1 00:00:02,708 --> 00:00:07,333 엄마가 들려준 그리스 신, 영웅, 괴물 이야기는 2 00:00:07,333 --> 00:00:09,166 전부 진짜야 3 00:00:09,416 --> 00:00:10,791 넌 반쪽 피고 4 00:00:11,333 --> 00:00:14,416 반쪽 피에게 이 세상은 위험해 5 00:00:14,958 --> 00:00:19,708 일정한 나이가 되고 자기 존재를 깨닫게 되면 6 00:00:20,333 --> 00:00:22,541 사악한 존재들이 해치려 몰려들어 7 00:00:22,708 --> 00:00:25,375 반격할 힘을 기르기도 전에 8 00:00:26,291 --> 00:00:28,958 걱정 마세요 퍼시는 캠프에서 안전할 거예요 9 00:00:28,958 --> 00:00:30,541 - 맹세해 - 맹세해요 10 00:00:32,208 --> 00:00:33,583 엄마! 11 00:00:41,291 --> 00:00:44,041 캠프에 온 걸 환영한다 퍼시 잭슨 12 00:00:44,291 --> 00:00:45,791 기다리고 있었다 13 00:00:48,375 --> 00:00:53,666 퍼시 잭슨과 올림포스의 신들 14 00:01:06,083 --> 00:01:07,083 여기가 어디야? 15 00:01:09,291 --> 00:01:10,916 너 침 흘리면서 자더라 16 00:01:30,458 --> 00:01:33,166 괜찮아, 이제 안전해 17 00:01:42,041 --> 00:01:43,041 꿈이 아니었어 18 00:01:44,958 --> 00:01:46,833 그런 괴물을 죽인 건 대단한 일이라 19 00:01:46,833 --> 00:01:48,666 - 자랑하고 싶어서... - 너도 봤어? 20 00:01:50,416 --> 00:01:51,916 엄마가 어떻게 됐는지 21 00:01:52,875 --> 00:01:53,875 봤어 22 00:01:55,666 --> 00:01:58,250 정말 미안해 23 00:02:00,083 --> 00:02:01,083 전부 다 24 00:02:02,583 --> 00:02:05,166 널 무사히 데려오는 게 내 임무였어 25 00:02:06,625 --> 00:02:09,375 진작 사실대로 얘기했으면 아줌마도 사셨을 텐데 26 00:02:09,375 --> 00:02:10,541 제발 27 00:02:10,916 --> 00:02:12,083 그만해 28 00:02:13,125 --> 00:02:15,208 힘들겠지만 얘기하고 싶어 29 00:02:15,208 --> 00:02:16,291 난 싫어 30 00:02:22,291 --> 00:02:23,875 날 무사히 데려오는 게 임무였잖아 31 00:02:25,125 --> 00:02:26,333 넌 임무를 마쳤어 32 00:02:29,500 --> 00:02:30,500 어디 가는데? 33 00:02:34,125 --> 00:02:36,666 아버지가 신이라 여기 온 거니까 34 00:02:38,416 --> 00:02:39,666 아버지를 찾을 거야 35 00:02:42,166 --> 00:02:44,833 그렇게 간단한 문제가 아니야 36 00:03:20,041 --> 00:03:23,291 안녕하세요 새로 온 퍼시 잭슨이에요 37 00:03:25,583 --> 00:03:27,541 피터 존슨이 왔어! 38 00:03:28,541 --> 00:03:32,041 그건 제 이름이 아닌데요 39 00:03:32,416 --> 00:03:34,250 교무실을 찾고 있어요 40 00:03:34,375 --> 00:03:37,250 - 책임자라든가... - 잠깐, 기다려! 41 00:03:37,416 --> 00:03:39,291 잠깐만, 퍼시 42 00:03:40,208 --> 00:03:42,333 캠프 책임자 미스터 D야 43 00:03:43,125 --> 00:03:44,958 미스터 D 퍼시 잭슨이에요 44 00:03:45,208 --> 00:03:47,125 그래, 처음에 알아들었어 45 00:03:47,291 --> 00:03:48,750 - 확실해요? - 야 46 00:03:49,166 --> 00:03:51,000 시비 걸면 네 손해야 47 00:03:51,541 --> 00:03:53,333 - 쟤가 먼저 시비 걸었어 - 퍼시 48 00:03:53,333 --> 00:03:55,416 디오니소스라서 미스터 D야 49 00:03:56,583 --> 00:03:57,875 저분이 디오니소스라고 50 00:03:58,750 --> 00:04:00,208 디오니소스라니? 51 00:04:00,750 --> 00:04:03,000 - 신 말하는 거야? - 그래 52 00:04:03,708 --> 00:04:05,375 - 설마 - 그렇다니까 53 00:04:12,083 --> 00:04:13,291 실례합니다, 폐하 54 00:04:16,625 --> 00:04:19,083 저희 아빠가 주변에 계신 것 같은데 55 00:04:22,125 --> 00:04:25,500 찾을 방법을 모르겠어요 이름도 모르거든요 56 00:04:27,458 --> 00:04:29,666 근데 만나야 할 것 같아요 57 00:04:32,541 --> 00:04:34,083 꼭 만나야겠어요 58 00:04:36,750 --> 00:04:37,750 도와주시겠어요? 