1
00:00:02,708 --> 00:00:07,291
Historiene jeg har fortalt deg
om greske guder og helter
2
00:00:07,291 --> 00:00:09,083
og monstre, er sanne.
3
00:00:09,375 --> 00:00:14,416
Du er halvblods,
og halvblodsfolk er ikke trygge i verden.
4
00:00:14,958 --> 00:00:19,708
De kommer til en viss alder
da de begynner å forstå hva de er.
5
00:00:20,333 --> 00:00:22,541
Onde krefter vil skade dem
6
00:00:22,708 --> 00:00:25,375
før de blir
sterke nok til å slå tilbake.
7
00:00:26,083 --> 00:00:29,041
Ikke bekymre deg, Mrs. Jackson.
Percy vil være helt trygg i leiren.
8
00:00:29,041 --> 00:00:30,625
- Sverg på det.
- Jeg sverger.
9
00:00:32,166 --> 00:00:33,541
Mamma!
10
00:00:41,250 --> 00:00:45,708
Velkommen til leiren, Percy Jackson.
Vi har ventet på deg.
11
00:00:48,333 --> 00:00:53,750
PERCY JACKSON OG OLYMPIERNE
12
00:01:06,041 --> 00:01:07,041
Hvor er jeg?
13
00:01:09,250 --> 00:01:10,875
Du sikler når du sover.
14
00:01:30,416 --> 00:01:33,125
Det er OK. Du er trygg.
15
00:01:41,958 --> 00:01:42,958
Det skjedde virkelig.
16
00:01:44,875 --> 00:01:46,750
Det er stort
å drepe et sånt monster.
17
00:01:46,750 --> 00:01:48,583
- Jeg ville at alle skulle vite...
- Så du det?
18
00:01:50,333 --> 00:01:51,875
Så du hva som skjedde med moren min?
19
00:01:52,875 --> 00:01:53,875
Ja.
20
00:01:55,625 --> 00:01:58,208
Jeg er lei for...
21
00:02:00,041 --> 00:02:01,041
alt sammen.
22
00:02:02,541 --> 00:02:05,125
Det var min jobb å
beskytte deg og få deg hit.
23
00:02:06,583 --> 00:02:08,416
Hvis jeg hadde fortalt
sannheten litt tidligere,
24
00:02:08,416 --> 00:02:11,833
- kanskje moren din hadde vært her nå.
- Hold opp, vær så snill.
25
00:02:13,125 --> 00:02:15,208
Vet at det er vanskelig,
men jeg vil snakke om det.
26
00:02:15,333 --> 00:02:16,333
Det vil ikke jeg.
27
00:02:22,291 --> 00:02:23,875
Du skulle få meg hit i live.
28
00:02:25,125 --> 00:02:26,333
Du har gjort jobben din.
29
00:02:29,500 --> 00:02:30,500
Hvor skal du?
30
00:02:34,166 --> 00:02:36,708
Det var så viktig at jeg kom
fordi faren min er en gud.
31
00:02:38,458 --> 00:02:39,708
Så jeg skal finne ham.
32
00:02:42,208 --> 00:02:44,875
Ja, men det er ikke så... enkelt.
33
00:03:20,083 --> 00:03:23,333
Unnskyld meg.
Jeg er Percy Jackson, jeg er ny her.
34
00:03:25,625 --> 00:03:27,583
Peter Johnson er her!
35
00:03:28,583 --> 00:03:34,291
OK. Det er ikke... akkurat det jeg heter.
Jeg leter vel etter kontoret, kanskje?
36
00:03:34,416 --> 00:03:37,291
- Eller hvem det nå er som bestemmer, så...
- Vent litt, vent litt.
37
00:03:37,416 --> 00:03:42,333
Vent litt.
Percy, dette er Mr. D, leirleder.
38
00:03:43,125 --> 00:03:44,958
Mr. D, dette er Percy Jackson.
39
00:03:45,208 --> 00:03:47,125
Ja, Grover. Jeg hørte ham
den første gangen.
40
00:03:47,291 --> 00:03:48,750
- Gjorde du virkelig det?
- OK.
41
00:03:49,166 --> 00:03:51,000
Du må ikke
sette i gang noe med ham.
42
00:03:51,541 --> 00:03:55,458
- Det var han som begynte.
- Percy, D står for Dionyson.
43
00:03:56,625 --> 00:03:57,916
Det er Dionyson.
44
00:03:58,791 --> 00:04:00,250
Hva mener du med Dionyson?
45
00:04:00,791 --> 00:04:03,041
- Mener du guden Dionyson?
- Ja.
46
00:04:03,750 --> 00:04:05,416
- Du tuller.
- Nei.
47
00:04:12,125 --> 00:04:13,333
Unnskyld meg, Deres Høyhet?
48
00:04:16,666 --> 00:04:19,125
Jeg tror
faren min er her et sted.
49
00:04:22,125 --> 00:04:25,500
Jeg vet ikke hva jeg skal spørre etter.
Vet ikke hva han heter engang.
50
00:04:27,458 --> 00:04:29,666
Men jeg synes jeg burde
treffe ham. Jeg tror...
51
00:04:32,541 --> 00:04:34,083
Jeg tror jeg trenger det akkurat nå.
52
00:04:36,750 --> 00:04:37,791
Kan du hjelpe meg?
53
00:04:40,833 --> 00:04:41,833
Faktisk...
54
00:04:45,750 --> 00:04:46,875
Tror jeg at jeg kan det.
