1
00:00:02,708 --> 00:00:07,291
Les histoires que je t'ai racontées
sur les dieux, les héros grecs
2
00:00:07,291 --> 00:00:09,083
et les monstres sont vraies.
3
00:00:09,375 --> 00:00:14,416
Tu es un Sang-Mêlé, et les Sang-Mêlé
sont en danger dans ce monde.
4
00:00:14,958 --> 00:00:19,708
À un certain âge, ils commencent
à comprendre ce qu'ils sont.
5
00:00:20,333 --> 00:00:22,541
De terribles forces
tentent de s'en prendre à eux
6
00:00:22,708 --> 00:00:25,375
avant qu'ils ne deviennent
assez forts pour se défendre.
7
00:00:26,083 --> 00:00:29,000
Rassurez-vous, madame Jackson.
Percy sera en sécurité à la colonie.
8
00:00:29,000 --> 00:00:30,583
- Jure-le.
- Je vous le jure.
9
00:00:32,166 --> 00:00:33,541
Maman !
10
00:00:41,375 --> 00:00:45,833
Bienvenue à la colonie,
Percy Jackson. Nous t'attendions.
11
00:00:48,458 --> 00:00:53,750
PERCY JACKSON ET LES OLYMPIENS
12
00:01:06,041 --> 00:01:07,041
Où suis-je ?
13
00:01:09,250 --> 00:01:10,875
Tu baves en dormant.
14
00:01:30,458 --> 00:01:33,166
C'est bon. Tu es en sécurité.
15
00:01:42,000 --> 00:01:43,000
J'ai pas rêvé.
16
00:01:44,916 --> 00:01:46,791
C'est pas rien
de tuer un monstre pareil.
17
00:01:46,791 --> 00:01:48,750
- Je voulais leur montrer...
- Tu as vu ?
18
00:01:50,375 --> 00:01:51,875
Ce qui est arrivé à ma mère ?
19
00:01:52,875 --> 00:01:53,875
Oui.
20
00:01:55,625 --> 00:01:58,208
Je suis désolé... pour...
21
00:02:00,041 --> 00:02:01,041
tout.
22
00:02:02,541 --> 00:02:05,125
Je devais te protéger,
t'amener ici sain et sauf.
23
00:02:06,583 --> 00:02:08,458
J'aurais dû
te dire la vérité plus tôt.
24
00:02:08,458 --> 00:02:12,041
- Ta mère serait peut-être encore là...
- S'il te plaît, arrête.
25
00:02:13,125 --> 00:02:15,208
Je sais que c'est dur,
mais je veux qu'on en parle.
26
00:02:15,333 --> 00:02:16,333
Pas moi.
27
00:02:22,333 --> 00:02:23,916
Tu devais m'amener ici en vie.
28
00:02:25,166 --> 00:02:26,375
Ta mission est terminée.
29
00:02:29,541 --> 00:02:30,541
Où vas-tu ?
30
00:02:34,166 --> 00:02:36,708
Je devais absolument venir ici
parce que mon père est un dieu.
31
00:02:38,458 --> 00:02:39,708
Alors, je vais à sa rencontre.
32
00:02:42,208 --> 00:02:44,875
C'est pas si... simple.
33
00:03:20,083 --> 00:03:23,333
Excusez-moi ?
Percy Jackson, je suis nouveau.
34
00:03:25,625 --> 00:03:27,583
Peter Johnson est là !
35
00:03:28,583 --> 00:03:34,333
C'est pas tout à fait ça.
Je cherche... l'administration ?
36
00:03:34,458 --> 00:03:37,333
- Ou un responsable.
- Attends !
37
00:03:37,458 --> 00:03:42,375
Attends.
Percy, M. D, directeur de la colonie.
38
00:03:43,166 --> 00:03:45,000
Monsieur D, voici Percy Jackson.
39
00:03:45,250 --> 00:03:47,166
Oui, Grover. J'ai entendu.
40
00:03:47,333 --> 00:03:48,791
- Vraiment ?
- Bon.
41
00:03:49,208 --> 00:03:51,041
Il vaut mieux pas trop le chercher.
42
00:03:51,583 --> 00:03:55,458
- C'est lui qui me cherche.
- Percy, D, c'est pour Dionysos.
43
00:03:56,625 --> 00:03:57,916
C'est Dionysos.
44
00:03:58,791 --> 00:04:00,250
Comment ça, Dionysos ?
45
00:04:00,791 --> 00:04:03,041
- Comme, Dionysos, le dieu ?
- Oui.
46
00:04:03,750 --> 00:04:05,416
- C'est pas possible.
- Si.
47
00:04:12,166 --> 00:04:13,375
Votre Altesse ?
48
00:04:16,708 --> 00:04:19,166
Il se peut que mon père
soit dans les parages.
49
00:04:22,166 --> 00:04:25,541
Je ne sais pas comment le contacter.
Je ne connais même pas son nom.
50
00:04:27,500 --> 00:04:29,708
Mais j'aimerais le voir. J'ai...
51
00:04:32,583 --> 00:04:34,125
Je crois que j'en ai besoin.
52
00:04:36,791 --> 00:04:37,791
Vous pouvez m'aider ?
53
00:04:40,833 --> 00:04:41,833
En fait...
54
00:04:45,750 --> 00:04:46,875
Je pense que oui.
55
00:04:49,791 --> 00:04:50,791
Fiston.
