1
00:00:01,916 --> 00:00:04,666
Je vous ai dit que l'oracle
avait prédit l'échec de cette quête.
2
00:00:05,125 --> 00:00:07,083
"Tu n'arriveras pas
à sauver ce qui compte le plus."
3
00:00:07,250 --> 00:00:08,625
Ça peut vouloir dire plein de choses.
4
00:00:09,083 --> 00:00:13,083
À l'origine,
j'étais un cadeau pour mon père.
5
00:00:13,916 --> 00:00:15,958
Et pendant un temps,
j'ai été traitée comme un cadeau.
6
00:00:16,083 --> 00:00:20,000
Mon père a eu sa chance.
Franchement, tu as fait plus pour moi
7
00:00:20,000 --> 00:00:22,666
ces derniers jours
que lui depuis ma naissance.
8
00:00:22,666 --> 00:00:25,208
Attention.
T'as failli dire qu'on était amis.
9
00:00:26,166 --> 00:00:29,250
J'ai une chance de sauver ma mère.
Rien ne doit m'arrêter.
10
00:00:36,541 --> 00:00:37,791
Ton père est là.
11
00:00:38,333 --> 00:00:40,041
Il a toujours été là.
12
00:00:40,375 --> 00:00:44,166
Aie confiance en lui. Et respire.
13
00:00:48,666 --> 00:00:54,583
PERCY JACKSON ET LES OLYMPIENS
14
00:01:13,375 --> 00:01:14,458
On nous regarde.
15
00:01:17,416 --> 00:01:18,416
Oui.
16
00:01:19,166 --> 00:01:21,500
{\an8}On devrait filer, tu crois pas ?
17
00:01:21,666 --> 00:01:23,708
{\an8}ZONE RÉSERVÉE À LA POLICE
18
00:01:23,875 --> 00:01:25,166
Hé, ils nous fixent vraiment.
19
00:01:26,500 --> 00:01:27,500
Quoi ?
20
00:01:31,625 --> 00:01:32,625
Viens.
21
00:01:32,875 --> 00:01:33,875
Allons chercher Percy.
22
00:01:34,958 --> 00:01:36,208
- Annabeth...
- Il est vivant.
23
00:01:37,458 --> 00:01:38,458
Je le sais.
24
00:01:41,583 --> 00:01:42,583
Percy !
25
00:02:03,750 --> 00:02:04,750
Salut.
26
00:02:08,458 --> 00:02:11,083
Je suis désolé
de t'avoir poussée dans l'escalier.
27
00:02:11,500 --> 00:02:14,166
C'est bizarre, dit comme ça,
28
00:02:14,166 --> 00:02:18,125
mais je savais que tu serais contre
et on n'avait pas le temps de...
29
00:02:29,875 --> 00:02:30,958
Bon.
30
00:02:32,750 --> 00:02:34,208
T'es pas aussi mort qu'on le croyait.
31
00:02:35,208 --> 00:02:36,208
Surprise.
32
00:02:37,500 --> 00:02:38,500
Que s'est-il passé ?
33
00:02:39,250 --> 00:02:41,791
Pour faire court,
on doit aller à Santa Monica.
34
00:02:43,958 --> 00:02:44,958
Quoi, maintenant ?
35
00:02:46,125 --> 00:02:47,458
Mon père m'attend là-bas.
36
00:02:48,458 --> 00:02:49,583
Il va nous aider.
37
00:02:51,208 --> 00:02:54,666
D'accord,
mais on a un petit problème.
38
00:02:55,250 --> 00:02:57,791
La police croit
qu'on a bousillé un train
39
00:02:57,958 --> 00:03:00,083
puis qu'on a fait ça.
40
00:03:02,500 --> 00:03:05,208
Ils nous recherchent ?
41
00:03:05,875 --> 00:03:08,291
Ça va être dur de prendre un train
maintenant, non ?
42
00:03:09,166 --> 00:03:10,166
Ou même un bus.
43
00:03:11,125 --> 00:03:12,875
Ou tout ce qui nécessite un billet.
44
00:03:20,833 --> 00:03:21,875
Les amis.
45
00:03:22,833 --> 00:03:24,875
Cette quête s'avère
plus dure que prévu.
46
00:03:26,833 --> 00:03:27,833
J'ai bien réfléchi.
47
00:03:28,208 --> 00:03:30,916
Je n'ai pas volé l'Éclair primitif.
Vous non plus.
48
00:03:31,125 --> 00:03:32,916
On est quasi sûrs
que c'est Hadès qui l'a,
49
00:03:32,916 --> 00:03:34,958
mais il n'a pas pu le voler lui-même.
50
00:03:35,291 --> 00:03:38,208
Donc au final,
on ne sait même pas qui l'a volé,
51
00:03:38,583 --> 00:03:41,583
ni pourquoi,
ni tout ce que ça implique.
52
00:03:45,041 --> 00:03:47,000
Vous aviez déjà compris, hein ?
53
00:03:48,625 --> 00:03:50,916
- Oui.
- Bon...
54
00:03:51,791 --> 00:03:54,208
Peut-être
que je ne m'impliquais pas assez,
55
00:03:54,208 --> 00:03:55,583
mais depuis le fleuve...
56
00:03:57,916 --> 00:03:59,541
c'est différent.
57
00:04:02,000 --> 00:04:03,000
Il m'a sauvé.
58
00:04:04,416 --> 00:04:05,416
Mon père.
59
00:04:08,000 --> 00:04:10,625
Je ne pensais pas
qu'un jour, il ferait ça pour moi.
60
00:04:11,375 --> 00:04:13,416
Donc je devrais prendre ça
plus au sérieux.
61
00:04:14,458 --> 00:04:15,500
Voiture.
62
00:04:16,750 --> 00:04:17,791
Non, c'est une moto.
63
00:04:18,333 --> 00:04:20,000
Laissons-la passer. Venez.