55
00:04:49,791 --> 00:04:50,791
Sønn.
56
00:04:51,333 --> 00:04:52,916
- Far?
- Ja, Peter.
57
00:04:53,375 --> 00:04:54,666
- Jeg heter Percy.
- Akkurat.
58
00:04:54,833 --> 00:04:58,375
Før vi lærer hverandre å kjenne,
59
00:04:58,833 --> 00:05:03,625
er det noe veldig viktig
du må gjøre for meg, er det greit?
60
00:05:05,541 --> 00:05:06,583
På kjøkkenet
61
00:05:06,791 --> 00:05:12,708
er det en flaske med
Château Haut-Brion årgang 1985.
62
00:05:13,125 --> 00:05:14,416
Kan du hente den til meg?
63
00:05:15,500 --> 00:05:17,208
Er det alt du har å si til meg?
64
00:05:17,208 --> 00:05:21,625
- Mr. D, selv om Percy skulle være...
- Vær stille, Grover, takk.
65
00:05:21,625 --> 00:05:23,708
Dette er et fint øyeblikk,
ikke ødelegg det.
66
00:05:23,958 --> 00:05:25,333
Kjøkkenet er like der ved stien.
67
00:05:25,458 --> 00:05:29,166
Hent flasken, så kan vi
prate om hva du enn vil.
68
00:05:29,166 --> 00:05:34,666
Du vet... deg, meg, hvem bryr seg?
69
00:05:55,916 --> 00:05:57,708
- Percy.
- Mr. Brunner?
70
00:05:58,458 --> 00:06:01,583
Mr. Brunner heter egentlig Chiron.
71
00:06:02,208 --> 00:06:05,916
Aktivitetsleder i leiren,
udødelig heltetrener, han er...
72
00:06:05,916 --> 00:06:08,125
Takk, Grover. Jeg tar over nå.
73
00:06:09,250 --> 00:06:12,291
Dette er nok mye
for deg å ta inn, Percy.
74
00:06:12,458 --> 00:06:15,625
Åh, nei da, det er greit.
Du er en hest,
75
00:06:16,208 --> 00:06:18,750
faren min snakker ikke til meg
før jeg henter drikke til ham.
76
00:06:18,750 --> 00:06:20,041
Ja, alt dette ser helt normalt
77
00:06:20,041 --> 00:06:22,083
- og rimelig ut.
- Åh, nei, nei.
78
00:06:23,000 --> 00:06:24,458
Mr. D er ikke faren din.
79
00:06:25,541 --> 00:06:27,375
- Jeg kunne vært det.
- Ja, men er du?
80
00:06:28,041 --> 00:06:30,125
Hvorfor må du ødelegge alt?
81
00:06:31,333 --> 00:06:36,208
Mr. D vet at Zevs
har forbudt ham å innta alkohol.
82
00:06:36,500 --> 00:06:39,458
Og at halvguder kan
gjøre ting for gudene
83
00:06:39,458 --> 00:06:41,291
som gudene ikke
har lov til å gjøre selv.
84
00:06:41,291 --> 00:06:44,416
Mr. D prøvde å utnytte det.
85
00:06:47,750 --> 00:06:48,750
Percy...
86
00:06:49,916 --> 00:06:52,083
kom med meg, så begynner vi på nytt.
87
00:06:55,625 --> 00:06:57,958
Grover, la oss få være alene litt, takk.
88
00:07:05,666 --> 00:07:06,916
Dette føles ikke riktig.
89
00:07:07,416 --> 00:07:08,708
Hva mener du, å lykkes?
90
00:07:09,458 --> 00:07:13,500
Du fikk med deg gutten til leiren i live.
Ikke overtenk det.
91
00:07:15,083 --> 00:07:17,000
Ja, men det er...
92
00:07:28,208 --> 00:07:32,833
Dette er en hellig dal, Percy.
Den er ikke synlig for mennesker.
93
00:07:34,166 --> 00:07:35,666
Monstre kan ikke komme inn her.
94
00:07:37,125 --> 00:07:38,541
Verden kan ikke røre den.
95
00:07:40,625 --> 00:07:45,416
Det krevde mye omtanke å få deg hit,
og mye ble ofret.
96
00:07:46,291 --> 00:07:47,541
Hei, vent på meg, dere!
97
00:07:49,291 --> 00:07:50,666
Det er noe jeg må fortelle deg.
98
00:07:51,708 --> 00:07:55,208
Jeg mistet pennesverd-greia di.
99
00:07:55,708 --> 00:07:58,791
- Jeg håper du har flere sånne.
- Se i lomma di.
100
00:07:59,083 --> 00:08:02,750
Nei, jeg... jeg mistet den
her om kvelden, på berget.
101
00:08:03,083 --> 00:08:04,250
Se i lomma di.
102
00:08:08,750 --> 00:08:13,333
Så lenge du ikke overlater den til noen,
finner den alltid veien tilbake til deg.
103
00:08:14,041 --> 00:08:19,541
Magiske objekt følger ikke samme
fysiske lover som i den vanlige verden.
104
00:08:19,708 --> 00:08:24,541
Pennen din, rullestolen min,
de er alle en del av din fars verden,
105
00:08:25,041 --> 00:08:26,250
akkurat som du er nå.
106
00:08:31,458 --> 00:08:32,875
Jeg har noe å vise deg.
107
00:08:39,958 --> 00:08:43,916
Tolv hytter
til tolv olympiske guder.
