1 00:00:01,916 --> 00:00:04,666 뉴저지에서 오러클이 실패할 거랬다고 했어 2 00:00:05,125 --> 00:00:07,041 '가장 중요한 것을 지키지 못할 것이다' 3 00:00:07,250 --> 00:00:08,625 여러 의미가 있을 수 있어 4 00:00:09,083 --> 00:00:13,083 난 아버지의 선물로 태어났어 그게 아테나의 방식이야 5 00:00:13,916 --> 00:00:15,958 나도 한동안은 선물처럼 여겨졌어 6 00:00:16,083 --> 00:00:20,000 아버지한테 기회는 충분히 줬어 넌 아버지가 평생 해준 것보다 7 00:00:20,000 --> 00:00:22,666 며칠 사이에 더 많은 것을 해줬어 8 00:00:22,666 --> 00:00:25,208 조심해 방금 친구라고 부를 뻔했지? 9 00:00:26,083 --> 00:00:29,250 엄마를 구할 기회가 생겼어 아무것도 날 막을 수 없다고 10 00:00:36,541 --> 00:00:37,791 아버지가 와 계셔 11 00:00:38,333 --> 00:00:40,041 늘 곁에 계셨단다 12 00:00:40,375 --> 00:00:41,666 아버지를 믿어 13 00:00:41,833 --> 00:00:44,166 깊이 심호흡해 14 00:00:48,708 --> 00:00:54,625 퍼시 잭슨과 올림포스의 신들 15 00:01:13,375 --> 00:01:14,458 우릴 보고 있어 16 00:01:17,416 --> 00:01:18,416 그러네 17 00:01:19,166 --> 00:01:21,500 {\an8}여기서 벗어나는 게 좋지 않을까? 18 00:01:21,500 --> 00:01:23,750 {\an8}"경찰 통제선 출입 금지" 19 00:01:23,750 --> 00:01:25,208 우릴 빤히 본다니까 20 00:01:26,750 --> 00:01:27,750 뭐? 21 00:01:31,625 --> 00:01:32,625 가자 22 00:01:32,875 --> 00:01:33,875 퍼시 찾아야지 23 00:01:34,958 --> 00:01:36,208 - 아나베스 - 살아있어 24 00:01:37,458 --> 00:01:38,458 확실해 25 00:01:41,583 --> 00:01:42,583 퍼시! 26 00:01:43,416 --> 00:01:44,416 퍼시! 27 00:01:49,166 --> 00:01:50,166 퍼시! 28 00:01:51,666 --> 00:01:52,666 퍼시! 29 00:02:03,750 --> 00:02:04,750 안녕? 30 00:02:08,458 --> 00:02:11,083 계단 통로로 밀쳐서 미안 31 00:02:11,500 --> 00:02:14,166 내가 말하면서도 진짜 별로지만 32 00:02:14,166 --> 00:02:18,125 넌 분명 반대했을 테고 시간이 없었으니까... 33 00:02:29,875 --> 00:02:30,958 아무튼 34 00:02:32,750 --> 00:02:34,166 죽은 줄 알았는데 멀쩡하네 35 00:02:35,208 --> 00:02:36,208 놀랐지? 36 00:02:37,500 --> 00:02:38,500 어떻게 된 거야? 37 00:02:39,250 --> 00:02:41,791 간단하게 말하면 샌타모니카로 가야 해 38 00:02:43,958 --> 00:02:44,958 지금 당장? 39 00:02:46,125 --> 00:02:47,458 아버지를 만나기로 했어 40 00:02:48,458 --> 00:02:49,583 우릴 도와주실 거야 41 00:02:51,208 --> 00:02:54,708 그래, 근데 문제가 하나 있어 42 00:02:55,250 --> 00:02:57,791 경찰은 우리가 기차 사고를 내고 43 00:02:57,958 --> 00:03:00,083 저 짓까지 