1 00:00:02,708 --> 00:00:07,291 Historiene jeg har fortalt deg om greske guder og helter 2 00:00:07,291 --> 00:00:09,083 og monstre, er sanne. 3 00:00:09,375 --> 00:00:14,416 Du er halvblods, og halvblodsfolk er ikke trygge i verden. 4 00:00:14,958 --> 00:00:19,708 De kommer til en viss alder da de begynner å forstå hva de er. 5 00:00:20,333 --> 00:00:22,541 Onde krefter vil skade dem 6 00:00:22,708 --> 00:00:25,375 før de blir sterke nok til å slå tilbake. 7 00:00:26,083 --> 00:00:29,041 Ikke bekymre deg, Mrs. Jackson. Percy vil være helt trygg i leiren. 8 00:00:29,041 --> 00:00:30,625 - Sverg på det. - Jeg sverger. 9 00:00:32,166 --> 00:00:33,541 Mamma! 10 00:00:41,250 --> 00:00:45,708 Velkommen til leiren, Percy Jackson. Vi har ventet på deg. 11 00:00:48,333 --> 00:00:53,750 PERCY JACKSON OG OLYMPIERNE 12 00:01:06,041 --> 00:01:07,041 Hvor er jeg? 13 00:01:09,250 --> 00:01:10,875 Du sikler når du sover. 14 00:01:30,416 --> 00:01:33,125 Det er OK. Du er trygg. 15 00:01:41,958 --> 00:01:42,958 Det skjedde virkelig. 16 00:01:44,875 --> 00:01:46,750 Det er stort å drepe et sånt monster. 17 00:01:46,750 --> 00:01:48,583 - Jeg ville at alle skulle vite... - Så du det? 18 00:01:50,333 --> 00:01:51,875 Så du hva som skjedde med moren min? 19 00:01:52,875 --> 00:01:53,875 Ja. 20 00:01:55,625 --> 00:01:58,208 Jeg er lei for... 21 00:02:00,041 --> 00:02:01,041 alt sammen. 22 00:02:02,541 --> 00:02:05,125 Det var min jobb å beskytte deg og få deg hit. 23 00:02:06,583 --> 00:02:08,416 Hvis jeg hadde fortalt sannheten litt tidligere, 24 00:02:08,416 --> 00:02:11,833 - kanskje moren din hadde vært her nå. - Hold opp, vær så snill. 25 00:02:13,125 --> 00:02:15,208 Vet at det er vanskelig, men jeg vil snakke om det. 26 00:02:15,333 --> 00:02:16,333 Det vil ikke jeg. 27 00:02:22,291 --> 00:02:23,875 Du skulle få meg hit i live. 28 00:02:25,125 --> 00:02:26,333 Du har gjort jobben din. 29 00:02:29,500 --> 00:02:30,500 Hvor skal du? 30 00:02:34,166 --> 00:02:36,708 Det var så viktig at jeg kom fordi faren min er en gud. 31 00:02:38,458 --> 00:02:39,708 Så jeg skal finne ham. 32 00:02:42,208 --> 00:02:44,875 Ja, men det er ikke så... enkelt. 33 00:03:20,083 --> 00:03:23,333 Unnskyld meg. Jeg er Percy Jackson, jeg er ny her. 34 00:03:25,625 --> 00:03:27,583 Peter Johnson er her! 35 00:03:28,583 --> 00:03:34,291 OK. Det er ikke... akkurat det jeg heter. Jeg leter vel etter kontoret, kanskje? 36 00:03:34,416 --> 00:03:37,291 - Eller hvem det nå er som bestemmer, så... - Vent litt, vent litt. 37 00:03:37,416 --> 00:03:42,333 Vent litt. Percy, dette er Mr. D, leirleder. 38 00:03:43,125 --> 00:03:44,958 Mr. D, dette er Percy Jackson. 39 00:03:45,208 --> 00:03:47,125 Ja, Grover. Jeg hørte ham den første gangen. 40 00:03:47,291 --> 00:03:48,750 - Gjorde du virkelig det? - OK. 41 00:03:49,166 --> 00:03:51,000 Du må ikke sette i gang noe med ham. 42 00:03:51,541 --> 00:03:55,458 - Det var han som begynte. - Percy, D står for Dionyson. 43 00:03:56,625 --> 00:03:57,916 Det er Dionyson. 44 00:03:58,791 --> 00:04:00,250 Hva mener du med Dionyson? 45 00:04:00,791 --> 00:04:03,041 - Mener du guden Dionyson? - Ja. 46 00:04:03,750 --> 00:04:05,416 - Du tuller. - Nei. 47 00:04:12,125 --> 00:04:13,333 Unnskyld meg, Deres Høyhet? 48 00:04:16,666 --> 00:04:19,125 Jeg tror faren min er her et sted. 49 00:04:22,125 --> 00:04:25,500 Jeg vet ikke hva jeg skal spørre etter. Vet ikke hva han heter engang. 50 00:04:27,458 --> 00:04:29,666 Men jeg synes jeg burde treffe ham. Jeg tror... 51 00:04:32,541 --> 00:04:34,083 Jeg tror jeg trenger det akkurat nå. 52 00:04:36,750 --> 00:04:37,791 Kan du hjelpe meg? 53 00:04:40,833 --> 00:04:41,833 Faktisk... 54 00:04:45,750 --> 00:04:46,875 Tror jeg at jeg kan det. 55 00:04:49,791 --> 00:04:50,791 Sønn. 56 00:04:51,333 --> 00:04:52,916 - Far? - Ja, Peter. 