108
00:08:46,250 --> 00:08:51,166
I hver hytte bor barna
som den guden har anerkjent.
109
00:08:53,166 --> 00:08:54,291
Fint. Hvilken bor jeg i?
110
00:08:57,166 --> 00:08:58,833
Du har ikke blitt anerkjent, Percy.
111
00:08:59,500 --> 00:09:01,291
Når blir jeg anerkjent da?
112
00:09:01,625 --> 00:09:04,958
Gudene avslører planene sine
når de selv vil, ikke før.
113
00:09:05,666 --> 00:09:08,791
Kanskje faren din anerkjenner deg
i morgen, eller kanskje neste uke,
114
00:09:09,166 --> 00:09:10,750
- eller kanskje...
- Aldri.
115
00:09:14,541 --> 00:09:17,166
Han vil fremdeles ikke
ha noe med meg å gjøre.
116
00:09:19,291 --> 00:09:21,708
Hva gjør jeg her, egentlig?
Det er ikke noen plass til meg her.
117
00:09:22,166 --> 00:09:23,541
Det er plass til deg.
118
00:09:24,833 --> 00:09:25,833
Her.
119
00:09:29,291 --> 00:09:31,166
Hermes, de reisendes gud.
120
00:09:32,000 --> 00:09:35,625
I hytta hans bor
både hans egne barn
121
00:09:35,875 --> 00:09:37,208
og de som ikke er anerkjent.
122
00:09:40,583 --> 00:09:42,833
- Alle sammen.
- Vent litt.
123
00:09:43,166 --> 00:09:46,458
Alle sammen, kan jeg
få deres oppmerksomhet, takk?
124
00:09:48,208 --> 00:09:53,708
Dette er Percy Jackson.
Dere hjelper ham med alt han trenger.
125
00:09:58,166 --> 00:10:04,708
Jeg forstår at du føler deg maktesløs,
men du vil forstå alt før eller senere.
126
00:10:11,791 --> 00:10:13,375
- Den hoppet opp dit!
- Jeg ser den!
127
00:10:31,166 --> 00:10:32,916
- Ja.
- Å, den er her oppe.
128
00:10:41,583 --> 00:10:42,625
Det er ham.
129
00:10:42,625 --> 00:10:44,250
Tror det var han som drepte minotaurosen.
130
00:10:48,958 --> 00:10:51,666
Hvis dere har tenkt å plage meg,
kan dere vente til i morgen?
131
00:10:52,666 --> 00:10:53,750
Har fått nok i dag.
132
00:10:54,625 --> 00:10:56,666
Hørte hva som skjedde
deg på berget. Jeg ville...
133
00:10:59,041 --> 00:11:00,583
bare si at jeg er lei for det.
134
00:11:03,166 --> 00:11:05,583
Jeg vet hva du går gjennom.
Tro meg.
135
00:11:08,041 --> 00:11:09,041
Jeg heter Luke.
136
00:11:13,375 --> 00:11:14,375
Percy.
137
00:12:04,916 --> 00:12:06,791
Du har pirket på dem igjen.
138
00:12:08,708 --> 00:12:09,708
Ja.
139
00:12:10,250 --> 00:12:12,625
Du er for hard mot deg selv, Grover.
140
00:12:13,583 --> 00:12:14,833
Det har du alltid vært.
141
00:12:23,208 --> 00:12:24,708
Ikke vær nervøs.
142
00:12:26,750 --> 00:12:28,041
Bare vær sannferdig.
143
00:12:30,500 --> 00:12:31,500
OK.
144
00:13:05,458 --> 00:13:07,416
Før eller senere
blir du nødt til å velge.
145
00:13:09,833 --> 00:13:12,791
Unnskyld at jeg avbryter.
Passer det å prate nå?
146
00:13:12,791 --> 00:13:14,541
- Nei!
- Ja, vær så god.
147
00:13:16,750 --> 00:13:17,958
Det er Sally Jackson.
148
00:13:19,458 --> 00:13:21,000
Jeg tror jeg vet
hva som skjedde henne.
149
00:13:21,375 --> 00:13:23,541
Jeg har aldri sett en
minotauros knuse et menneske,
150
00:13:23,541 --> 00:13:27,500
men jeg... antar at de skulle
bli helt myke eller noe sånt,
151
00:13:27,500 --> 00:13:30,041
eller som en gammel banan, kanskje.
152
00:13:30,333 --> 00:13:32,291
- Grover...
- Men hun dunstet bort.
153
00:13:32,875 --> 00:13:34,000
Som et monster.
154
00:13:35,041 --> 00:13:36,708
Så jeg gikk til Klovrådet,
155
00:13:36,708 --> 00:13:38,916
og de hadde faktisk
hørt om dette før.
156
00:13:39,416 --> 00:13:41,875
At når en dødelig
er nær ved å dø,
157
00:13:42,666 --> 00:13:44,958
kan selveste Hades
komme fram og...
158
00:13:44,958 --> 00:13:46,625
Ja, vi vet det.
159
00:13:48,666 --> 00:13:52,041
Men dere har ikke sagt noe til Percy ennå?
160
00:13:52,458 --> 00:13:56,708
Nei. Ingen skal si noe til ham.
161
00:13:59,208 --> 00:14:01,541
Jeg... Fortjener han ikke
å få vite sannheten?
162
00:14:01,750 --> 00:14:07,583
Sannheten kan være veldig farlig...
hvis den ikke behandles varsomt.