했다고 생각해 44 00:03:02,500 --> 00:03:04,833 - 경찰이 우릴 쫓고 있다고? - 응 45 00:03:05,875 --> 00:03:08,291 그럼 기차 못 타는 거 아니야? 46 00:03:09,166 --> 00:03:10,166 버스나 47 00:03:11,125 --> 00:03:12,875 표가 필요한 어떤 이동 수단도 48 00:03:20,916 --> 00:03:21,916 얘들아 49 00:03:22,833 --> 00:03:24,875 우리가 모험을 얕잡아 본 거 같아 50 00:03:26,833 --> 00:03:27,833 그래서 말인데 51 00:03:28,208 --> 00:03:30,916 난 번개 화살을 훔치지 않았고 너희도 마찬가지야 52 00:03:31,125 --> 00:03:33,583 하데스한테 있는 게 확실한데 53 00:03:33,750 --> 00:03:34,958 직접 훔치진 않았을 거고 54 00:03:35,291 --> 00:03:38,208 솔직히 누구 소행인지도 모르잖아 55 00:03:38,583 --> 00:03:41,583 훔친 이유도 사건이 얼마나 복잡한지도 56 00:03:45,041 --> 00:03:47,000 내가 제일 늦게 깨달은 거지? 57 00:03:48,625 --> 00:03:50,916 - 맞아 - 그래, 어쨌든 58 00:03:51,791 --> 00:03:54,208 처음에는 이 일에 완전히 몰두하지 못했지만 59 00:03:54,208 --> 00:03:55,583 강에 빠진 뒤로... 60 00:03:57,916 --> 00:03:59,541 모든 게 다르게 느껴져 61 00:04:02,000 --> 00:04:03,000 날 구해주셨어 62 00:04:04,416 --> 00:04:05,416 우리 아버지가 63 00:04:08,000 --> 00:04:10,625 아버지가 날 구해줄 거라곤 상상도 못 했나 봐 64 00:04:11,375 --> 00:04:13,416 이제 더 진지해져야겠어 65 00:04:14,500 --> 00:04:15,541 차 온다 66 00:04:16,750 --> 00:04:17,833 차가 아니라 바이크야 67 00:04:18,333 --> 00:04:20,000 지나가게 둬, 따라와 68 00:04:25,208 --> 00:04:27,875 번개를 되찾는 게 전부가 아니라는 얘기야 69 00:04:28,375 --> 00:04:30,416 이제 탐정이 돼야 할 것 같아 70 00:04:31,708 --> 00:04:32,708 그래 71 00:04:34,333 --> 00:04:37,333 왜 또 이상하게 구는데? 이제 안 그러기로 했잖아 72 00:04:37,750 --> 00:04:39,333 - 그런 거 아니야 - 아니긴 73 00:04:39,333 --> 00:04:41,041 신전을 떠난 후로 이상해 74 00:04:46,500 --> 00:04:47,500 알겠다 75 00:04:49,166 --> 00:04:50,625 신경 쓸 필요 없어 76 00:04:51,083 --> 00:04:52,083 네가 나 안은 거 77 00:04:54,333 --> 00:04:57,166 - 미치겠다 - 우리 이제 친구잖아 78 00:04:57,583 --> 00:04:59,125 친구끼리 안기도 하는 거지 79 00:04:59,916 --> 00:05:02,083 - 그렇지 않나? - 운명의 여신들을 봤어 80 00:05:04,333 --> 00:05:08,958 신전에서 세 여신을 봤는데 아트로포스가 실을 끊었어 81 00:05:10,041 --> 00:05:11,916 안 좋은 거야? 82 00:05:12,625 --> 00:05:15,416 운명의 여신들은 운명의 실타래를 관리해 83 00:05:16,166 --> 00:05:19,000 - 실을 끊는다는 건... - 우리 중 한 명이 죽는다는 거야 84 00:05:20,541 --> 