1 00:00:01,916 --> 00:00:04,666 Je vous ai dit que l'oracle avait prédit l'échec de cette quête. 2 00:00:05,125 --> 00:00:07,083 "Tu n'arriveras pas à sauver ce qui compte le plus." 3 00:00:07,250 --> 00:00:08,625 Ça peut vouloir dire plein de choses. 4 00:00:09,083 --> 00:00:13,083 À l'origine, j'étais un cadeau pour mon père. 5 00:00:13,916 --> 00:00:15,958 Et pendant un temps, j'ai été traitée comme un cadeau. 6 00:00:16,083 --> 00:00:20,000 Mon père a eu sa chance. Franchement, tu as fait plus pour moi 7 00:00:20,000 --> 00:00:22,666 ces derniers jours que lui depuis ma naissance. 8 00:00:22,666 --> 00:00:25,208 Attention. T'as failli dire qu'on était amis. 9 00:00:26,166 --> 00:00:29,250 J'ai une chance de sauver ma mère. Rien ne doit m'arrêter. 10 00:00:36,541 --> 00:00:37,791 Ton père est là. 11 00:00:38,333 --> 00:00:40,041 Il a toujours été là. 12 00:00:40,375 --> 00:00:44,166 Aie confiance en lui. Et respire. 13 00:00:48,666 --> 00:00:54,583 PERCY JACKSON ET LES OLYMPIENS 14 00:01:13,375 --> 00:01:14,458 On nous regarde. 15 00:01:17,416 --> 00:01:18,416 Oui. 16 00:01:19,166 --> 00:01:21,500 {\an8}On devrait filer, tu crois pas ? 17 00:01:21,666 --> 00:01:23,708 {\an8}ZONE RÉSERVÉE À LA POLICE 18 00:01:23,875 --> 00:01:25,166 Hé, ils nous fixent vraiment. 19 00:01:26,500 --> 00:01:27,500 Quoi ? 20 00:01:31,625 --> 00:01:32,625 Viens. 21 00:01:32,875 --> 00:01:33,875 Allons chercher Percy. 22 00:01:34,958 --> 00:01:36,208 - Annabeth... - Il est vivant. 23 00:01:37,458 --> 00:01:38,458 Je le sais. 24 00:01:41,583 --> 00:01:42,583 Percy ! 25 00:02:03,750 --> 00:02:04,750 Salut. 26 00:02:08,458 --> 00:02:11,083 Je suis désolé de t'avoir poussée dans l'escalier. 27 00:02:11,500 --> 00:02:14,166 C'est bizarre, dit comme ça, 28 00:02:14,166 --> 00:02:18,125 mais je savais que tu serais contre et on n'avait pas le temps de... 29 00:02:29,875 --> 00:02:30,958 Bon. 30 00:02:32,750 --> 00:02:34,208 T'es pas aussi mort qu'on le croyait. 31 00:02:35,208 --> 00:02:36,208 Surprise. 32 00:02:37,500 --> 00:02:38,500 Que s'est-il passé ? 33 00:02:39,250 --> 00:02:41,791 Pour faire court, on doit aller à Santa Monica. 34 00:02:43,958 --> 00:02:44,958 Quoi, maintenant ? 35 00:02:46,125 --> 00:02:47,458 Mon père m'attend là-bas. 36 00:02:48,458 --> 00:02:49,583 Il va nous aider. 37 00:02:51,208 --> 00:02:54,666 D'accord, mais on a un petit problème. 38 00:02:55,250 --> 00:02:57,791 La police croit qu'on a bousillé un train 39 00:02:57,958 --> 00:03:00,083 puis qu'on a fait ça. 40 00:03:02,500 --> 00:03:05,208 Ils nous recherchent ? 41 00:03:05,875 --> 00:03:08,291 Ça va être dur de prendre un train maintenant, non ? 42 00:03:09,166 --> 00:03:10,166 Ou même un bus. 43 00:03:11,125 --> 00:03:12,875 Ou tout ce qui nécessite un billet. 44 00:03:20,833 --> 00:03:21,875 Les amis. 45 00:03:22,833 --> 00:03:24,875 Cette quête s'avère plus dure que prévu. 46 00:03:26,833 --> 00:03:27,833 J'ai bien réfléchi. 47 00:03:28,208 --> 00:03:30,916 Je n'ai pas volé l'Éclair primitif. Vous non plus. 48 00:03:31,125 --> 00:03:32,916 On est quasi sûrs que c'est Hadès qui l'a, 49 00:03:32,916 --> 00:03:34,958 mais il n'a pas pu le voler lui-même. 50 00:03:35,291 --> 00:03:38,208 Donc au final, on ne sait même pas qui l'a volé, 51 00:03:38,583 --> 00:03:41,583 ni pourquoi, ni tout ce que ça implique. 52 00:03:45,041 --> 00:03:47,000 Vous aviez déjà compris, hein ? 53 00:03:48,625 --> 00:03:50,916 - Oui. - Bon... 54 00:03:51,791 --> 00:03:54,208 Peut-être que je ne m'impliquais pas assez, 55 00:03:54,208 --> 00:03:55,583 mais depuis le fleuve... 56 00:03:57,916 --> 00:03:59,541 c'est différent. 57 00:04:02,000 --> 00:04:03,000 Il m'a sauvé. 58 00:04:04,416 --> 00:04:05,416 Mon père. 59 00:04:08,000 --> 00:04:10,625 Je ne pensais pas qu'un jour, il ferait ça pour moi. 60 00:04:11,375 --> 00:04:13,416 Donc je devrais prendre ça plus au sérieux. 61 00:04:14,458 --> 00:04:15,500 Voiture. 62 00:04:16,750 --> 00:04:17,791 Non, c'est une moto. 63 00:04:18,333 --> 00:04:20,000 Laissons-la passer. Venez. 64 00:04:25,208 --> 00:04:27,875 Je veux dire qu'il ne s'agit pas seulement de récupérer un objet. 