57 00:04:53,375 --> 00:04:54,666 - Jeg heter Percy. - Akkurat. 58 00:04:54,833 --> 00:04:58,375 Før vi lærer hverandre å kjenne, 59 00:04:58,833 --> 00:05:03,625 er det noe veldig viktig du må gjøre for meg, er det greit? 60 00:05:05,541 --> 00:05:06,583 På kjøkkenet 61 00:05:06,791 --> 00:05:12,708 er det en flaske med Château Haut-Brion årgang 1985. 62 00:05:13,125 --> 00:05:14,416 Kan du hente den til meg? 63 00:05:15,500 --> 00:05:17,208 Er det alt du har å si til meg? 64 00:05:17,208 --> 00:05:21,625 - Mr. D, selv om Percy skulle være... - Vær stille, Grover, takk. 65 00:05:21,625 --> 00:05:23,708 Dette er et fint øyeblikk, ikke ødelegg det. 66 00:05:23,958 --> 00:05:25,333 Kjøkkenet er like der ved stien. 67 00:05:25,458 --> 00:05:29,166 Hent flasken, så kan vi prate om hva du enn vil. 68 00:05:29,166 --> 00:05:34,666 Du vet... deg, meg, hvem bryr seg? 69 00:05:55,916 --> 00:05:57,708 - Percy. - Mr. Brunner? 70 00:05:58,458 --> 00:06:01,583 Mr. Brunner heter egentlig Chiron. 71 00:06:02,208 --> 00:06:05,916 Aktivitetsleder i leiren, udødelig heltetrener, han er... 72 00:06:05,916 --> 00:06:08,125 Takk, Grover. Jeg tar over nå. 73 00:06:09,250 --> 00:06:12,291 Dette er nok mye for deg å ta inn, Percy. 74 00:06:12,458 --> 00:06:15,625 Åh, nei da, det er greit. Du er en hest, 75 00:06:16,208 --> 00:06:18,750 faren min snakker ikke til meg før jeg henter drikke til ham. 76 00:06:18,750 --> 00:06:20,041 Ja, alt dette ser helt normalt 77 00:06:20,041 --> 00:06:22,083 - og rimelig ut. - Åh, nei, nei. 78 00:06:23,000 --> 00:06:24,458 Mr. D er ikke faren din. 79 00:06:25,541 --> 00:06:27,375 - Jeg kunne vært det. - Ja, men er du? 80 00:06:28,041 --> 00:06:30,125 Hvorfor må du ødelegge alt? 81 00:06:31,333 --> 00:06:36,208 Mr. D vet at Zevs har forbudt ham å innta alkohol. 82 00:06:36,500 --> 00:06:39,458 Og at halvguder kan gjøre ting for gudene 83 00:06:39,458 --> 00:06:41,291 som gudene ikke har lov til å gjøre selv. 84 00:06:41,291 --> 00:06:44,416 Mr. D prøvde å utnytte det. 85 00:06:47,750 --> 00:06:48,750 Percy... 86 00:06:49,916 --> 00:06:52,083 kom med meg, så begynner vi på nytt. 87 00:06:55,625 --> 00:06:57,958 Grover, la oss få være alene litt, takk. 88 00:07:05,666 --> 00:07:06,916 Dette føles ikke riktig. 89 00:07:07,416 --> 00:07:08,708 Hva mener du, å lykkes? 90 00:07:09,458 --> 00:07:13,500 Du fikk med deg gutten til leiren i live. Ikke overtenk det. 91 00:07:15,083 --> 00:07:17,000 Ja, men det er... 92 00:07:28,208 --> 00:07:32,833 Dette er en hellig dal, Percy. Den er ikke synlig for mennesker. 93 00:07:34,166 --> 00:07:35,666 Monstre kan ikke komme inn her. 94 00:07:37,125 --> 00:07:38,541 Verden kan ikke røre den. 95 00:07:40,625 --> 00:07:45,416 Det krevde mye omtanke å få deg hit, og mye ble ofret. 96 00:07:46,291 --> 00:07:47,541 Hei, vent på meg, dere! 97 00:07:49,291 --> 00:07:50,666 Det er noe jeg må fortelle deg. 98 00:07:51,708 --> 00:07:55,208 Jeg mistet pennesverd-greia di. 99 00:07:55,708 --> 00:07:58,791 - Jeg håper du har flere sånne. - Se i lomma di. 100 00:07:59,083 --> 00:08:02,750 Nei, jeg... jeg mistet den her om kvelden, på berget. 101 00:08:03,083 --> 00:08:04,250 Se i lomma di. 102 00:08:08,750 --> 00:08:13,333 Så lenge du ikke overlater den til noen, finner den alltid veien tilbake til deg. 103 00:08:14,041 --> 00:08:19,541 Magiske objekt følger ikke samme fysiske lover som i den vanlige verden. 104 00:08:19,708 --> 00:08:24,541 Pennen din, rullestolen min, de er alle en del av din fars verden, 105 00:08:25,041 --> 00:08:26,250 akkurat som du er nå. 106 00:08:31,458 --> 00:08:32,875 Jeg har noe å vise deg. 107 00:08:39,958 --> 00:08:43,916 Tolv hytter til tolv olympiske guder. 108 00:08:46,250 --> 00:08:51,166 I hver hytte bor barna som den guden har anerkjent. 