64
00:04:25,208 --> 00:04:27,875
Je veux dire qu'il ne s'agit pas
seulement de récupérer un objet.
65
00:04:28,375 --> 00:04:30,416
On doit aussi enquêter.
66
00:04:31,708 --> 00:04:32,708
Oui.
67
00:04:34,333 --> 00:04:37,333
Pourquoi tu redeviens distante ?
On avait fait la paix, non ?
68
00:04:37,750 --> 00:04:39,083
- Je suis pas distante.
- Si.
69
00:04:39,416 --> 00:04:41,041
T'es bizarre
depuis qu'on a quitté l'Arche.
70
00:04:46,500 --> 00:04:47,500
J'ai compris.
71
00:04:49,166 --> 00:04:50,833
Pas besoin d'en faire
toute une histoire.
72
00:04:51,083 --> 00:04:52,083
Le câlin.
73
00:04:54,333 --> 00:04:57,166
- Bon sang.
- On est amis maintenant.
74
00:04:57,583 --> 00:04:59,125
Ça se fait, entre amis.
75
00:04:59,916 --> 00:05:02,083
- Enfin, je crois.
- J'ai vu les Parques.
76
00:05:04,333 --> 00:05:06,958
Près de l'Arche,
j'ai vu les trois Parques
77
00:05:06,958 --> 00:05:08,958
et Atropos a coupé un fil.
78
00:05:10,041 --> 00:05:11,916
Et c'est mauvais signe ou...
79
00:05:12,625 --> 00:05:15,416
Les Parques tissent le fil de vie
de chaque être vivant.
80
00:05:16,166 --> 00:05:19,000
- Quand elles coupent un fil...
- L'un de nous va mourir.
81
00:05:20,541 --> 00:05:23,416
- On meurt tous un jour.
- Bientôt.
82
00:05:24,291 --> 00:05:25,291
C'est un avertissement.
83
00:05:26,791 --> 00:05:27,791
Une prédiction.
84
00:05:28,791 --> 00:05:32,291
Bon, il faut qu'on parle
de cette histoire de destin.
85
00:05:32,916 --> 00:05:35,791
Les trois mamies tricoteuses
ne peuvent pas connaître l'avenir.
86
00:05:36,416 --> 00:05:38,500
Mes choix influencent ce qui arrive
87
00:05:38,750 --> 00:05:41,416
et je peux choisir de faire
tout ce que je... veux.
88
00:05:42,750 --> 00:05:43,750
Besoin d'aide ?
89
00:05:50,583 --> 00:05:51,625
Pardon ?
90
00:05:52,541 --> 00:05:54,250
Vous avez besoin d'un coup de main ?
91
00:05:55,541 --> 00:05:58,041
Non. C'est bon.
92
00:05:59,166 --> 00:06:01,083
Mais merci. Au revoir.
93
00:06:04,750 --> 00:06:05,875
Vous avez l'air paumés.
94
00:06:08,166 --> 00:06:10,875
- On ne veut pas de votre aide.
- Vous êtes sûrs ?
95
00:06:11,083 --> 00:06:13,541
Parce que vous êtes à la traîne.
96
00:06:20,125 --> 00:06:22,500
Le solstice d'été
est dans quelques jours.
97
00:06:22,958 --> 00:06:26,000
Et même si j'adorerais
qu'une bonne guerre éclate,
98
00:06:26,500 --> 00:06:27,625
en tant que cousin,
99
00:06:28,000 --> 00:06:31,000
je crois que je pourrais
vous filer un coup de main.
100
00:06:32,333 --> 00:06:33,333
Un cousin ?
101
00:06:34,458 --> 00:06:37,500
- Arès.
- Tu dois être la fille d'Athéna.
102
00:06:38,250 --> 00:06:40,375
C'est toujours
la plus maligne du lot.
103
00:06:40,375 --> 00:06:41,666
Pourquoi vous nous aideriez ?
104
00:06:42,458 --> 00:06:44,583
Et comment vous savez
ce qu'on fait ici ?
105
00:06:44,583 --> 00:06:47,750
Parce que je fais exactement
la même chose que vous.
106
00:06:48,250 --> 00:06:50,666
Zeus a envoyé tous ses enfants
à la recherche de l'Éclair.
107
00:06:51,750 --> 00:06:53,375
Écoutez, les nullos. J'ai faim.
108
00:06:53,750 --> 00:06:55,625
Il y a un restau pas mal
sur la route.
109
00:06:55,625 --> 00:06:57,833
Si vous voulez mon aide,
retrouvez-moi là-bas. Traînez pas.
110
00:06:58,500 --> 00:06:59,541
J'attendrai pas 1000 ans.
111
00:07:07,916 --> 00:07:08,916
Ça, c'est mon cousin ?
112
00:07:10,166 --> 00:07:11,375
C'est quoi, cette famille ?
113
00:07:12,458 --> 00:07:13,541
Allons-y.
114
00:07:38,083 --> 00:07:39,416
C'est bien là.
115
00:07:47,166 --> 00:07:49,583
Juste une seconde.
Je lance une bagarre sur Twitter.
116
00:07:50,333 --> 00:07:54,833
Y a rien de mieux qu'une bonne
vieille bagarre explosive.
117
00:07:55,500 --> 00:07:56,500
Voilà, c'est fait.
118
00:07:58,333 --> 00:08:00,333
Votre quête est mal barrée.
119
00:08:00,458 --> 00:08:01,541
Demandez-moi comment je le sais.
120
00:08:01,833 --> 00:08:04,416
- On va réussir.
- Aucune chance.
121
00:08:05,083 --> 00:08:06,083
Premièrement...
122
00:08:06,250 --> 00:08:07,291
DISPARITION, FILS SUSPECTÉ
123
00:08:07,416 --> 00:08:08,583
Percy a toujours été perturbé,
124
00:08:08,708 --> 00:08:11,500
mais je ne l'aurais jamais cru
capable de ça.