65 00:04:28,375 --> 00:04:30,416 On doit aussi enquêter. 66 00:04:31,708 --> 00:04:32,708 Oui. 67 00:04:34,333 --> 00:04:37,333 Pourquoi tu redeviens distante ? On avait fait la paix, non ? 68 00:04:37,750 --> 00:04:39,083 - Je suis pas distante. - Si. 69 00:04:39,416 --> 00:04:41,041 T'es bizarre depuis qu'on a quitté l'Arche. 70 00:04:46,500 --> 00:04:47,500 J'ai compris. 71 00:04:49,166 --> 00:04:50,833 Pas besoin d'en faire toute une histoire. 72 00:04:51,083 --> 00:04:52,083 Le câlin. 73 00:04:54,333 --> 00:04:57,166 - Bon sang. - On est amis maintenant. 74 00:04:57,583 --> 00:04:59,125 Ça se fait, entre amis. 75 00:04:59,916 --> 00:05:02,083 - Enfin, je crois. - J'ai vu les Parques. 76 00:05:04,333 --> 00:05:06,958 Près de l'Arche, j'ai vu les trois Parques 77 00:05:06,958 --> 00:05:08,958 et Atropos a coupé un fil. 78 00:05:10,041 --> 00:05:11,916 Et c'est mauvais signe ou... 79 00:05:12,625 --> 00:05:15,416 Les Parques tissent le fil de vie de chaque être vivant. 80 00:05:16,166 --> 00:05:19,000 - Quand elles coupent un fil... - L'un de nous va mourir. 81 00:05:20,541 --> 00:05:23,416 - On meurt tous un jour. - Bientôt. 82 00:05:24,291 --> 00:05:25,291 C'est un avertissement. 83 00:05:26,791 --> 00:05:27,791 Une prédiction. 84 00:05:28,791 --> 00:05:32,291 Bon, il faut qu'on parle de cette histoire de destin. 85 00:05:32,916 --> 00:05:35,791 Les trois mamies tricoteuses ne peuvent pas connaître l'avenir. 86 00:05:36,416 --> 00:05:38,500 Mes choix influencent ce qui arrive 87 00:05:38,750 --> 00:05:41,416 et je peux choisir de faire tout ce que je... veux. 88 00:05:42,750 --> 00:05:43,750 Besoin d'aide ? 89 00:05:50,583 --> 00:05:51,625 Pardon ? 90 00:05:52,541 --> 00:05:54,250 Vous avez besoin d'un coup de main ? 91 00:05:55,541 --> 00:05:58,041 Non. C'est bon. 92 00:05:59,166 --> 00:06:01,083 Mais merci. Au revoir. 93 00:06:04,750 --> 00:06:05,875 Vous avez l'air paumés. 94 00:06:08,166 --> 00:06:10,875 - On ne veut pas de votre aide. - Vous êtes sûrs ? 95 00:06:11,083 --> 00:06:13,541 Parce que vous êtes à la traîne. 96 00:06:20,125 --> 00:06:22,500 Le solstice d'été est dans quelques jours. 97 00:06:22,958 --> 00:06:26,000 Et même si j'adorerais qu'une bonne guerre éclate, 98 00:06:26,500 --> 00:06:27,625 en tant que cousin, 99 00:06:28,000 --> 00:06:31,000 je crois que je pourrais vous filer un coup de main. 100 00:06:32,333 --> 00:06:33,333 Un cousin ? 101 00:06:34,458 --> 00:06:37,500 - Arès. - Tu dois être la fille d'Athéna. 102 00:06:38,250 --> 00:06:40,375 C'est toujours la plus maligne du lot. 103 00:06:40,375 --> 00:06:41,666 Pourquoi vous nous aideriez ? 104 00:06:42,458 --> 00:06:44,583 Et comment vous savez ce qu'on fait ici ? 105 00:06:44,583 --> 00:06:47,750 Parce que je fais exactement la même chose que vous. 106 00:06:48,250 --> 00:06:50,666 Zeus a envoyé tous ses enfants à la recherche de l'Éclair. 107 00:06:51,750 --> 00:06:53,375 Écoutez, les nullos. J'ai faim. 108 00:06:53,750 --> 00:06:55,625 Il y a un restau pas mal sur la route. 109 00:06:55,625 --> 00:06:57,833 Si vous voulez mon aide, retrouvez-moi là-bas. Traînez pas. 110 00:06:58,500 --> 00:06:59,541 J'attendrai pas 1000 ans. 111 00:07:07,916 --> 00:07:08,916 Ça, c'est mon cousin ? 112 00:07:10,166 --> 00:07:11,375 C'est quoi, cette famille ? 113 00:07:12,458 --> 00:07:13,541 Allons-y. 114 00:07:38,083 --> 00:07:39,416 C'est bien là. 115 00:07:47,166 --> 00:07:49,583 Juste une seconde. Je lance une bagarre sur Twitter. 116 00:07:50,333 --> 00:07:54,833 Y a rien de mieux qu'une bonne vieille bagarre explosive. 117 00:07:55,500 --> 00:07:56,500 Voilà, c'est fait. 118 00:07:58,333 --> 00:08:00,333 Votre quête est mal barrée. 119 00:08:00,458 --> 00:08:01,541 Demandez-moi comment je le sais. 120 00:08:01,833 --> 00:08:04,416 - On va réussir. - Aucune chance. 121 00:08:05,083 --> 00:08:06,083 Premièrement... 122 00:08:06,250 --> 00:08:07,291 DISPARITION, FILS SUSPECTÉ 123 00:08:07,416 --> 00:08:08,583 Percy a toujours été perturbé, 124 00:08:08,708 --> 00:08:11,500 mais je ne l'aurais jamais cru capable de ça. 125 00:08:11,833 --> 00:08:12,833 C'est qui ? 126 00:08:13,166 --> 00:08:15,541 - Mon beau-père. Que fait-il ? - Outre les dégâts à l'Arche... 