163
00:14:09,125 --> 00:14:10,833
Jeg vil ikke lyve for ham lenger.
164
00:14:11,791 --> 00:14:15,875
Kom igjen. Det er
store makter med i spillet her, gutt.
165
00:14:16,583 --> 00:14:19,083
Makter som har gjort
stor skade på jorden før,
166
00:14:19,083 --> 00:14:20,791
og er nær ved å gjøre det igjen.
167
00:14:21,458 --> 00:14:25,750
Hvis du ikke vil lyve for
den lille vennen din, synd for deg.
168
00:14:26,500 --> 00:14:28,375
Kanskje best om du unngår ham, da.
169
00:14:28,750 --> 00:14:34,708
For du sier ingenting
til ham om dette. Forstått?
170
00:15:04,958 --> 00:15:11,750
Han forlot deg her, ga deg ingenting.
171
00:15:13,458 --> 00:15:15,875
Jeg forstår hvordan du føler deg.
172
00:15:16,666 --> 00:15:20,791
Du vil ha det som har blitt tatt fra deg.
173
00:15:21,083 --> 00:15:25,375
Du vil ha rettferdighet.
174
00:15:31,541 --> 00:15:32,541
Går det bra?
175
00:15:33,791 --> 00:15:34,875
Kjempefint.
176
00:15:35,916 --> 00:15:37,250
Vi har sånne alle sammen.
177
00:15:38,291 --> 00:15:41,291
Intense tilbakevendende mareritt.
Det er normalt her.
178
00:15:41,875 --> 00:15:45,208
Og dagdrømmer, og ADHD og dysleksi.
179
00:15:45,833 --> 00:15:50,000
Halvguder håndterer
virkeligheten annerledes enn mennesker.
180
00:15:50,333 --> 00:15:52,833
For første gang i livet ditt
er du akkurat som alle andre.
181
00:15:54,166 --> 00:15:55,250
Så du er også...
182
00:15:57,416 --> 00:15:59,958
- Vet du ikke hvem din...
- Er jeg ikke anerkjent?
183
00:16:00,333 --> 00:16:02,250
Jo, Hermes er faren min.
184
00:16:03,500 --> 00:16:05,333
Det betyr ikke noe,
vi er på samme lag.
185
00:16:06,041 --> 00:16:07,583
Hvorfor er det greit?
186
00:16:08,458 --> 00:16:11,083
Hvorfor får de sende oss hit
og så bare ignorere noen av oss?
187
00:16:11,541 --> 00:16:14,791
Hvis du bruker for mye tid på å
finne ut hvorfor gudene gjør det de gjør,
188
00:16:14,791 --> 00:16:16,250
gjør du deg selv sprø.
189
00:16:16,583 --> 00:16:18,791
Når du slutter å tenke på det,
kan du begynne å
190
00:16:18,791 --> 00:16:21,041
få det beste ut av
det dette stedet har å tilby.
191
00:16:21,208 --> 00:16:22,208
Og hva er det?
192
00:16:23,541 --> 00:16:24,541
Heder.
193
00:16:25,416 --> 00:16:29,833
Halvgudene har alltid kjempet for heder.
De kalte det kleos før.
194
00:16:30,583 --> 00:16:34,083
Det er liksom noe
som blir lagt til i navnet ditt.
195
00:16:34,083 --> 00:16:36,583
Gjør det større,
mer skremmende, viktigere.
196
00:16:37,333 --> 00:16:41,458
Folk lytter mer oppmerksomt på deg,
de prøver hardere å bli venn med deg,
197
00:16:42,125 --> 00:16:43,833
og de lar helst være
å irritere deg.
198
00:16:44,666 --> 00:16:45,666
Hei!
199
00:16:47,125 --> 00:16:51,250
Hei. Kutt ut, Clarisse.
Det er den første dagen hans her.
200
00:16:52,708 --> 00:16:56,833
Så dette er gutten som
drepte minotaurosen. Ikke sant?
201
00:16:57,250 --> 00:16:58,250
Ja?
202
00:16:58,500 --> 00:17:02,083
Sikkert. Er det oppmerksomhet
du vil ha her, din dumrian?
203
00:17:02,250 --> 00:17:04,041
Da må du være
forberedt når du får den.
204
00:17:10,916 --> 00:17:13,041
- Ja, hun virker grei.
- Ares sine unger.
205
00:17:14,500 --> 00:17:16,958
- Eplet faller ikke langt fra stammen.
- Men de plager ikke deg?
206
00:17:17,291 --> 00:17:19,833
- De vet bedre.
- Luke er den beste sverdfekteren i leiren.
207
00:17:22,500 --> 00:17:24,250
Så du får være i fred for heders skyld.
208
00:17:25,333 --> 00:17:27,625
Så hvis jeg har heder,
vil ikke Clarisse plage meg heller?
209
00:17:27,916 --> 00:17:30,208
- Akkurat.
- Og folk vil ha høye tanker om meg?
210
00:17:30,708 --> 00:17:31,833
Ja, på en måte, men...
211
00:17:31,833 --> 00:17:34,083
Og faren min blir
nødt til å anerkjenne meg?
212
00:17:35,375 --> 00:17:37,541
Du kan ikke tvinge gudene til å gjøre noe.
213
00:17:38,125 --> 00:17:41,666
Jo, men... det vil bli vanskeligere
for ham å late som jeg ikke eksisterer.
214
00:17:42,791 --> 00:17:45,666
- Kanskje.