125
00:08:11,833 --> 00:08:12,833
C'est qui ?
126
00:08:13,166 --> 00:08:15,541
- Mon beau-père. Que fait-il ?
- Outre les dégâts à l'Arche...
127
00:08:15,750 --> 00:08:17,041
Tu vas voir.
128
00:08:17,166 --> 00:08:19,333
... pourrait-il être lié
à la disparition de votre femme ?
129
00:08:19,458 --> 00:08:22,250
Un enfant aussi dérangé
est capable de tout.
130
00:08:22,416 --> 00:08:24,125
- Quoi ?
- Dingue, hein ?
131
00:08:24,416 --> 00:08:26,250
Le FBI fait circuler
ta photo partout.
132
00:08:27,375 --> 00:08:30,791
C'est une Camaro. J'adorais...
On adorait cette voiture.
133
00:08:32,500 --> 00:08:33,500
Vraiment.
134
00:08:35,000 --> 00:08:37,125
- Coupez.
- Je vais le tuer.
135
00:08:38,541 --> 00:08:39,916
Je savais que t'allais me plaire.
136
00:08:40,541 --> 00:08:42,791
Autant dire, les débiles,
que vos chances
137
00:08:42,916 --> 00:08:46,875
d'arriver à L.A. en stop
sans vous faire arrêter sont nulles.
138
00:08:47,083 --> 00:08:48,250
Alors, que faites-vous ici ?
139
00:08:49,041 --> 00:08:51,250
Si vous êtes censé
trouver l'Éclair primitif,
140
00:08:51,416 --> 00:08:53,000
vous devriez pas
être à sa recherche ?
141
00:08:54,625 --> 00:08:56,041
Tu n'as peur de rien, hein ?
142
00:08:57,416 --> 00:09:00,375
Ça n'a aucune importance.
Qu'on trouve l'Éclair ou non,
143
00:09:00,541 --> 00:09:03,625
Zeus va entrer en guerre
contre Poséidon.
144
00:09:07,625 --> 00:09:08,625
Non.
145
00:09:09,083 --> 00:09:11,583
L'oracle a dit que si on rendait
l'Éclair, on éviterait la guerre.
146
00:09:12,041 --> 00:09:15,541
Elle a vraiment dit ça ?
Ou c'est ce que Chiron vous a dit ?
147
00:09:17,291 --> 00:09:18,291
C'est ça.
148
00:09:18,708 --> 00:09:22,125
Tu es nouveau dans la famille, petit,
laisse-moi t'expliquer.
149
00:09:22,625 --> 00:09:25,458
Des années avant ma naissance,
mon grand-père, Cronos,
150
00:09:25,708 --> 00:09:27,458
a dévoré mes tantes et mes oncles.
151
00:09:28,083 --> 00:09:30,458
Oui. Puis mon père
les lui a fait recracher
152
00:09:30,625 --> 00:09:32,583
avant de le découper en morceaux
153
00:09:32,583 --> 00:09:34,166
qu'il a jetés
dans un puits sans fond.
154
00:09:34,166 --> 00:09:35,750
Ça te donne une idée du tableau.
155
00:09:36,791 --> 00:09:39,791
Les Olympiens se battent.
On trahit, on poignarde dans le dos.
156
00:09:40,250 --> 00:09:42,958
On pousserait n'importe qui
dans les escaliers pour réussir.
157
00:09:42,958 --> 00:09:46,166
C'est pour ça
que j'aime tant ma famille.
158
00:09:46,750 --> 00:09:50,125
Mon père sait qu'il ne récupérera pas
son éclair grâce à une quête futile.
159
00:09:50,291 --> 00:09:52,083
Il sait qu'une guerre se prépare.
160
00:09:52,083 --> 00:09:54,291
Et je pense que ça lui convient.
161
00:09:54,291 --> 00:09:58,875
Il est temps d'avoir une bonne guerre
donc on va en avoir une.
162
00:10:02,791 --> 00:10:03,791
C'est pas super ?
163
00:10:06,250 --> 00:10:07,750
On va achever cette quête.
164
00:10:08,708 --> 00:10:10,166
On va arrêter cette guerre.
165
00:10:11,291 --> 00:10:13,375
Vous disiez pouvoir aider, non ?
166
00:10:15,000 --> 00:10:18,500
Bon, écoutez. Il y a
un parc d'attractions sur la route.
167
00:10:18,750 --> 00:10:21,958
J'y ai laissé mon bouclier.
Vous me le ramenez,
168
00:10:22,208 --> 00:10:25,375
et je vous conduis aux Enfers
d'ici demain midi
169
00:10:25,500 --> 00:10:27,791
avec un plan
pour infiltrer le palais d'Hadès.
170
00:10:28,291 --> 00:10:32,166
Vous avez laissé votre bouclier ?
Vous l'avez oublié sur le carrousel ?
171
00:10:35,041 --> 00:10:37,833
Ces petits bavardages
m'ont bien amusé,
172
00:10:38,916 --> 00:10:40,333
mais ça suffit.
173
00:10:42,375 --> 00:10:44,791
Est-ce qu'on a un accord
ou est-ce que je vous tue tous
174
00:10:44,791 --> 00:10:46,958
pour pouvoir manger en paix ?
175
00:10:51,208 --> 00:10:52,208
C'est d'accord.
176
00:10:53,666 --> 00:10:55,500
Parfait. Juste un détail.
177
00:10:56,125 --> 00:10:58,083
J'ai vraiment besoin
de récupérer ce bouclier.
178
00:10:58,375 --> 00:11:01,333
Alors, je vais garder le satyre
pour être sûr que vous ne fuyiez pas.
179
00:11:01,458 --> 00:11:02,583
- Quoi ? Non.
- D'accord.
180
00:11:04,375 --> 00:11:05,375
Hors de question.
181
00:11:07,000 --> 00:11:08,666
- On ne se sépare plus.