00:05:23,416 - 우리 모두 언젠가는 죽어 - 조만간 85 00:05:24,291 --> 00:05:25,291 경고야 86 00:05:26,791 --> 00:05:27,791 전조라고 87 00:05:28,791 --> 00:05:32,291 얘들아 운명에 대해 얘기 좀 하자 88 00:05:32,916 --> 00:05:35,791 실을 쥔 세 할머니가 미래를 어떻게 알아? 89 00:05:36,416 --> 00:05:38,500 내 선택이 미래를 결정짓는 거고 90 00:05:38,750 --> 00:05:41,416 난 뭐든 선택할 수 있어 91 00:05:42,750 --> 00:05:43,750 도움이 필요하니? 92 00:05:50,583 --> 00:05:51,625 뭐라고 하셨어요? 93 00:05:52,541 --> 00:05:54,250 도움이 필요하냐고 물었어 94 00:05:55,541 --> 00:05:58,041 아뇨, 저흰 괜찮아요 95 00:05:59,166 --> 00:06:01,083 물어봐 주셔서 감사하지만 살펴 가세요 96 00:06:04,750 --> 00:06:05,875 안 괜찮아 보이는데 97 00:06:08,166 --> 00:06:10,916 - 당신 도움 필요 없어요 - 정말? 98 00:06:11,083 --> 00:06:13,541 너희 늦어도 한참 늦었는데? 99 00:06:20,125 --> 00:06:22,500 하지까지 며칠 안 남았잖아 100 00:06:22,958 --> 00:06:26,000 전쟁이 일어나는 꼴을 보고 싶긴 한데 101 00:06:26,500 --> 00:06:27,625 너희 사촌으로서 102 00:06:28,000 --> 00:06:31,000 약간은 도와주고 싶다는 생각이 드네 103 00:06:32,333 --> 00:06:33,333 사촌? 104 00:06:34,458 --> 00:06:37,500 - 아레스야 - 넌 아테나 자식이구나 105 00:06:38,250 --> 00:06:40,375 어딜 가나 가장 똑똑해야 하지 106 00:06:40,375 --> 00:06:41,708 당신이 우릴 왜 돕죠? 107 00:06:42,458 --> 00:06:44,625 우리가 뭘 하는진 어떻게 아는데요? 108 00:06:44,625 --> 00:06:47,750 너희랑 같은 임무를 맡았으니까 109 00:06:48,250 --> 00:06:50,666 제우스도 자식들에게 번개 화살을 찾으라고 명했어 110 00:06:51,750 --> 00:06:53,375 답답이들아 나 배고프거든? 111 00:06:53,750 --> 00:06:55,625 저쪽에 괜찮은 식당이 하나 있으니까 112 00:06:55,625 --> 00:06:57,875 도움이 필요하면 그리로 와 꾸물대진 말고 113 00:06:58,541 --> 00:06:59,625 기다리는 것도 한계가 있어 114 00:07:07,916 --> 00:07:08,916 내 사촌이라고? 115 00:07:10,166 --> 00:07:11,375 무슨 가족이 이래? 116 00:07:12,541 --> 00:07:13,625 가자 117 00:07:20,458 --> 00:07:25,583 "휠즈 식당" 118 00:07:38,083 --> 00:07:39,416 제대로 찾아왔네 119 00:07:47,208 --> 00:07:49,583 잠깐 있어 봐 트위터에서 시비 좀 걸게 120 00:07:50,333 --> 00:07:53,416 세상에서 제일 재밌는 게 121 00:07:53,583 --> 00:07:54,833 피 터지는 쌈박질이라니까 122 00:07:55,541 --> 00:07:56,541 자, 됐다 123 00:07:58,375 --> 00:08:00,375 너흰 임무에 실패할 거야 124 00:08:00,375 --> 00:08:01,500 어떻게 아느냐고 물어봐 125 00:08:01,875 --> 