1 00:00:01,916 --> 00:00:04,666 Zoals ik zei, volgens het orakel mislukt deze queeste. 2 00:00:05,125 --> 00:00:07,041 Falen het allerbelangrijkste te redden. 3 00:00:07,250 --> 00:00:08,625 Dat kan van alles betekenen. 4 00:00:09,083 --> 00:00:13,083 Ik was een geschenk voor mijn vader. Zo werkt dat bij Athena. 5 00:00:13,916 --> 00:00:15,958 Ik werd even behandeld als een geschenk. 6 00:00:16,083 --> 00:00:20,000 Mijn vader heeft zijn kans gehad. Jij hebt meer voor me gedaan... 7 00:00:20,000 --> 00:00:22,666 ...de afgelopen dagen dan mijn vader mijn hele leven. 8 00:00:22,666 --> 00:00:25,208 Pas op. Je noemde me bijna vriendin. 9 00:00:26,083 --> 00:00:29,250 Ik kan misschien mijn moeder redden. Niets mag dat verhinderen. 10 00:00:36,541 --> 00:00:37,791 Je vader is er. 11 00:00:38,333 --> 00:00:40,041 Hij was er altijd al. 12 00:00:40,375 --> 00:00:44,166 Vertrouw hem. Gewoon ademen. 13 00:01:13,375 --> 00:01:14,458 Ze kijken naar ons. 14 00:01:17,458 --> 00:01:18,458 Ja. 15 00:01:19,166 --> 00:01:21,500 {\an8}We moeten ervandoor, denk je ook niet? 16 00:01:23,833 --> 00:01:25,208 Ze kijken ons recht aan, gast. 17 00:01:26,750 --> 00:01:27,750 Wat? 18 00:01:31,625 --> 00:01:32,625 Kom op. 19 00:01:32,875 --> 00:01:33,875 We gaan Percy zoeken. 20 00:01:34,958 --> 00:01:36,208 Annabeth... - Hij leeft nog. 21 00:01:37,458 --> 00:01:38,458 Ik weet het zeker. 22 00:01:41,583 --> 00:01:42,583 Percy. 23 00:02:03,750 --> 00:02:04,750 Hallo. 24 00:02:08,458 --> 00:02:11,083 Sorry dat ik je het trappenhuis in duwde. 25 00:02:11,500 --> 00:02:18,125 Dat was vreselijk. Maar ik wist dat je niet zou gaan en er was geen tijd... 26 00:02:29,875 --> 00:02:30,958 Dus... 27 00:02:32,750 --> 00:02:34,166 ...we dachten dat je dood was. 28 00:02:35,208 --> 00:02:36,208 Verrassing. 29 00:02:37,500 --> 00:02:38,500 Wat is er gebeurd? 30 00:02:39,250 --> 00:02:41,791 Samengevat, we moeten naar Santa Monica. 31 00:02:43,958 --> 00:02:44,958 Nu, bedoel je? 32 00:02:46,125 --> 00:02:47,458 Mijn vader komt daarheen. 33 00:02:48,458 --> 00:02:49,583 Hij gaat ons helpen. 34 00:02:51,208 --> 00:02:54,708 Mooi plan. Er is alleen één probleem. 35 00:02:55,250 --> 00:02:57,791 De politie denkt dat we een trein vernield hebben... 36 00:02:57,958 --> 00:03:00,083 ...en daarna dat gedaan hebben. 37 00:03:02,500 --> 00:03:05,208 Zoekt de politie ons? - Ja. 38 00:03:05,875 --> 00:03:08,291 Wordt het dan niet lastig om een trein te nemen? 39 00:03:09,166 --> 00:03:10,166 Of een bus? 40 00:03:11,125 --> 00:03:12,875 Of alles met een kaartje? 41 00:03:20,916 --> 00:03:21,916 Weet je wat? 42 00:03:22,833 --> 00:03:24,875 Deze queeste is moeilijker dan we dachten. 43 00:03:26,833 --> 00:03:30,916 Ik heb nagedacht. Die meesterschicht heb ik niet gestolen. Jullie ook niet. 44 00:03:31,125 --> 00:03:34,958 We weten dat Hades hem heeft, maar hij heeft hem niet zelf gestolen. 45 00:03:35,291 --> 00:03:38,208 We weten niet eens wie dat ding gestolen heeft... 46 00:03:38,583 --> 00:03:41,583 ...of waarom, of hoe ver dit reikt. 47 00:03:45,041 --> 00:03:47,000 Dit wisten jullie al lang, hè? 48 00:03:48,625 --> 00:03:50,916 Ja. - Juist. 49 00:03:51,791 --> 00:03:55,583 In het begin boeide het me niet echt, maar sinds de rivier... 50 00:03:57,916 --> 00:03:59,541 Het voelt nu allemaal anders. 51 00:04:02,000 --> 00:04:03,000 Hij heeft me gered. 52 00:04:04,416 --> 00:04:05,416 Mijn vader. 53 00:04:08,000 --> 00:04:10,625 Zoiets had ik nooit van hem verwacht. 54 00:04:11,375 --> 00:04:13,416 Ik ga het nu wel serieus nemen. 55 00:04:14,500 --> 00:04:15,541 Auto. 56 00:04:16,750 --> 00:04:17,833 Geen auto, een motor. 57 00:04:18,333 --> 00:04:20,000 Laat maar voorbijrijden. Kom. 58 00:04:25,208 --> 00:04:27,875 Volgens mij moeten we niet alleen iets terughalen. 