127 00:08:15,750 --> 00:08:17,041 Tu vas voir. 128 00:08:17,166 --> 00:08:19,333 ... pourrait-il être lié à la disparition de votre femme ? 129 00:08:19,458 --> 00:08:22,250 Un enfant aussi dérangé est capable de tout. 130 00:08:22,416 --> 00:08:24,125 - Quoi ? - Dingue, hein ? 131 00:08:24,416 --> 00:08:26,250 Le FBI fait circuler ta photo partout. 132 00:08:27,375 --> 00:08:30,791 C'est une Camaro. J'adorais... On adorait cette voiture. 133 00:08:32,500 --> 00:08:33,500 Vraiment. 134 00:08:35,000 --> 00:08:37,125 - Coupez. - Je vais le tuer. 135 00:08:38,541 --> 00:08:39,916 Je savais que t'allais me plaire. 136 00:08:40,541 --> 00:08:42,791 Autant dire, les débiles, que vos chances 137 00:08:42,916 --> 00:08:46,875 d'arriver à L.A. en stop sans vous faire arrêter sont nulles. 138 00:08:47,083 --> 00:08:48,250 Alors, que faites-vous ici ? 139 00:08:49,041 --> 00:08:51,250 Si vous êtes censé trouver l'Éclair primitif, 140 00:08:51,416 --> 00:08:53,000 vous devriez pas être à sa recherche ? 141 00:08:54,625 --> 00:08:56,041 Tu n'as peur de rien, hein ? 142 00:08:57,416 --> 00:09:00,375 Ça n'a aucune importance. Qu'on trouve l'Éclair ou non, 143 00:09:00,541 --> 00:09:03,625 Zeus va entrer en guerre contre Poséidon. 144 00:09:07,625 --> 00:09:08,625 Non. 145 00:09:09,083 --> 00:09:11,583 L'oracle a dit que si on rendait l'Éclair, on éviterait la guerre. 146 00:09:12,041 --> 00:09:15,541 Elle a vraiment dit ça ? Ou c'est ce que Chiron vous a dit ? 147 00:09:17,291 --> 00:09:18,291 C'est ça. 148 00:09:18,708 --> 00:09:22,125 Tu es nouveau dans la famille, petit, laisse-moi t'expliquer. 149 00:09:22,625 --> 00:09:25,458 Des années avant ma naissance, mon grand-père, Cronos, 150 00:09:25,708 --> 00:09:27,458 a dévoré mes tantes et mes oncles. 151 00:09:28,083 --> 00:09:30,458 Oui. Puis mon père les lui a fait recracher 152 00:09:30,625 --> 00:09:32,583 avant de le découper en morceaux 153 00:09:32,583 --> 00:09:34,166 qu'il a jetés dans un puits sans fond. 154 00:09:34,166 --> 00:09:35,750 Ça te donne une idée du tableau. 155 00:09:36,791 --> 00:09:39,791 Les Olympiens se battent. On trahit, on poignarde dans le dos. 156 00:09:40,250 --> 00:09:42,958 On pousserait n'importe qui dans les escaliers pour réussir. 157 00:09:42,958 --> 00:09:46,166 C'est pour ça que j'aime tant ma famille. 158 00:09:46,750 --> 00:09:50,125 Mon père sait qu'il ne récupérera pas son éclair grâce à une quête futile. 159 00:09:50,291 --> 00:09:52,083 Il sait qu'une guerre se prépare. 160 00:09:52,083 --> 00:09:54,291 Et je pense que ça lui convient. 161 00:09:54,291 --> 00:09:58,875 Il est temps d'avoir une bonne guerre donc on va en avoir une. 162 00:10:02,791 --> 00:10:03,791 C'est pas super ? 163 00:10:06,250 --> 00:10:07,750 On va achever cette quête. 164 00:10:08,708 --> 00:10:10,166 On va arrêter cette guerre. 165 00:10:11,291 --> 00:10:13,375 Vous disiez pouvoir aider, non ? 166 00:10:15,000 --> 00:10:18,500 Bon, écoutez. Il y a un parc d'attractions sur la route. 167 00:10:18,750 --> 00:10:21,958 J'y ai laissé mon bouclier. Vous me le ramenez, 168 00:10:22,208 --> 00:10:25,375 et je vous conduis aux Enfers d'ici demain midi 169 00:10:25,500 --> 00:10:27,791 avec un plan pour infiltrer le palais d'Hadès. 170 00:10:28,291 --> 00:10:32,166 Vous avez laissé votre bouclier ? Vous l'avez oublié sur le carrousel ? 171 00:10:35,041 --> 00:10:37,833 Ces petits bavardages m'ont bien amusé, 172 00:10:38,916 --> 00:10:40,333 mais ça suffit. 173 00:10:42,375 --> 00:10:44,791 Est-ce qu'on a un accord ou est-ce que je vous tue tous 174 00:10:44,791 --> 00:10:46,958 pour pouvoir manger en paix ? 175 00:10:51,208 --> 00:10:52,208 C'est d'accord. 176 00:10:53,666 --> 00:10:55,500 Parfait. Juste un détail. 177 00:10:56,125 --> 00:10:58,083 J'ai vraiment besoin de récupérer ce bouclier. 178 00:10:58,375 --> 00:11:01,333 Alors, je vais garder le satyre pour être sûr que vous ne fuyiez pas. 179 00:11:01,458 --> 00:11:02,583 - Quoi ? Non. - D'accord. 180 00:11:04,375 --> 00:11:05,375 Hors de question. 181 00:11:07,000 --> 00:11:08,666 - On ne se sépare plus. - C'est bon. 182 00:11:10,750 --> 00:11:12,458 S'il voulait nous tuer, on serait déjà morts. 