- Bra. Når begynner vi?
215
00:17:56,916 --> 00:17:59,208
Høye prestasjoner gir mye heder.
216
00:18:00,083 --> 00:18:01,791
Vi må finne ut
hva du er flink til.
217
00:18:02,958 --> 00:18:05,208
Jeg må gjøre noe klart her,
218
00:18:05,875 --> 00:18:10,125
jeg har aldri gjort noe som dette før,
og det ser kjempefarlig ut.
219
00:18:10,416 --> 00:18:13,375
Du hadde aldri drept en minotauros
før heller, men så gjorde du det.
220
00:18:21,541 --> 00:18:22,541
Ikke gjør det.
221
00:18:34,750 --> 00:18:36,416
Skal jeg prøve en gang til?
222
00:18:36,541 --> 00:18:37,750
- Nei!
- Nei!
223
00:18:42,333 --> 00:18:43,333
Kom igjen.
224
00:19:01,875 --> 00:19:03,375
Er det en gresk gud for skuffelse?
225
00:19:04,666 --> 00:19:06,833
Kanskje noen skal spørre ham
om han mangler et barn.
226
00:19:07,666 --> 00:19:11,416
Oisys... men hun er gudinne.
227
00:19:11,583 --> 00:19:13,291
Og hennes greie er ikke
akkurat skuffelse,
228
00:19:13,291 --> 00:19:14,833
men mislykkethet.
229
00:19:18,833 --> 00:19:22,458
Vi skal finne ut
hva du er flink til, det vet jeg.
230
00:19:27,916 --> 00:19:29,750
- Vår tur.
- Vår tur til hva da?
231
00:19:30,166 --> 00:19:31,375
Brennoffer.
232
00:19:31,833 --> 00:19:33,083
Gudene liker lukten,
233
00:19:33,083 --> 00:19:35,000
så det fanger
oppmerksomheten deres før du ber.
234
00:19:35,458 --> 00:19:37,541
Liker de lukten av brent makaroni og ost?
235
00:19:37,666 --> 00:19:38,791
De liker lukten av tigging.
236
00:19:40,875 --> 00:19:42,291
Brenn det du vil savne mest.
237
00:19:42,875 --> 00:19:45,416
Da vet de at du virkelig
mener det du sier, så de lytter.
238
00:20:13,333 --> 00:20:14,333
Hei, mamma.
239
00:20:17,125 --> 00:20:21,000
Jeg vet ikke om jeg gjør dette riktig,
jeg håper du kan høre meg.
240
00:20:24,500 --> 00:20:26,000
Du hatet alltid dette, tror jeg.
241
00:20:29,250 --> 00:20:30,708
Når telefonen ringte
242
00:20:31,666 --> 00:20:33,916
om kvelden når jeg
hadde begynt på en ny skole.
243
00:20:37,333 --> 00:20:39,458
Og jeg sa at alle der var fæle.
244
00:20:42,208 --> 00:20:43,375
Og at jeg ville hjem.
245
00:20:48,958 --> 00:20:51,916
Vel... den gode nyheten er...
246
00:20:54,958 --> 00:20:56,250
at dette ikke er en sånn samtale.
247
00:20:59,291 --> 00:21:00,958
Ikke få sjokk nå, men...
248
00:21:03,916 --> 00:21:07,291
jeg tror jeg har fått venner her.
249
00:21:09,583 --> 00:21:12,333
Ekte venner, liksom.
250
00:21:14,916 --> 00:21:16,333
Jeg tror at de virkelig liker meg.
251
00:21:20,041 --> 00:21:21,166
Tenk det.
252
00:21:27,833 --> 00:21:28,833
Han er ikke her.
253
00:21:30,875 --> 00:21:34,666
Faren min. Han... han kom ikke.
254
00:21:38,416 --> 00:21:43,250
Det er én ting å ignorere meg,
men han får ikke lov til å ignorere deg.
255
00:21:46,208 --> 00:21:47,916
Jeg skal få ham til å komme ned hit.
256
00:21:50,500 --> 00:21:52,125
Jeg skal få ham til å se meg.
257
00:21:56,583 --> 00:21:57,958
Se oss begge to.
258
00:22:26,500 --> 00:22:28,750
Hei, dere. Får dere ikke sove?
259
00:22:31,541 --> 00:22:34,416
Alle nye unger som kommer hit
tror de er noe spesielt.
260
00:22:35,916 --> 00:22:37,083
Tror du at du er spesiell?
261
00:22:39,291 --> 00:22:40,291
Nei.
262
00:22:45,291 --> 00:22:48,875
Si at du fant på historien
om minotaurosen, så slipper jeg deg fri.
263
00:22:48,875 --> 00:22:50,125
Jeg fant ikke på noe.
264
00:22:53,750 --> 00:22:55,458
Noen unger må lære
ting på den harde måten.
265
00:23:40,958 --> 00:23:42,125
Jeg kan forklare.
266
00:23:42,791 --> 00:23:43,875
Nei, det kan du ikke.
267
00:23:45,000 --> 00:23:46,000
OK.
268
00:23:48,250 --> 00:23:50,458
- Jeg vet hvem du er.
- Nei, det gjør du ikke.
269
00:23:51,208 --> 00:23:54,541
Jo, du var der,
den natten i sykestua.
270
00:23:56,125 --> 00:23:58,375
Ja. Jeg heter Annabeth.
271
00:23:58,916 --> 00:24:00,541
Følger du etter meg, Annabeth?