59 00:04:28,375 --> 00:04:30,416 We moeten ook onderzoek doen. 60 00:04:31,708 --> 00:04:32,708 Ja. 61 00:04:34,333 --> 00:04:37,333 Waarom doe je weer raar tegen me? Dat was toch over? 62 00:04:37,750 --> 00:04:41,041 Ik doe niet raar. - Jawel. Al sinds het monument. 63 00:04:46,500 --> 00:04:47,500 Ik snap het. 64 00:04:49,166 --> 00:04:50,625 We zijn geen stel, weet je. 65 00:04:51,083 --> 00:04:52,083 Omdat je me omhelsde. 66 00:04:54,333 --> 00:04:57,166 Jeetje. - Ik bedoel, we zijn nu vrienden. 67 00:04:57,583 --> 00:04:59,125 Dat doen vrienden nu eenmaal. 68 00:04:59,916 --> 00:05:02,083 Denk ik. - Ik heb de schikgodinnen gezien. 69 00:05:04,333 --> 00:05:08,958 Bij de boog zag ik de drie schikgodinnen en ik zag Atropos een draad afknippen. 70 00:05:10,041 --> 00:05:11,916 Dat is niet goed, of...? 71 00:05:12,625 --> 00:05:15,416 De schikgodinnen spinnen de levensdraad van elk wezen. 72 00:05:16,166 --> 00:05:19,000 Als ze een draad afknippen... - Zal een van ons sterven. 73 00:05:20,541 --> 00:05:23,416 We sterven allemaal ooit. - Binnenkort. 74 00:05:24,291 --> 00:05:25,291 Het is een waarschuwing. 75 00:05:26,791 --> 00:05:27,791 Een voorteken. 76 00:05:28,791 --> 00:05:32,291 Oké jongens, we moeten eens praten over dat schikgodinnen-verhaal. 77 00:05:32,916 --> 00:05:35,791 Drie oude dames met een bol garen weten de toekomst niet. 78 00:05:36,416 --> 00:05:41,416 Wat ik doe, verandert wat er gebeurt en ik kan alles doen wat ik wil. 79 00:05:42,750 --> 00:05:43,750 Hulp nodig? 80 00:05:50,583 --> 00:05:51,625 Pardon? 81 00:05:52,541 --> 00:05:54,250 Ik vraag of jullie hulp nodig hebben. 82 00:05:55,541 --> 00:05:58,041 Nee, alles is in orde. 83 00:05:59,166 --> 00:06:01,083 Fijn dat u het vraagt. Tot ziens. 84 00:06:04,750 --> 00:06:05,875 Zo lijkt het niet. 85 00:06:08,166 --> 00:06:10,916 We willen niets van u. - Zeker weten? 86 00:06:11,083 --> 00:06:13,541 Jullie hebben namelijk een enorme achterstand. 87 00:06:20,125 --> 00:06:22,500 De zomerzonnewende is over een paar dagen. 88 00:06:22,958 --> 00:06:26,000 Ik zou met veel plezier een goede oorlog zien losbarsten... 89 00:06:26,500 --> 00:06:31,000 ...maar omdat ik je grote neef ben, wil ik je misschien wel helpen. 90 00:06:32,333 --> 00:06:33,333 Neef? 91 00:06:34,458 --> 00:06:37,500 Ares. - Jij bent vast Athena's kind. 92 00:06:38,250 --> 00:06:41,708 Jij wil altijd de slimste zijn. - Waarom wil je ons helpen? 93 00:06:42,458 --> 00:06:44,625 Hoe weet je waar we mee bezig zijn? 94 00:06:44,625 --> 00:06:47,750 Omdat ik precies hetzelfde als jullie doe. 95 00:06:48,250 --> 00:06:50,666 Zeus laat al zijn kinderen naar de meesterschicht zoeken. 96 00:06:51,750 --> 00:06:55,625 Luister, sukkels. Ik heb honger. Er is een prima eettent verderop. 97 00:06:55,625 --> 00:06:57,875 Als jullie m'n hulp willen, kom daarheen. En niet treuzelen. 98 00:06:58,541 --> 00:06:59,625 Ik wacht niet eeuwig. 99 00:07:07,916 --> 00:07:08,916 Is dat mijn neef? 100 00:07:10,166 --> 00:07:11,375 Wat voor familie is dit? 101 00:07:12,500 --> 00:07:13,583 Kom op. 102 00:07:38,083 --> 00:07:39,416 Dit is het vast. 103 00:07:47,208 --> 00:07:49,583 Momentje, ik maak net ruzie op Twitter. 104 00:07:50,333 --> 00:07:54,833 Niets maakt me gelukkiger dan een lekker ouderwets, vurig gevecht. 105 00:07:55,541 --> 00:07:56,541 Zo, klaar. 106 00:07:58,375 --> 00:08:00,375 Jullie queeste zal mislukken. 107 00:08:00,375 --> 00:08:01,500 Hoe weet ik dat? 108 00:08:01,875 --> 00:08:04,500 Het gaat niet mislukken. - Tuurlijk. 109 00:08:05,083 --> 00:08:06,083 Als eerste... 