56
00:04:51,333 --> 00:04:52,916
- Papa ?
- Oui, Peter.
57
00:04:53,375 --> 00:04:54,708
- Percy.
- C'est ça.
58
00:04:54,875 --> 00:04:58,416
Mais avant qu'on apprenne
à se connaître,
59
00:04:58,875 --> 00:05:03,666
j'aimerais que tu fasses
une chose importante pour moi.
60
00:05:05,583 --> 00:05:06,625
Dans la galère,
61
00:05:06,833 --> 00:05:12,750
il y a une bouteille
de Château Haut-Brion 1985.
62
00:05:13,166 --> 00:05:14,458
Tu irais me la chercher ?
63
00:05:15,375 --> 00:05:17,250
C'est tout ce que vous avez
à me dire ?
64
00:05:17,250 --> 00:05:21,625
- Monsieur D, même si Percy était...
- Tais-toi, Grover.
65
00:05:21,625 --> 00:05:23,708
C'est un moment privilégié,
ne gâche pas tout.
66
00:05:23,958 --> 00:05:25,333
La galère est au bout du chemin.
67
00:05:25,458 --> 00:05:29,166
Ramène-moi cette bouteille,
et on parlera de ce que tu veux.
68
00:05:29,166 --> 00:05:34,666
Comme... de toi, de moi, peu importe.
69
00:05:55,958 --> 00:05:57,750
- Percy.
- Monsieur Brunner ?
70
00:05:58,416 --> 00:06:01,583
Le vrai nom de M. Brunner est Chiron.
71
00:06:02,208 --> 00:06:05,916
Chargé des activités de la colonie,
immortel entraîneur des héros, c'est...
72
00:06:05,916 --> 00:06:08,125
Ça ira, Grover.
Je vais prendre la suite.
73
00:06:09,250 --> 00:06:12,291
Percy, j'imagine
que ça fait beaucoup d'un coup.
74
00:06:12,458 --> 00:06:15,625
Non, ça va. Vous êtes un cheval,
75
00:06:16,208 --> 00:06:18,708
mon père ne me parlera
que si je lui ramène à boire.
76
00:06:18,708 --> 00:06:22,041
- Rien de plus normal et raisonnable.
- Oh, non.
77
00:06:22,958 --> 00:06:24,416
M. D n'est pas ton père.
78
00:06:25,500 --> 00:06:27,333
- Je pourrais.
- Oui, mais l'êtes-vous ?
79
00:06:28,000 --> 00:06:30,083
Pourquoi faut-il
que vous gâchiez tout ?
80
00:06:31,291 --> 00:06:36,166
M. D sait très bien
que Zeus lui a interdit l'alcool.
81
00:06:36,458 --> 00:06:39,416
Et qu'un demi-dieu
peut faire des choses pour les dieux
82
00:06:39,416 --> 00:06:41,250
même si elles leur sont interdites.
83
00:06:41,250 --> 00:06:44,416
M. D tentait d'en profiter.
84
00:06:48,041 --> 00:06:49,041
Percy...
85
00:06:50,041 --> 00:06:52,208
marche avec moi,
je vais tout t'expliquer.
86
00:06:56,000 --> 00:06:58,333
Grover, laisse-nous un instant,
tu veux ?
87
00:07:05,666 --> 00:07:06,916
Je le sens mal.
88
00:07:07,416 --> 00:07:08,708
T'es pas content d'avoir réussi ?
89
00:07:09,500 --> 00:07:13,541
Tu as amené le garçon en vie.
Ne réfléchis pas trop.
90
00:07:15,083 --> 00:07:17,000
Oui, mais c'est...
91
00:07:28,208 --> 00:07:32,791
Cette vallée est sacrée, Percy.
Les humains ne peuvent pas la voir.
92
00:07:34,166 --> 00:07:35,666
Les monstres ne peuvent pas y entrer.
93
00:07:37,125 --> 00:07:38,541
Le monde ne peut pas l'atteindre.
94
00:07:40,625 --> 00:07:45,416
Ta venue ici a demandé
beaucoup d'efforts et de sacrifices.
95
00:07:46,291 --> 00:07:47,541
Hé, attendez-moi !
96
00:07:49,291 --> 00:07:50,666
Je dois vous avouer quelque chose.
97
00:07:51,708 --> 00:07:55,208
J'ai perdu le stylo-épée
que vous m'aviez donné.
98
00:07:55,708 --> 00:07:58,791
- J'espère que vous en avez un autre.
- Regarde dans ta poche.
99
00:07:59,083 --> 00:08:02,750
Non, je l'ai perdu l'autre soir,
sur la colline.
100
00:08:03,083 --> 00:08:04,250
Regarde dans ta poche.
101
00:08:08,750 --> 00:08:13,333
À moins que tu n'y renonces,
il reviendra toujours auprès de toi.
102
00:08:14,000 --> 00:08:19,541
Les objets magiques n'obéissent pas
aux lois physiques du monde normal.
103
00:08:19,708 --> 00:08:24,541
Ton stylo, mon fauteuil roulant,
ils font partie du monde de ton père,
104
00:08:25,041 --> 00:08:26,250
et toi aussi, maintenant.
105
00:08:31,458 --> 00:08:32,875
J'ai quelque chose à te montrer.
106
00:08:39,958 --> 00:08:43,916
Douze bungalows
pour douze dieux de l'Olympe.