272
00:24:01,791 --> 00:24:04,250
- Ja.
- OK.
273
00:24:06,208 --> 00:24:07,208
Hvorfor det?
274
00:24:09,041 --> 00:24:12,708
Jeg har ventet på å se
om noe som dette skulle skje.
275
00:24:13,500 --> 00:24:14,791
Og se om du kan hjelpe meg.
276
00:24:15,875 --> 00:24:16,958
Hjelpe deg med hva?
277
00:24:17,833 --> 00:24:19,208
Å vinne "Kapre flagget".
278
00:24:28,500 --> 00:24:31,291
Du vil elske dette.
Simulert kamp, hele leiren deltar.
279
00:24:31,291 --> 00:24:32,708
Heder til den som seirer.
280
00:24:33,791 --> 00:24:35,875
Annabeth er leder
av Athenes hytte.
281
00:24:36,458 --> 00:24:38,166
Hun har ført laget
vårt til seier tre ganger.
282
00:24:38,166 --> 00:24:40,125
Det er lenge siden
noen har vunnet fire på rad.
283
00:24:40,708 --> 00:24:42,041
Hun var der på doet.
284
00:24:42,875 --> 00:24:45,291
Hun sa at hun har
ventet på at det skulle skje.
285
00:24:46,791 --> 00:24:50,250
Annabeth ser verden på en annen måte.
Alltid flere steg foran alle andre.
286
00:24:51,083 --> 00:24:53,708
- Gi henne en sjanse.
- Hvilken side er du på?
287
00:24:53,916 --> 00:24:57,250
Alltid hennes. Hun er lillesøsteren min.
288
00:25:00,875 --> 00:25:02,208
Kanskje jeg burde forklare litt.
289
00:25:04,541 --> 00:25:05,958
Før leiren reiste jeg rundt.
290
00:25:06,416 --> 00:25:08,333
Jeg og et forbudt barn
jeg møtte på veien.
291
00:25:08,958 --> 00:25:10,041
Hun hette Thalia.
292
00:25:10,583 --> 00:25:12,125
Hva betyr forbudt?
293
00:25:12,416 --> 00:25:14,791
For lenge siden ble
Zevs, Poseidon og Hades
294
00:25:14,791 --> 00:25:16,708
enige om at barna deres
hadde for mye makt,
295
00:25:16,708 --> 00:25:19,333
så de inngikk en pakt
om å ikke få flere barn.
296
00:25:19,791 --> 00:25:23,250
Og pakten varte lenge,
til Zevs brøt den.
297
00:25:23,666 --> 00:25:24,791
Til Thalia ble født.
298
00:25:26,583 --> 00:25:29,583
Forbudte barn trekker til seg trøbbel.
Monstre overalt,
299
00:25:29,583 --> 00:25:31,958
bare en... konstant kamp om livet.
300
00:25:33,291 --> 00:25:36,250
En dag fant vi en liten jente
som gjemte seg i en bakgård.
301
00:25:36,541 --> 00:25:39,083
Annabeth. Vi var
redde for å ta henne med
302
00:25:39,541 --> 00:25:41,166
og utsette henne for så mye fare.
303
00:25:43,041 --> 00:25:44,291
Så fikk vi se henne slåss.
304
00:25:48,625 --> 00:25:49,666
Thalia overlevde ikke.
305
00:25:51,708 --> 00:25:55,250
Men Annabeth og jeg... gjorde det.
306
00:25:56,083 --> 00:25:57,708
Siden da har vi vært søsken.
307
00:26:00,208 --> 00:26:03,416
Hun har holdt øye med
meg siden jeg kom. Hvorfor?
308
00:26:04,125 --> 00:26:07,625
Annabeth er den
sterkeste krigeren i hele leiren.
309
00:26:08,208 --> 00:26:11,375
Det eneste hun har igjen å bevise
er at hun kan klare et oppdrag.
310
00:26:12,208 --> 00:26:13,875
Hva har det med meg å gjøre?
311
00:26:14,250 --> 00:26:16,208
Chiron har lovet henne i flere år
312
00:26:16,750 --> 00:26:19,666
at en dag skulle det komme
en halvgud hvis skjebne var et oppdrag som
313
00:26:19,666 --> 00:26:21,166
ikke engang Chiron kunne forhindre.
314
00:26:21,666 --> 00:26:23,083
Og da kunne hun bli med.
315
00:26:23,708 --> 00:26:27,750
Annabeth iakttar alle nye som kommer,
ser etter tegn på at det er dem.
316
00:26:28,166 --> 00:26:31,583
Vanligvis gir hun opp etter et par dager,
men hun holder fortsatt øye med deg.
317
00:26:32,458 --> 00:26:33,708
Kan du be henne holde opp?
318
00:26:34,250 --> 00:26:37,291
Ja da. Men tenk om hun har rett?
319
00:26:42,125 --> 00:26:43,125
Helter...
320
00:26:44,625 --> 00:26:45,625
tiden er inne.
321
00:26:47,541 --> 00:26:50,041
Spillet begynner.
322
00:26:53,250 --> 00:26:57,166
Det første laget som får tak i
motstandernes flagg og tar det med
323
00:26:57,166 --> 00:26:59,791
tilbake over elven, vinner.
324
00:27:00,708 --> 00:27:05,208
Som alltid er det
ikke lov å lemleste eller drepe.
325
00:27:06,666 --> 00:27:09,250
Jeg går ut fra at
reglene blir overholdt.