- C'est bon.
182
00:11:10,750 --> 00:11:12,458
S'il voulait nous tuer,
on serait déjà morts.
183
00:11:16,000 --> 00:11:17,500
Je peux les accompagner à la porte ?
184
00:11:26,083 --> 00:11:29,000
Bon, ne lui parle pas.
Il va essayer de te monter la tête,
185
00:11:29,000 --> 00:11:31,500
- te manipuler, le laisse pas faire.
- C'est bon.
186
00:11:31,916 --> 00:11:32,916
Je t'assure.
187
00:11:33,958 --> 00:11:35,291
Je sais ce que je fais.
188
00:11:35,666 --> 00:11:36,791
Allez récupérer le bouclier.
189
00:11:38,083 --> 00:11:39,458
Je serai là à votre retour.
190
00:12:02,625 --> 00:12:08,250
BIENVENUE À WATERLAND
191
00:12:09,083 --> 00:12:10,583
J'ai pas vu beaucoup
de films d'horreur,
192
00:12:10,583 --> 00:12:13,083
mais c'est exactement
le genre d'endroit
193
00:12:13,083 --> 00:12:14,416
qu'on devrait éviter.
194
00:12:17,333 --> 00:12:18,625
J'ai jamais vu de film.
195
00:12:20,291 --> 00:12:21,750
Je vais te croire sur parole.
196
00:12:22,458 --> 00:12:23,458
Jamais ?
197
00:12:23,958 --> 00:12:25,791
Genre, jamais-jamais ?
198
00:12:26,625 --> 00:12:27,625
Ça peut être autrement ?
199
00:12:30,000 --> 00:12:32,875
Si on est tous les deux
encore vivants dans quelques jours,
200
00:12:32,875 --> 00:12:34,125
il faudra remédier à ça.
201
00:12:34,916 --> 00:12:35,916
Tu rates quelque chose.
202
00:12:37,541 --> 00:12:40,583
Mais on devrait d'abord
s'occuper de ça.
203
00:12:48,083 --> 00:12:49,083
Attends, Percy, arrête.
204
00:12:51,875 --> 00:12:55,333
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Ne bouge pas.
205
00:12:56,166 --> 00:12:57,166
Donne-moi une seconde.
206
00:12:58,125 --> 00:12:59,375
Ce mécanisme,
207
00:13:00,458 --> 00:13:02,666
- il est fait de bronze céleste.
- Passionnant.
208
00:13:02,666 --> 00:13:04,250
Annabeth, qu'est-ce qui se passe ?
209
00:13:04,375 --> 00:13:06,333
Ton épée aussi
est en bronze céleste.
210
00:13:06,666 --> 00:13:08,833
Si tu es humain,
ça te traversera sans te toucher.
211
00:13:09,208 --> 00:13:12,708
Si tu es un monstre ou un demi-dieu...
212
00:13:14,625 --> 00:13:17,166
- Qu'est-ce que ça fait là ?
- Bonne question.
213
00:13:17,833 --> 00:13:20,250
Mais ce n'est pas
un simple parc d'attractions.
214
00:13:22,125 --> 00:13:25,750
- C'est un dieu qui l'a construit.
- Quel dieu construit des parcs ?
215
00:13:26,541 --> 00:13:27,541
Héphaïstos.
216
00:13:27,833 --> 00:13:29,625
Pourquoi il construirait
un parc d'attractions ?
217
00:13:30,416 --> 00:13:32,541
Parce qu’il aime faire
des tractions ?
218
00:13:32,708 --> 00:13:35,375
- C'est pas drôle, Annabeth.
- Si, un peu.
219
00:13:40,250 --> 00:13:41,250
Regarde ça.
220
00:13:44,625 --> 00:13:45,750
- C'est cool.
- Annabeth !
221
00:13:46,375 --> 00:13:48,125
Détends-toi. Je m'en occupe.
222
00:13:50,416 --> 00:13:51,416
Bon.
223
00:13:52,333 --> 00:13:54,083
J'ai compris. Tu n'as qu'à...
224
00:13:56,041 --> 00:13:57,041
pousser et entrer.
225
00:13:58,333 --> 00:14:00,500
- Je pousse ?
- Oui.
226
00:14:04,166 --> 00:14:05,833
C'est pas toi, ce matin, qui disais :
227
00:14:06,000 --> 00:14:08,208
"Selon les Parques,
un de nous va mourir, c'est sérieux."
228
00:14:08,208 --> 00:14:09,416
- Percy ?
- Oui ?
229
00:14:10,083 --> 00:14:11,833
Pousse et entre.
230
00:14:27,916 --> 00:14:28,958
C'était quoi ?
231
00:14:29,375 --> 00:14:32,666
Ce mécanisme n'est pas conçu
pour blesser, mais pour effrayer.
232
00:14:32,666 --> 00:14:34,875
C'est un test.
233
00:14:47,500 --> 00:14:48,500
Héphaïstos voulait savoir
234
00:14:48,500 --> 00:14:50,833
quand l'un de nous viendrait jouer
sur son terrain.
235
00:14:52,666 --> 00:14:53,791
Il est au courant maintenant.
236
00:15:07,958 --> 00:15:08,958
On s'est déjà rencontrés.
237
00:15:10,000 --> 00:15:12,875
Je suis dans le coin depuis un bail.
J'ai rencontré des tas de gens.
238
00:15:14,250 --> 00:15:15,250
J'ai 24 ans.
239
00:15:16,083 --> 00:15:17,083
Content pour toi.
240
00:15:20,583 --> 00:15:23,125
On s'est rencontrés au solstice.
Sur l'Olympe.
241
00:15:24,166 --> 00:15:27,333
- Un des manifestants.
- Non, je ne manifestais pas.
242
00:15:28,125 --> 00:15:29,125
Je suis un fan.
243
00:15:31,958 --> 00:15:33,750
Je crois que tu me confonds
avec un autre.
