,291 Vas-y. 223 00:19:01,833 --> 00:19:03,500 Y a un dieu grec de la déception ? 224 00:19:04,625 --> 00:19:06,791 Il faudrait lui demander s'il a pas perdu un enfant. 225 00:19:08,000 --> 00:19:11,375 Oizys... mais c'est une déesse. 226 00:19:11,541 --> 00:19:14,750 Et c'est pas vraiment la déesse de la déception, plutôt de l'échec. 227 00:19:18,750 --> 00:19:22,416 On va trouver en quoi tu es doué. J'en suis sûr. 228 00:19:27,875 --> 00:19:29,708 - C'est notre tour. - Pour quoi ? 229 00:19:30,125 --> 00:19:31,333 Faire brûler nos offrandes. 230 00:19:31,791 --> 00:19:33,041 Les dieux aiment cette odeur, 231 00:19:33,041 --> 00:19:34,958 et ça attire leur attention sur ta prière. 232 00:19:35,416 --> 00:19:37,500 Ils aiment l'odeur des macaronis brûlés ? 233 00:19:37,625 --> 00:19:38,750 L'odeur de la supplication. 234 00:19:40,708 --> 00:19:42,375 On brûle ce à quoi on tient le plus. 235 00:19:42,833 --> 00:19:45,375 Comme ça, ils savent que ta prière est sincère et ils écoutent. 236 00:20:13,375 --> 00:20:14,375 Salut, maman. 237 00:20:17,083 --> 00:20:20,958 Je sais pas si je fais ça bien, j'espère que tu m'entends. 238 00:20:24,458 --> 00:20:25,958 Tu devais détester ça. 239 00:20:29,208 --> 00:20:30,666 Quand le téléphone sonnait, 240 00:20:31,625 --> 00:20:33,875 le soir après que tu m'aies déposé dans une nouvelle école. 241 00:20:37,250 --> 00:20:39,375 Je te disais toujours que les gens étaient horribles. 242 00:20:42,125 --> 00:20:43,291 Que je voulais rentrer. 243 00:20:48,916 --> 00:20:51,875 Alors, bonne nouvelle... 244 00:20:54,916 --> 00:20:56,208 j'appelle pas pour ça. 245 00:20:59,250 --> 00:21:00,916 J'espère que tu es assise. 246 00:21:03,875 --> 00:21:07,250 Je crois... que je me suis fait des amis ici. 247 00:21:09,541 --> 00:21:12,291 De vrais amis. 248 00:21:14,875 --> 00:21:16,375 Je crois qu'ils m'apprécient vraiment. 249 00:21:19,958 --> 00:21:21,083 Tu imagines ? 250 00:21:27,791 --> 00:21:28,791 Il n'est pas là. 251 00:21:30,833 --> 00:21:34,625 Mon père... Il n'est pas venu. 252 00:21:38,375 --> 00:21:43,208 Il peut m'ignorer, moi, mais pas toi. 253 00:21:46,166 --> 00:21:47,875 Je vais le faire descendre ici. 254 00:21:50,458 --> 00:21:52,083 Il sera forcé de me remarquer. 255 00:21:56,541 --> 00:21:57,916 De nous remarquer, tous les deux. 256 00:22:26,458 --> 00:22:28,708 Salut, les amis. Insomnie ? 257 00:22:31,500 --> 00:22:34,375 Tous les nouveaux qui débarquent se croient spéciaux. 258 00:22:35,875 --> 00:22:37,041 Tu te crois spécial ? 259 00:22:39,250 --> 00:22:40,250 Non. 260 00:22:45,208 --> 00:22:48,791 Reconnais que tu as tout inventé pour le Minotaure, et je te laisse. 261 00:22:48,791 --> 00:22:50,041 J'ai rien inventé. 262 00:22:53,708 --> 00:22:55,416 Certains doivent apprendre à la dure. 263 00:23:40,916 --> 00:23:42,083 Je peux tout expliquer. 