109 00:08:53,166 --> 00:08:54,291 Fint. Hvilken bor jeg i? 110 00:08:57,166 --> 00:08:58,833 Du har ikke blitt anerkjent, Percy. 111 00:08:59,500 --> 00:09:01,291 Når blir jeg anerkjent da? 112 00:09:01,625 --> 00:09:04,958 Gudene avslører planene sine når de selv vil, ikke før. 113 00:09:05,666 --> 00:09:08,791 Kanskje faren din anerkjenner deg i morgen, eller kanskje neste uke, 114 00:09:09,166 --> 00:09:10,750 - eller kanskje... - Aldri. 115 00:09:14,541 --> 00:09:17,166 Han vil fremdeles ikke ha noe med meg å gjøre. 116 00:09:19,291 --> 00:09:21,708 Hva gjør jeg her, egentlig? Det er ikke noen plass til meg her. 117 00:09:22,166 --> 00:09:23,541 Det er plass til deg. 118 00:09:24,833 --> 00:09:25,833 Her. 119 00:09:29,291 --> 00:09:31,166 Hermes, de reisendes gud. 120 00:09:32,000 --> 00:09:35,625 I hytta hans bor både hans egne barn 121 00:09:35,875 --> 00:09:37,208 og de som ikke er anerkjent. 122 00:09:40,583 --> 00:09:42,833 - Alle sammen. - Vent litt. 123 00:09:43,166 --> 00:09:46,458 Alle sammen, kan jeg få deres oppmerksomhet, takk? 124 00:09:48,208 --> 00:09:53,708 Dette er Percy Jackson. Dere hjelper ham med alt han trenger. 125 00:09:58,166 --> 00:10:04,708 Jeg forstår at du føler deg maktesløs, men du vil forstå alt før eller senere. 126 00:10:11,791 --> 00:10:13,375 - Den hoppet opp dit! - Jeg ser den! 127 00:10:31,166 --> 00:10:32,916 - Ja. - Å, den er her oppe. 128 00:10:41,583 --> 00:10:42,625 Det er ham. 129 00:10:42,625 --> 00:10:44,250 Tror det var han som drepte minotaurosen. 130 00:10:48,958 --> 00:10:51,666 Hvis dere har tenkt å plage meg, kan dere vente til i morgen? 131 00:10:52,666 --> 00:10:53,750 Har fått nok i dag. 132 00:10:54,625 --> 00:10:56,666 Hørte hva som skjedde deg på berget. Jeg ville... 133 00:10:59,041 --> 00:11:00,583 bare si at jeg er lei for det. 134 00:11:03,166 --> 00:11:05,583 Jeg vet hva du går gjennom. Tro meg. 135 00:11:08,041 --> 00:11:09,041 Jeg heter Luke. 136 00:11:13,375 --> 00:11:14,375 Percy. 137 00:12:04,916 --> 00:12:06,791 Du har pirket på dem igjen. 138 00:12:08,708 --> 00:12:09,708 Ja. 139 00:12:10,250 --> 00:12:12,625 Du er for hard mot deg selv, Grover. 140 00:12:13,583 --> 00:12:14,833 Det har du alltid vært. 141 00:12:23,208 --> 00:12:24,708 Ikke vær nervøs. 142 00:12:26,750 --> 00:12:28,041 Bare vær sannferdig. 143 00:12:30,500 --> 00:12:31,500 OK. 144 00:13:05,458 --> 00:13:07,416 Før eller senere blir du nødt til å velge. 145 00:13:09,833 --> 00:13:12,791 Unnskyld at jeg avbryter. Passer det å prate nå? 146 00:13:12,791 --> 00:13:14,541 - Nei! - Ja, vær så god. 147 00:13:16,750 --> 00:13:17,958 Det er Sally Jackson. 148 00:13:19,458 --> 00:13:21,000 Jeg tror jeg vet hva som skjedde henne. 149 00:13:21,375 --> 00:13:23,541 Jeg har aldri sett en minotauros knuse et menneske, 150 00:13:23,541 --> 00:13:27,500 men jeg... antar at de skulle bli helt myke eller noe sånt, 151 00:13:27,500 --> 00:13:30,041 eller som en gammel banan, kanskje. 152 00:13:30,333 --> 00:13:32,291 - Grover... - Men hun dunstet bort. 153 00:13:32,875 --> 00:13:34,000 Som et monster. 154 00:13:35,041 --> 00:13:36,708 Så jeg gikk til Klovrådet, 155 00:13:36,708 --> 00:13:38,916 og de hadde faktisk hørt om dette før. 156 00:13:39,416 --> 00:13:41,875 At når en dødelig er nær ved å dø, 157 00:13:42,666 --> 00:13:44,958 kan selveste Hades komme fram og... 158 00:13:44,958 --> 00:13:46,625 Ja, vi vet det. 159 00:13:48,666 --> 00:13:52,041 Men dere har ikke sagt noe til Percy ennå? 160 00:13:52,458 --> 00:13:56,708 Nei. Ingen skal si noe til ham. 161 00:13:59,208 --> 00:14:01,541 Jeg... Fortjener han ikke å få vite sannheten? 162 00:14:01,750 --> 00:14:07,583 Sannheten kan være veldig farlig... hvis den ikke behandles varsomt. 163 00:14:09,125 --> 00:14:10,833 Jeg vil ikke lyve for ham lenger. 