244
00:15:34,833 --> 00:15:35,833
Non.
245
00:15:37,875 --> 00:15:39,208
Les satyres mangent du tofu.
246
00:15:40,000 --> 00:15:41,291
Ils adulent les fleurs.
247
00:15:41,291 --> 00:15:43,250
Ils chantent
des chansons sentimentales.
248
00:15:43,250 --> 00:15:45,083
Ils ne sont pas fans de moi.
249
00:15:46,416 --> 00:15:48,000
Les satyres
sont des enfants de la nature.
250
00:15:49,333 --> 00:15:52,625
La nature est brutale. Impitoyable.
251
00:15:53,791 --> 00:15:56,125
Ça peut en gêner certains,
mais c'est la réalité.
252
00:15:56,833 --> 00:15:59,041
Et c'est votre spécialité.
253
00:16:00,291 --> 00:16:01,375
Je respecte ça.
254
00:16:03,083 --> 00:16:05,208
T'es quoi, un mordu
de la Seconde Guerre mondiale ?
255
00:16:05,500 --> 00:16:07,416
T'as vu
Il faut sauver le soldat Ryan ?
256
00:16:08,666 --> 00:16:09,875
Je préfère la guerre du flétan.
257
00:16:10,666 --> 00:16:11,708
Le conflit de la langouste.
258
00:16:12,458 --> 00:16:13,625
La guerre de 335 ans.
259
00:16:15,250 --> 00:16:16,375
Vous avez fait fort.
260
00:16:18,458 --> 00:16:20,125
Ces guerres
n'ont presque pas fait de morts.
261
00:16:21,583 --> 00:16:22,875
J'aime votre approche tranquille.
262
00:16:23,625 --> 00:16:27,833
Une puissance écrasante suivie
d'une rapide capitulation, la classe.
263
00:16:30,625 --> 00:16:32,166
Plus personne ne parle de ces choses.
264
00:16:34,416 --> 00:16:35,416
On devrait.
265
00:16:41,583 --> 00:16:43,083
On s'est rencontrés où, déjà ?
266
00:16:53,958 --> 00:16:55,500
Ouah.
267
00:16:57,500 --> 00:16:58,541
Regarde ça.
268
00:17:00,666 --> 00:17:03,333
Si ce n'est pas le dieu des artisans
qui a bâti ça.
269
00:17:05,416 --> 00:17:06,750
T'as déjà vu un truc pareil ?
270
00:17:07,583 --> 00:17:10,791
Si on est chez le dieu des artisans,
que fait le dieu de la guerre ici ?
271
00:17:11,291 --> 00:17:12,416
Ils ne sont pas ennemis ?
272
00:17:13,166 --> 00:17:14,833
Et pourquoi est-il parti
sans son bouclier ?
273
00:17:16,750 --> 00:17:17,750
J'ai bien une idée...
274
00:17:18,375 --> 00:17:20,458
- Arès a toujours eu un faible pour...
- Aphrodite.
275
00:17:21,458 --> 00:17:22,791
La femme d'Héphaïstos.
276
00:17:23,791 --> 00:17:27,500
Tu plaisantes. Il l'aurait vue ici ?
Dans le parc de son mari ?
277
00:17:28,333 --> 00:17:29,541
Ça se fait pas.
278
00:17:30,416 --> 00:17:32,958
Ils ont dû se faire prendre
et il est parti à la hâte.
279
00:17:34,791 --> 00:17:36,708
Au moins,
Arès disait la vérité sur une chose...
280
00:17:38,083 --> 00:17:39,541
Cette famille est tordue.
281
00:17:44,333 --> 00:17:46,875
FRISSONS DE L'AMOUR
282
00:17:47,791 --> 00:17:50,041
Essaye même pas de me dire
de pas en faire une histoire.
283
00:17:50,625 --> 00:17:51,708
J'ai rien dit.
284
00:17:52,583 --> 00:17:53,708
Je sais que tu le penses.
285
00:17:55,250 --> 00:17:57,208
Arès et Aphrodite ont dû
se faire surprendre ici.
286
00:17:57,833 --> 00:17:59,083
Le bouclier doit être là-dedans.
287
00:18:00,875 --> 00:18:01,916
On n'a qu'à le récupérer.
288
00:18:06,333 --> 00:18:10,250
D'accord. Prenons le train fantôme.
Pourquoi pas ?
289
00:18:41,125 --> 00:18:43,208
Qu'est-ce qui se passe ?
290
00:18:45,208 --> 00:18:46,666
J'ai déjà entendu ça quelque part.
291
00:18:47,916 --> 00:18:50,750
Peut-être chez l'orthodontiste.
292
00:19:10,291 --> 00:19:12,208
Attends, je reconnais.
293
00:19:15,916 --> 00:19:17,208
C'est l'histoire d'Héphaïstos.
294
00:19:24,208 --> 00:19:25,208
Rejeté par Héra.
295
00:19:26,958 --> 00:19:28,250
Rejeté par Aphrodite.
296
00:19:29,416 --> 00:19:32,833
Ma mère me racontait tout le temps
ces histoires. Je m'en rappelle.
297
00:19:34,083 --> 00:19:35,083
Elle disait...
298
00:19:37,500 --> 00:19:38,500
Quoi ?
299
00:19:39,833 --> 00:19:42,041
Elle disait que les dieux
sont comme ça entre eux.
300
00:19:43,458 --> 00:19:45,083
Leur famille est comme ça.
301
00:19:47,666 --> 00:19:49,208
Pourquoi tu as hésité à le dire ?
302
00:19:51,666 --> 00:19:53,666
Elle essayait de m'éloigner de vous.
303
00:20:00,083 --> 00:20:01,083
Tu avais peut-être raison.
304
00:20:03,416 --> 00:20:05,416
Elle aurait peut-être dû
mieux me préparer.