107
00:08:46,250 --> 00:08:51,166
Chaque bungalow accueille les enfants
qu'un dieu a reconnus.
108
00:08:53,166 --> 00:08:54,416
Super. Lequel est le mien ?
109
00:08:57,166 --> 00:08:58,833
Personne ne t'as reconnu, Percy.
110
00:08:59,500 --> 00:09:01,291
Et ça arrivera quand ?
111
00:09:01,625 --> 00:09:04,958
Les dieux révèlent leurs desseins
en leur temps, pas avant.
112
00:09:05,666 --> 00:09:08,791
Ton père pourrait te reconnaître
demain, la semaine prochaine...
113
00:09:09,166 --> 00:09:10,750
- Ou peut-être...
- Jamais.
114
00:09:14,541 --> 00:09:17,166
Même maintenant, il ne veut
rien avoir à faire avec moi.
115
00:09:19,291 --> 00:09:21,708
Qu'est-ce que je fais là ?
Je n'ai pas ma place ici.
116
00:09:22,166 --> 00:09:23,541
Si, tu y as ta place.
117
00:09:24,833 --> 00:09:25,833
Juste ici.
118
00:09:29,291 --> 00:09:31,166
Hermès, dieu des voyageurs.
119
00:09:32,000 --> 00:09:35,625
Son bungalow accueille
ses propres enfants
120
00:09:35,875 --> 00:09:37,250
et ceux qui n'ont pas été reconnus.
121
00:09:40,583 --> 00:09:42,833
- Écoutez tous.
- Attendez.
122
00:09:43,125 --> 00:09:46,416
Votre attention, s'il vous plaît.
123
00:09:48,166 --> 00:09:53,666
Voici Percy Jackson.
Je compte sur vous pour l'accueillir.
124
00:09:58,125 --> 00:10:04,666
Je sais que tu te sens impuissant,
mais tu ne l'es pas. Tu verras.
125
00:10:11,083 --> 00:10:13,291
- Il a sauté là-haut !
- Je le vois !
126
00:10:31,125 --> 00:10:32,875
- Oui.
- Il est là-haut.
127
00:10:41,416 --> 00:10:43,083
C'est lui qui a tué le Minotaure.
128
00:10:43,083 --> 00:10:44,208
Oui, surement.
129
00:10:48,916 --> 00:10:51,625
Si tu veux t'en prendre à moi,
fais-le demain.
130
00:10:52,541 --> 00:10:53,666
J'ai eu ma dose aujourd'hui.
131
00:10:54,541 --> 00:10:56,583
J'ai su ce qui t'était arrivé
sur la colline et...
132
00:10:58,958 --> 00:11:00,500
Je suis désolé pour toi.
133
00:11:03,125 --> 00:11:05,541
Je sais ce que tu traverses.
Crois-moi.
134
00:11:08,000 --> 00:11:09,000
Je m'appelle Luke.
135
00:11:13,333 --> 00:11:14,333
Percy.
136
00:12:04,875 --> 00:12:06,750
Tu les observes encore en cachette.
137
00:12:08,666 --> 00:12:09,666
Oui.
138
00:12:10,208 --> 00:12:12,583
Tu es trop dur avec toi-même, Grover.
139
00:12:13,541 --> 00:12:14,791
Comme toujours.
140
00:12:23,125 --> 00:12:24,666
Ne t'inquiète pas.
141
00:12:26,708 --> 00:12:28,000
Reste fidèle à la vérité.
142
00:12:30,458 --> 00:12:31,458
D'accord.
143
00:13:05,375 --> 00:13:07,375
Tôt ou tard, vous devrez choisir.
144
00:13:09,791 --> 00:13:12,750
Pardon de vous interrompre.
Je peux vous parler ?
145
00:13:12,750 --> 00:13:14,500
- Non !
- Oui, vas-y.
146
00:13:16,708 --> 00:13:17,958
C'est à propos de Sally Jackson.
147
00:13:19,416 --> 00:13:20,958
Je crois savoir
ce qui lui est arrivé.
148
00:13:21,333 --> 00:13:23,500
Je n'avais jamais vu le Minotaure
écraser un humain,
149
00:13:23,500 --> 00:13:27,458
mais je pensais
qu'il deviendrait tout mou,
150
00:13:27,458 --> 00:13:30,000
un peu comme une vieille banane.
151
00:13:30,291 --> 00:13:32,250
- Grover...
- Mais elle s'est volatilisée.
152
00:13:32,833 --> 00:13:33,958
Comme les monstres.
153
00:13:35,000 --> 00:13:36,666
J'ai consulté
le conseil des Sabots Fendus
154
00:13:36,666 --> 00:13:38,833
et ils ont déjà vu ça auparavant.
155
00:13:39,333 --> 00:13:41,791
Quand un humain est proche de mourir,
156
00:13:42,583 --> 00:13:44,875
Hadès lui-même peut intervenir et...
157
00:13:44,875 --> 00:13:46,541
Oui, nous sommes au courant.
158
00:13:48,583 --> 00:13:52,000
Et vous n'avez
encore rien dit à Percy ?
159
00:13:52,416 --> 00:13:56,666
Non. Et personne ne lui dira rien.
160
00:13:59,250 --> 00:14:01,583
Mais il mérite
de connaître la vérité, non ?
161
00:14:01,708 --> 00:14:05,666
Grover, la vérité
peut être très dangereuse...