183 00:11:16,000 --> 00:11:17,500 Je peux les accompagner à la porte ? 184 00:11:26,083 --> 00:11:29,000 Bon, ne lui parle pas. Il va essayer de te monter la tête, 185 00:11:29,000 --> 00:11:31,500 - te manipuler, le laisse pas faire. - C'est bon. 186 00:11:31,916 --> 00:11:32,916 Je t'assure. 187 00:11:33,958 --> 00:11:35,291 Je sais ce que je fais. 188 00:11:35,666 --> 00:11:36,791 Allez récupérer le bouclier. 189 00:11:38,083 --> 00:11:39,458 Je serai là à votre retour. 190 00:12:02,625 --> 00:12:08,250 BIENVENUE À WATERLAND 191 00:12:09,083 --> 00:12:10,583 J'ai pas vu beaucoup de films d'horreur, 192 00:12:10,583 --> 00:12:13,083 mais c'est exactement le genre d'endroit 193 00:12:13,083 --> 00:12:14,416 qu'on devrait éviter. 194 00:12:17,333 --> 00:12:18,625 J'ai jamais vu de film. 195 00:12:20,291 --> 00:12:21,750 Je vais te croire sur parole. 196 00:12:22,458 --> 00:12:23,458 Jamais ? 197 00:12:23,958 --> 00:12:25,791 Genre, jamais-jamais ? 198 00:12:26,625 --> 00:12:27,625 Ça peut être autrement ? 199 00:12:30,000 --> 00:12:32,875 Si on est tous les deux encore vivants dans quelques jours, 200 00:12:32,875 --> 00:12:34,125 il faudra remédier à ça. 201 00:12:34,916 --> 00:12:35,916 Tu rates quelque chose. 202 00:12:37,541 --> 00:12:40,583 Mais on devrait d'abord s'occuper de ça. 203 00:12:48,083 --> 00:12:49,083 Attends, Percy, arrête. 204 00:12:51,875 --> 00:12:55,333 - Qu'est-ce qui se passe ? - Ne bouge pas. 205 00:12:56,166 --> 00:12:57,166 Donne-moi une seconde. 206 00:12:58,125 --> 00:12:59,375 Ce mécanisme, 207 00:13:00,458 --> 00:13:02,666 - il est fait de bronze céleste. - Passionnant. 208 00:13:02,666 --> 00:13:04,250 Annabeth, qu'est-ce qui se passe ? 209 00:13:04,375 --> 00:13:06,333 Ton épée aussi est en bronze céleste. 210 00:13:06,666 --> 00:13:08,833 Si tu es humain, ça te traversera sans te toucher. 211 00:13:09,208 --> 00:13:12,708 Si tu es un monstre ou un demi-dieu... 212 00:13:14,625 --> 00:13:17,166 - Qu'est-ce que ça fait là ? - Bonne question. 213 00:13:17,833 --> 00:13:20,250 Mais ce n'est pas un simple parc d'attractions. 214 00:13:22,125 --> 00:13:25,750 - C'est un dieu qui l'a construit. - Quel dieu construit des parcs ? 215 00:13:26,541 --> 00:13:27,541 Héphaïstos. 216 00:13:27,833 --> 00:13:29,625 Pourquoi il construirait un parc d'attractions ? 217 00:13:30,416 --> 00:13:32,541 Parce qu’il aime faire des tractions ? 218 00:13:32,708 --> 00:13:35,375 - C'est pas drôle, Annabeth. - Si, un peu. 219 00:13:40,250 --> 00:13:41,250 Regarde ça. 220 00:13:44,625 --> 00:13:45,750 - C'est cool. - Annabeth ! 221 00:13:46,375 --> 00:13:48,125 Détends-toi. Je m'en occupe. 222 00:13:50,416 --> 00:13:51,416 Bon. 223 00:13:52,333 --> 00:13:54,083 J'ai compris. Tu n'as qu'à... 224 00:13:56,041 --> 00:13:57,041 pousser et entrer. 225 00:13:58,333 --> 00:14:00,500 - Je pousse ? - Oui. 226 00:14:04,166 --> 00:14:05,833 C'est pas toi, ce matin, qui disais : 227 00:14:06,000 --> 00:14:08,208 "Selon les Parques, un de nous va mourir, c'est sérieux." 228 00:14:08,208 --> 00:14:09,416 - Percy ? - Oui ? 229 00:14:10,083 --> 00:14:11,833 Pousse et entre. 230 00:14:27,916 --> 00:14:28,958 C'était quoi ? 231 00:14:29,375 --> 00:14:32,666 Ce mécanisme n'est pas conçu pour blesser, mais pour effrayer. 232 00:14:32,666 --> 00:14:34,875 C'est un test. 233 00:14:47,500 --> 00:14:48,500 Héphaïstos voulait savoir 234 00:14:48,500 --> 00:14:50,833 quand l'un de nous viendrait jouer sur son terrain. 235 00:14:52,666 --> 00:14:53,791 Il est au courant maintenant. 236 00:15:07,958 --> 00:15:08,958 On s'est déjà rencontrés. 237 00:15:10,000 --> 00:15:12,875 Je suis dans le coin depuis un bail. J'ai rencontré des tas de gens. 238 00:15:14,250 --> 00:15:15,250 J'ai 24 ans. 239 00:15:16,083 --> 00:15:17,083 Content pour toi. 240 00:15:20,583 --> 00:15:23,125 On s'est rencontrés au solstice. Sur l'Olympe. 241 00:15:24,166 --> 00:15:27,333 - Un des manifestants. - Non, je ne manifestais pas. 242 00:15:28,125 --> 00:15:29,125 Je suis un fan. 243 00:15:31,958 --> 00:15:33,750 Je crois que tu me confonds avec un autre. 