110 00:08:06,250 --> 00:08:07,416 MOEDER VERMIST, ZOON VERDACHT 111 00:08:07,416 --> 00:08:11,500 Percy had het moeilijk, maar ik wist niet dat hij tot zoiets in staat was. 112 00:08:11,833 --> 00:08:12,833 Wie is dat? 113 00:08:13,166 --> 00:08:15,583 Mijn stiefpa. Waar is hij mee bezig? - Naast de vernieling aan de Arch... 114 00:08:15,750 --> 00:08:17,083 Wacht maar. - ...denkt u dat het... 115 00:08:17,083 --> 00:08:19,375 ...ook met uw vermiste vrouw te maken heeft? 116 00:08:19,375 --> 00:08:22,250 Zo'n gestoorde knul? Die gaat over lijken. 117 00:08:22,416 --> 00:08:24,125 Wat? - Te gek, hè? 118 00:08:24,416 --> 00:08:26,291 De FBI verspreidt je foto al. 119 00:08:27,375 --> 00:08:30,791 Een Camaro. Ik... We hielden zo van die auto. 120 00:08:32,500 --> 00:08:33,500 Heel erg. 121 00:08:35,000 --> 00:08:37,166 Cut. - Ik vermoord hem. 122 00:08:38,541 --> 00:08:39,916 Een knul naar mijn hart. 123 00:08:40,541 --> 00:08:42,791 Maar de kans dat jullie drie sukkels... 124 00:08:42,916 --> 00:08:46,875 ...naar L.A. liften en niet gepakt worden, is nul komma nul. 125 00:08:47,083 --> 00:08:48,250 Waar wacht jij op? 126 00:08:49,041 --> 00:08:53,000 Als je de meesterschicht ook moet zoeken, moet je dat nu niet doen dan? 127 00:08:54,625 --> 00:08:56,041 Jij kent geen angst, hè? 128 00:08:57,416 --> 00:09:00,375 Het maakt niet uit of de meesterschicht gevonden wordt. 129 00:09:00,541 --> 00:09:03,666 Zeus gaat oorlog voeren tegen Poseidon. 130 00:09:07,625 --> 00:09:11,583 Nee. Als we de schicht terugbrengen, komt er geen oorlog, zei het orakel. 131 00:09:12,041 --> 00:09:15,583 Zei het orakel dat? Of zei Chiron dat het orakel dat bedoelde? 132 00:09:17,291 --> 00:09:22,166 Ja. Je bent nieuw in de familie. Ik vertel je even hoe het bij ons werkt. 133 00:09:22,625 --> 00:09:27,458 Jaren voor ik geboren was, at mijn opa Kronos mijn tantes en ooms op. 134 00:09:28,083 --> 00:09:30,458 Daarna zorgde mijn pa dat hij ze uitkotste... 135 00:09:30,625 --> 00:09:34,166 ...hakte hem in miljoenen stukjes en gooide die in een bodemloze put. 136 00:09:34,166 --> 00:09:35,791 Dat zette meteen de toon. 137 00:09:36,791 --> 00:09:39,833 Olympiërs vechten, verraden, steken elkaar in de rug. 138 00:09:40,250 --> 00:09:42,958 We gooien iedereen van de trap om vooruit te komen. 139 00:09:42,958 --> 00:09:46,208 Daarom hou ik zo van mijn familie. 140 00:09:46,750 --> 00:09:50,166 Mijn pa weet dat de schicht niet terugkomt via zinloze zoektochten. 141 00:09:50,291 --> 00:09:54,291 Hij weet dat er oorlog komt. En eigenlijk vindt hij dat prima. 142 00:09:54,291 --> 00:09:58,875 Hij vindt dat het tijd is voor een oorlog, dus die oorlog komt er. 143 00:10:02,833 --> 00:10:03,833 Fantastisch, toch? 144 00:10:06,250 --> 00:10:07,750 We volbrengen onze queeste. 145 00:10:08,708 --> 00:10:10,166 We stoppen die oorlog. 146 00:10:11,291 --> 00:10:13,375 Je kan helpen, zei je. Meende je dat? 147 00:10:15,000 --> 00:10:18,500 Het zit zo. Er is een pretpark, wat verderop. 148 00:10:18,750 --> 00:10:21,958 Ik heb mijn schild daar laten liggen. Jij haalt mijn schild terug... 149 00:10:22,208 --> 00:10:27,791 ...staan jullie morgen in de Onderwereld, klaar om Hades' paleis binnen te vallen. 150 00:10:28,291 --> 00:10:32,166 Je hebt je schild laten liggen? Vergeten op de draaimolen, of zo? 151 00:10:35,041 --> 00:10:37,833 Je gekwebbel was even grappig. 152 00:10:38,916 --> 00:10:40,333 Maar nu verveel je me. 153 00:10:42,375 --> 00:10:44,791 Hebben we een afspraak, of vermoord ik jullie... 154 00:10:44,791 --> 00:10:47,000 ...zodat ik rustig kan eten? 155 00:10:51,208 --> 00:10:52,208 Goed. 156 00:10:53,666 --> 00:10:55,500 Geweldig. Nog één dingetje. 157 00:10:56,125 --> 00:10:58,125 Ik wil mijn schild echt terug... 158 00:10:58,375 --> 00:11:01,333 ...dus de sater blijft hier, zodat jullie niet vluchten. 