305
00:20:06,791 --> 00:20:08,333
C'est peut-être ce qu'elle a fait.
306
00:20:09,291 --> 00:20:11,666
Elle a fait en sorte
que tu sois différent de nous.
307
00:20:54,250 --> 00:20:55,875
Le bouclier d'Arès.
308
00:21:04,166 --> 00:21:05,250
Saute !
309
00:21:15,458 --> 00:21:16,583
Percy !
310
00:21:41,541 --> 00:21:43,666
Tu m'as sortie de là
grâce à tes pouvoirs aquatiques ?
311
00:21:45,750 --> 00:21:46,750
Non.
312
00:21:47,375 --> 00:21:49,500
- Tu as...
- J'en sais rien. Peut-être ?
313
00:21:50,125 --> 00:21:51,416
Je découvre au fur et à mesure.
314
00:22:03,625 --> 00:22:05,041
Comment on peut récupérer ce truc ?
315
00:22:15,416 --> 00:22:17,125
Les éléments semblent connectés.
316
00:22:18,708 --> 00:22:21,541
C'est un mécanisme,
mais comment l'enclencher ?
317
00:22:26,333 --> 00:22:28,541
Je déteste les gamins.
Sans exception.
318
00:22:29,416 --> 00:22:30,458
Même les miens.
319
00:22:31,250 --> 00:22:34,250
Peut-être un peu moins
que les autres, mais quand même.
320
00:22:34,666 --> 00:22:35,791
"Regarde ce que j'ai fait !"
321
00:22:35,791 --> 00:22:38,125
"À quoi servent les papillons ?"
"J'ai mal au genou."
322
00:22:39,208 --> 00:22:41,208
J'adore mon boulot, mais cette soirée
323
00:22:41,208 --> 00:22:43,458
où tout le monde rassemble
ses gamins au solstice d'hiver
324
00:22:43,583 --> 00:22:45,375
et où je dois assister
à leur "présentation"...
325
00:22:45,791 --> 00:22:48,916
Cette soirée est la pire de toutes,
chaque année et de loin.
326
00:22:49,166 --> 00:22:50,958
La dernière était encore pire,
j'imagine.
327
00:22:51,416 --> 00:22:54,375
Puisqu'un de ces gamins
s'est enfui avec l'Éclair primitif.
328
00:22:54,666 --> 00:22:56,583
Si tu le dis. On ignore qui l'a pris.
329
00:22:56,750 --> 00:22:58,833
Mon père a plein d'ennemis
susceptibles d'essayer.
330
00:22:58,833 --> 00:23:02,375
Peut-être, mais peu
seraient capables de réussir.
331
00:23:04,541 --> 00:23:06,458
Hadès a peut-être recruté quelqu'un.
332
00:23:07,583 --> 00:23:08,583
Si tu le dis.
333
00:23:08,875 --> 00:23:11,416
Quelqu'un qui aurait pu s'éclipser
assez longtemps pour le voler
334
00:23:11,416 --> 00:23:12,791
sans qu'on le remarque.
335
00:23:13,250 --> 00:23:14,916
Quelqu'un d'assez téméraire
pour braver Zeus,
336
00:23:14,916 --> 00:23:17,083
- assez furtif pour le récupérer...
- Ça suffit !
337
00:23:18,041 --> 00:23:20,041
Tout n'est pas
une énigme à résoudre !
338
00:23:20,041 --> 00:23:21,333
Tu es bien comme ma sœur.
339
00:23:27,166 --> 00:23:28,458
Elle a toujours été comme ça ?
340
00:23:29,041 --> 00:23:30,041
Qui ça ?
341
00:23:30,708 --> 00:23:31,708
Votre sœur.
342
00:23:32,291 --> 00:23:33,291
Athéna.
343
00:23:34,083 --> 00:23:35,083
Comment ça ?
344
00:23:36,333 --> 00:23:38,875
À compliquer les choses
plus que nécessaire
345
00:23:38,875 --> 00:23:40,875
pour qu'on la croie
plus intelligente que vous.
346
00:23:47,250 --> 00:23:49,791
Merci ! Je peux pas être le seul
à le remarquer, si ?
347
00:23:49,791 --> 00:23:53,541
- Non, évidemment.
- Pourtant, on dirait, parfois.
348
00:23:53,708 --> 00:23:56,000
Et ce serait elle,
la plus intelligente ? Sérieux ?
349
00:23:56,166 --> 00:24:00,416
Si elle est si intelligente,
pourquoi elle parle à une chouette?
350
00:24:00,416 --> 00:24:04,500
Cette sale bestiole à plume.
C'est sa meilleure amie !
351
00:24:04,666 --> 00:24:08,458
Tout le monde la prend pour un génie,
mais moi, sans chouette, non ?
352
00:24:08,458 --> 00:24:10,083
- Carrément !
- Les gens ne voient
353
00:24:10,083 --> 00:24:12,833
que ce qu'ils veulent
et écartent tout ce qui contrarie
354
00:24:12,833 --> 00:24:14,166
- leur version.
- Exactement !
355
00:24:14,166 --> 00:24:16,583
Et c'est vous qu'on envoie
chercher le voleur, pas elle.
356
00:24:26,041 --> 00:24:27,041
Que veux-tu dire ?
357
00:24:27,875 --> 00:24:29,708
- Comment ça ?
- Chercher le voleur.
358
00:24:30,416 --> 00:24:32,541
On sait tous deux
que ton ami n'a pas volé l'Éclair.
359
00:24:32,541 --> 00:24:35,291
Oui, mais c'est ce que Zeus croit.
360
00:24:36,208 --> 00:24:38,250
- Et c'est tout ce qui compte, non ?
- Tais-toi.
361
00:24:42,833 --> 00:24:45,791
C'était un cadeau piégé.
362
00:24:46,625 --> 00:24:48,125
Héphaïstos l'a offert à Héra,
363
00:24:48,875 --> 00:24:51,250
mais quand elle s'est assise,
elle n'a plus pu se relever.