244 00:15:34,833 --> 00:15:35,833 Non. 245 00:15:37,875 --> 00:15:39,208 Les satyres mangent du tofu. 246 00:15:40,000 --> 00:15:41,291 Ils adulent les fleurs. 247 00:15:41,291 --> 00:15:43,250 Ils chantent des chansons sentimentales. 248 00:15:43,250 --> 00:15:45,083 Ils ne sont pas fans de moi. 249 00:15:46,416 --> 00:15:48,000 Les satyres sont des enfants de la nature. 250 00:15:49,333 --> 00:15:52,625 La nature est brutale. Impitoyable. 251 00:15:53,791 --> 00:15:56,125 Ça peut en gêner certains, mais c'est la réalité. 252 00:15:56,833 --> 00:15:59,041 Et c'est votre spécialité. 253 00:16:00,291 --> 00:16:01,375 Je respecte ça. 254 00:16:03,083 --> 00:16:05,208 T'es quoi, un mordu de la Seconde Guerre mondiale ? 255 00:16:05,500 --> 00:16:07,416 T'as vu Il faut sauver le soldat Ryan ? 256 00:16:08,666 --> 00:16:09,875 Je préfère la guerre du flétan. 257 00:16:10,666 --> 00:16:11,708 Le conflit de la langouste. 258 00:16:12,458 --> 00:16:13,625 La guerre de 335 ans. 259 00:16:15,250 --> 00:16:16,375 Vous avez fait fort. 260 00:16:18,458 --> 00:16:20,125 Ces guerres n'ont presque pas fait de morts. 261 00:16:21,583 --> 00:16:22,875 J'aime votre approche tranquille. 262 00:16:23,625 --> 00:16:27,833 Une puissance écrasante suivie d'une rapide capitulation, la classe. 263 00:16:30,625 --> 00:16:32,166 Plus personne ne parle de ces choses. 264 00:16:34,416 --> 00:16:35,416 On devrait. 265 00:16:41,583 --> 00:16:43,083 On s'est rencontrés où, déjà ? 266 00:16:53,958 --> 00:16:55,500 Ouah. 267 00:16:57,500 --> 00:16:58,541 Regarde ça. 268 00:17:00,666 --> 00:17:03,333 Si ce n'est pas le dieu des artisans qui a bâti ça. 269 00:17:05,416 --> 00:17:06,750 T'as déjà vu un truc pareil ? 270 00:17:07,583 --> 00:17:10,791 Si on est chez le dieu des artisans, que fait le dieu de la guerre ici ? 271 00:17:11,291 --> 00:17:12,416 Ils ne sont pas ennemis ? 272 00:17:13,166 --> 00:17:14,833 Et pourquoi est-il parti sans son bouclier ? 273 00:17:16,750 --> 00:17:17,750 J'ai bien une idée... 274 00:17:18,375 --> 00:17:20,458 - Arès a toujours eu un faible pour... - Aphrodite. 275 00:17:21,458 --> 00:17:22,791 La femme d'Héphaïstos. 276 00:17:23,791 --> 00:17:27,500 Tu plaisantes. Il l'aurait vue ici ? Dans le parc de son mari ? 277 00:17:28,333 --> 00:17:29,541 Ça se fait pas. 278 00:17:30,416 --> 00:17:32,958 Ils ont dû se faire prendre et il est parti à la hâte. 279 00:17:34,791 --> 00:17:36,708 Au moins, Arès disait la vérité sur une chose... 280 00:17:38,083 --> 00:17:39,541 Cette famille est tordue. 281 00:17:44,333 --> 00:17:46,875 FRISSONS DE L'AMOUR 282 00:17:47,791 --> 00:17:50,041 Essaye même pas de me dire de pas en faire une histoire. 283 00:17:50,625 --> 00:17:51,708 J'ai rien dit. 284 00:17:52,583 --> 00:17:53,708 Je sais que tu le penses. 285 00:17:55,250 --> 00:17:57,208 Arès et Aphrodite ont dû se faire surprendre ici. 286 00:17:57,833 --> 00:17:59,083 Le bouclier doit être là-dedans. 287 00:18:00,875 --> 00:18:01,916 On n'a qu'à le récupérer. 288 00:18:06,333 --> 00:18:10,250 D'accord. Prenons le train fantôme. Pourquoi pas ? 289 00:18:41,125 --> 00:18:43,208 Qu'est-ce qui se passe ? 290 00:18:45,208 --> 00:18:46,666 J'ai déjà entendu ça quelque part. 291 00:18:47,916 --> 00:18:50,750 Peut-être chez l'orthodontiste. 292 00:19:10,291 --> 00:19:12,208 Attends, je reconnais. 293 00:19:15,916 --> 00:19:17,208 C'est l'histoire d'Héphaïstos. 294 00:19:24,208 --> 00:19:25,208 Rejeté par Héra. 295 00:19:26,958 --> 00:19:28,250 Rejeté par Aphrodite. 296 00:19:29,416 --> 00:19:32,833 Ma mère me racontait tout le temps ces histoires. Je m'en rappelle. 297 00:19:34,083 --> 00:19:35,083 Elle disait... 298 00:19:37,500 --> 00:19:38,500 Quoi ? 299 00:19:39,833 --> 00:19:42,041 Elle disait que les dieux sont comme ça entre eux. 300 00:19:43,458 --> 00:19:45,083 Leur famille est comme ça. 301 00:19:47,666 --> 00:19:49,208 Pourquoi tu as hésité à le dire ? 302 00:19:51,666 --> 00:19:53,666 Elle essayait de m'éloigner de vous. 303 00:20:00,083 --> 00:20:01,083 Tu avais peut-être raison. 304 00:20:03,416 --> 00:20:05,416 Elle aurait peut-être dû mieux me préparer. 