159 00:11:01,458 --> 00:11:02,458 Wat? Nee. - Goed. 160 00:11:04,375 --> 00:11:05,375 Echt niet. 161 00:11:07,000 --> 00:11:08,666 We blijven bijeen. - Het is oké. 162 00:11:10,750 --> 00:11:12,458 Als hij wilde, waren we al dood. 163 00:11:16,000 --> 00:11:17,375 Mag ik ze uitlaten? 164 00:11:26,083 --> 00:11:29,000 Praat niet met hem. Hij zal je opjutten... 165 00:11:29,000 --> 00:11:31,500 ...en manipuleren. Sta het niet toe. - Het is goed. 166 00:11:31,916 --> 00:11:32,916 Echt. 167 00:11:33,958 --> 00:11:34,958 Ik weet wat ik doe. 168 00:11:35,666 --> 00:11:36,791 Vooruit, haal het schild. 169 00:11:38,083 --> 00:11:39,458 Ik wacht hier op jullie. 170 00:12:09,083 --> 00:12:14,416 Ik ken niet veel griezelfilms, maar daarin moeten ze vast wegblijven van zo'n plek. 171 00:12:17,333 --> 00:12:18,625 Ik heb nooit films gekeken. 172 00:12:20,291 --> 00:12:21,750 Dus ik zal je maar geloven. 173 00:12:22,458 --> 00:12:25,791 Nog nooit een film gezien? Bedoel je echt nooit? 174 00:12:26,625 --> 00:12:27,625 Echt nooit. 175 00:12:30,000 --> 00:12:34,125 Als we over een paar dagen nog leven, halen we dat in. 176 00:12:34,916 --> 00:12:35,916 Dat moet je zien. 177 00:12:37,541 --> 00:12:40,583 Maar nu moeten we eerst dit afhandelen. 178 00:12:48,083 --> 00:12:49,083 Wacht, Percy. Stop. 179 00:12:51,875 --> 00:12:55,333 Wat was dat? - Blijf gewoon staan. 180 00:12:56,166 --> 00:12:57,166 Geef me even. 181 00:12:58,125 --> 00:12:59,375 In dat mechanisme... 182 00:13:00,458 --> 00:13:04,250 ...zit goddelijk brons. - O, geweldig. Wat is er aan het gebeuren? 183 00:13:04,375 --> 00:13:06,333 Je zwaard is van goddelijk brons. 184 00:13:06,666 --> 00:13:08,833 Door mensen loopt het gewoon heen. 185 00:13:09,208 --> 00:13:12,708 Maar bij een monster of een halfgod... 186 00:13:14,625 --> 00:13:17,166 Waarom zit het daar? - Hele goede vraag. 187 00:13:17,833 --> 00:13:20,250 Dit is duidelijk niet zomaar een pretpark. 188 00:13:22,125 --> 00:13:25,750 Dit is door een god gebouwd. - Welke god bouwt er nou pretparken? 189 00:13:26,541 --> 00:13:27,541 Hephaistos. 190 00:13:27,833 --> 00:13:29,541 Waarom Hephaistos? 191 00:13:30,416 --> 00:13:32,541 Misschien vindt hij pretparken leuk? 192 00:13:32,708 --> 00:13:35,375 Dat is niet grappig. - Wel een beetje. 193 00:13:40,250 --> 00:13:41,250 Kijk eens. 194 00:13:44,625 --> 00:13:45,708 Dat is gaaf. - Annabeth. 195 00:13:46,375 --> 00:13:48,125 Rustig. Ik ben ermee bezig. 196 00:13:50,416 --> 00:13:51,416 Juist. 197 00:13:52,333 --> 00:13:54,083 Ik snap het. Gewoon... 198 00:13:56,041 --> 00:13:57,041 ...ertegen duwen. 199 00:13:58,333 --> 00:14:00,500 Duwen? - Ja. 200 00:14:04,166 --> 00:14:05,833 Zei jij vanochtend niet met stelligheid... 201 00:14:06,000 --> 00:14:08,208 ...dat de schikgodinnen zeiden dat een van ons zou sterven? 202 00:14:08,208 --> 00:14:09,375 Percy? - Ja. 203 00:14:10,083 --> 00:14:11,833 Duw nou maar. 204 00:14:27,916 --> 00:14:28,958 Wat was dat? 205 00:14:29,375 --> 00:14:34,875 De machine moet ons niet doden. Ze moet ons bang maken. Het is een proef. 206 00:14:47,500 --> 00:14:50,833 Hephaistos wil weten wanneer een van ons in zijn pretpark snuffelt. 207 00:14:52,666 --> 00:14:53,708 Nu weet hij het. 208 00:15:07,958 --> 00:15:12,875 We hebben elkaar ooit ontmoet. - Ik heb al veel mensen ontmoet, jochie. 209 00:15:14,250 --> 00:15:15,250 Ik ben 24. 210 00:15:16,083 --> 00:15:17,083 Fijn voor je. 211 00:15:20,583 --> 00:15:23,125 Ik heb je ontmoet op de zonnewende. Op de Olympus. 212 00:15:24,166 --> 00:15:27,333 Actievoerder. - Nee, ik voerde geen actie. 