59 00:04:40,791 --> 00:04:41,791 그게 말이지 60 00:04:45,708 --> 00:04:46,833 도울 수 있겠네 61 00:04:49,750 --> 00:04:50,750 아들 62 00:04:51,291 --> 00:04:52,875 - 아빠? - 그래, 피터 63 00:04:53,333 --> 00:04:54,625 - 퍼시예요 - 누가 뭐래? 64 00:04:54,791 --> 00:04:58,333 우선, 서로에 대해 알아가기 전에 65 00:04:58,791 --> 00:05:02,625 네게 맡길 아주 중요한 임무가 있어 66 00:05:02,750 --> 00:05:03,791 알았니? 67 00:05:05,541 --> 00:05:06,583 갤리선에 가면 68 00:05:06,791 --> 00:05:12,708 1985년산 샤토 오브리옹 한 병이 있거든 69 00:05:13,125 --> 00:05:14,416 좀 가져와 줄래? 70 00:05:15,500 --> 00:05:17,208 할 말이 그게 다예요? 71 00:05:17,208 --> 00:05:19,541 미스터 D 만약 퍼시가... 72 00:05:19,916 --> 00:05:21,583 그로버, 가만있어 73 00:05:21,583 --> 00:05:23,708 감동적인 순간을 망치지 마 74 00:05:23,916 --> 00:05:25,291 갤리선은 저 끝에 있어 75 00:05:25,416 --> 00:05:29,166 와인만 가져오면 무슨 얘기든 다 할게 76 00:05:29,166 --> 00:05:30,458 있잖아 77 00:05:31,833 --> 00:05:34,666 너, 나, 뭐든 간에 78 00:05:55,875 --> 00:05:57,666 - 퍼시 - 브루너 선생님? 79 00:05:58,458 --> 00:06:01,583 브루너 선생님의 진짜 이름은 키론이야 80 00:06:02,250 --> 00:06:05,958 캠프 활동 책임자이자 영웅들을 훈련하는 데미갓이고... 81 00:06:05,958 --> 00:06:08,166 고맙다만 이제 내가 얘기하마 82 00:06:09,291 --> 00:06:12,333 퍼시, 적응할 게 많겠구나 83 00:06:12,500 --> 00:06:15,666 아니에요 선생님은 말이고 84 00:06:16,250 --> 00:06:18,750 아버지는 술을 드려야 대화할 수 있고 85 00:06:18,750 --> 00:06:22,083 - 전혀 이상하지 않은데요 - 아니, 아니다 86 00:06:23,000 --> 00:06:24,458 이분은 네 아버지가 아니야 87 00:06:25,541 --> 00:06:27,375 - 모르는 거지 - 그래서 진짜라고? 88 00:06:28,041 --> 00:06:30,125 왜 맨날 일을 망치지? 89 00:06:31,333 --> 00:06:36,208 미스터 D는 제우스가 금주령을 내린 사실을 잘 아신단다 90 00:06:36,541 --> 00:06:39,500 데미갓은 신들에게 금지된 일을 91 00:06:39,500 --> 00:06:41,333 대신 할 수 있다는 사실도 알아서 92 00:06:41,333 --> 00:06:44,458 미스터 D가 그 점을 악용했어 93 00:06:48,208 --> 00:06:49,208 퍼시 94 00:06:50,083 --> 00:06:52,250 걷자꾸나 처음부터 설명해 줄게 95 00:06:55,791 --> 00:06:58,125 그로버 잠깐 둘이 얘기하마 96 00:07:05,791 --> 00:07:07,041 잘못한 것 같아요 97 00:07:07,541 --> 00:07:08,833 성공했는데? 98 00:07:09,583 --> 00:07:13,625 캠프까지 무사히 데려왔잖아 복잡하게 생각하지 마 99 00:07:15,166 --> 00:07:17,125 그건 그렇지만... 100 00:07:28,333 --> 00:07:32,916 여긴 신성한 계곡이란다 인간의 눈엔 보이지 않지 101 00:07:34,250 --> 00:07:35,750 괴물도 들어올 수 없고 102 00:07:37,208 --> 00:07:38,625 세상도 손대지 못해 103 00:07:40,708 --> 00:07:43,375 널 데려오기까지 많은 노력이 있었어 104 00:07:44,083 --> 00:07:45,500 많은 희생도 있었지 105 00:07:46,375 --> 00:07:47,625 얘들아, 기다려! 106 00:07:49,375 --> 00:07:50,750 드릴 말씀이 있어요 107 00:07:51,791 --> 00:07:55,291 선생님 볼펜 검을 잃어버렸어요 108 00:07:55,791 --> 00:07:58,916 - 하나뿐인 건 아니었겠죠? - 주머니 확인해 봐 109 00:07:59,208 --> 00:08:02,875 요전 날 밤 언덕에서 잃어버렸어요 110 00:08:03,208 --> 00:08:04,375 주머니 보라니까 111 00:08:08,875 --> 00:08:13,458 버리지 않는 이상 언제나 네게 돌아올 거야 112 00:08:14,125 --> 00:08:19,625 마법 도구는 인간 세계의 물리 법칙을 따르지 않아 113 00:08:19,791 --> 00:08:24,625 네 펜과 내 휠체어도 네 아버지 세계의 일부고 114 00:08:25,125 --> 00:08:26,333 너도 마찬가지란다 115 00:08:31,541 --> 00:08:32,958 보여줄 게 있다 116 00:08:40,083 --> 00:08:44,041 올림포스 12신을 위한 12개의 숙소란다 117 00:08:46,375 --> 00:08:51,291 각 숙소는 신에게 선택받은 자식들의 집이지 118 00:08:53,291 --> 00:08:54,416 그럼 전 어디로 가죠? 119 00:08:57,250 --> 00:08:58,916 넌 아직 선택받지 못했단다 120 00:08:59,583 --> 00:09:01,375 언제 선택받는데요? 