264 00:23:42,750 --> 00:23:43,833 Non, tu peux pas. 265 00:23:44,958 --> 00:23:45,958 C'est vrai. 266 00:23:48,208 --> 00:23:50,416 - Attends, je te connais. - Non, tu me connais pas. 267 00:23:51,166 --> 00:23:54,500 Oui, enfin, t'étais là. L'autre soir, à l'infirmerie. 268 00:23:56,083 --> 00:23:58,333 Oui. Je m'appelle Annabeth. 269 00:23:58,875 --> 00:24:00,500 Tu me suis, Annabeth ? 270 00:24:01,750 --> 00:24:04,208 - Oui. - D'accord. 271 00:24:06,125 --> 00:24:07,125 Pourquoi ? 272 00:24:08,958 --> 00:24:12,625 Je voulais voir si un truc de ce genre allait se produire. 273 00:24:13,416 --> 00:24:14,750 Pour voir si tu pouvais m'aider. 274 00:24:15,833 --> 00:24:16,916 T'aider à quoi ? 275 00:24:17,791 --> 00:24:19,166 À gagner Capture l'Étendard. 276 00:24:28,458 --> 00:24:31,250 Tu vas adorer. Exercice de guerre entre toute la colonie, 277 00:24:31,250 --> 00:24:32,666 la gloire revient aux vainqueurs. 278 00:24:33,750 --> 00:24:35,916 Annabeth est la conseillère en chef du bungalow d'Athéna. 279 00:24:36,416 --> 00:24:38,125 On a gagné trois fois d'affilée grâce à elle. 280 00:24:38,125 --> 00:24:40,083 Personne n'a gagné quatre fois depuis longtemps. 281 00:24:40,666 --> 00:24:42,000 Elle était dans les toilettes. 282 00:24:42,833 --> 00:24:45,250 Elle a dit qu'elle attendait que ça se produise. 283 00:24:46,708 --> 00:24:50,166 Annabeth voit le monde différemment. Elle a toujours six coups d'avance. 284 00:24:51,000 --> 00:24:53,625 - Sois sympa avec elle. - T'es de quel côté, toi ? 285 00:24:53,833 --> 00:24:57,208 Le sien, toujours. C'est ma petite sœur. 286 00:25:00,833 --> 00:25:02,166 Laisse-moi te raconter. 287 00:25:04,500 --> 00:25:05,916 Avant la colo, j'étais sur la route. 288 00:25:06,375 --> 00:25:08,291 Avec une enfant interdite que j'avais rencontrée. 289 00:25:08,916 --> 00:25:10,000 Elle s'appelait Thalia. 290 00:25:10,541 --> 00:25:12,083 C’est quoi, "une enfant interdite" ? 291 00:25:12,375 --> 00:25:14,750 Il y a longtemps, Zeus, Poséidon et Hadès 292 00:25:14,750 --> 00:25:16,666 ont vu que leurs enfants devenaient trop forts. 293 00:25:16,666 --> 00:25:19,291 Ils ont fait un pacte, jurant de ne plus procréer. 294 00:25:19,750 --> 00:25:23,208 Ils s'y sont longtemps tenus, jusqu'à ce que Zeus rompe le pacte. 295 00:25:23,583 --> 00:25:24,750 Jusqu'à Thalia. 296 00:25:26,541 --> 00:25:29,500 Un enfant interdit attire les ennuis. Les monstres le poursuivent, 297 00:25:29,500 --> 00:25:31,875 l'obligeant à se battre constamment pour survivre. 298 00:25:33,208 --> 00:25:36,166 Un jour, on a trouvé une petite fille qui se cachait dans une ruelle. 299 00:25:36,458 --> 00:25:39,041 Annabeth. On hésitait à la prendre avec nous, 300 00:25:39,500 --> 00:25:41,125 elle serait exposée à trop de dangers. 301 00:25:43,000 --> 00:25:44,250 Puis on l'a vue se battre. 302 00:25:48,583 --> 00:25:49,750 Thalia ne s'en est pas sortie. 303 00:25:51,666 --> 00:25:55,208 Mais Annabeth et moi... si. 304 00:25:56,041 --> 00:25:57,666 On est une famille depuis. 305 00:26:00,166 --> 00:26:03,375 Elle m'observe depuis mon arrivée. Pourquoi ? 