213 00:15:28,125 --> 00:15:29,125 Ik ben een fan. 214 00:15:31,958 --> 00:15:33,750 Je verwart me met iemand, knul. 215 00:15:34,833 --> 00:15:35,833 Nee, hoor. 216 00:15:37,875 --> 00:15:39,208 Saters eten tofu. 217 00:15:40,000 --> 00:15:41,291 Saters aanbidden bloemen. 218 00:15:41,291 --> 00:15:45,083 Saters zingen over hun gevoelens. Jullie zijn geen fans van mij. 219 00:15:46,416 --> 00:15:48,000 We zijn kinderen van de natuur. 220 00:15:49,333 --> 00:15:52,625 De natuur is hard. Hard en meedogenloos, toch? 221 00:15:53,791 --> 00:15:56,125 Dat is misschien onaangenaam, maar het is zo. 222 00:15:56,833 --> 00:15:59,041 Jij bent de kampioen van dat alles. 223 00:16:00,291 --> 00:16:01,375 Dat respecteer ik. 224 00:16:03,083 --> 00:16:07,416 Ben je een Tweede Wereldoorlog-kenner? Heb je Saving Private Ryan gezien? 225 00:16:08,666 --> 00:16:11,666 Doe mij maar de Tarbot-oorlog. De Kreeftoorlog. 226 00:16:12,458 --> 00:16:14,166 De 335-jarige Oorlog. 227 00:16:15,250 --> 00:16:16,375 Je diepe wonden. 228 00:16:18,458 --> 00:16:20,000 Oorlogen met weinig doden. 229 00:16:21,583 --> 00:16:27,833 Ik hou van je rustiger dingen. Ik vind overmacht en 'n snelle overgave best gaaf. 230 00:16:30,625 --> 00:16:32,166 Daar praat niemand nog over. 231 00:16:34,416 --> 00:16:35,416 Onterecht. 232 00:16:41,583 --> 00:16:43,083 Waar hadden we elkaar ontmoet? 233 00:16:57,500 --> 00:16:58,541 Moet je zien. 234 00:17:00,666 --> 00:17:03,333 Dit moet de god van de ambachtslieden gebouwd hebben. 235 00:17:05,416 --> 00:17:06,750 Heb je ooit zoiets gezien? 236 00:17:07,583 --> 00:17:10,791 Wat kwam de god van de oorlog hier dan zoeken? 237 00:17:11,291 --> 00:17:12,333 Ze zijn toch vijanden? 238 00:17:13,166 --> 00:17:14,791 Maar waarom vertrok hij zonder z'n schild? 239 00:17:16,750 --> 00:17:17,750 Mijn vermoeden... 240 00:17:18,375 --> 00:17:20,458 Ares had iets met... - Aphrodite. 241 00:17:21,458 --> 00:17:22,791 De vrouw van Hephaistos. 242 00:17:23,791 --> 00:17:27,500 Dat meen je niet. Ontmoette hij haar hier? In het park van haar man? 243 00:17:28,333 --> 00:17:29,541 Dat is zo verkeerd. 244 00:17:30,416 --> 00:17:32,958 Ze werden betrapt en hij moest snel vluchten. 245 00:17:34,791 --> 00:17:36,708 Over één ding sprak Ares de waarheid... 246 00:17:38,083 --> 00:17:39,541 ...deze familie is een zootje. 247 00:17:44,375 --> 00:17:46,916 SPOOKRIT VAN DE LIEFDE 248 00:17:47,791 --> 00:17:49,958 Zeg nu niet dat ik hier raar over doe... 249 00:17:50,625 --> 00:17:51,708 Ik heb niets gezegd. 250 00:17:52,583 --> 00:17:53,708 Maar je denkt het. 251 00:17:55,250 --> 00:17:59,000 Hier zijn Ares en Aphrodite vast betrapt. Het schild moet daarbinnen liggen. 252 00:18:00,875 --> 00:18:01,916 We moeten het halen. 253 00:18:06,333 --> 00:18:10,250 Tuurlijk. We nemen de enge spookrit. Waarom niet? 254 00:18:41,125 --> 00:18:43,208 Wat moet dit voorstellen? 255 00:18:45,208 --> 00:18:46,666 Ik heb dit al eens gehoord. 256 00:18:47,916 --> 00:18:50,750 Bij de orthodontist, denk ik. 257 00:19:10,291 --> 00:19:12,208 Wacht, dat ken ik. 258 00:19:15,916 --> 00:19:17,208 Het gaat over Hephaistos. 259 00:19:24,208 --> 00:19:25,208 Afgewezen door Hera. 260 00:19:26,958 --> 00:19:28,250 Afgewezen door Aphrodite. 261 00:19:29,416 --> 00:19:32,833 Mijn moeder vertelde me die verhalen. Ik herinner me dit. 262 00:19:34,083 --> 00:19:35,083 Ze zei... 263 00:19:37,500 --> 00:19:38,500 Wat? 264 00:19:39,833 --> 00:19:42,041 Zo gaan de goden met elkaar om, zei ze. 265 00:19:43,458 --> 00:19:45,083 Zo'n soort familie is het. 266 00:19:47,666 --> 00:19:49,208 Waarom wou je dat niet zeggen? 267 00:19:51,666 --> 00:19:53,666 Omdat ze me bij jullie weg wilde houden. 268 00:20:00,083 --> 00:20:01,083 Je had gelijk. 269 00:20:03,416 --> 00:20:05,416 Ze had me beter moeten voorbereiden. 