121 00:09:01,708 --> 00:09:05,041 신의 계획은 때가 되면 드러난단다 122 00:09:05,750 --> 00:09:08,875 내일 선택받을지도 모르지 다음 주가 될 수도 있고 123 00:09:09,250 --> 00:09:10,833 - 어쩌면... - 못 받을 수 있군요 124 00:09:14,625 --> 00:09:17,250 아버지는 여기서도 절 외면하시네요 125 00:09:19,375 --> 00:09:21,833 제가 여기 왜 온 거죠? 지낼 곳도 없는데 126 00:09:22,291 --> 00:09:23,666 지낼 곳이 왜 없니? 127 00:09:24,916 --> 00:09:25,916 자 128 00:09:29,375 --> 00:09:31,250 헤르메스 여행자의 신이지 129 00:09:32,083 --> 00:09:33,583 이 숙소에는 130 00:09:33,916 --> 00:09:37,250 헤르메스의 자식들과 선택받지 못한 애들이 살아 131 00:09:40,625 --> 00:09:42,875 - 주목 - 잠시만요 132 00:09:43,166 --> 00:09:46,500 자, 모두 주목 133 00:09:48,250 --> 00:09:50,666 여기는 퍼시 잭슨이란다 134 00:09:51,291 --> 00:09:53,750 알아서들 도와줄 거라 믿는다 135 00:09:58,208 --> 00:10:02,458 지금은 무력한 것 같겠지만 그렇지 않아 136 00:10:02,833 --> 00:10:04,750 전부 때가 되면 드러날 거다 137 00:10:11,875 --> 00:10:13,375 - 저쪽으로 뛰었어! - 보인다! 138 00:10:31,208 --> 00:10:32,958 - 그래 - 이 위에 있어 139 00:10:41,500 --> 00:10:42,583 쟤야 140 00:10:42,708 --> 00:10:44,250 쟤가 미노타우로스를 죽였을걸 141 00:10:49,000 --> 00:10:51,708 시비 걸고 싶은 거면 하루만 참아줘 142 00:10:52,666 --> 00:10:53,750 오늘은 과부하니까 143 00:10:54,625 --> 00:10:56,666 언덕에서 있었던 일 들었어 144 00:10:59,041 --> 00:11:00,583 유감을 표하고 싶었어 145 00:11:03,166 --> 00:11:05,583 지금 네 기분 알아 정말이야 146 00:11:08,041 --> 00:11:09,083 난 루크 147 00:11:13,416 --> 00:11:14,416 퍼시 148 00:12:04,958 --> 00:12:06,833 또 건드렸구나 149 00:12:08,750 --> 00:12:09,750 네 150 00:12:10,291 --> 00:12:12,666 넌 스스로한테 너무 엄격해 151 00:12:13,625 --> 00:12:14,875 늘 그랬지 152 00:12:23,250 --> 00:12:24,750 긴장할 필요 없어 153 00:12:26,750 --> 00:12:28,041 솔직하면 돼 154 00:12:30,500 --> 00:12:31,500 네 155 00:13:05,458 --> 00:13:07,416 오늘 안으로 골라야 할 텐데 156 00:13:09,833 --> 00:13:12,791 갑자기 죄송한데 이제 얘기해도 될까요? 157 00:13:12,791 --> 00:13:14,583 - 아니! - 그래, 얘기하렴 158 00:13:16,791 --> 00:13:18,000 샐리 잭슨이요 159 00:13:19,500 --> 00:13:21,041 어떻게 됐는지 알 것 같아요 160 00:13:21,416 --> 00:13:23,625 미노타우로스가 인간을 짓뭉갠 건 본 적 없지만 161 00:13:23,625 --> 00:13:27,541 물컹물컹해질 줄 알았거든요 162 00:13:27,541 --> 00:13:30,083 오래된 바나나처럼요 163 00:13:30,375 --> 00:13:32,333 - 그로버 - 근데 증발해 버렸어요 164 00:13:32,916 --> 00:13:34,041 괴물처럼요 165 00:13:35,083 --> 00:13:36,750 갈라진 발굽의 평의회에 물어봤는데 166 00:13:36,750 --> 00:13:38,916 이런 현상에 대해 들어본 적 있대요 167 00:13:39,416 --> 00:13:41,875 인간이 죽음에 가까울 때 168 00:13:42,666 --> 00:13:44,958 하데스가 직접 나서서... 169 00:13:44,958 --> 00:13:46,625 그래, 우리도 안다 170 00:13:48,666 --> 00:13:52,041 그런데 아직 퍼시한테 말씀 안 하셨어요? 171 00:13:52,458 --> 00:13:53,541 그래 172 00:13:54,083 --> 00:13:56,750 아무도 얘기하지 않을 거야 173 00:13:59,250 --> 00:14:01,583 하지만 진실을 말해줘야 하지 않나요? 174 00:14:01,791 --> 00:14:05,166 그로버 진실은 아주 위험한 거란다 175 00:14:05,916 --> 