306 00:26:04,083 --> 00:26:07,583 Annabeth est la meilleure guerrière de la colonie. 307 00:26:08,166 --> 00:26:11,291 Il ne lui reste plus qu'à accomplir une quête pour faire ses preuves. 308 00:26:12,125 --> 00:26:13,791 Quel rapport avec moi ? 309 00:26:14,166 --> 00:26:16,125 Chiron le lui promet depuis des années. 310 00:26:16,666 --> 00:26:19,625 Un jour, un demi-dieu destiné à partir en quête arrivera ici. 311 00:26:19,625 --> 00:26:21,125 Même Chiron ne pourra l'empêcher. 312 00:26:21,625 --> 00:26:23,041 Et elle pourra se joindre à lui. 313 00:26:23,666 --> 00:26:27,708 Annabeth surveille chaque nouveau, espérant que ce soit le bon. 314 00:26:28,125 --> 00:26:31,541 En général, elle abandonne vite, mais elle t'observe toujours. 315 00:26:32,416 --> 00:26:33,666 Tu peux lui demander d'arrêter ? 316 00:26:34,208 --> 00:26:37,250 Je pourrais. Mais si elle a raison ? 317 00:26:42,083 --> 00:26:43,083 Chers héros... 318 00:26:44,583 --> 00:26:45,583 il est l'heure. 319 00:26:47,500 --> 00:26:50,000 Le Jeu va commencer. 320 00:26:53,166 --> 00:26:57,083 La première équipe à récupérer et ramener l'étendard adverse 321 00:26:57,083 --> 00:26:59,708 de son côté de la rivière remporte la victoire. 322 00:27:00,666 --> 00:27:05,166 Comme toujours, interdiction de blesser ou tuer. 323 00:27:06,625 --> 00:27:09,208 Je compte sur vous pour respecter ces règles. 324 00:27:11,000 --> 00:27:15,625 Les objets magiques sont autorisés. 325 00:27:16,791 --> 00:27:19,208 - Tout le monde doit jouer. - Tu peux y aller. 326 00:27:19,333 --> 00:27:20,958 - Sauf les blessés. - Donne tout. 327 00:27:21,333 --> 00:27:25,041 - Un prisonnier peut être désarmé... - Qu'est-ce que je dois faire ? 328 00:27:25,041 --> 00:27:28,041 - ...mais pas attaché ou bâillonné. - J'ai peut-être pas besoin d'épée. 329 00:27:28,500 --> 00:27:30,125 Que les jeux commencent ! 330 00:27:36,000 --> 00:27:37,041 D'accord, j'en ai besoin. 331 00:27:41,583 --> 00:27:45,208 On a 20 minutes avant le début du jeu à la deuxième sonnerie. 332 00:27:45,333 --> 00:27:47,250 - Tu sais quoi faire ? - Oui, madame. 333 00:27:47,875 --> 00:27:51,208 C'est un bon jour pour gagner, non ? 334 00:27:52,833 --> 00:27:54,041 On se voit de l'autre côté. 335 00:27:55,916 --> 00:27:58,208 Compagnie ! Déploiement ! 336 00:28:00,791 --> 00:28:03,166 Pas toi, mon grand. Viens avec moi. 337 00:28:07,166 --> 00:28:08,166 En avant ! 338 00:28:15,041 --> 00:28:18,041 - Avancez ! - Restez en position ! 339 00:28:32,500 --> 00:28:39,250 Je vais bien, merci. Sympa de rester là, à me regarder. 340 00:28:46,416 --> 00:28:49,791 Écoute, j'ai compris. 341 00:28:49,958 --> 00:28:54,833 T'es meilleure que moi à ce jeu, mais j'ai besoin de réussir. 342 00:28:56,125 --> 00:29:00,333 Je peux pas trop aider, mais mon père doit voir qu'on gagne. 343 00:29:01,500 --> 00:29:04,375 Donc si tu comptes me confier quelque chose 344 00:29:04,500 --> 00:29:05,791 que je sais pas faire... 