270 00:20:06,791 --> 00:20:08,333 Misschien deed ze dat ook. 271 00:20:09,291 --> 00:20:11,666 Zodat je anders zou zijn dan wij. 272 00:20:53,958 --> 00:20:55,958 Daar is het schild van Ares. 273 00:21:04,208 --> 00:21:05,291 Spring. 274 00:21:41,541 --> 00:21:43,666 Heb je me hieruit gehaald met je gave? 275 00:21:45,750 --> 00:21:46,750 Nee. 276 00:21:47,375 --> 00:21:49,500 Heb je... - Geen idee. Misschien? 277 00:21:50,125 --> 00:21:51,375 Ik zoek het nog uit. 278 00:22:03,625 --> 00:22:05,041 Hoe krijgen we dat omlaag? 279 00:22:15,416 --> 00:22:17,125 Dit is allemaal verbonden. 280 00:22:18,416 --> 00:22:21,666 Het is een machine. Maar hoe moet je die starten? 281 00:22:26,333 --> 00:22:28,541 Ik haat kinderen. Alle kinderen. 282 00:22:29,416 --> 00:22:30,458 Ook de mijne. 283 00:22:31,250 --> 00:22:34,250 Minder dan andere misschien, maar ik mag ze niet. 284 00:22:34,666 --> 00:22:38,125 'Kijk wat ik gemaakt heb.' 'Wat doen vlinders?' 'M'n knie doet pijn.' 285 00:22:39,208 --> 00:22:43,458 Ik hou van m'n werk. Maar de avond van de zonnewende komen alle kinderen... 286 00:22:43,583 --> 00:22:45,375 ...en moet ik hun 'presentatie' aanhoren. 287 00:22:45,791 --> 00:22:48,916 Die avond is de ergste van het jaar. Ieder jaar weer. 288 00:22:49,166 --> 00:22:50,958 Vooral dit jaar, blijkbaar. 289 00:22:51,416 --> 00:22:54,375 Omdat een van de kinderen wegging met de meesterschicht. 290 00:22:54,666 --> 00:22:58,500 Dat zeg jij. Wie weet wie hem stal. Mijn vader wordt door velen gehaat. 291 00:22:58,916 --> 00:23:02,375 Kan zijn. Maar het zal velen niet lukken. 292 00:23:04,541 --> 00:23:06,458 Hades huurde misschien iemand in. 293 00:23:07,583 --> 00:23:08,583 Dat zeg jij. 294 00:23:08,875 --> 00:23:12,791 Iemand die lang genoeg kon verdwijnen zonder gemist te worden. 295 00:23:13,333 --> 00:23:15,333 Iemand met het lef om Zeus te misleiden... 296 00:23:15,333 --> 00:23:17,083 ...en dat ding te pakken. - Stop. 297 00:23:18,041 --> 00:23:20,041 Niet alles is een puzzel. 298 00:23:20,041 --> 00:23:21,333 Je bent net mijn zus. 299 00:23:27,166 --> 00:23:28,416 Was ze altijd zo? 300 00:23:29,041 --> 00:23:30,041 Wie? 301 00:23:30,708 --> 00:23:31,708 Je zus. 302 00:23:32,291 --> 00:23:33,291 Athena. 303 00:23:34,083 --> 00:23:35,083 Hoe bedoel je? 304 00:23:36,333 --> 00:23:40,875 Maakt ze alles onnodig ingewikkeld, zodat ze slimmer lijkt dan jij? 305 00:23:47,250 --> 00:23:49,791 Dankjewel. Ik ben niet de enige die dat merkt, hè? 306 00:23:49,791 --> 00:23:53,541 Helemaal niet. - Zo voelt het soms wel. 307 00:23:53,708 --> 00:23:56,000 Serieus, is zij de slimste? 308 00:23:56,166 --> 00:24:00,416 Hoe zit het dan met de uil? Ze praat er voortdurend tegen. 309 00:24:00,416 --> 00:24:04,500 Die dikke, smerige, gevleugelde rat. Dat is haar beste maatje. 310 00:24:04,666 --> 00:24:08,458 En wij denken te weten dat zij een genie is en ik, geen uil, niet? 311 00:24:08,708 --> 00:24:10,125 Precies. - Alsof de mensen zien... 312 00:24:10,125 --> 00:24:12,916 ...wat ze willen zien en verder alles negeren... 313 00:24:12,916 --> 00:24:16,583 ...wat niet in hun verhaal past. - Juist. Jij vond de dief, niet zij. 314 00:24:26,041 --> 00:24:27,041 Hoe bedoel je dat? 315 00:24:27,875 --> 00:24:29,708 Wat? - Dat ik de dief vond. 316 00:24:30,416 --> 00:24:32,083 We weten dat je vriend niet de dief is. 317 00:24:32,625 --> 00:24:35,291 Ja, maar Zeus verdenkt hem. 318 00:24:36,208 --> 00:24:38,125 Dat is wat telt. Toch? - Zwijg. 319 00:24:42,833 --> 00:24:45,791 Het was een geschenk met een geheim doel. 320 00:24:46,625 --> 00:24:51,250 Hephaistos gaf het aan Hera. Ze ging zitten en kon niet meer opstaan. 321 00:24:52,375 --> 00:24:55,000 De machine was alle goden te slim af. 322 00:24:56,291 --> 00:24:57,333 Ze was te sterk. 