326
00:27:11,041 --> 00:27:15,666
Magiske objekter
dere måtte ha, er også tillatt.
327
00:27:16,833 --> 00:27:19,250
- Enhver beboer som er uskadd...
- Det går fint.
328
00:27:19,375 --> 00:27:21,000
- ...må være med og spille.
- Nå kjører vi.
329
00:27:21,375 --> 00:27:25,083
- Fanger kan bli fratatt våpen...
- Jeg vet ikke engang hva jobben min er.
330
00:27:25,083 --> 00:27:28,083
- ...men ikke bli bundet eller kneblet.
- Kanskje jeg ikke trenger sverd engang?
331
00:27:28,541 --> 00:27:30,166
La spillet begynne.
332
00:27:36,083 --> 00:27:37,125
Jo, jeg trenger sverd.
333
00:27:41,666 --> 00:27:45,250
Greit. Vi har 20 minutter før de
blåser i hornet for andre gang.
334
00:27:45,375 --> 00:27:47,291
- Vet du hva du skal gjøre?
- Ja.
335
00:27:47,916 --> 00:27:51,250
Hei. Føles det som
en vinnerdag i dag?
336
00:27:52,875 --> 00:27:54,083
Vi ses på den andre siden.
337
00:27:55,958 --> 00:27:58,250
Krigere! Ditover!
338
00:28:00,833 --> 00:28:03,208
Ikke du, småen. Du følger med meg.
339
00:28:07,208 --> 00:28:08,208
Forover!
340
00:28:15,083 --> 00:28:18,125
- Fortsett fremover!
- Hold posisjonen!
341
00:28:32,541 --> 00:28:39,291
Det gikk bra, takk. Men jeg
setter pris på at du står der taus.
342
00:28:46,458 --> 00:28:49,833
Hør her, jeg skjønner, OK?
343
00:28:50,000 --> 00:28:54,875
Du er bedre på dette enn meg,
men dette må gå bra for meg i dag.
344
00:28:56,166 --> 00:29:00,416
Jeg kan ikke forklare så nøye,
men faren min må se at det går bra.
345
00:29:01,583 --> 00:29:04,458
Så hvis du forventer deg at
jeg skal klare å gjøre noe
346
00:29:04,583 --> 00:29:05,833
jeg ikke kan...
347
00:29:07,208 --> 00:29:11,416
og så går jeg på trynet,
det får bare ikke skje akkurat nå.
348
00:29:21,416 --> 00:29:24,125
Du forstår ennå ikke
hva slags rolle du har her, gjør du?
349
00:29:28,250 --> 00:29:29,250
Nå er vi i gang.
350
00:29:31,958 --> 00:29:33,041
Hei, vent!
351
00:29:35,416 --> 00:29:38,833
Gave fra moren min.
Ikke vær bekymret, du klarer det fint.
352
00:29:39,291 --> 00:29:40,875
Klarer hva da?
353
00:30:09,083 --> 00:30:10,083
Vi gir oss.
354
00:30:13,500 --> 00:30:16,000
Vi må dra fort.
Rett gjennom skogen til flagget deres.
355
00:30:16,375 --> 00:30:18,916
Clarisse jakter i skogen
de første timene, det vet du.
356
00:30:19,166 --> 00:30:21,291
- Hun vil knekke oss.
- Annabeth har en plan.
357
00:30:22,041 --> 00:30:23,041
Percy er med.
358
00:30:24,333 --> 00:30:28,083
Når tiden er inne,
vil han være klar, helt sikkert.
359
00:31:18,541 --> 00:31:19,958
Flagget er der borte. Ikke her.
360
00:31:20,583 --> 00:31:21,583
Det vet vi.
361
00:31:23,583 --> 00:31:24,958
Heder er fint.
362
00:31:26,375 --> 00:31:27,875
Men hevn er morsommere.
363
00:31:41,958 --> 00:31:44,833
Ikke noe lemlesting.
Det er liksom regelen.
364
00:31:45,666 --> 00:31:48,166
Ja, da får jeg vel
ikke dessert på en stund.
365
00:31:49,875 --> 00:31:50,875
Det overlever jeg.
366
00:32:12,791 --> 00:32:16,125
Jeg vil faktisk hverken lemleste
eller drepe deg, tro det eller ei.
367
00:32:16,666 --> 00:32:19,166
Jeg vil bare at du skal
innrømme at du er en bedrager.
368
00:32:19,958 --> 00:32:23,208
Da skulle jeg føle meg bedre.
Er du klar til det?
369
00:32:25,541 --> 00:32:26,666
Jeg tar det som et nei.
370
00:33:04,208 --> 00:33:05,333
Gå tilbake!
371
00:33:41,666 --> 00:33:43,916
Nei!
372
00:33:58,166 --> 00:33:59,958
- Ja!
- Ja!
373
00:34:10,541 --> 00:34:11,541
Ikke så verst, din helt.
374
00:34:17,333 --> 00:34:18,583
Var du her hele tiden?
375
00:34:19,166 --> 00:34:20,166
Ja.
376
00:34:20,458 --> 00:34:22,625
Du var her hele tiden,
og du hjalp meg ikke?
377
00:34:23,875 --> 00:34:25,916
- Ja.
- Hvorfor ikke?
378
00:34:34,958 --> 00:34:38,375
Hør her... Percy.
379
00:34:40,333 --> 00:34:41,458
Jeg beklager.