00:14:07,666 신중하게 다뤄야 해 176 00:14:09,166 --> 00:14:10,875 더는 거짓말하기 싫어요 177 00:14:11,833 --> 00:14:12,916 참 나 178 00:14:13,416 --> 00:14:15,916 지금 강력한 힘이 몰려오고 있어 179 00:14:16,625 --> 00:14:19,125 그 힘은 이미 한 번 지구를 파멸시켰고 180 00:14:19,125 --> 00:14:20,791 언제 또 그렇게 될지 몰라 181 00:14:21,458 --> 00:14:24,333 근데 소중한 친구한테 거짓말하기 싫다? 182 00:14:24,708 --> 00:14:25,750 어쩌겠어 183 00:14:26,500 --> 00:14:28,375 차라리 그냥 마주치지 마 184 00:14:28,750 --> 00:14:33,291 이 일에 대해 한마디도 해선 안 되니까 185 00:14:33,708 --> 00:14:34,708 알겠어? 186 00:15:04,958 --> 00:15:08,125 그놈이 널 두고 갔구나 187 00:15:08,375 --> 00:15:11,750 아무것도 남기지 않고 188 00:15:13,458 --> 00:15:15,875 그 기분 안다 189 00:15:16,666 --> 00:15:20,833 빼앗긴 것을 되찾고 싶잖아 190 00:15:21,125 --> 00:15:25,416 넌 정의를 원해 191 00:15:31,583 --> 00:15:32,583 괜찮아? 192 00:15:33,833 --> 00:15:34,916 그럼 193 00:15:35,958 --> 00:15:37,291 우리도 꿔 194 00:15:38,333 --> 00:15:41,333 반복되는 악몽 말이야 여기선 그게 정상이야 195 00:15:41,916 --> 00:15:45,208 몽상, ADHD, 난독증도 196 00:15:45,833 --> 00:15:50,000 데미갓은 인간과는 다른 방식으로 세상을 봐 197 00:15:50,333 --> 00:15:52,833 살면서 처음으로 넌 평범해진 거야 198 00:15:54,166 --> 00:15:55,250 그럼 너도... 199 00:15:57,416 --> 00:15:59,958 - 아직 아무한테도... - 선택받지 못했냐고? 200 00:16:00,333 --> 00:16:02,291 아니 헤르메스가 내 아버지야 201 00:16:03,541 --> 00:16:05,375 상관없어 우린 같은 팀이니까 202 00:16:06,083 --> 00:16:07,625 왜 상관없는데? 203 00:16:08,500 --> 00:16:11,125 사람을 외면할 거면 여긴 왜 데려왔지? 204 00:16:11,583 --> 00:16:14,833 신의 의도를 파악하려고 머리를 싸매다 보면 205 00:16:14,833 --> 00:16:16,291 미쳐버리고 말 거야 206 00:16:16,625 --> 00:16:21,083 그런 걱정은 얼른 떨쳐버려야 더 빨리 혜택을 누릴 수 있어 207 00:16:21,250 --> 00:16:22,250 그게 뭔데? 208 00:16:23,583 --> 00:16:24,583 명예 209 00:16:25,458 --> 00:16:28,250 데미갓은 언제나 명예를 위해 싸웠어 210 00:16:28,541 --> 00:16:29,833 '클레오스'라고 불렀지 211 00:16:30,583 --> 00:16:34,083 수식어처럼 이름 옆에 붙어서 212 00:16:34,083 --> 00:16:36,583 더 크고, 무섭고 중요하게 만들어줘 213 00:16:37,333 --> 00:16:41,458 사람들은 네 말을 경청하고 친해지려고 더 노력하고 214 00:16:42,125 --> 00:16:43,875 쉽게 건드리지도 않지 215 00:16:44,708 --> 00:16:45,708 야! 216 00:16:47,125 --> 00:16:51,333 그만해, 클라리스 첫날인데 봐줘 217 00:16:52,750 --> 00:16:55,625 미노타우로스를 죽인 애가 얘구나 218 00:16:56,125 --> 00:16:58,291 - 맞아? - 그런데 219 00:16:58,541 --> 00:16:59,875 그렇구나 220 00:17:00,541 --> 00:17:04,083 여기서 주목받고 싶으면 정신 바짝 차려야 할 거야 221 00:17:10,916 --> 00:17:13,041 - 착해 보이네 - 아레스 자식들이야 222 00:17:14,500 --> 00:17:16,958 - 타고난 성격이지 - 왜 넌 안 건드려? 223 00:17:17,291 --> 00:17:19,833 - 바보는 아니니까 - 루크가 검술이 제일 뛰어나거든 224 00:17:22,500 --> 00:17:24,291 네 명예 때문에 못 건드린다고? 