162
00:14:05,666 --> 00:14:07,541
si on ne fait pas attention.
163
00:14:09,083 --> 00:14:10,791
Je ne veux plus lui mentir.
164
00:14:11,750 --> 00:14:15,833
Il y a des forces surpuissantes
à l'œuvre.
165
00:14:16,541 --> 00:14:19,041
Des forces
qui ont saccagé la Terre par le passé
166
00:14:19,041 --> 00:14:20,708
et qui risquent de recommencer.
167
00:14:21,375 --> 00:14:25,666
Et toi, tu ne veux pas
mentir à ton copain. Trop triste.
168
00:14:26,416 --> 00:14:28,291
Tu n'as qu'à l'éviter, dans ce cas.
169
00:14:28,666 --> 00:14:34,666
Parce que tu ne lui diras rien.
C'est compris ?
170
00:15:04,875 --> 00:15:11,666
Il t'a abandonné ici, sans rien.
171
00:15:13,416 --> 00:15:15,833
Je sais ce que tu ressens.
172
00:15:16,625 --> 00:15:20,750
Tu veux retrouver ce qu'on t'a pris.
173
00:15:21,041 --> 00:15:25,333
Tu veux que justice soit rendue.
174
00:15:31,500 --> 00:15:32,500
Ça va ?
175
00:15:33,750 --> 00:15:34,833
Super.
176
00:15:35,875 --> 00:15:37,208
On en a tous, tu sais.
177
00:15:38,250 --> 00:15:41,250
D'intenses cauchemars qui reviennent.
C'est normal ici.
178
00:15:41,833 --> 00:15:45,125
Tout comme être distrait,
TDAH et dyslexique.
179
00:15:45,750 --> 00:15:49,916
Les demi-dieux gèrent la réalité
différemment des humains, c'est tout.
180
00:15:50,250 --> 00:15:52,750
Pour la première fois de ta vie,
tu es comme tout le monde.
181
00:15:54,125 --> 00:15:55,208
Alors, tu es aussi...
182
00:15:57,375 --> 00:15:59,916
- On ne t'a pas...
- Reconnu ?
183
00:16:00,291 --> 00:16:02,208
Si, Hermès est mon père.
184
00:16:03,458 --> 00:16:05,291
Mais peu importe,
on est une seule équipe ici.
185
00:16:06,000 --> 00:16:07,541
Pourquoi vous acceptez ça ?
186
00:16:08,416 --> 00:16:11,041
Pourquoi ils nous font venir ici
pour en ignorer certains ?
187
00:16:11,500 --> 00:16:14,750
Ne cherche pas trop à comprendre
les dieux et ce qu'ils font
188
00:16:14,750 --> 00:16:16,208
ou tu vas devenir dingue.
189
00:16:16,541 --> 00:16:18,750
Plus vite tu laisseras tomber,
plus vite tu profiteras
190
00:16:18,750 --> 00:16:21,000
de ce que cet endroit a à offrir.
191
00:16:21,166 --> 00:16:22,166
C'est-à-dire ?
192
00:16:23,500 --> 00:16:24,500
La gloire.
193
00:16:25,375 --> 00:16:29,750
Les demi-dieux se sont toujours
battus pour la gloire, ou kleos.
194
00:16:30,500 --> 00:16:34,000
C'est ce que ton nom représente.
195
00:16:34,000 --> 00:16:36,541
Ce qui le rend plus grand,
plus impressionnant, plus important.
196
00:16:37,291 --> 00:16:41,416
Qui fait qu'on t'écoute parler,
qu'on veut être ton ami
197
00:16:42,083 --> 00:16:43,791
et qu'on te craint.
198
00:16:47,083 --> 00:16:51,208
Laisse-le tranquille, Clarisse.
C'est son premier jour.
199
00:16:52,666 --> 00:16:56,791
C'est lui, le gamin
qui a tué le Minotaure ?
200
00:16:57,208 --> 00:16:58,208
Oui.
201
00:16:58,458 --> 00:17:02,041
C'est ça. Tu veux
te faire remarquer, p'tit malin ?
202
00:17:02,208 --> 00:17:04,000
Alors, prépare-toi.
203
00:17:10,833 --> 00:17:12,958
- Elle a l'air sympa.
- Les enfants d'Arès.
204
00:17:14,416 --> 00:17:16,916
- Ses dignes descendants.
- Ils ne t'embêtent pas ?
205
00:17:17,208 --> 00:17:19,791
- Il vaut mieux pas.
- Luke bat tout le monde à l'épée.
206
00:17:22,458 --> 00:17:24,208
Ils te laissent tranquille
grâce à la gloire ?
207
00:17:25,250 --> 00:17:27,583
Donc si je gagne en gloire,
Clarisse me laissera tranquille ?
208
00:17:27,875 --> 00:17:30,166
- Exactement.
- Et on me prendra au sérieux ?
209
00:17:30,666 --> 00:17:31,791
En quelque sorte, mais...
210
00:17:31,791 --> 00:17:34,041
Et mon père
sera obligé de me reconnaître ?
211
00:17:35,333 --> 00:17:37,500
Tu ne peux pas
forcer la main aux dieux.
212
00:17:38,083 --> 00:17:41,625
D'accord, mais ce sera plus dur
de m'ignorer après ça, non ?
213
00:17:42,750 --> 00:17:45,625
- Peut-être.
- Génial. On commence par quoi ?