380
00:34:44,333 --> 00:34:45,375
Hva er det med deg?
381
00:35:06,625 --> 00:35:07,666
Jeg forstår ikke.
382
00:35:22,750 --> 00:35:23,916
Faren din er her.
383
00:35:36,791 --> 00:35:43,250
Du har blitt anerkjent av Poseidon,
jordrysteren, stormskaperen.
384
00:35:44,166 --> 00:35:49,041
Percy Jackson, sønn av Poseidon.
385
00:35:54,708 --> 00:35:56,708
Som det forbudte barnet av havets gud,
386
00:35:57,583 --> 00:36:01,333
står du alene blant halvguder.
387
00:36:02,500 --> 00:36:07,500
Og du er din fars
eneste håp for å unngå krig.
388
00:36:09,333 --> 00:36:14,250
Zevs og Poseidon har stått
i konflikt med hverandre i månedsvis
389
00:36:14,250 --> 00:36:16,083
om lynmalen.
390
00:36:16,541 --> 00:36:20,916
Symbolet for Zevs' autoritet,
og den har blitt stjålet.
391
00:36:22,000 --> 00:36:23,541
- Hvem har stjålet den?
- Du.
392
00:36:24,208 --> 00:36:25,208
Hæ?
393
00:36:25,416 --> 00:36:29,250
Zevs leter etter en tyv,
ser et forbudt barn
394
00:36:29,375 --> 00:36:33,500
som er anerkjent av hans
misunnelige bror. Det ser ikke så bra ut.
395
00:36:34,416 --> 00:36:35,708
Jeg har ikke gjort noe.
396
00:36:36,166 --> 00:36:40,250
Selvfølgelig ikke.
Men faren din trenger din hjelp.
397
00:36:40,500 --> 00:36:43,583
Zevs har stilt ham et ultimatum,
398
00:36:43,708 --> 00:36:48,208
at hvis han ikke gir lynmalen
tilbake før sommersolverv om én uke...
399
00:36:50,791 --> 00:36:51,916
blir det krig.
400
00:36:53,250 --> 00:36:57,708
Det er oppdraget ditt.
Du må dra med det samme.
401
00:36:58,208 --> 00:37:00,708
Dra? Dra hvor hen da?
402
00:37:01,041 --> 00:37:06,291
Zevs er konge av Olympos, og det
har Poseidon alltid mislikt, men...
403
00:37:07,250 --> 00:37:11,666
det er en tredje bror som
alltid har mislikt dem begge to.
404
00:37:12,875 --> 00:37:14,625
- Hades.
- Ja.
405
00:37:16,208 --> 00:37:20,333
Lynmalen er hos Hades.
I underverdenen.
406
00:37:20,958 --> 00:37:23,416
Jeg vet, det høres skremmende ut.
407
00:37:23,833 --> 00:37:27,791
Men du vil ikke være alene,
det er alltid tre sammen på et oppdrag.
408
00:37:28,250 --> 00:37:31,625
Flott. Lykke til med å finne dem,
for meg blir det ikke.
409
00:37:31,791 --> 00:37:35,250
Poseidon har anerkjent deg.
Dette er hans vilje.
410
00:37:35,791 --> 00:37:38,583
Poseidon har ignorert meg hele livet.
411
00:37:38,708 --> 00:37:41,625
- Du er sønnen hans.
- Jeg er Sally Jacksons sønn.
412
00:37:42,041 --> 00:37:43,416
Hvem er Sally Jackson?
413
00:37:45,708 --> 00:37:48,791
Hun er den som brydde seg nok
til å kalle seg selv moren min.
414
00:37:49,541 --> 00:37:53,041
Hun er den som ble drept
da hun sørget for å få meg hit i trygghet.
415
00:37:53,041 --> 00:37:56,958
Dette vil avgjøre
verdens skjebne.
416
00:37:57,500 --> 00:38:00,375
- Du skal ta dette oppdraget!
- Nei!
417
00:38:00,833 --> 00:38:02,000
- Hei, alle sammen.
- Du...
418
00:38:03,208 --> 00:38:07,250
- Grover, ikke nå.
- Jeg beklager, sir, men jeg har nyheter.
419
00:38:07,541 --> 00:38:10,125
- Grover...
- Sally Jackson lever.
420
00:38:12,583 --> 00:38:15,125
Det så bare ut som om hun ble drept.
421
00:38:15,333 --> 00:38:17,291
- Grover...
- Moren din ble stjålet...
422
00:38:18,083 --> 00:38:19,208
av Hades.
423
00:38:20,333 --> 00:38:22,916
Det betyr at hun er
hos ham nå, i underverdenen.
424
00:38:23,708 --> 00:38:25,375
Det er vel dit de vil
sende deg også?
425
00:38:31,958 --> 00:38:33,333
Hvis du kan finne henne der...
426
00:38:35,416 --> 00:38:36,750
tror jeg du kan få henne tilbake.
427
00:38:49,833 --> 00:38:50,833
Når drar vi?
428
00:40:27,875 --> 00:40:32,833
PERCY JACKSON OG OLYMPIERNE
429
00:40:36,375 --> 00:40:37,375
Maia.
430
00:40:48,583 --> 00:40:50,875
Det er hyggelig å
møte deg, Poseidons sønn.
431
00:40:52,375 --> 00:40:53,458
Jeg er Medusa.
432
00:42:21,333 --> 00:42:23,375
Oversatt av: Ann-M. Garsed