164 00:14:11,791 --> 00:14:15,875 Kom igjen. Det er store makter med i spillet her, gutt. 165 00:14:16,583 --> 00:14:19,083 Makter som har gjort stor skade på jorden før, 166 00:14:19,083 --> 00:14:20,791 og er nær ved å gjøre det igjen. 167 00:14:21,458 --> 00:14:25,750 Hvis du ikke vil lyve for den lille vennen din, synd for deg. 168 00:14:26,500 --> 00:14:28,375 Kanskje best om du unngår ham, da. 169 00:14:28,750 --> 00:14:34,708 For du sier ingenting til ham om dette. Forstått? 170 00:15:04,958 --> 00:15:11,750 Han forlot deg her, ga deg ingenting. 171 00:15:13,458 --> 00:15:15,875 Jeg forstår hvordan du føler deg. 172 00:15:16,666 --> 00:15:20,791 Du vil ha det som har blitt tatt fra deg. 173 00:15:21,083 --> 00:15:25,375 Du vil ha rettferdighet. 174 00:15:31,541 --> 00:15:32,541 Går det bra? 175 00:15:33,791 --> 00:15:34,875 Kjempefint. 176 00:15:35,916 --> 00:15:37,250 Vi har sånne alle sammen. 177 00:15:38,291 --> 00:15:41,291 Intense tilbakevendende mareritt. Det er normalt her. 178 00:15:41,875 --> 00:15:45,208 Og dagdrømmer, og ADHD og dysleksi. 179 00:15:45,833 --> 00:15:50,000 Halvguder håndterer virkeligheten annerledes enn mennesker. 180 00:15:50,333 --> 00:15:52,833 For første gang i livet ditt er du akkurat som alle andre. 181 00:15:54,166 --> 00:15:55,250 Så du er også... 182 00:15:57,416 --> 00:15:59,958 - Vet du ikke hvem din... - Er jeg ikke anerkjent? 183 00:16:00,333 --> 00:16:02,250 Jo, Hermes er faren min. 184 00:16:03,500 --> 00:16:05,333 Det betyr ikke noe, vi er på samme lag. 185 00:16:06,041 --> 00:16:07,583 Hvorfor er det greit? 186 00:16:08,458 --> 00:16:11,083 Hvorfor får de sende oss hit og så bare ignorere noen av oss? 187 00:16:11,541 --> 00:16:14,791 Hvis du bruker for mye tid på å finne ut hvorfor gudene gjør det de gjør, 188 00:16:14,791 --> 00:16:16,250 gjør du deg selv sprø. 189 00:16:16,583 --> 00:16:18,791 Når du slutter å tenke på det, kan du begynne å 190 00:16:18,791 --> 00:16:21,041 få det beste ut av det dette stedet har å tilby. 191 00:16:21,208 --> 00:16:22,208 Og hva er det? 192 00:16:23,541 --> 00:16:24,541 Heder. 193 00:16:25,416 --> 00:16:29,833 Halvgudene har alltid kjempet for heder. De kalte det kleos før. 194 00:16:30,583 --> 00:16:34,083 Det er liksom noe som blir lagt til i navnet ditt. 195 00:16:34,083 --> 00:16:36,583 Gjør det større, mer skremmende, viktigere. 196 00:16:37,333 --> 00:16:41,458 Folk lytter mer oppmerksomt på deg, de prøver hardere å bli venn med deg, 197 00:16:42,125 --> 00:16:43,833 og de lar helst være å irritere deg. 198 00:16:44,666 --> 00:16:45,666 Hei! 199 00:16:47,125 --> 00:16:51,250 Hei. Kutt ut, Clarisse. Det er den første dagen hans her. 200 00:16:52,708 --> 00:16:56,833 Så dette er gutten som drepte minotaurosen. Ikke sant? 201 00:16:57,250 --> 00:16:58,250 Ja? 202 00:16:58,500 --> 00:17:02,083 Sikkert. Er det oppmerksomhet du vil ha her, din dumrian? 203 00:17:02,250 --> 00:17:04,041 Da må du være forberedt når du får den. 204 00:17:10,916 --> 00:17:13,041 - Ja, hun virker grei. - Ares sine unger. 205 00:17:14,500 --> 00:17:16,958 - Eplet faller ikke langt fra stammen. - Men de plager ikke deg? 206 00:17:17,291 --> 00:17:19,833 - De vet bedre. - Luke er den beste sverdfekteren i leiren. 207 00:17:22,500 --> 00:17:24,250 Så du får være i fred for heders skyld. 208 00:17:25,333 --> 00:17:27,625 Så hvis jeg har heder, vil ikke Clarisse plage meg heller? 209 00:17:27,916 --> 00:17:30,208 - Akkurat. - Og folk vil ha høye tanker om meg? 210 00:17:30,708 --> 00:17:31,833 Ja, på en måte, men... 211 00:17:31,833 --> 00:17:34,083 Og faren min blir nødt til å anerkjenne meg? 212 00:17:35,375 --> 00:17:37,541 Du kan ikke tvinge gudene til å gjøre noe. 213 00:17:38,125 --> 00:17:41,666 Jo, men... det vil bli vanskeligere for ham å late som jeg ikke eksisterer. 214 00:17:42,791 --> 00:17:45,666 - Kanskje. - Bra. Når begynner vi? 215 00:17:56,916 --> 00:17:59,208 Høye prestasjoner gir mye heder. 