225 00:17:25,375 --> 00:17:27,666 나도 명예를 얻으면 클라리스가 안 건드릴까? 226 00:17:27,958 --> 00:17:30,250 - 그렇지 - 사람들은 날 존경하고? 227 00:17:30,750 --> 00:17:31,875 그렇다고 할 수도 있지 228 00:17:31,875 --> 00:17:34,125 그럼 우리 아빠는 날 선택해야겠네 229 00:17:35,416 --> 00:17:37,583 신들에겐 그 어떤 것도 강요할 수 없어 230 00:17:38,166 --> 00:17:41,708 그건 그렇지만 날 무시하긴 어렵지 않겠어? 231 00:17:42,833 --> 00:17:45,708 - 아마도 - 좋네, 어디서부터 시작할까? 232 00:17:56,916 --> 00:17:59,208 명예를 얻으려면 기술이 중요해 233 00:18:00,083 --> 00:18:01,791 네 특기를 찾아보자고 234 00:18:02,958 --> 00:18:05,208 하나만 분명히 말할게 235 00:18:05,916 --> 00:18:10,166 이런 거 해본 적 없는데 엄청 위험해 보여 236 00:18:10,458 --> 00:18:12,500 미노타우로스도 죽여본 적 없었지만 237 00:18:12,791 --> 00:18:13,833 죽였잖아 238 00:18:21,583 --> 00:18:22,583 하지 마 239 00:18:34,750 --> 00:18:36,416 다시 할까? 240 00:18:36,541 --> 00:18:37,750 - 아니! - 아니! 241 00:18:42,333 --> 00:18:43,333 해봐 242 00:19:01,916 --> 00:19:03,416 실망의 신도 있나? 243 00:19:04,708 --> 00:19:06,875 혹시 잃어버린 자식 없냐고 물어봐 244 00:19:07,708 --> 00:19:09,083 오이지스 245 00:19:10,041 --> 00:19:11,458 근데 여신이야 246 00:19:11,625 --> 00:19:14,833 그리고 실망이 아니라 실패의 화신이지 247 00:19:19,000 --> 00:19:22,458 네 특기를 찾아낼 거야 분명해 248 00:19:27,916 --> 00:19:29,791 - 우리 차례네 - 무슨 차례? 249 00:19:30,208 --> 00:19:31,416 번제물을 바칠 차례 250 00:19:31,875 --> 00:19:33,125 신들이 탄내를 좋아해서 251 00:19:33,125 --> 00:19:35,041 기도 전에 관심을 끄는 거야 252 00:19:35,500 --> 00:19:37,583 맥앤드치즈 탄 냄새를 좋아한다고? 253 00:19:37,708 --> 00:19:38,833 애원의 냄새를 좋아해 254 00:19:40,916 --> 00:19:42,333 가장 그리울 물건을 태워 255 00:19:42,916 --> 00:19:45,458 그럼 네 진심을 느끼고 귀 기울일 거야 256 00:20:13,375 --> 00:20:14,375 엄마, 안녕 257 00:20:17,166 --> 00:20:21,041 제대로 하고 있는지 모르겠네 내 말이 들리면 좋겠어 258 00:20:24,541 --> 00:20:26,041 이런 거 싫어했잖아 259 00:20:29,291 --> 00:20:30,750 전학 간 날 밤 260 00:20:31,708 --> 00:20:33,958 엄마한테 전화했을 때 말이야 261 00:20:37,333 --> 00:20:39,458 애들이 못됐다고 얘기했었지 262 00:20:42,208 --> 00:20:43,375 집에 가고 싶다고 263 00:20:48,958 --> 00:20:51,916 근데 좋은 소식이 있어 264 00:20:55,000 --> 00:20:56,291 이건 그런 전화가 아니야 265 00:20:59,333 --> 00:21:01,000 놀라서 쓰러지지 마 266 00:21:03,958 --> 00:21:07,333 나 여기서 친구 사귄 것 같아 267 00:21:09,625 --> 00:21:12,375 진짜 친구들 268 00:21:14,958 --> 00:21:16,375 내가 맘에 드나 봐 269 00:21:20,041 --> 00:21:21,166 믿어져? 270 00:21:27,833 --> 00:21:28,833 그분은 없어 271 00:21:30,875 --> 00:21:34,708 아버지 말이야 안 나타났어 272 00:21:38,458 --> 00:21:43,291 난 무시해도 되지만 엄마는 무시하면 안 되지 273 00:21:46,250 --> 00:21:47,958 꼭 오게 만들 거야 274 00:21:50,541 --> 00:21:52,166 날 보게 할 거라고 275 00:21:56,625 --> 00:21:58,000 우릴 보게 할 거야 276 00:22:26,541 --> 00:22:28,791 안녕, 잠이 안 오나 봐? 277 00:22:31,583 --> 00:22:34,458 신참들은 꼭 자기가 특별한 줄 안다니까 278 00:22:35,958 --> 00:22:37,125 네가 특별한 것 같아? 279 00:22:39,333 --> 00:22:40,333 아니 280 00:22:45,291 --> 00:22:47,791 미노타우로스 얘기는 지어낸 거라고 말해 281 00:22:47,958 --> 00:22:50,125 - 그럼 보내줄게 - 지어낸 거 아니야 282 00:22:53,750 --> 00:22:55,458 꼭 헛고생하는 애들이 있어 283 00:23:41,000 --> 00:23:42,166 설명할 수 있어 284 00:23:42,833 --> 00:23:43,916 못 할 텐데 285 00:23:45,041 --> 00:23:46,041 알았어 286 00:23:48,291 --> 00:23:50,500 - 나 너 알아 - 아닌데 287 00:23:51,250 --> 00:23:54,583 분명히 봤어 요전 날 밤 양호실에서 288 00:23:56,166 --> 00:23:58,416 맞아, 아나베스라고 해 289 00:23:58,958 --> 00:24:00,583 설마 날 따라다니는 거야? 290 