323 00:24:58,416 --> 00:24:59,916 Het was teveel. 324 00:25:00,791 --> 00:25:01,791 Zelfs voor hen. 325 00:25:05,583 --> 00:25:09,708 Als Hephaistos Hera vrijliet, zeiden ze, zou Aphrodite zijn vrouw worden. 326 00:25:12,291 --> 00:25:13,583 Het gaat om het schild. 327 00:25:15,250 --> 00:25:17,750 De een gaat zitten, de ander krijgt het schild. 328 00:25:18,041 --> 00:25:19,583 Ik doe het wel. - Wat? Momentje. 329 00:25:19,583 --> 00:25:21,416 Wie gaat zitten, staat niet meer op. 330 00:25:21,791 --> 00:25:23,833 Dat is duidelijk. - Ja, net daarom. 331 00:25:23,833 --> 00:25:26,291 Niet opnieuw, zeewierkop. Je stopt me niet... 332 00:25:26,291 --> 00:25:27,791 ...in het trappenhuis. - Jawel. 333 00:25:27,791 --> 00:25:31,333 Dat laat ik niet toe. Zo werkt het niet. - Daarom ben je hier. 334 00:25:34,291 --> 00:25:35,291 Pardon? 335 00:25:36,916 --> 00:25:38,208 Toen ik mijn team koos... 336 00:25:38,750 --> 00:25:42,875 ...zei ik tegen Chiron dat ik iemand wou die me zonder schroom offert als het moet. 337 00:25:44,666 --> 00:25:45,666 Hij ging akkoord. 338 00:25:47,125 --> 00:25:48,125 Dat was jij. 339 00:25:51,875 --> 00:25:52,875 Je had gelijk. 340 00:25:54,750 --> 00:25:56,708 De schikgodinnen hadden gelijk. 341 00:25:59,375 --> 00:26:00,666 We kunnen er niet omheen. 342 00:26:01,833 --> 00:26:04,083 Bij de boog zijn we net ontkomen, maar... 343 00:26:06,291 --> 00:26:08,666 ...misschien kunnen we er niet eeuwig aan ontsnappen. 344 00:26:08,875 --> 00:26:12,666 Het orakel koos jou. De goden kozen jou. - Hou op, daar gaat het niet over. 345 00:26:12,791 --> 00:26:14,583 Waarover dan wel? 346 00:26:14,583 --> 00:26:16,041 Jij bent hier beter in. 347 00:26:17,291 --> 00:26:18,375 Dat is gewoon zo. 348 00:26:20,208 --> 00:26:21,416 Dat weet jij ook. 349 00:26:24,208 --> 00:26:27,583 Geloof me, ik zou willen dat deze queeste kans van slagen heeft. 350 00:26:28,291 --> 00:26:29,333 Ik denk van niet. 351 00:27:02,291 --> 00:27:03,666 Je moet me iets beloven. 352 00:27:05,666 --> 00:27:07,458 Ik haal je moeder uit de Onderwereld. 353 00:27:09,583 --> 00:27:10,583 Bedankt. 354 00:27:13,208 --> 00:27:18,333 Ik wilde vragen of je me na de queeste hieruit kan proberen te halen. 355 00:27:21,708 --> 00:27:23,000 Moet je dat nog vragen? 356 00:27:25,750 --> 00:27:26,791 Voor de zekerheid. 357 00:27:51,541 --> 00:27:52,583 Wat raar. 358 00:27:53,708 --> 00:27:54,708 Het is... 359 00:27:56,041 --> 00:27:57,041 ...warm. 360 00:28:07,958 --> 00:28:09,500 Slecht idee. Sta op. 361 00:28:11,083 --> 00:28:12,083 Kan ik niet. 362 00:28:12,583 --> 00:28:14,666 Sta op, ik meen het. - Het is goed. 363 00:28:17,083 --> 00:28:18,083 Ik ben oké. 364 00:28:20,458 --> 00:28:21,458 Ik ben oké. 365 00:28:23,833 --> 00:28:24,833 Ik ben oké. 366 00:28:28,000 --> 00:28:29,000 Ik ben... 367 00:29:37,250 --> 00:29:38,250 Kan ik je helpen? 368 00:29:42,458 --> 00:29:44,166 Zoek je de weg naar buiten? 369 00:29:52,166 --> 00:29:53,416 Ga maar. 370 00:29:57,375 --> 00:30:00,541 Ik vertrek niet zonder mijn vriend. - Zo werkt het niet. 371 00:30:01,125 --> 00:30:04,083 Het gaat in één richting. Het kan niet teruggedraaid worden. 372 00:30:05,791 --> 00:30:08,583 Hoe weet je dat? - Omdat ik het gebouwd heb. 373 00:30:19,583 --> 00:30:21,250 Ik vertrek niet zonder hem. 374 00:30:22,458 --> 00:30:28,041 Als je niet wil helpen, wil je me dan alleen laten? Dan kan ik me concentreren. 375 00:30:28,541 --> 00:30:30,333 Wat mijn broer je ook verteld heeft... 376 00:30:30,458 --> 00:30:32,500 ...ik laat me niet commanderen. 