364
00:24:52,375 --> 00:24:55,000
Tous les dieux ont essayé,
mais le mécanisme est trop ingénieux.
365
00:24:56,291 --> 00:24:57,333
Trop puissant.
366
00:24:58,416 --> 00:24:59,916
Ça allait trop loin.
367
00:25:00,791 --> 00:25:01,791
Même pour eux.
368
00:25:05,583 --> 00:25:08,000
Finalement,
si Héphaïstos libérait Héra,
369
00:25:08,250 --> 00:25:09,708
Aphrodite a promis de l'épouser.
370
00:25:12,291 --> 00:25:13,583
Le siège est un échange.
371
00:25:15,250 --> 00:25:17,750
L'un de nous s'y assoit,
l'autre récupère le bouclier.
372
00:25:18,041 --> 00:25:19,583
- Je vais m'asseoir.
- Quoi ? Attends.
373
00:25:19,583 --> 00:25:21,416
Celui qui s'assoit
ne peut plus se relever.
374
00:25:21,791 --> 00:25:23,791
- C'est clair.
- Je sais donc attends.
375
00:25:23,791 --> 00:25:25,833
Me refais pas le coup de l'Arche,
cervelle d'algues.
376
00:25:25,958 --> 00:25:27,791
- Me repousse pas dans l'escalier.
- Oh si.
377
00:25:27,791 --> 00:25:29,166
Je te laisserai pas faire.
378
00:25:29,416 --> 00:25:31,458
- Ça marche pas comme ça.
- C'est ton rôle.
379
00:25:34,291 --> 00:25:35,291
Pardon ?
380
00:25:36,916 --> 00:25:38,250
Quand j'ai choisi mes coéquipiers,
381
00:25:38,750 --> 00:25:41,625
j'ai dit à Chiron que je voulais
quelqu'un qui n'hésiterait pas
382
00:25:41,625 --> 00:25:42,875
à me sacrifier, si besoin.
383
00:25:44,666 --> 00:25:45,666
Il était d'accord.
384
00:25:47,125 --> 00:25:48,125
Je t'ai choisie, toi.
385
00:25:51,875 --> 00:25:52,875
Tu avais raison.
386
00:25:54,750 --> 00:25:56,708
J'en reviens pas,
mais les Parques ont vu juste.
387
00:25:59,375 --> 00:26:00,666
C'est inévitable.
388
00:26:01,833 --> 00:26:04,083
On l'a échappé belle à l'Arche, mais...
389
00:26:06,291 --> 00:26:08,666
peut-être
qu'on n'y échappe pas toujours.
390
00:26:08,875 --> 00:26:09,875
L'oracle t'a choisi.
391
00:26:09,875 --> 00:26:12,666
- Les dieux t'ont choisi !
- Arrête. Ça n'a pas d'importance.
392
00:26:12,791 --> 00:26:14,583
Alors, qu'est-ce qui en a ?
393
00:26:14,583 --> 00:26:16,041
Tu es plus douée que moi.
394
00:26:17,291 --> 00:26:18,375
C'est comme ça.
395
00:26:20,208 --> 00:26:21,416
Et tu le sais.
396
00:26:24,208 --> 00:26:27,583
Crois-moi, j'aimerais vraiment
qu'on puisse réussir autrement.
397
00:26:28,291 --> 00:26:29,333
Mais je vois pas comment.
398
00:27:02,291 --> 00:27:03,666
Tu dois me promettre quelque chose.
399
00:27:05,666 --> 00:27:07,458
Je ne partirai pas des Enfers
sans ta mère.
400
00:27:09,583 --> 00:27:10,583
Merci.
401
00:27:13,208 --> 00:27:14,875
J'allais dire qu'une fois
la quête terminée,
402
00:27:14,875 --> 00:27:18,333
tu pourrais peut-être repasser
et essayer de me sauver ?
403
00:27:21,708 --> 00:27:23,000
Tu croyais quoi ?
404
00:27:25,750 --> 00:27:26,791
Juste pour être sûr.
405
00:27:51,541 --> 00:27:52,583
C'est bizarre.
406
00:27:53,708 --> 00:27:54,708
C'est...
407
00:27:56,041 --> 00:27:57,041
chaud.
408
00:28:07,958 --> 00:28:09,500
C'est pas une bonne idée. Lève-toi.
409
00:28:11,083 --> 00:28:12,083
Je peux pas.
410
00:28:12,583 --> 00:28:14,666
- Percy, lève-toi. Vite.
- C'est bon.
411
00:28:17,083 --> 00:28:18,083
Ça va.
412
00:28:20,458 --> 00:28:21,458
Ça va.
413
00:28:23,833 --> 00:28:24,833
Ça va.
414
00:28:28,000 --> 00:28:29,000
Ça...
415
00:29:37,250 --> 00:29:38,250
Besoin d'aide ?
416
00:29:42,458 --> 00:29:44,166
Je peux t'indiquer la sortie ?
417
00:29:52,166 --> 00:29:53,416
Là voilà.
418
00:29:57,375 --> 00:30:00,541
- Je ne partirai pas sans mon ami.
- Ça ne marche pas comme ça.
419
00:30:01,125 --> 00:30:04,083
C'est sans retour.
Ce qui est fait ne peut être défait.
420
00:30:05,791 --> 00:30:08,583
- Comment le savez-vous ?
- C'est ma machine.
421
00:30:19,583 --> 00:30:21,250
Je ne partirai pas sans mon ami.
422
00:30:22,458 --> 00:30:24,208
Et si vous ne comptez pas m'aider,
423
00:30:24,583 --> 00:30:28,041
vous pourriez me laisser tranquille
pour que je réfléchisse ?
424
00:30:28,541 --> 00:30:30,333
Malgré ce que mon frère
vous a peut-être dit,
425
00:30:30,458 --> 00:30:32,500
je ne me laisse pas
marcher sur les pieds.