00:24:01,833 --> 00:24:04,291 - 맞아 - 그렇구나 291 00:24:06,208 --> 00:24:07,208 왜? 292 00:24:09,041 --> 00:24:12,708 이런 일이 터질까 해서 지켜보고 있었어 293 00:24:13,500 --> 00:24:14,791 그럼 도움이 될 테니까 294 00:24:15,875 --> 00:24:16,958 뭐에 도움이 되는데? 295 00:24:17,833 --> 00:24:19,208 '깃발 뺏기'에서 이기는 거 296 00:24:28,541 --> 00:24:29,875 재밌을 거야 297 00:24:30,000 --> 00:24:32,750 전원이 참여하는 모의전이고 승리한 팀에게 영광이 돌아가 298 00:24:33,833 --> 00:24:35,916 아테나 숙소 대표자는 아나베스라서 299 00:24:36,500 --> 00:24:38,208 덕분에 3번 연속 우승했어 300 00:24:38,208 --> 00:24:40,166 4연승이 나온 지도 오래됐지 301 00:24:40,750 --> 00:24:42,083 아까 화장실에 있었어 302 00:24:42,916 --> 00:24:45,333 일이 터지기를 기다렸대 303 00:24:46,791 --> 00:24:50,250 쟨 세상을 보는 눈이 남달라 항상 남들보다 훨씬 앞서 304 00:24:51,083 --> 00:24:53,708 - 좋게 봐줘 - 넌 누구 편이야? 305 00:24:53,916 --> 00:24:57,250 당연히 쟤 편이지 내 동생이거든 306 00:25:00,875 --> 00:25:02,208 내 도움이 필요하겠다 307 00:25:04,583 --> 00:25:06,041 여기 오기 전에는 길 위를 떠돌았어 308 00:25:06,500 --> 00:25:08,375 길 가다 만난 금단의 아이랑 다녔지 309 00:25:09,000 --> 00:25:10,083 탈리아라는 애였어 310 00:25:10,625 --> 00:25:11,958 '금단'이라니? 311 00:25:12,166 --> 00:25:13,166 오래전 312 00:25:13,375 --> 00:25:16,750 제우스, 포세이돈, 하데스는 자식들의 힘이 너무 강해지자 313 00:25:16,750 --> 00:25:19,375 더는 자식을 낳지 않겠다는 조약을 맺었어 314 00:25:19,833 --> 00:25:23,291 그 조약은 오래 유지됐지만 결국 제우스가 조약을 깼고 315 00:25:23,666 --> 00:25:24,833 탈리아가 태어났지 316 00:25:26,625 --> 00:25:28,083 금단의 아이는 말썽을 불러일으켜 317 00:25:28,500 --> 00:25:31,958 사방에서 괴물이 습격해서 삶이 사투의 연속이야 318 00:25:33,291 --> 00:25:36,250 어느 날 골목에 숨어있는 여자애를 발견했어 319 00:25:36,375 --> 00:25:37,375 아나베스였지 320 00:25:37,666 --> 00:25:41,166 데려올까 말까 망설였어 걔가 위험해지니까 321 00:25:43,041 --> 00:25:44,291 그러다 싸우는 걸 봤지 322 00:25:48,666 --> 00:25:49,750 탈리아는 살아남지 못했어 323 00:25:51,750 --> 00:25:55,291 하지만 아나베스랑 난 살았고 324 00:25:56,125 --> 00:25:57,750 그때부터 가족처럼 지내 325 00:26:00,250 --> 00:26:03,458 날 처음부터 지켜봤대 왜지? 326 00:26:04,166 --> 00:26:07,666 아나베스는 캠프에서 가장 강한 전사야 327 00:26:08,250 --> 00:26:11,375 이제 자신을 증명할 길은 모험을 떠나는 거지 328 00:26:12,208 --> 00:26:13,875 그게 나랑 무슨 상관인데? 329 00:26:14,250 --> 00:26:16,208 키론이 수년 전에 약속했어 330 00:26:16,750 --> 00:26:19,666 언젠가 모험을 떠날 운명의 데미갓이 나타나면 331 00:26:19,666 --> 00:26:21,166 키론도 막지 못할 테니 332 00:26:21,666 --> 00:26:23,083 그때 함께하라고 말이야 333 00:26:23,708 --> 00:26:25,875 아나베스는 신참이 올 때마다 지켜봐 334 00:26:26,000 --> 00:26:27,791 운명의 징후를 찾는 거지 335 00:26:28,208 --> 00:26:31,625 보통 하루 이틀 그러고 마는데 넌 계속 지켜보네 336 00:26:32,500 --> 00:26:33,750 그만하라고 해줄래? 337 00:26:34,291 --> 00:26:37,333 그럴 순 있지 근데 쟤 말이 맞으면? 338 00:26:42,166 --> 00:26:43,166 영웅들아 339 00:26:44,666 --> 00:26:45,666 때가 됐다 340 00:26:47,583 --> 00:26:50,083 경기를 시작한다 341 00:26:53,250 --> 00:26:58,291 상대 팀 깃발을 먼저 빼앗아 강 반대편으로 가져오는 팀이 342 00:26:58,458 --> 00:26:59,791 승리를 거머쥔다 343 00:27:00,708 --> 00:27:05,208 늘 그래 왔듯 살상은 엄격히 금한다 344 00:27:06,666 --> 00:27:09,291 모두 규칙을 따르리라 믿는다 345 00:27:11,083 --> 00:27:15,708 각자 소지한 마법 도구는 모두 허용한다 346 00:27:16,875 --> 00:27:19,291 - 신체 건강한 전사라면 - 겁먹지 마 347 00:27:19,416 --> 00:27:21,041 - 모두 참여해야 한다 - 해보자고 348 00:27:21,416 --> 00:27:25,125 - 포로의 무기는 뺏어도 되나 - 내 역할을 모르겠어 349 00:27:25,125 --> 00:27:28,125 - 결박하거나 재갈을 물려선 안 돼 - 검이 필요 없을지도 350 00:27:28,583 --> 00:27:30,208 경기를 시작한다! 351 00:27:36,083 --> 00:27:37,125 검이 필요하겠어 352 00:27:41,666 --> 00:27:45,250 자, 20분 뒤에 두 번째 나팔이 울리면 시작이야 353 00:27:45,375 --> 00:27:47,291 - 어떡해야 되는지 알지? - 물론이지 354 00:27:47,916 --> 00:27:51,291 루크, 이길 것 같은 느낌이 와? 355 00:27:52,916 --> 00:27:54,125 반대편에서 보자 356 00:27:56,000 --> 00:27:58,291 전사들이여, 앞으로! 357 00:28:00,875 --> 00:28:03,250 넌 그쪽 아니야 나 따라와 358 00:28:07,250 --> 00:28:08,250 전진! 359 00:28:15,125 --> 00:28:18,125 - 앞으로! - 자리 지켜! 360 00:28:32,583 --> 00:28:34,333 걱정 좀 해주지 361 00:28:34,708 --> 00:28:39,333 그래도 놀리지 않는 건 진심으로 고맙다 362 00:28:46,500 --> 00:28:48,958 저기, 나도 알아 363 00:28:49,541 --> 00:28:51,750 네가 나보다 잘한다는 거 364 00:28:52,416 --> 00:28:54,916 근데 난 오늘 잘해야 해 365 00:28:56,208 --> 00:29:00,416 자세히 설명은 못 하지만 아버지께 잘 보여야 돼 366 00:29:01,583 --> 00:29:05,833 그러니까 능력 밖의 일을 시도했다가 367 00:29:07,208 --> 00:29:11,416 땅에 얼굴이라도 처박게 된다면 난감하다는 말이야 368 00:29:21,458 --> 00:29:24,166 네가 왜 여기 있는지 아직도 모르는구나? 369 00:29:28,291 --> 00:29:29,291 시작됐어 370 00:29:32,000 --> 00:29:33,083 뭐야? 371 00:29:35,458 --> 00:29:36,791 엄마가 준 선물 372 00:29:37,458 --> 00:29:38,833 걱정 마 넌 잘할 거야 373 00:29:39,291 --> 00:29:40,875 잘해? 뭘 잘해? 374 00:30:09,125 --> 00:30:10,125 항복할게 375 00:30:13,541 --> 00:30:16,041 서둘러야 해 숲을 통과해서 깃발까지 가자 376 00:30:16,416 --> 00:30:18,958 클라리스가 초반에 숲에서 사냥하는 거 알잖아 377 00:30:19,208 --> 00:30:21,291 - 꼼짝없이 당할 거야 - 아나베스한테 계획이 있어 378 00:30:22,041 --> 00:30:23,041 퍼시가 나설 거야 379 00:30:24,333 --> 00:30:26,583 때가 되면 걔도 준비될 거야 380 00:30:26,958 --> 00:30:28,166 분명해 381 00:31:18,583 --> 00:31:20,000 깃발은 저쪽에 있어 여기가 아니라 382 00:31:20,625 --> 00:31:21,625 알고 있어 383 00:31:23,625 --> 00:31:25,000 명예도 좋은데 384 00:31:26,416 --> 00:31:27,916 복수가 더 재밌지 385 00:31:42,000 --> 00:31:44,833 살상은 안 돼 그게 유일한 규칙이잖아 386 00:31:45,666 --> 00:31:48,166 당분간 디저트는 못 받겠네 387 00:31:49,875 --> 00:31:50,875 그 정도쯤이야 388 00:32:12,833 --> 00:32:16,166 안 믿기겠지만 널 어떻게 할 생각은 없어 389 00:32:16,708 --> 00:32:19,208 네가 사기꾼이라는 걸 인정하길 바랄 뿐이야 390 00:32:20,000 --> 00:32:23,250 그럼 기분이 풀릴 거 같은데 이제 좀 내키나? 391 00:32:25,541 --> 00:32:26,666 아닌가 보네 392 00:33:04,291 --> 00:33:05,333 물러나! 393 00:33:41,708 --> 00:33:43,958 안 돼! 394 00:34:10,583 --> 00:34:11,583 봐줄 만하네 395 00:34:17,375 --> 00:34:18,625 여태 거기 있었어? 396 00:34:19,208 --> 00:34:20,208 응 397 00:34:20,500 --> 00:34:22,666 거기 있었는데 안 도와준 거야? 398 00:34:23,916 --> 00:34:25,958 - 응 - 왜? 399 00:34:35,041 --> 00:34:38,375 있잖아, 퍼시 400 00:34:40,333 --> 00:34:41,458 미안 401 00:34:44,333 --> 00:34:45,416 무슨 짓이야? 402 00:35:06,666 --> 00:35:07,708 