377 00:30:34,916 --> 00:30:37,875 Ik weet dat je moeder onlangs boos op jou was. 378 00:30:39,833 --> 00:30:41,125 We weten allebei hoe ze is. 379 00:30:42,125 --> 00:30:44,125 Maar dit was heel erg. 380 00:30:45,291 --> 00:30:46,291 Zelfs voor haar. 381 00:30:47,708 --> 00:30:49,208 Als je met het schild wegloopt... 382 00:30:50,583 --> 00:30:53,291 ...ben je een heldin en verwerf je de grootste roem. 383 00:30:54,500 --> 00:30:57,416 Ze zal trots zijn en je zal worden vergeven. 384 00:30:58,250 --> 00:31:00,416 Dan wordt alles weer zoals het altijd was... 385 00:31:00,875 --> 00:31:01,875 ...en altijd zal zijn... 386 00:31:03,083 --> 00:31:05,083 ...zoals het hoort. - Zo hoort het niet. 387 00:31:05,875 --> 00:31:06,875 Echt niet. 388 00:31:07,958 --> 00:31:11,916 Eten of gegeten worden. Macht en roem is het enige wat telt. 389 00:31:14,083 --> 00:31:19,708 Ares is zo, Zeus is zo, mijn moeder is zo. 390 00:31:28,583 --> 00:31:30,250 Hij is niet zo. 391 00:31:32,041 --> 00:31:33,125 Hij is beter. 392 00:31:35,083 --> 00:31:37,041 Misschien was ik ook ooit zo. 393 00:31:38,083 --> 00:31:40,458 Maar ik wil zo niet meer zijn. 394 00:31:44,500 --> 00:31:45,916 Zoals jullie allemaal. 395 00:31:47,500 --> 00:31:49,250 Ik wil het niet. 396 00:32:41,125 --> 00:32:42,916 Sommigen van ons ook niet. 397 00:32:45,541 --> 00:32:47,000 Je ben een goed kind. 398 00:32:50,083 --> 00:32:51,916 Ik doe een goed woordje bij je moeder. 399 00:33:32,916 --> 00:33:33,916 Waar is ons vervoer? 400 00:33:36,625 --> 00:33:40,208 KINDNESS INTERNATIONAL WAARSCHUWING: LEVENDE DIEREN 401 00:33:40,583 --> 00:33:41,583 Dit meen je niet. 402 00:33:47,916 --> 00:33:50,625 Stap in. Of niet, kan me niet schelen. 403 00:33:50,625 --> 00:33:54,083 Over een paar uur is dat ding bij het Lotus Casino in Las Vegas. 404 00:33:54,458 --> 00:33:56,833 Hermes is daar. Als jullie het goed spelen... 405 00:33:57,000 --> 00:33:59,333 ...brengt zijn chauffeur jullie snel naar L.A. 406 00:34:00,083 --> 00:34:04,416 Pak aan. Kleren, geld. Drachmen om Hermes op te roepen. 407 00:34:04,833 --> 00:34:07,333 Ik zou jullie succes wensen, maar wat maakt het uit? 408 00:34:07,625 --> 00:34:08,666 We gaan niet falen. 409 00:34:09,833 --> 00:34:12,750 Beeld je niks in. Je pa heeft al genoeg kinderen... 410 00:34:12,750 --> 00:34:15,833 ...als een baksteen laten vallen, zodra zijn interesse verdween. 411 00:34:16,208 --> 00:34:19,125 Je zal lang niet de enige zijn. - We gaan niet falen... 412 00:34:19,625 --> 00:34:21,208 ...en ik ben je gezeur beu. 413 00:34:22,333 --> 00:34:25,333 Je denkt dat je me kent, maar je kent me niet. 414 00:34:26,208 --> 00:34:27,458 Als je niet oppast... 415 00:34:28,500 --> 00:34:29,541 ...zul je het ondervinden. 416 00:34:34,041 --> 00:34:37,625 Bedankt voor het emotionele misbruik en de cheeseburgers... 417 00:34:38,583 --> 00:34:41,083 ...en de lift. Dat aanbod nemen we ook aan. 418 00:34:50,833 --> 00:34:54,875 Krijgen we wat papieren doekjes of zo? Het is hier niet netjes. 419 00:35:03,958 --> 00:35:04,958 Nou... 420 00:35:06,375 --> 00:35:07,375 ...dit stinkt. 421 00:35:08,208 --> 00:35:10,375 Als hij ons maar brengt waar we moeten zijn. 422 00:35:10,625 --> 00:35:12,583 Als Ares niet gelogen heeft, tenminste. 423 00:35:13,291 --> 00:35:14,291 Hij loog niet. 424 00:35:15,125 --> 00:35:16,791 In elk geval niet helemaal. 425 00:35:18,291 --> 00:35:19,500 Hij hield iets achter. 426 00:35:20,333 --> 00:35:23,708 Hoe weet je dat? - Omdat ik het losgekregen heb. 427 00:35:28,125 --> 00:35:29,708 Ik weet wie de schicht gestolen heeft. 428 00:37:17,958 --> 00:37:21,166 Er zit meer achter dan alleen de schicht. Iets groters. 429 00:37:22,083 --> 00:37:24,083 Hallo, halfgoden. Welkom. 430 00:37:24,666 --> 00:37:25,666 Er is een probleem. 431 00:39:01,291 --> 00:39:03,291 Ondertiteld door: Jacqueline Weiss