216 00:18:00,083 --> 00:18:01,791 Vi må finne ut hva du er flink til. 217 00:18:02,958 --> 00:18:05,208 Jeg må gjøre noe klart her, 218 00:18:05,875 --> 00:18:10,125 jeg har aldri gjort noe som dette før, og det ser kjempefarlig ut. 219 00:18:10,416 --> 00:18:13,375 Du hadde aldri drept en minotauros før heller, men så gjorde du det. 220 00:18:21,541 --> 00:18:22,541 Ikke gjør det. 221 00:18:34,750 --> 00:18:36,416 Skal jeg prøve en gang til? 222 00:18:36,541 --> 00:18:37,750 - Nei! - Nei! 223 00:18:42,333 --> 00:18:43,333 Kom igjen. 224 00:19:01,875 --> 00:19:03,375 Er det en gresk gud for skuffelse? 225 00:19:04,666 --> 00:19:06,833 Kanskje noen skal spørre ham om han mangler et barn. 226 00:19:07,666 --> 00:19:11,416 Oisys... men hun er gudinne. 227 00:19:11,583 --> 00:19:13,291 Og hennes greie er ikke akkurat skuffelse, 228 00:19:13,291 --> 00:19:14,833 men mislykkethet. 229 00:19:18,833 --> 00:19:22,458 Vi skal finne ut hva du er flink til, det vet jeg. 230 00:19:27,916 --> 00:19:29,750 - Vår tur. - Vår tur til hva da? 231 00:19:30,166 --> 00:19:31,375 Brennoffer. 232 00:19:31,833 --> 00:19:33,083 Gudene liker lukten, 233 00:19:33,083 --> 00:19:35,000 så det fanger oppmerksomheten deres før du ber. 234 00:19:35,458 --> 00:19:37,541 Liker de lukten av brent makaroni og ost? 235 00:19:37,666 --> 00:19:38,791 De liker lukten av tigging. 236 00:19:40,875 --> 00:19:42,291 Brenn det du vil savne mest. 237 00:19:42,875 --> 00:19:45,416 Da vet de at du virkelig mener det du sier, så de lytter. 238 00:20:13,333 --> 00:20:14,333 Hei, mamma. 239 00:20:17,125 --> 00:20:21,000 Jeg vet ikke om jeg gjør dette riktig, jeg håper du kan høre meg. 240 00:20:24,500 --> 00:20:26,000 Du hatet alltid dette, tror jeg. 241 00:20:29,250 --> 00:20:30,708 Når telefonen ringte 242 00:20:31,666 --> 00:20:33,916 om kvelden når jeg hadde begynt på en ny skole. 243 00:20:37,333 --> 00:20:39,458 Og jeg sa at alle der var fæle. 244 00:20:42,208 --> 00:20:43,375 Og at jeg ville hjem. 245 00:20:48,958 --> 00:20:51,916 Vel... den gode nyheten er... 246 00:20:54,958 --> 00:20:56,250 at dette ikke er en sånn samtale. 247 00:20:59,291 --> 00:21:00,958 Ikke få sjokk nå, men... 248 00:21:03,916 --> 00:21:07,291 jeg tror jeg har fått venner her. 249 00:21:09,583 --> 00:21:12,333 Ekte venner, liksom. 250 00:21:14,916 --> 00:21:16,333 Jeg tror at de virkelig liker meg. 251 00:21:20,041 --> 00:21:21,166 Tenk det. 252 00:21:27,833 --> 00:21:28,833 Han er ikke her. 253 00:21:30,875 --> 00:21:34,666 Faren min. Han... han kom ikke. 254 00:21:38,416 --> 00:21:43,250 Det er én ting å ignorere meg, men han får ikke lov til å ignorere deg. 255 00:21:46,208 --> 00:21:47,916 Jeg skal få ham til å komme ned hit. 256 00:21:50,500 --> 00:21:52,125 Jeg skal få ham til å se meg. 257 00:21:56,583 --> 00:21:57,958 Se oss begge to. 258 00:22:26,500 --> 00:22:28,750 Hei, dere. Får dere ikke sove? 259 00:22:31,541 --> 00:22:34,416 Alle nye unger som kommer hit tror de er noe spesielt. 260 00:22:35,916 --> 00:22:37,083 Tror du at du er spesiell? 261 00:22:39,291 --> 00:22:40,291 Nei. 262 00:22:45,291 --> 00:22:48,875 Si at du fant på historien om minotaurosen, så slipper jeg deg fri. 263 00:22:48,875 --> 00:22:50,125 Jeg fant ikke på noe. 264 00:22:53,750 --> 00:22:55,458 Noen unger må lære ting på den harde måten. 265 00:23:40,958 --> 00:23:42,125 Jeg kan forklare. 266 00:23:42,791 --> 00:23:43,875 Nei, det kan du ikke. 267 00:23:45,000 --> 00:23:46,000 OK. 268 00:23:48,250 --> 00:23:50,458 - Jeg vet hvem du er. - Nei, det gjør du ikke. 269 00:23:51,208 --> 00:23:54,541 Jo, du var der, den natten i sykestua. 270 00:23:56,125 --> 00:23:58,375 Ja. Jeg heter Annabeth. 271 00:23:58,916 --> 00:24:00,541 Følger du etter meg, Annabeth? 