345 00:29:07,166 --> 00:29:11,375 et que je me ramasse, ce serait pas bon pour moi. 346 00:29:21,375 --> 00:29:24,083 Tu comprends toujours pas où est ta place, hein ? 347 00:29:28,208 --> 00:29:29,208 C'est parti. 348 00:29:31,916 --> 00:29:33,000 Attends, quoi ? 349 00:29:35,375 --> 00:29:38,750 Un cadeau de ma mère. T'inquiète pas, tu vas gérer. 350 00:29:39,208 --> 00:29:40,791 Gérer ? Gérer quoi ? 351 00:30:09,041 --> 00:30:10,041 On se rend. 352 00:30:13,458 --> 00:30:15,958 On doit agir vite. Aller directement à l'étendard par le bois. 353 00:30:16,333 --> 00:30:18,875 Tu sais bien que Clarisse chasse dans le bois. 354 00:30:19,125 --> 00:30:21,208 - Elle va nous bloquer. - Annabeth a un plan. 355 00:30:21,958 --> 00:30:22,958 Percy est sur le coup. 356 00:30:24,250 --> 00:30:28,000 Il sera prêt le moment venu. J'en suis sûr. 357 00:31:18,500 --> 00:31:19,916 L'étendard est par là. Pas ici. 358 00:31:20,541 --> 00:31:21,541 On sait. 359 00:31:23,541 --> 00:31:24,916 C'est bien beau la gloire. 360 00:31:26,333 --> 00:31:27,833 Mais la vengeance, c'est plus drôle. 361 00:31:41,916 --> 00:31:44,750 On doit pas se blesser. C'est la règle. 362 00:31:45,583 --> 00:31:48,083 Tant pis, je serai privée de dessert. 363 00:31:49,791 --> 00:31:50,791 Je survivrai. 364 00:32:12,750 --> 00:32:16,083 En fait, ça m'intéresse pas de te blesser ou te tuer. 365 00:32:16,625 --> 00:32:19,125 Je veux juste que tu admettes que tu es un imposteur. 366 00:32:19,916 --> 00:32:23,166 Je me sentirais mieux. T'es plus disposé aujourd'hui ? 367 00:32:25,458 --> 00:32:26,583 On dirait que non. 368 00:33:04,166 --> 00:33:05,250 Reste là. 369 00:33:41,625 --> 00:33:43,875 Non ! 370 00:34:10,500 --> 00:34:11,500 Pas mal, le héros. 371 00:34:17,291 --> 00:34:18,541 T'étais là depuis le début ? 372 00:34:19,125 --> 00:34:20,125 Oui. 373 00:34:20,416 --> 00:34:22,583 T'étais là, et tu m'as pas aidé ? 374 00:34:23,833 --> 00:34:25,875 - C'est ça. - Pourquoi ? 375 00:34:34,875 --> 00:34:38,291 Écoute... Percy. 376 00:34:40,333 --> 00:34:41,458 Je suis désolée. 377 00:34:44,291 --> 00:34:45,333 Qu'est-ce qui te prend ? 378 00:35:06,583 --> 00:35:07,625 Je comprends pas. 379 00:35:22,708 --> 00:35:23,875 C'est ton père. 380 00:35:36,750 --> 00:35:43,208 Tu as été reconnu par Poséidon, dieu des tempêtes et des séismes. 381 00:35:44,125 --> 00:35:49,000 Percy Jackson, fils de Poséidon. 382 00:35:54,625 --> 00:35:56,625 En tant qu'enfant interdit du dieu de la mer, 383 00:35:57,500 --> 00:36:01,250 tu n'es pas un demi-dieu comme les autres. 384 00:36:02,416 --> 00:36:07,458 Tu es le seul espoir de ton père d'empêcher la guerre. 385 00:36:09,333 --> 00:36:14,208 Depuis des mois, Zeus et Poséidon se disputent 386 00:36:14,208 --> 00:36:16,041 à propos de l'Éclair primitif. 387 00:36:16,500 --> 00:36:20,875 Le symbole de l'autorité de Zeus, qui a été volé. 388 00:36:21,958 --> 00:36:23,500 - Qui l'a volé ? - Toi. 389 00:36:24,166 --> 00:36:25,166 Quoi ? 