왜 이러지? 403 00:35:22,750 --> 00:35:23,916 너희 아빠가 부르네 404 00:35:36,833 --> 00:35:39,625 넌 포세이돈에게 선택받았다 405 00:35:40,833 --> 00:35:43,291 대지를 뒤흔들고 폭풍을 부르는 자지 406 00:35:44,208 --> 00:35:49,083 퍼시 잭슨 넌 포세이돈의 아들이다 407 00:35:54,708 --> 00:35:56,708 바다 신의 금단의 아이로서 408 00:35:57,583 --> 00:36:01,333 넌 데미갓 중에서도 특출나고 409 00:36:02,500 --> 00:36:07,500 전쟁을 막을 아버지의 유일한 희망이다 410 00:36:09,333 --> 00:36:12,250 몇 달째 포세이돈과 제우스는 411 00:36:12,916 --> 00:36:16,125 번개 화살을 두고 다투고 있어 412 00:36:16,583 --> 00:36:20,958 제우스의 권위를 상징하는 그 무기를 도둑맞았거든 413 00:36:22,041 --> 00:36:23,583 - 누가 훔쳤는데요? - 너 414 00:36:24,250 --> 00:36:25,250 네? 415 00:36:25,458 --> 00:36:27,250 범인을 찾던 제우스가 416 00:36:27,375 --> 00:36:31,708 샘 많은 형제가 선택한 금단의 아이를 발견했어 417 00:36:32,000 --> 00:36:33,541 딱 봐도 의심스럽잖아 418 00:36:34,458 --> 00:36:35,750 전 잘못 없어요 419 00:36:36,166 --> 00:36:37,291 알고 있다 420 00:36:37,500 --> 00:36:40,250 하지만 네 아버지는 너의 도움이 필요해 421 00:36:40,500 --> 00:36:43,583 제우스가 최후통첩을 했어 422 00:36:43,708 --> 00:36:48,208 일주일 뒤 하지까지 번개를 돌려주지 않으면... 423 00:36:50,791 --> 00:36:51,916 전쟁을 일으키겠다고 424 00:36:53,291 --> 00:36:57,750 네가 되찾아 오렴 당장 떠나야 해 425 00:36:58,250 --> 00:37:00,750 떠나요? 어디로요? 426 00:37:01,083 --> 00:37:03,083 올림포스의 왕인 제우스를 427 00:37:03,541 --> 00:37:06,333 포세이돈이 늘 미워해 왔지만 428 00:37:07,291 --> 00:37:11,708 지금까지 그 둘을 미워한 세 번째 형제가 있어 429 00:37:12,916 --> 00:37:14,666 - 하데스군요 - 그래 430 00:37:16,250 --> 00:37:20,333 번개는 하데스에게 있군요 지하 세계에요 431 00:37:20,958 --> 00:37:23,416 두렵다는 거 안다 432 00:37:23,833 --> 00:37:27,791 하지만 혼자가 아니야 모험은 셋이 함께 한단다 433 00:37:28,250 --> 00:37:31,625 네, 어디 잘 찾아보세요 전 절대 안 가요 434 00:37:31,791 --> 00:37:35,291 포세이돈이 널 선택했어 이게 그의 뜻이다 435 00:37:35,833 --> 00:37:38,625 포세이돈은 평생 절 모르는 체했어요 436 00:37:38,750 --> 00:37:41,666 - 넌 그의 아들이야 - 전 샐리 잭슨의 아들이에요 437 00:37:42,083 --> 00:37:43,458 샐리 잭슨이 누군데? 438 00:37:45,750 --> 00:37:48,833 평생 절 사랑해 준 우리 엄마예요 439 00:37:49,583 --> 00:37:53,083 제 안전을 위해 목숨까지 바치신 분이라고요 440 00:37:53,083 --> 00:37:57,000 세계의 운명이 위태롭다니까! 441 00:37:57,541 --> 00:38:00,375 - 임무를 받아들여! - 싫어요! 442 00:38:00,833 --> 00:38:02,041 - 저 왔어요 - 넌... 443 00:38:03,208 --> 00:38:07,250 - 그로버, 이따 다시 와라 - 죄송하지만 드릴 말씀이 있어요 444 00:38:07,541 --> 00:38:10,125 - 그로버 - 아줌마는 살아있어 445 00:38:12,583 --> 00:38:15,125 돌아가신 것 같았지만 눈속임이었어 446 00:38:15,333 --> 00:38:17,333 - 그로버 - 아줌마는 납치된 거야 447 00:38:18,125 --> 00:38:19,250 하데스한테 448 00:38:20,375 --> 00:38:22,958 하데스랑 지하 세계에 계신 거야 449 00:38:23,750 --> 00:38:25,416 두 분도 거기 가라는 거지? 450 00:38:32,000 --> 00:38:33,375 거기서 아줌마를 찾으면 451 00:38:35,458 --> 00:38:36,791 데려올 수 있을 거야 452 00:38:49,833 --> 00:38:50,833 언제 떠나죠? 453 00:40:27,916 --> 00:40:32,916 퍼시 잭슨과 올림포스의 신들 454 00:40:36,500 --> 00:40:37,500 마이아 455 00:40:48,666 --> 00:40:50,958 만나서 반갑다 포세이돈의 아들 456 00:40:52,500 --> 00:40:53,583 난 메두사란다 457 00:42:21,333 --> 00:42:23,333 자막: 이보라