272 00:24:01,791 --> 00:24:04,250 - Ja. - OK. 273 00:24:06,208 --> 00:24:07,208 Hvorfor det? 274 00:24:09,041 --> 00:24:12,708 Jeg har ventet på å se om noe som dette skulle skje. 275 00:24:13,500 --> 00:24:14,791 Og se om du kan hjelpe meg. 276 00:24:15,875 --> 00:24:16,958 Hjelpe deg med hva? 277 00:24:17,833 --> 00:24:19,208 Å vinne "Kapre flagget". 278 00:24:28,500 --> 00:24:31,291 Du vil elske dette. Simulert kamp, hele leiren deltar. 279 00:24:31,291 --> 00:24:32,708 Heder til den som seirer. 280 00:24:33,791 --> 00:24:35,875 Annabeth er leder av Athenes hytte. 281 00:24:36,458 --> 00:24:38,166 Hun har ført laget vårt til seier tre ganger. 282 00:24:38,166 --> 00:24:40,125 Det er lenge siden noen har vunnet fire på rad. 283 00:24:40,708 --> 00:24:42,041 Hun var der på doet. 284 00:24:42,875 --> 00:24:45,291 Hun sa at hun har ventet på at det skulle skje. 285 00:24:46,791 --> 00:24:50,250 Annabeth ser verden på en annen måte. Alltid flere steg foran alle andre. 286 00:24:51,083 --> 00:24:53,708 - Gi henne en sjanse. - Hvilken side er du på? 287 00:24:53,916 --> 00:24:57,250 Alltid hennes. Hun er lillesøsteren min. 288 00:25:00,875 --> 00:25:02,208 Kanskje jeg burde forklare litt. 289 00:25:04,541 --> 00:25:05,958 Før leiren reiste jeg rundt. 290 00:25:06,416 --> 00:25:08,333 Jeg og et forbudt barn jeg møtte på veien. 291 00:25:08,958 --> 00:25:10,041 Hun hette Thalia. 292 00:25:10,583 --> 00:25:12,125 Hva betyr forbudt? 293 00:25:12,416 --> 00:25:14,791 For lenge siden ble Zevs, Poseidon og Hades 294 00:25:14,791 --> 00:25:16,708 enige om at barna deres hadde for mye makt, 295 00:25:16,708 --> 00:25:19,333 så de inngikk en pakt om å ikke få flere barn. 296 00:25:19,791 --> 00:25:23,250 Og pakten varte lenge, til Zevs brøt den. 297 00:25:23,666 --> 00:25:24,791 Til Thalia ble født. 298 00:25:26,583 --> 00:25:29,583 Forbudte barn trekker til seg trøbbel. Monstre overalt, 299 00:25:29,583 --> 00:25:31,958 bare en... konstant kamp om livet. 300 00:25:33,291 --> 00:25:36,250 En dag fant vi en liten jente som gjemte seg i en bakgård. 301 00:25:36,541 --> 00:25:39,083 Annabeth. Vi var redde for å ta henne med 302 00:25:39,541 --> 00:25:41,166 og utsette henne for så mye fare. 303 00:25:43,041 --> 00:25:44,291 Så fikk vi se henne slåss. 304 00:25:48,625 --> 00:25:49,666 Thalia overlevde ikke. 305 00:25:51,708 --> 00:25:55,250 Men Annabeth og jeg... gjorde det. 306 00:25:56,083 --> 00:25:57,708 Siden da har vi vært søsken. 307 00:26:00,208 --> 00:26:03,416 Hun har holdt øye med meg siden jeg kom. Hvorfor? 308 00:26:04,125 --> 00:26:07,625 Annabeth er den sterkeste krigeren i hele leiren. 309 00:26:08,208 --> 00:26:11,375 Det eneste hun har igjen å bevise er at hun kan klare et oppdrag. 310 00:26:12,208 --> 00:26:13,875 Hva har det med meg å gjøre? 311 00:26:14,250 --> 00:26:16,208 Chiron har lovet henne i flere år 312 00:26:16,750 --> 00:26:19,666 at en dag skulle det komme en halvgud hvis skjebne var et oppdrag som 313 00:26:19,666 --> 00:26:21,166 ikke engang Chiron kunne forhindre. 314 00:26:21,666 --> 00:26:23,083 Og da kunne hun bli med. 315 00:26:23,708 --> 00:26:27,750 Annabeth iakttar alle nye som kommer, ser etter tegn på at det er dem. 316 00:26:28,166 --> 00:26:31,583 Vanligvis gir hun opp etter et par dager, men hun holder fortsatt øye med deg. 317 00:26:32,458 --> 00:26:33,708 Kan du be henne holde opp? 318 00:26:34,250 --> 00:26:37,291 Ja da. Men tenk om hun har rett? 319 00:26:42,125 --> 00:26:43,125 Helter... 320 00:26:44,625 --> 00:26:45,625 tiden er inne. 321 00:26:47,541 --> 00:26:50,041 Spillet begynner. 322 00:26:53,250 --> 00:26:57,166 Det første laget som får tak i motstandernes flagg og tar det med 323 00:26:57,166 --> 00:26:59,791 tilbake over elven, vinner. 324 00:27:00,708 --> 00:27:05,208 Som alltid er det ikke lov å lemleste eller drepe. 