305 00:20:06,791 --> 00:20:08,333 C'est peut-être ce qu'elle a fait. 306 00:20:09,291 --> 00:20:11,666 Elle a fait en sorte que tu sois différent de nous. 307 00:20:54,250 --> 00:20:55,875 Le bouclier d'Arès. 308 00:21:04,166 --> 00:21:05,250 Saute ! 309 00:21:15,458 --> 00:21:16,583 Percy ! 310 00:21:41,541 --> 00:21:43,666 Tu m'as sortie de là grâce à tes pouvoirs aquatiques ? 311 00:21:45,750 --> 00:21:46,750 Non. 312 00:21:47,375 --> 00:21:49,500 - Tu as... - J'en sais rien. Peut-être ? 313 00:21:50,125 --> 00:21:51,416 Je découvre au fur et à mesure. 314 00:22:03,625 --> 00:22:05,041 Comment on peut récupérer ce truc ? 315 00:22:15,416 --> 00:22:17,125 Les éléments semblent connectés. 316 00:22:18,708 --> 00:22:21,541 C'est un mécanisme, mais comment l'enclencher ? 317 00:22:26,333 --> 00:22:28,541 Je déteste les gamins. Sans exception. 318 00:22:29,416 --> 00:22:30,458 Même les miens. 319 00:22:31,250 --> 00:22:34,250 Peut-être un peu moins que les autres, mais quand même. 320 00:22:34,666 --> 00:22:35,791 "Regarde ce que j'ai fait !" 321 00:22:35,791 --> 00:22:38,125 "À quoi servent les papillons ?" "J'ai mal au genou." 322 00:22:39,208 --> 00:22:41,208 J'adore mon boulot, mais cette soirée 323 00:22:41,208 --> 00:22:43,458 où tout le monde rassemble ses gamins au solstice d'hiver 324 00:22:43,583 --> 00:22:45,375 et où je dois assister à leur "présentation"... 325 00:22:45,791 --> 00:22:48,916 Cette soirée est la pire de toutes, chaque année et de loin. 326 00:22:49,166 --> 00:22:50,958 La dernière était encore pire, j'imagine. 327 00:22:51,416 --> 00:22:54,375 Puisqu'un de ces gamins s'est enfui avec l'Éclair primitif. 328 00:22:54,666 --> 00:22:56,583 Si tu le dis. On ignore qui l'a pris. 329 00:22:56,750 --> 00:22:58,833 Mon père a plein d'ennemis susceptibles d'essayer. 330 00:22:58,833 --> 00:23:02,375 Peut-être, mais peu seraient capables de réussir. 331 00:23:04,541 --> 00:23:06,458 Hadès a peut-être recruté quelqu'un. 332 00:23:07,583 --> 00:23:08,583 Si tu le dis. 333 00:23:08,875 --> 00:23:11,416 Quelqu'un qui aurait pu s'éclipser assez longtemps pour le voler 334 00:23:11,416 --> 00:23:12,791 sans qu'on le remarque. 335 00:23:13,250 --> 00:23:14,916 Quelqu'un d'assez téméraire pour braver Zeus, 336 00:23:14,916 --> 00:23:17,083 - assez furtif pour le récupérer... - Ça suffit ! 337 00:23:18,041 --> 00:23:20,041 Tout n'est pas une énigme à résoudre ! 338 00:23:20,041 --> 00:23:21,333 Tu es bien comme ma sœur. 339 00:23:27,166 --> 00:23:28,458 Elle a toujours été comme ça ? 340 00:23:29,041 --> 00:23:30,041 Qui ça ? 341 00:23:30,708 --> 00:23:31,708 Votre sœur. 342 00:23:32,291 --> 00:23:33,291 Athéna. 343 00:23:34,083 --> 00:23:35,083 Comment ça ? 344 00:23:36,333 --> 00:23:38,875 À compliquer les choses plus que nécessaire 345 00:23:38,875 --> 00:23:40,875 pour qu'on la croie plus intelligente que vous. 346 00:23:47,250 --> 00:23:49,791 Merci ! Je peux pas être le seul à le remarquer, si ? 347 00:23:49,791 --> 00:23:53,541 - Non, évidemment. - Pourtant, on dirait, parfois. 348 00:23:53,708 --> 00:23:56,000 Et ce serait elle, la plus intelligente ? Sérieux ? 349 00:23:56,166 --> 00:24:00,416 Si elle est si intelligente, pourquoi elle parle à une chouette? 350 00:24:00,416 --> 00:24:04,500 Cette sale bestiole à plume. C'est sa meilleure amie ! 351 00:24:04,666 --> 00:24:08,458 Tout le monde la prend pour un génie, mais moi, sans chouette, non ? 352 00:24:08,458 --> 00:24:10,083 - Carrément ! - Les gens ne voient 353 00:24:10,083 --> 00:24:12,833 que ce qu'ils veulent et écartent tout ce qui contrarie 354 00:24:12,833 --> 00:24:14,166 - leur version. - Exactement ! 355 00:24:14,166 --> 00:24:16,583 Et c'est vous qu'on envoie chercher le voleur, pas elle. 356 00:24:26,041 --> 00:24:27,041 Que veux-tu dire ? 357 00:24:27,875 --> 00:24:29,708 - Comment ça ? - Chercher le voleur. 358 00:24:30,416 --> 00:24:32,541 On sait tous deux que ton ami n'a pas volé l'Éclair. 359 00:24:32,541 --> 00:24:35,291 Oui, mais c'est ce que Zeus croit. 360 00:24:36,208 --> 00:24:38,250 - Et c'est tout ce qui compte, non ? - Tais-toi. 361 00:24:42,833 --> 00:24:45,791 C'était un cadeau piégé. 