390 00:36:25,375 --> 00:36:29,208 Zeus cherche un coupable et il découvre un enfant interdit 391 00:36:29,333 --> 00:36:33,458 reconnu par son jaloux de frère. C'est pas bon pour toi. 392 00:36:34,375 --> 00:36:35,666 Je n'ai rien fait. 393 00:36:36,083 --> 00:36:40,166 Évidemment. Mais ton père a besoin de ton aide. 394 00:36:40,416 --> 00:36:43,500 Zeus lui a posé un ultimatum : 395 00:36:43,625 --> 00:36:48,166 s'il ne lui rend pas l'Éclair avant le solstice, dans une semaine... 396 00:36:50,750 --> 00:36:51,875 ce sera la guerre. 397 00:36:53,208 --> 00:36:57,666 Ceci est ta quête. Tu dois partir immédiatement. 398 00:36:58,166 --> 00:37:00,666 Partir ? Pour aller où ? 399 00:37:01,000 --> 00:37:06,250 Zeus règne sur l'Olympe et Poséidon en a toujours été jaloux... 400 00:37:07,208 --> 00:37:11,625 mais ils ont un troisième frère qui est encore plus jaloux d'eux. 401 00:37:12,833 --> 00:37:14,583 - Hadès. - Oui. 402 00:37:16,166 --> 00:37:20,250 C'est Hadès qui a l'Éclair. Aux Enfers. 403 00:37:20,875 --> 00:37:23,333 Je sais, c'est intimidant. 404 00:37:23,750 --> 00:37:27,750 Mais tu ne seras pas seul. Une quête s'entreprend à trois. 405 00:37:28,208 --> 00:37:31,583 Super. Bon courage pour trouver vos recrues, moi, je laisse tomber. 406 00:37:31,750 --> 00:37:35,208 Poséidon t'a reconnu. C'est sa volonté. 407 00:37:35,750 --> 00:37:38,541 Poséidon m'a ignoré toute ma vie. 408 00:37:38,750 --> 00:37:41,583 - Tu es son fils. - Je suis le fils de Sally Jackson. 409 00:37:42,000 --> 00:37:43,375 Qui est cette Sally Jackson ? 410 00:37:45,666 --> 00:37:48,750 La femme qui m'aimait assez pour se faire appeler ma mère. 411 00:37:49,500 --> 00:37:53,000 La femme qui s'est sacrifiée pour me mettre en sécurité. 412 00:37:53,000 --> 00:37:56,916 Le sort du monde est entre tes mains. 413 00:37:57,458 --> 00:38:00,291 - Tu accepteras cette quête ! - Je refuse ! 414 00:38:00,750 --> 00:38:01,916 - Écoutez tous. - Tu... 415 00:38:03,125 --> 00:38:07,166 - Grover, ce n'est pas le moment. - Pardon, mais j'ai des nouvelles. 416 00:38:07,458 --> 00:38:10,083 - Grover... - Sally Jackson est en vie. 417 00:38:12,541 --> 00:38:15,083 On a cru qu'elle mourrait, mais ce n'était pas ça. 418 00:38:15,291 --> 00:38:17,250 - Grover... - Ta mère a été enlevée... 419 00:38:18,041 --> 00:38:19,166 Par Hadès. 420 00:38:20,291 --> 00:38:22,875 Elle est avec lui en ce moment, aux Enfers. 421 00:38:23,666 --> 00:38:25,333 C'est là qu'ils veulent t'envoyer, non ? 422 00:38:31,916 --> 00:38:33,291 Si tu la retrouves là-bas... 423 00:38:35,375 --> 00:38:36,708 tu pourrais la ramener. 424 00:38:49,791 --> 00:38:50,791 On part quand ? 425 00:40:27,666 --> 00:40:32,875 PERCY JACKSON ET LES OLYMPIENS 426 00:40:36,250 --> 00:40:37,250 Maia 427 00:40:48,458 --> 00:40:50,916 Enchantée de te rencontrer, fils de Poséidon. 428 00:40:52,375 --> 00:40:53,458 Je suis Méduse. 429 00:42:21,375 --> 00:42:23,416 Sous-titres : Cynthia Tardy