426
00:30:34,916 --> 00:30:37,875
Je sais que tu as contrarié
ta mère récemment.
427
00:30:39,833 --> 00:30:41,125
On connaît son tempérament.
428
00:30:42,125 --> 00:30:44,125
Mais c'était cruel.
429
00:30:45,291 --> 00:30:46,291
Même pour elle.
430
00:30:47,708 --> 00:30:49,208
Si tu repars d'ici avec le bouclier...
431
00:30:50,583 --> 00:30:53,291
tu seras une héroïne.
En route pour la gloire.
432
00:30:54,500 --> 00:30:57,416
Elle sera fière de toi
et te pardonnera.
433
00:30:58,250 --> 00:31:00,416
Et tout redeviendra comme avant,
434
00:31:00,875 --> 00:31:01,875
pour toujours...
435
00:31:03,083 --> 00:31:05,083
- Il le faut.
- Ce n'est pas normal !
436
00:31:05,875 --> 00:31:06,875
Pas du tout.
437
00:31:07,958 --> 00:31:11,916
Manger ou être mangé.
La puissance et la gloire avant tout.
438
00:31:14,083 --> 00:31:19,708
Arès est comme ça, Zeus aussi,
et ma mère aussi.
439
00:31:28,583 --> 00:31:30,250
Mais lui n'est pas comme ça.
440
00:31:32,041 --> 00:31:33,125
Il vaut mieux que ça.
441
00:31:35,083 --> 00:31:37,041
J'étais peut-être pareille avant.
442
00:31:38,083 --> 00:31:40,458
Mais c'est terminé.
443
00:31:44,500 --> 00:31:45,916
Je refuse d'être comme vous.
444
00:31:47,500 --> 00:31:49,250
Je refuse.
445
00:32:41,125 --> 00:32:42,958
Certains d'entre nous
n'aiment pas ça non plus.
446
00:32:45,541 --> 00:32:47,000
Tu es une brave fille, Annabeth.
447
00:32:50,083 --> 00:32:51,916
J'essaierai de parler à ta mère.
448
00:33:32,916 --> 00:33:33,916
Où est notre taxi ?
449
00:33:36,583 --> 00:33:40,166
KINDNESS INTERNATIONAL
ATTENTION : ANIMAUX VIVANTS À BORD
450
00:33:40,583 --> 00:33:41,583
C'est une blague ?
451
00:33:47,916 --> 00:33:50,625
Montez, ou pas. Je m'en fiche.
452
00:33:50,625 --> 00:33:54,083
Mais ce camion sera au casino Lotus
de Vegas dans quelques heures.
453
00:33:54,458 --> 00:33:56,833
C'est là que se trouve Hermès.
Si vous vous débrouillez bien,
454
00:33:57,000 --> 00:33:59,333
son chauffeur vous conduira à L.A.
en un clin d'œil.
455
00:34:00,083 --> 00:34:04,416
Tenez. Des vêtements. De l'argent.
Des drachmes pour faire venir Hermès.
456
00:34:04,833 --> 00:34:07,333
Je vous souhaiterais bien
bonne chance, mais à quoi bon ?
457
00:34:07,625 --> 00:34:08,666
On ne va pas échouer.
458
00:34:09,833 --> 00:34:12,750
Ne t'inquiète pas.
Ton père a eu plein d'enfants
459
00:34:12,750 --> 00:34:15,833
qui ont très vite cessé
de l'intéresser.
460
00:34:16,208 --> 00:34:19,125
- Tu ne seras pas tout seul.
- On ne va pas échouer.
461
00:34:19,625 --> 00:34:21,208
Et j'en ai assez
de vous l'entendre dire.
462
00:34:21,333 --> 00:34:22,333
Percy.
463
00:34:22,333 --> 00:34:25,333
Vous croyez savoir qui je suis,
mais vous vous trompez.
464
00:34:26,208 --> 00:34:27,458
Et si vous faites pas gaffe,
465
00:34:28,500 --> 00:34:29,541
vous allez le découvrir.
466
00:34:31,041 --> 00:34:32,041
Percy...
467
00:34:34,041 --> 00:34:37,625
Merci pour le traumatisme émotionnel,
les cheeseburgers,
468
00:34:38,583 --> 00:34:41,083
et le transport. On accepte.
469
00:34:50,833 --> 00:34:53,458
On pourrait avoir des couvertures
ou quelque chose,
470
00:34:53,458 --> 00:34:54,875
c'est pas terrible là-dedans.
471
00:35:03,958 --> 00:35:04,958
Bon...
472
00:35:06,375 --> 00:35:07,375
ça pue.
473
00:35:08,208 --> 00:35:10,375
S'il nous emmène à destination,
c'est tout ce qui compte.
474
00:35:10,625 --> 00:35:12,583
Si Arès disait bien la vérité.
475
00:35:13,291 --> 00:35:14,291
Il a menti.
476
00:35:15,125 --> 00:35:16,791
Du moins, en partie.
477
00:35:18,291 --> 00:35:19,500
Il a caché une info.
478
00:35:20,333 --> 00:35:23,708
- Comment tu le sais ?
- Je crois qu'il me l'a révélée.
479
00:35:28,125 --> 00:35:29,708
Je sais qui a volé l'Éclair primitif.
480
00:37:04,041 --> 00:37:11,041
PERCY JACKSON ET LES OLYMPIENS
481
00:37:17,958 --> 00:37:19,583
Ça va plus loin que ce simple éclair.
482
00:37:20,166 --> 00:37:21,166
Il y a plus important.
483
00:37:22,041 --> 00:37:24,041
Salut, les demi-dieux. Bienvenue.
484
00:37:24,666 --> 00:37:25,666
On a un gros problème.
485
00:39:01,291 --> 00:39:03,291
Sous-titres : Cynthia Tardy