214
00:17:56,833 --> 00:17:59,166
Tes aptitudes
peuvent te valoir la gloire.
215
00:18:00,041 --> 00:18:01,750
On va donc découvrir tes talents.
216
00:18:02,916 --> 00:18:05,166
Je préfère vous prévenir,
217
00:18:05,833 --> 00:18:10,083
j'ai jamais fait ce genre de trucs
et ça a l'air très dangereux.
218
00:18:10,375 --> 00:18:13,333
T'avais encore jamais
tué de Minotaure, avant de le faire.
219
00:18:21,500 --> 00:18:22,500
Je préfère pas.
220
00:18:34,666 --> 00:18:36,333
Je réessaye ?
221
00:18:36,541 --> 00:18:37,666
Non !
222
00:18:42,291 --> 00:18:43,291
Vas-y.
223
00:19:01,833 --> 00:19:03,500
Y a un dieu grec de la déception ?
224
00:19:04,625 --> 00:19:06,791
Il faudrait lui demander
s'il a pas perdu un enfant.
225
00:19:08,000 --> 00:19:11,375
Oizys... mais c'est une déesse.
226
00:19:11,541 --> 00:19:14,750
Et c'est pas vraiment la déesse
de la déception, plutôt de l'échec.
227
00:19:18,750 --> 00:19:22,416
On va trouver en quoi tu es doué.
J'en suis sûr.
228
00:19:27,875 --> 00:19:29,708
- C'est notre tour.
- Pour quoi ?
229
00:19:30,125 --> 00:19:31,333
Faire brûler nos offrandes.
230
00:19:31,791 --> 00:19:33,041
Les dieux aiment cette odeur,
231
00:19:33,041 --> 00:19:34,958
et ça attire leur attention
sur ta prière.
232
00:19:35,416 --> 00:19:37,500
Ils aiment l'odeur
des macaronis brûlés ?
233
00:19:37,625 --> 00:19:38,750
L'odeur de la supplication.
234
00:19:40,708 --> 00:19:42,375
On brûle ce à quoi on tient le plus.
235
00:19:42,833 --> 00:19:45,375
Comme ça, ils savent que ta prière
est sincère et ils écoutent.
236
00:20:13,375 --> 00:20:14,375
Salut, maman.
237
00:20:17,083 --> 00:20:20,958
Je sais pas si je fais ça bien,
j'espère que tu m'entends.
238
00:20:24,458 --> 00:20:25,958
Tu devais détester ça.
239
00:20:29,208 --> 00:20:30,666
Quand le téléphone sonnait,
240
00:20:31,625 --> 00:20:33,875
le soir après que tu m'aies déposé
dans une nouvelle école.
241
00:20:37,250 --> 00:20:39,375
Je te disais toujours
que les gens étaient horribles.
242
00:20:42,125 --> 00:20:43,291
Que je voulais rentrer.
243
00:20:48,916 --> 00:20:51,875
Alors, bonne nouvelle...
244
00:20:54,916 --> 00:20:56,208
j'appelle pas pour ça.
245
00:20:59,250 --> 00:21:00,916
J'espère que tu es assise.
246
00:21:03,875 --> 00:21:07,250
Je crois...
que je me suis fait des amis ici.
247
00:21:09,541 --> 00:21:12,291
De vrais amis.
248
00:21:14,875 --> 00:21:16,375
Je crois
qu'ils m'apprécient vraiment.
249
00:21:19,958 --> 00:21:21,083
Tu imagines ?
250
00:21:27,791 --> 00:21:28,791
Il n'est pas là.
251
00:21:30,833 --> 00:21:34,625
Mon père... Il n'est pas venu.
252
00:21:38,375 --> 00:21:43,208
Il peut m'ignorer, moi, mais pas toi.
253
00:21:46,166 --> 00:21:47,875
Je vais le faire descendre ici.
254
00:21:50,458 --> 00:21:52,083
Il sera forcé de me remarquer.
255
00:21:56,541 --> 00:21:57,916
De nous remarquer, tous les deux.
256
00:22:26,458 --> 00:22:28,708
Salut, les amis. Insomnie ?
257
00:22:31,500 --> 00:22:34,375
Tous les nouveaux qui débarquent
se croient spéciaux.
258
00:22:35,875 --> 00:22:37,041
Tu te crois spécial ?
259
00:22:39,250 --> 00:22:40,250
Non.
260
00:22:45,208 --> 00:22:48,791
Reconnais que tu as tout inventé
pour le Minotaure, et je te laisse.
261
00:22:48,791 --> 00:22:50,041
J'ai rien inventé.
262
00:22:53,708 --> 00:22:55,416
Certains doivent apprendre à la dure.
263
00:23:40,916 --> 00:23:42,083
Je peux tout expliquer.
264
00:23:42,750 --> 00:23:43,833
Non, tu peux pas.
265
00:23:44,958 --> 00:23:45,958
C'est vrai.
266
00:23:48,208 --> 00:23:50,416
- Attends, je te connais.
- Non, tu me connais pas.
267
00:23:51,166 --> 00:23:54,500
Oui, enfin, t'étais là.
L'autre soir, à l'infirmerie.
268
00:23:56,083 --> 00:23:58,333
Oui. Je m'appelle Annabeth.
269
00:23:58,875 --> 00:24:00,500
Tu me suis, Annabeth ?
270
00:24:01,750 --> 00:24:04,208
- Oui.
- D'accord.