362 00:24:46,625 --> 00:24:48,125 Héphaïstos l'a offert à Héra, 363 00:24:48,875 --> 00:24:51,250 mais quand elle s'est assise, elle n'a plus pu se relever. 364 00:24:52,375 --> 00:24:55,000 Tous les dieux ont essayé, mais le mécanisme est trop ingénieux. 365 00:24:56,291 --> 00:24:57,333 Trop puissant. 366 00:24:58,416 --> 00:24:59,916 Ça allait trop loin. 367 00:25:00,791 --> 00:25:01,791 Même pour eux. 368 00:25:05,583 --> 00:25:08,000 Finalement, si Héphaïstos libérait Héra, 369 00:25:08,250 --> 00:25:09,708 Aphrodite a promis de l'épouser. 370 00:25:12,291 --> 00:25:13,583 Le siège est un échange. 371 00:25:15,250 --> 00:25:17,750 L'un de nous s'y assoit, l'autre récupère le bouclier. 372 00:25:18,041 --> 00:25:19,583 - Je vais m'asseoir. - Quoi ? Attends. 373 00:25:19,583 --> 00:25:21,416 Celui qui s'assoit ne peut plus se relever. 374 00:25:21,791 --> 00:25:23,791 - C'est clair. - Je sais donc attends. 375 00:25:23,791 --> 00:25:25,833 Me refais pas le coup de l'Arche, cervelle d'algues. 376 00:25:25,958 --> 00:25:27,791 - Me repousse pas dans l'escalier. - Oh si. 377 00:25:27,791 --> 00:25:29,166 Je te laisserai pas faire. 378 00:25:29,416 --> 00:25:31,458 - Ça marche pas comme ça. - C'est ton rôle. 379 00:25:34,291 --> 00:25:35,291 Pardon ? 380 00:25:36,916 --> 00:25:38,250 Quand j'ai choisi mes coéquipiers, 381 00:25:38,750 --> 00:25:41,625 j'ai dit à Chiron que je voulais quelqu'un qui n'hésiterait pas 382 00:25:41,625 --> 00:25:42,875 à me sacrifier, si besoin. 383 00:25:44,666 --> 00:25:45,666 Il était d'accord. 384 00:25:47,125 --> 00:25:48,125 Je t'ai choisie, toi. 385 00:25:51,875 --> 00:25:52,875 Tu avais raison. 386 00:25:54,750 --> 00:25:56,708 J'en reviens pas, mais les Parques ont vu juste. 387 00:25:59,375 --> 00:26:00,666 C'est inévitable. 388 00:26:01,833 --> 00:26:04,083 On l'a échappé belle à l'Arche, mais... 389 00:26:06,291 --> 00:26:08,666 peut-être qu'on n'y échappe pas toujours. 390 00:26:08,875 --> 00:26:09,875 L'oracle t'a choisi. 391 00:26:09,875 --> 00:26:12,666 - Les dieux t'ont choisi ! - Arrête. Ça n'a pas d'importance. 392 00:26:12,791 --> 00:26:14,583 Alors, qu'est-ce qui en a ? 393 00:26:14,583 --> 00:26:16,041 Tu es plus douée que moi. 394 00:26:17,291 --> 00:26:18,375 C'est comme ça. 395 00:26:20,208 --> 00:26:21,416 Et tu le sais. 396 00:26:24,208 --> 00:26:27,583 Crois-moi, j'aimerais vraiment qu'on puisse réussir autrement. 397 00:26:28,291 --> 00:26:29,333 Mais je vois pas comment. 398 00:27:02,291 --> 00:27:03,666 Tu dois me promettre quelque chose. 399 00:27:05,666 --> 00:27:07,458 Je ne partirai pas des Enfers sans ta mère. 400 00:27:09,583 --> 00:27:10,583 Merci. 401 00:27:13,208 --> 00:27:14,875 J'allais dire qu'une fois la quête terminée, 402 00:27:14,875 --> 00:27:18,333 tu pourrais peut-être repasser et essayer de me sauver ? 403 00:27:21,708 --> 00:27:23,000 Tu croyais quoi ? 404 00:27:25,750 --> 00:27:26,791 Juste pour être sûr. 405 00:27:51,541 --> 00:27:52,583 C'est bizarre. 406 00:27:53,708 --> 00:27:54,708 C'est... 407 00:27:56,041 --> 00:27:57,041 chaud. 408 00:28:07,958 --> 00:28:09,500 C'est pas une bonne idée. Lève-toi. 409 00:28:11,083 --> 00:28:12,083 Je peux pas. 410 00:28:12,583 --> 00:28:14,666 - Percy, lève-toi. Vite. - C'est bon. 411 00:28:17,083 --> 00:28:18,083 Ça va. 412 00:28:20,458 --> 00:28:21,458 Ça va. 413 00:28:23,833 --> 00:28:24,833 Ça va. 414 00:28:28,000 --> 00:28:29,000 Ça... 415 00:29:37,250 --> 00:29:38,250 Besoin d'aide ? 416 00:29:42,458 --> 00:29:44,166 Je peux t'indiquer la sortie ? 417 00:29:52,166 --> 00:29:53,416 Là voilà. 418 00:29:57,375 --> 00:30:00,541 - Je ne partirai pas sans mon ami. - Ça ne marche pas comme ça. 419 00:30:01,125 --> 00:30:04,083 C'est sans retour. Ce qui est fait ne peut être défait. 420 00:30:05,791 --> 00:30:08,583 - Comment le savez-vous ? - C'est ma machine. 421 00:30:19,583 --> 00:30:21,250 Je ne partirai pas sans mon ami. 422 00:30:22,458 --> 00:30:24,208 Et si vous ne comptez pas m'aider, 423 00:30:24,583 --> 00:30:28,041 vous pourriez me laisser tranquille pour que je réfléchisse ? 424 00:30:28,541 --> 00:30:30,333 Malgré ce que mon frère vous a peut-être dit, 425 00:30:30,458 --> 00:30:32,500 je ne me laisse pas marcher sur les pieds. 