325 00:27:06,666 --> 00:27:09,250 Jeg går ut fra at reglene blir overholdt. 326 00:27:11,041 --> 00:27:15,666 Magiske objekter dere måtte ha, er også tillatt. 327 00:27:16,833 --> 00:27:19,250 - Enhver beboer som er uskadd... - Det går fint. 328 00:27:19,375 --> 00:27:21,000 - ...må være med og spille. - Nå kjører vi. 329 00:27:21,375 --> 00:27:25,083 - Fanger kan bli fratatt våpen... - Jeg vet ikke engang hva jobben min er. 330 00:27:25,083 --> 00:27:28,083 - ...men ikke bli bundet eller kneblet. - Kanskje jeg ikke trenger sverd engang? 331 00:27:28,541 --> 00:27:30,166 La spillet begynne. 332 00:27:36,083 --> 00:27:37,125 Jo, jeg trenger sverd. 333 00:27:41,666 --> 00:27:45,250 Greit. Vi har 20 minutter før de blåser i hornet for andre gang. 334 00:27:45,375 --> 00:27:47,291 - Vet du hva du skal gjøre? - Ja. 335 00:27:47,916 --> 00:27:51,250 Hei. Føles det som en vinnerdag i dag? 336 00:27:52,875 --> 00:27:54,083 Vi ses på den andre siden. 337 00:27:55,958 --> 00:27:58,250 Krigere! Ditover! 338 00:28:00,833 --> 00:28:03,208 Ikke du, småen. Du følger med meg. 339 00:28:07,208 --> 00:28:08,208 Forover! 340 00:28:15,083 --> 00:28:18,125 - Fortsett fremover! - Hold posisjonen! 341 00:28:32,541 --> 00:28:39,291 Det gikk bra, takk. Men jeg setter pris på at du står der taus. 342 00:28:46,458 --> 00:28:49,833 Hør her, jeg skjønner, OK? 343 00:28:50,000 --> 00:28:54,875 Du er bedre på dette enn meg, men dette må gå bra for meg i dag. 344 00:28:56,166 --> 00:29:00,416 Jeg kan ikke forklare så nøye, men faren min må se at det går bra. 345 00:29:01,583 --> 00:29:04,458 Så hvis du forventer deg at jeg skal klare å gjøre noe 346 00:29:04,583 --> 00:29:05,833 jeg ikke kan... 347 00:29:07,208 --> 00:29:11,416 og så går jeg på trynet, det får bare ikke skje akkurat nå. 348 00:29:21,416 --> 00:29:24,125 Du forstår ennå ikke hva slags rolle du har her, gjør du? 349 00:29:28,250 --> 00:29:29,250 Nå er vi i gang. 350 00:29:31,958 --> 00:29:33,041 Hei, vent! 351 00:29:35,416 --> 00:29:38,833 Gave fra moren min. Ikke vær bekymret, du klarer det fint. 352 00:29:39,291 --> 00:29:40,875 Klarer hva da? 353 00:30:09,083 --> 00:30:10,083 Vi gir oss. 354 00:30:13,500 --> 00:30:16,000 Vi må dra fort. Rett gjennom skogen til flagget deres. 355 00:30:16,375 --> 00:30:18,916 Clarisse jakter i skogen de første timene, det vet du. 356 00:30:19,166 --> 00:30:21,291 - Hun vil knekke oss. - Annabeth har en plan. 357 00:30:22,041 --> 00:30:23,041 Percy er med. 358 00:30:24,333 --> 00:30:28,083 Når tiden er inne, vil han være klar, helt sikkert. 359 00:31:18,541 --> 00:31:19,958 Flagget er der borte. Ikke her. 360 00:31:20,583 --> 00:31:21,583 Det vet vi. 361 00:31:23,583 --> 00:31:24,958 Heder er fint. 362 00:31:26,375 --> 00:31:27,875 Men hevn er morsommere. 363 00:31:41,958 --> 00:31:44,833 Ikke noe lemlesting. Det er liksom regelen. 364 00:31:45,666 --> 00:31:48,166 Ja, da får jeg vel ikke dessert på en stund. 365 00:31:49,875 --> 00:31:50,875 Det overlever jeg. 366 00:32:12,791 --> 00:32:16,125 Jeg vil faktisk hverken lemleste eller drepe deg, tro det eller ei. 367 00:32:16,666 --> 00:32:19,166 Jeg vil bare at du skal innrømme at du er en bedrager. 368 00:32:19,958 --> 00:32:23,208 Da skulle jeg føle meg bedre. Er du klar til det? 369 00:32:25,541 --> 00:32:26,666 Jeg tar det som et nei. 370 00:33:04,208 --> 00:33:05,333 Gå tilbake! 371 00:33:41,666 --> 00:33:43,916 Nei! 372 00:33:58,166 --> 00:33:59,958 - Ja! - Ja! 373 00:34:10,541 --> 00:34:11,541 Ikke så verst, din helt. 374 00:34:17,333 --> 00:34:18,583 Var du her hele tiden? 375 00:34:19,166 --> 00:34:20,166 Ja. 376 00:34:20,458 --> 00:34:22,625 Du var her hele tiden, og du hjalp meg ikke? 377 00:34:23,875 --> 00:34:25,916 - Ja. - Hvorfor ikke? 378 00:34:34,958 --> 00:34:38,375 Hør her... Percy. 379 00:34:40,333 --> 00:34:41,458 Jeg beklager. 