271
00:24:06,125 --> 00:24:07,125
Pourquoi ?
272
00:24:08,958 --> 00:24:12,625
Je voulais voir si un truc
de ce genre allait se produire.
273
00:24:13,416 --> 00:24:14,750
Pour voir si tu pouvais m'aider.
274
00:24:15,833 --> 00:24:16,916
T'aider à quoi ?
275
00:24:17,791 --> 00:24:19,166
À gagner Capture l'Étendard.
276
00:24:28,458 --> 00:24:31,250
Tu vas adorer. Exercice de guerre
entre toute la colonie,
277
00:24:31,250 --> 00:24:32,666
la gloire revient aux vainqueurs.
278
00:24:33,750 --> 00:24:35,916
Annabeth est la conseillère en chef
du bungalow d'Athéna.
279
00:24:36,416 --> 00:24:38,125
On a gagné trois fois d'affilée
grâce à elle.
280
00:24:38,125 --> 00:24:40,083
Personne n'a gagné quatre fois
depuis longtemps.
281
00:24:40,666 --> 00:24:42,000
Elle était dans les toilettes.
282
00:24:42,833 --> 00:24:45,250
Elle a dit qu'elle attendait
que ça se produise.
283
00:24:46,708 --> 00:24:50,166
Annabeth voit le monde différemment.
Elle a toujours six coups d'avance.
284
00:24:51,000 --> 00:24:53,625
- Sois sympa avec elle.
- T'es de quel côté, toi ?
285
00:24:53,833 --> 00:24:57,208
Le sien, toujours.
C'est ma petite sœur.
286
00:25:00,833 --> 00:25:02,166
Laisse-moi te raconter.
287
00:25:04,500 --> 00:25:05,916
Avant la colo, j'étais sur la route.
288
00:25:06,375 --> 00:25:08,291
Avec une enfant interdite
que j'avais rencontrée.
289
00:25:08,916 --> 00:25:10,000
Elle s'appelait Thalia.
290
00:25:10,541 --> 00:25:12,083
C’est quoi, "une enfant interdite" ?
291
00:25:12,375 --> 00:25:14,750
Il y a longtemps,
Zeus, Poséidon et Hadès
292
00:25:14,750 --> 00:25:16,666
ont vu que leurs enfants
devenaient trop forts.
293
00:25:16,666 --> 00:25:19,291
Ils ont fait un pacte,
jurant de ne plus procréer.
294
00:25:19,750 --> 00:25:23,208
Ils s'y sont longtemps tenus,
jusqu'à ce que Zeus rompe le pacte.
295
00:25:23,583 --> 00:25:24,750
Jusqu'à Thalia.
296
00:25:26,541 --> 00:25:29,500
Un enfant interdit attire les ennuis.
Les monstres le poursuivent,
297
00:25:29,500 --> 00:25:31,875
l'obligeant à se battre constamment
pour survivre.
298
00:25:33,208 --> 00:25:36,166
Un jour, on a trouvé une petite fille
qui se cachait dans une ruelle.
299
00:25:36,458 --> 00:25:39,041
Annabeth. On hésitait
à la prendre avec nous,
300
00:25:39,500 --> 00:25:41,125
elle serait exposée
à trop de dangers.
301
00:25:43,000 --> 00:25:44,250
Puis on l'a vue se battre.
302
00:25:48,583 --> 00:25:49,750
Thalia ne s'en est pas sortie.
303
00:25:51,666 --> 00:25:55,208
Mais Annabeth et moi... si.
304
00:25:56,041 --> 00:25:57,666
On est une famille depuis.
305
00:26:00,166 --> 00:26:03,375
Elle m'observe depuis mon arrivée.
Pourquoi ?
306
00:26:04,083 --> 00:26:07,583
Annabeth est la meilleure guerrière
de la colonie.
307
00:26:08,166 --> 00:26:11,291
Il ne lui reste plus qu'à accomplir
une quête pour faire ses preuves.
308
00:26:12,125 --> 00:26:13,791
Quel rapport avec moi ?
309
00:26:14,166 --> 00:26:16,125
Chiron le lui promet
depuis des années.
310
00:26:16,666 --> 00:26:19,625
Un jour, un demi-dieu destiné
à partir en quête arrivera ici.
311
00:26:19,625 --> 00:26:21,125
Même Chiron ne pourra l'empêcher.
312
00:26:21,625 --> 00:26:23,041
Et elle pourra se joindre à lui.
313
00:26:23,666 --> 00:26:27,708
Annabeth surveille chaque nouveau,
espérant que ce soit le bon.
314
00:26:28,125 --> 00:26:31,541
En général, elle abandonne vite,
mais elle t'observe toujours.
315
00:26:32,416 --> 00:26:33,666
Tu peux lui demander d'arrêter ?
316
00:26:34,208 --> 00:26:37,250
Je pourrais. Mais si elle a raison ?
317
00:26:42,083 --> 00:26:43,083
Chers héros...
318
00:26:44,583 --> 00:26:45,583
il est l'heure.
319
00:26:47,500 --> 00:26:50,000
Le Jeu va commencer.
320
00:26:53,166 --> 00:26:57,083
La première équipe à récupérer
et ramener l'étendard adverse
321
00:26:57,083 --> 00:26:59,708
de son côté de la rivière
remporte la victoire.
322
00:27:00,666 --> 00:27:05,166
Comme toujours,
interdiction de blesser ou tuer.