426 00:30:34,916 --> 00:30:37,875 Je sais que tu as contrarié ta mère récemment. 427 00:30:39,833 --> 00:30:41,125 On connaît son tempérament. 428 00:30:42,125 --> 00:30:44,125 Mais c'était cruel. 429 00:30:45,291 --> 00:30:46,291 Même pour elle. 430 00:30:47,708 --> 00:30:49,208 Si tu repars d'ici avec le bouclier... 431 00:30:50,583 --> 00:30:53,291 tu seras une héroïne. En route pour la gloire. 432 00:30:54,500 --> 00:30:57,416 Elle sera fière de toi et te pardonnera. 433 00:30:58,250 --> 00:31:00,416 Et tout redeviendra comme avant, 434 00:31:00,875 --> 00:31:01,875 pour toujours... 435 00:31:03,083 --> 00:31:05,083 - Il le faut. - Ce n'est pas normal ! 436 00:31:05,875 --> 00:31:06,875 Pas du tout. 437 00:31:07,958 --> 00:31:11,916 Manger ou être mangé. La puissance et la gloire avant tout. 438 00:31:14,083 --> 00:31:19,708 Arès est comme ça, Zeus aussi, et ma mère aussi. 439 00:31:28,583 --> 00:31:30,250 Mais lui n'est pas comme ça. 440 00:31:32,041 --> 00:31:33,125 Il vaut mieux que ça. 441 00:31:35,083 --> 00:31:37,041 J'étais peut-être pareille avant. 442 00:31:38,083 --> 00:31:40,458 Mais c'est terminé. 443 00:31:44,500 --> 00:31:45,916 Je refuse d'être comme vous. 444 00:31:47,500 --> 00:31:49,250 Je refuse. 445 00:32:41,125 --> 00:32:42,958 Certains d'entre nous n'aiment pas ça non plus. 446 00:32:45,541 --> 00:32:47,000 Tu es une brave fille, Annabeth. 447 00:32:50,083 --> 00:32:51,916 J'essaierai de parler à ta mère. 448 00:33:32,916 --> 00:33:33,916 Où est notre taxi ? 449 00:33:36,583 --> 00:33:40,166 KINDNESS INTERNATIONAL ATTENTION : ANIMAUX VIVANTS À BORD 450 00:33:40,583 --> 00:33:41,583 C'est une blague ? 451 00:33:47,916 --> 00:33:50,625 Montez, ou pas. Je m'en fiche. 452 00:33:50,625 --> 00:33:54,083 Mais ce camion sera au casino Lotus de Vegas dans quelques heures. 453 00:33:54,458 --> 00:33:56,833 C'est là que se trouve Hermès. Si vous vous débrouillez bien, 454 00:33:57,000 --> 00:33:59,333 son chauffeur vous conduira à L.A. en un clin d'œil. 455 00:34:00,083 --> 00:34:04,416 Tenez. Des vêtements. De l'argent. Des drachmes pour faire venir Hermès. 456 00:34:04,833 --> 00:34:07,333 Je vous souhaiterais bien bonne chance, mais à quoi bon ? 457 00:34:07,625 --> 00:34:08,666 On ne va pas échouer. 458 00:34:09,833 --> 00:34:12,750 Ne t'inquiète pas. Ton père a eu plein d'enfants 459 00:34:12,750 --> 00:34:15,833 qui ont très vite cessé de l'intéresser. 460 00:34:16,208 --> 00:34:19,125 - Tu ne seras pas tout seul. - On ne va pas échouer. 461 00:34:19,625 --> 00:34:21,208 Et j'en ai assez de vous l'entendre dire. 462 00:34:21,333 --> 00:34:22,333 Percy. 463 00:34:22,333 --> 00:34:25,333 Vous croyez savoir qui je suis, mais vous vous trompez. 464 00:34:26,208 --> 00:34:27,458 Et si vous faites pas gaffe, 465 00:34:28,500 --> 00:34:29,541 vous allez le découvrir. 466 00:34:31,041 --> 00:34:32,041 Percy... 467 00:34:34,041 --> 00:34:37,625 Merci pour le traumatisme émotionnel, les cheeseburgers, 468 00:34:38,583 --> 00:34:41,083 et le transport. On accepte. 469 00:34:50,833 --> 00:34:53,458 On pourrait avoir des couvertures ou quelque chose, 470 00:34:53,458 --> 00:34:54,875 c'est pas terrible là-dedans. 471 00:35:03,958 --> 00:35:04,958 Bon... 472 00:35:06,375 --> 00:35:07,375 ça pue. 473 00:35:08,208 --> 00:35:10,375 S'il nous emmène à destination, c'est tout ce qui compte. 474 00:35:10,625 --> 00:35:12,583 Si Arès disait bien la vérité. 475 00:35:13,291 --> 00:35:14,291 Il a menti. 476 00:35:15,125 --> 00:35:16,791 Du moins, en partie. 477 00:35:18,291 --> 00:35:19,500 Il a caché une info. 478 00:35:20,333 --> 00:35:23,708 - Comment tu le sais ? - Je crois qu'il me l'a révélée. 479 00:35:28,125 --> 00:35:29,708 Je sais qui a volé l'Éclair primitif. 480 00:37:04,041 --> 00:37:11,041 PERCY JACKSON ET LES OLYMPIENS 481 00:37:17,958 --> 00:37:19,583 Ça va plus loin que ce simple éclair. 482 00:37:20,166 --> 00:37:21,166 Il y a plus important. 483 00:37:22,041 --> 00:37:24,041 Salut, les demi-dieux. Bienvenue. 484 00:37:24,666 --> 00:37:25,666 On a un gros problème. 485 00:39:01,291 --> 00:39:03,291 Sous-titres : Cynthia Tardy