380 00:34:44,333 --> 00:34:45,375 Hva er det med deg? 381 00:35:06,625 --> 00:35:07,666 Jeg forstår ikke. 382 00:35:22,750 --> 00:35:23,916 Faren din er her. 383 00:35:36,791 --> 00:35:43,250 Du har blitt anerkjent av Poseidon, jordrysteren, stormskaperen. 384 00:35:44,166 --> 00:35:49,041 Percy Jackson, sønn av Poseidon. 385 00:35:54,708 --> 00:35:56,708 Som det forbudte barnet av havets gud, 386 00:35:57,583 --> 00:36:01,333 står du alene blant halvguder. 387 00:36:02,500 --> 00:36:07,500 Og du er din fars eneste håp for å unngå krig. 388 00:36:09,333 --> 00:36:14,250 Zevs og Poseidon har stått i konflikt med hverandre i månedsvis 389 00:36:14,250 --> 00:36:16,083 om lynmalen. 390 00:36:16,541 --> 00:36:20,916 Symbolet for Zevs' autoritet, og den har blitt stjålet. 391 00:36:22,000 --> 00:36:23,541 - Hvem har stjålet den? - Du. 392 00:36:24,208 --> 00:36:25,208 Hæ? 393 00:36:25,416 --> 00:36:29,250 Zevs leter etter en tyv, ser et forbudt barn 394 00:36:29,375 --> 00:36:33,500 som er anerkjent av hans misunnelige bror. Det ser ikke så bra ut. 395 00:36:34,416 --> 00:36:35,708 Jeg har ikke gjort noe. 396 00:36:36,166 --> 00:36:40,250 Selvfølgelig ikke. Men faren din trenger din hjelp. 397 00:36:40,500 --> 00:36:43,583 Zevs har stilt ham et ultimatum, 398 00:36:43,708 --> 00:36:48,208 at hvis han ikke gir lynmalen tilbake før sommersolverv om én uke... 399 00:36:50,791 --> 00:36:51,916 blir det krig. 400 00:36:53,250 --> 00:36:57,708 Det er oppdraget ditt. Du må dra med det samme. 401 00:36:58,208 --> 00:37:00,708 Dra? Dra hvor hen da? 402 00:37:01,041 --> 00:37:06,291 Zevs er konge av Olympos, og det har Poseidon alltid mislikt, men... 403 00:37:07,250 --> 00:37:11,666 det er en tredje bror som alltid har mislikt dem begge to. 404 00:37:12,875 --> 00:37:14,625 - Hades. - Ja. 405 00:37:16,208 --> 00:37:20,333 Lynmalen er hos Hades. I underverdenen. 406 00:37:20,958 --> 00:37:23,416 Jeg vet, det høres skremmende ut. 407 00:37:23,833 --> 00:37:27,791 Men du vil ikke være alene, det er alltid tre sammen på et oppdrag. 408 00:37:28,250 --> 00:37:31,625 Flott. Lykke til med å finne dem, for meg blir det ikke. 409 00:37:31,791 --> 00:37:35,250 Poseidon har anerkjent deg. Dette er hans vilje. 410 00:37:35,791 --> 00:37:38,583 Poseidon har ignorert meg hele livet. 411 00:37:38,708 --> 00:37:41,625 - Du er sønnen hans. - Jeg er Sally Jacksons sønn. 412 00:37:42,041 --> 00:37:43,416 Hvem er Sally Jackson? 413 00:37:45,708 --> 00:37:48,791 Hun er den som brydde seg nok til å kalle seg selv moren min. 414 00:37:49,541 --> 00:37:53,041 Hun er den som ble drept da hun sørget for å få meg hit i trygghet. 415 00:37:53,041 --> 00:37:56,958 Dette vil avgjøre verdens skjebne. 416 00:37:57,500 --> 00:38:00,375 - Du skal ta dette oppdraget! - Nei! 417 00:38:00,833 --> 00:38:02,000 - Hei, alle sammen. - Du... 418 00:38:03,208 --> 00:38:07,250 - Grover, ikke nå. - Jeg beklager, sir, men jeg har nyheter. 419 00:38:07,541 --> 00:38:10,125 - Grover... - Sally Jackson lever. 420 00:38:12,583 --> 00:38:15,125 Det så bare ut som om hun ble drept. 421 00:38:15,333 --> 00:38:17,291 - Grover... - Moren din ble stjålet... 422 00:38:18,083 --> 00:38:19,208 av Hades. 423 00:38:20,333 --> 00:38:22,916 Det betyr at hun er hos ham nå, i underverdenen. 424 00:38:23,708 --> 00:38:25,375 Det er vel dit de vil sende deg også? 425 00:38:31,958 --> 00:38:33,333 Hvis du kan finne henne der... 426 00:38:35,416 --> 00:38:36,750 tror jeg du kan få henne tilbake. 427 00:38:49,833 --> 00:38:50,833 Når drar vi? 428 00:40:27,875 --> 00:40:32,833 PERCY JACKSON OG OLYMPIERNE 429 00:40:36,375 --> 00:40:37,375 Maia. 430 00:40:48,583 --> 00:40:50,875 Det er hyggelig å møte deg, Poseidons sønn. 431 00:40:52,375 --> 00:40:53,458 Jeg er Medusa. 432 00:42:21,333 --> 00:42:23,375 Oversatt av: Ann-M. Garsed