323
00:27:06,625 --> 00:27:09,208
Je compte sur vous
pour respecter ces règles.
324
00:27:11,000 --> 00:27:15,625
Les objets magiques sont autorisés.
325
00:27:16,791 --> 00:27:19,208
- Tout le monde doit jouer.
- Tu peux y aller.
326
00:27:19,333 --> 00:27:20,958
- Sauf les blessés.
- Donne tout.
327
00:27:21,333 --> 00:27:25,041
- Un prisonnier peut être désarmé...
- Qu'est-ce que je dois faire ?
328
00:27:25,041 --> 00:27:28,041
- ...mais pas attaché ou bâillonné.
- J'ai peut-être pas besoin d'épée.
329
00:27:28,500 --> 00:27:30,125
Que les jeux commencent !
330
00:27:36,000 --> 00:27:37,041
D'accord, j'en ai besoin.
331
00:27:41,583 --> 00:27:45,208
On a 20 minutes avant le début du jeu
à la deuxième sonnerie.
332
00:27:45,333 --> 00:27:47,250
- Tu sais quoi faire ?
- Oui, madame.
333
00:27:47,875 --> 00:27:51,208
C'est un bon jour pour gagner, non ?
334
00:27:52,833 --> 00:27:54,041
On se voit de l'autre côté.
335
00:27:55,916 --> 00:27:58,208
Compagnie ! Déploiement !
336
00:28:00,791 --> 00:28:03,166
Pas toi, mon grand.
Viens avec moi.
337
00:28:07,166 --> 00:28:08,166
En avant !
338
00:28:15,041 --> 00:28:18,041
- Avancez !
- Restez en position !
339
00:28:32,500 --> 00:28:39,250
Je vais bien, merci.
Sympa de rester là, à me regarder.
340
00:28:46,416 --> 00:28:49,791
Écoute, j'ai compris.
341
00:28:49,958 --> 00:28:54,833
T'es meilleure que moi à ce jeu,
mais j'ai besoin de réussir.
342
00:28:56,125 --> 00:29:00,333
Je peux pas trop aider,
mais mon père doit voir qu'on gagne.
343
00:29:01,500 --> 00:29:04,375
Donc si tu comptes
me confier quelque chose
344
00:29:04,500 --> 00:29:05,791
que je sais pas faire...
345
00:29:07,166 --> 00:29:11,375
et que je me ramasse,
ce serait pas bon pour moi.
346
00:29:21,375 --> 00:29:24,083
Tu comprends toujours pas
où est ta place, hein ?
347
00:29:28,208 --> 00:29:29,208
C'est parti.
348
00:29:31,916 --> 00:29:33,000
Attends, quoi ?
349
00:29:35,375 --> 00:29:38,750
Un cadeau de ma mère.
T'inquiète pas, tu vas gérer.
350
00:29:39,208 --> 00:29:40,791
Gérer ? Gérer quoi ?
351
00:30:09,041 --> 00:30:10,041
On se rend.
352
00:30:13,458 --> 00:30:15,958
On doit agir vite. Aller directement
à l'étendard par le bois.
353
00:30:16,333 --> 00:30:18,875
Tu sais bien que Clarisse
chasse dans le bois.
354
00:30:19,125 --> 00:30:21,208
- Elle va nous bloquer.
- Annabeth a un plan.
355
00:30:21,958 --> 00:30:22,958
Percy est sur le coup.
356
00:30:24,250 --> 00:30:28,000
Il sera prêt le moment venu.
J'en suis sûr.
357
00:31:18,500 --> 00:31:19,916
L'étendard est par là. Pas ici.
358
00:31:20,541 --> 00:31:21,541
On sait.
359
00:31:23,541 --> 00:31:24,916
C'est bien beau la gloire.
360
00:31:26,333 --> 00:31:27,833
Mais la vengeance, c'est plus drôle.
361
00:31:41,916 --> 00:31:44,750
On doit pas se blesser.
C'est la règle.
362
00:31:45,583 --> 00:31:48,083
Tant pis, je serai privée de dessert.
363
00:31:49,791 --> 00:31:50,791
Je survivrai.
364
00:32:12,750 --> 00:32:16,083
En fait, ça m'intéresse pas
de te blesser ou te tuer.
365
00:32:16,625 --> 00:32:19,125
Je veux juste que tu admettes
que tu es un imposteur.
366
00:32:19,916 --> 00:32:23,166
Je me sentirais mieux.
T'es plus disposé aujourd'hui ?
367
00:32:25,458 --> 00:32:26,583
On dirait que non.
368
00:33:04,166 --> 00:33:05,250
Reste là.
369
00:33:41,625 --> 00:33:43,875
Non !
370
00:34:10,500 --> 00:34:11,500
Pas mal, le héros.
371
00:34:17,291 --> 00:34:18,541
T'étais là depuis le début ?
372
00:34:19,125 --> 00:34:20,125
Oui.
373
00:34:20,416 --> 00:34:22,583
T'étais là, et tu m'as pas aidé ?
374
00:34:23,833 --> 00:34:25,875
- C'est ça.
- Pourquoi ?
375
00:34:34,875 --> 00:34:38,291
Écoute... Percy.
376
00:34:40,333 --> 00:34:41,458
Je suis désolée.
377
00:34:44,291 --> 00:34:45,333
Qu'est-ce qui te prend ?
378
00:35:06,583 --> 00:35:07,625
Je comprends pas.
379
00:35:22,708 --> 00:35:23,875
C'est ton père.
380
00:35:36,750 --> 00:35:43,208
Tu as été reconnu par Poséidon,
dieu des tempêtes et des séismes.
381
00:35:44,125 --> 00:35:49,000
Percy Jackson, fils de Poséidon.
382
00:35:54,625 --> 00:35:56,625
En tant qu'enfant interdit
du dieu de la mer,
383
00:35:57,500 --> 00:36:01,250
tu n'es pas
un demi-dieu comme les autres.
384
00:36:02,416 --> 00:36:07,458
Tu es le seul espoir de ton père
d'empêcher la guerre.
385
00:36:09,333 --> 00:36:14,208
Depuis des mois,
Zeus et Poséidon se disputent
386
00:36:14,208 --> 00:36:16,041
à propos de l'Éclair primitif.
387
00:36:16,500 --> 00:36:20,875
Le symbole de l'autorité de Zeus,
qui a été volé.
388
00:36:21,958 --> 00:36:23,500
- Qui l'a volé ?
- Toi.
389
00:36:24,166 --> 00:36:25,166
Quoi ?
390
00:36:25,375 --> 00:36:29,208
Zeus cherche un coupable
et il découvre un enfant interdit
391
00:36:29,333 --> 00:36:33,458
reconnu par son jaloux de frère.
C'est pas bon pour toi.
392
00:36:34,375 --> 00:36:35,666
Je n'ai rien fait.
393
00:36:36,083 --> 00:36:40,166
Évidemment.
Mais ton père a besoin de ton aide.
394
00:36:40,416 --> 00:36:43,500
Zeus lui a posé un ultimatum :
395
00:36:43,625 --> 00:36:48,166
s'il ne lui rend pas l'Éclair
avant le solstice, dans une semaine...
396
00:36:50,750 --> 00:36:51,875
ce sera la guerre.
397
00:36:53,208 --> 00:36:57,666
Ceci est ta quête.
Tu dois partir immédiatement.
398
00:36:58,166 --> 00:37:00,666
Partir ? Pour aller où ?
399
00:37:01,000 --> 00:37:06,250
Zeus règne sur l'Olympe
et Poséidon en a toujours été jaloux...
400
00:37:07,208 --> 00:37:11,625
mais ils ont un troisième frère
qui est encore plus jaloux d'eux.
401
00:37:12,833 --> 00:37:14,583
- Hadès.
- Oui.
402
00:37:16,166 --> 00:37:20,250
C'est Hadès qui a l'Éclair.
Aux Enfers.
403
00:37:20,875 --> 00:37:23,333
Je sais, c'est intimidant.
404
00:37:23,750 --> 00:37:27,750
Mais tu ne seras pas seul.
Une quête s'entreprend à trois.
405
00:37:28,208 --> 00:37:31,583
Super. Bon courage pour trouver
vos recrues, moi, je laisse tomber.
406
00:37:31,750 --> 00:37:35,208
Poséidon t'a reconnu.
C'est sa volonté.
407
00:37:35,750 --> 00:37:38,541
Poséidon m'a ignoré toute ma vie.
408
00:37:38,750 --> 00:37:41,583
- Tu es son fils.
- Je suis le fils de Sally Jackson.
409
00:37:42,000 --> 00:37:43,375
Qui est cette Sally Jackson ?
410
00:37:45,666 --> 00:37:48,750
La femme qui m'aimait assez
pour se faire appeler ma mère.
411
00:37:49,500 --> 00:37:53,000
La femme qui s'est sacrifiée
pour me mettre en sécurité.
412
00:37:53,000 --> 00:37:56,916
Le sort du monde est entre tes mains.
413
00:37:57,458 --> 00:38:00,291
- Tu accepteras cette quête !
- Je refuse !
414
00:38:00,750 --> 00:38:01,916
- Écoutez tous.
- Tu...
415
00:38:03,125 --> 00:38:07,166
- Grover, ce n'est pas le moment.
- Pardon, mais j'ai des nouvelles.
416
00:38:07,458 --> 00:38:10,083
- Grover...
- Sally Jackson est en vie.
417
00:38:12,541 --> 00:38:15,083
On a cru qu'elle mourrait,
mais ce n'était pas ça.
418
00:38:15,291 --> 00:38:17,250
- Grover...
- Ta mère a été enlevée...
419
00:38:18,041 --> 00:38:19,166
Par Hadès.
420
00:38:20,291 --> 00:38:22,875
Elle est avec lui en ce moment,
aux Enfers.
421
00:38:23,666 --> 00:38:25,333
C'est là
qu'ils veulent t'envoyer, non ?
422
00:38:31,916 --> 00:38:33,291
Si tu la retrouves là-bas...
423
00:38:35,375 --> 00:38:36,708
tu pourrais la ramener.
424
00:38:49,791 --> 00:38:50,791
On part quand ?
425
00:40:27,666 --> 00:40:32,875
PERCY JACKSON ET LES OLYMPIENS
426
00:40:36,250 --> 00:40:37,250
Maia
427
00:40:48,458 --> 00:40:50,916
Enchantée de te rencontrer,
fils de Poséidon.
428
00:40:52,375 --> 00:40:53,458
Je suis Méduse.
429
00:42:21,375 --> 00:42:23,416
Sous-titres : Cynthia Tardy