00:08:04,500 - 실패 안 해요 - 하고말고 126 00:08:05,083 --> 00:08:06,083 첫 번째 이유 127 00:08:06,250 --> 00:08:07,333 "모친 실종 아들이 용의자" 128 00:08:07,333 --> 00:08:08,541 퍼시는 문제아였지만 129 00:08:08,708 --> 00:08:11,500 이런 일을 벌일 거라곤 상상도 못 했습니다 130 00:08:11,833 --> 00:08:12,833 저게 누군데? 131 00:08:13,166 --> 00:08:15,583 - 새아빠야, 뭐 하는 거지? - 게이트웨이 아치 훼손에 이어... 132 00:08:15,750 --> 00:08:17,083 - 들어봐 - 아드님이 133 00:08:17,083 --> 00:08:19,333 아내분 실종과 관련 있다고 생각하십니까? 134 00:08:19,458 --> 00:08:22,250 보통 애가 아닌데 뭘 못 하겠어요? 135 00:08:22,416 --> 00:08:24,125 - 뭐라고? - 황당하지? 136 00:08:24,416 --> 00:08:26,291 벌써 FBI에선 네 사진을 뿌리고 있어 137 00:08:27,375 --> 00:08:30,791 카마로 차였는데 저희가 정말 아꼈거든요 138 00:08:32,500 --> 00:08:33,500 끔찍이요 139 00:08:35,000 --> 00:08:37,166 - 컷 - 죽여버릴 거야 140 00:08:38,541 --> 00:08:39,916 넌 내 스타일일 줄 알았어 141 00:08:40,541 --> 00:08:45,500 너희 꼴통들이 잡히지 않고 로스앤젤레스에 도착할 확률은 142 00:08:45,666 --> 00:08:46,875 거의 없다고 보면 돼 143 00:08:47,083 --> 00:08:48,250 그럼 왜 이러고 있어요? 144 00:08:49,041 --> 00:08:51,375 번개 화살을 찾으라고 시켰으면 145 00:08:51,375 --> 00:08:53,041 나가서 찾아야 되는 거 아닌가? 146 00:08:54,625 --> 00:08:56,041 너 겁이 없구나? 147 00:08:57,416 --> 00:09:00,375 번개를 되찾아도 소용없어 148 00:09:00,541 --> 00:09:03,666 제우스는 포세이돈과 전쟁을 일으킬 거야 149 00:09:07,625 --> 00:09:08,625 아니에요 150 00:09:09,083 --> 00:09:11,583 오러클은 번개를 되찾으면 전쟁을 막을 수 있댔어요 151 00:09:12,041 --> 00:09:15,583 정말 그렇게 말했어? 키론을 통해 들은 말이 아니고? 152 00:09:17,291 --> 00:09:18,291 역시 153 00:09:18,708 --> 00:09:22,166 이제 막 가족이 됐으니 우리 방식을 알려줄게 154 00:09:22,625 --> 00:09:24,250 내가 태어나기 한참 전 155 00:09:24,416 --> 00:09:27,458 우리 할아버지 크로노스가 이모와 삼촌들을 먹었어 156 00:09:28,083 --> 00:09:30,458 아버지는 그들을 토해내게 했고 157 00:09:30,625 --> 00:09:34,166 할아버지를 잘게 토막 내서 지옥으로 보내버렸어 158 00:09:34,166 --> 00:09:35,791 그 일이 분위기를 싹 바꿔놨지 159 00:09:36,791 --> 00:09:39,833 올림포스 신들은 싸우고 배신하고 뒤통수를 쳐 160 00:09:40,250 --> 00:09:42,958 성공을 위해선 그 누구에게도 가차 없지 161 00:09:42,958 --> 00:09:46,208 그래서 난 내 가족이 너무 좋아 162 00:09:46,750 --> 00:09:50,166 아버지는 모험 따위로 번개를 되찾을 수 없단 걸 아셔 163 00:09:50,291 --> 00:09:52,083 전쟁이 일어날 걸 아신다고 164 00:09:52,083 --> 00:09:54,291 실은 그렇다 해도 괜찮으신 거야 165 00:09:54,291 --> 00:09:57,083 전쟁이 터질 때가 됐다고 생각하시는 것 같다니까 166 00:09:57,208 --> 00:09:58,875 그럼 전쟁을 치러야지 167 00:10:02,833 --> 00:10:03,833 벅차지 않아? 168 00:10:06,250 --> 00:10:07,750 임무 완수할 거예요 169 00:10:08,708 --> 00:10:10,166 전쟁을 막을 거라고요 170 00:10:11,291 --> 00:10:13,375 도와준다고 했죠 가능해요? 171 00:10:15,000 --> 00:10:18,500 그럼 이렇게 하자 길 위에 놀이공원이 있어 172 00:10:18,750 --> 00:10:21,958 거기 방패를 두고 왔는데 그걸 가져다주면 173 00:10:22,208 --> 00:10:25,375 내일 점심때까지 지하 세계로 데려다줄게 174 00:10:25,500 --> 00:10:27,791 하데스 궁전 침입 전략도 알려주고 175 00:10:28,291 --> 00:10:32,166 방패를 두고 왔다고요? 회전목마에 두고 내리셨나? 176 00:10:35,041 --> 00:10:37,833 나불대는 거 처음엔 재밌었는데 177 00:10:38,916 --> 00:10:40,333 이제 식상해 178 00:10:42,375 --> 00:10:44,791 그래서 한다는 거야? 아니면 너희 셋을 죽이고 179 00:10:44,791 --> 00:10:47,000 조용히 밥이나 먹을까? 180 00:10:51,208 --> 00:10:52,208 좋아요 181 00:10:53,666 --> 00:10:55,500 잘됐네, 조건이 있어 182 00:10:56,125 --> 00:10:58,125 난 그 방패가 꼭 필요해 183 00:10:58,375 --> 00:11:01,333 너희가 도망갈지도 모르니 사티로스를 데리고 있겠어 184 00:11:01,458 --> 00:11:02,458 - 안 돼요 - 좋아요 185 00:11:04,375 --> 00:11:05,375 절대 안 돼 186 00:11:07,000 --> 00:11:08,666 - 또 흩어질 순 없어 - 괜찮아 187 00:11:10,750 --> 00:11:12,458 우릴 죽이고 싶었으면 벌써 죽였겠지 188 00:11:16,000 --> 00:11:17,375 문까지만 배웅해도 되죠? 189 00:11:26,083 --> 00:11:29,000 절대 상대하지 마 널 자극해서 혼란스럽게 할 거야 190 00:11:29,125 --> 00:11:31,500 - 말려들면 안 돼 - 괜찮아 191 00:11:31,916 --> 00:11:32,916 정말이야 192 00:11:33,958 --> 00:11:34,958 내가 알아서 할게 193 00:11:35,666 --> 00:11:36,791 얼른 방패 가져와 194 00:11:38,083 --> 00:11:39,458 난 여기서 기다릴게 195 00:12:02,666 --> 00:12:08,291 "워터랜드에 잘 오셨습니다" 196 00:12:09,083 --> 00:12:11,333 공포 영화는 많이 안 봤지만 197 00:12:11,333 --> 00:12:14,416 절대 가지 말라고 할 것 같은 곳이야 198 00:12:17,333 --> 00:12:18,625 난 영화 자체를 본 적 없어 199 00:12:20,291 --> 00:12:21,750 네가 그렇다면 그렇겠지 200 00:12:22,458 --> 00:12:23,458 한 번도? 201 00:12:23,958 --> 00:12:25,791 단 한 번도 안 봤다는 뜻이야? 202 00:12:26,625 --> 00:12:27,625 또 다른 뜻이 있어? 203 00:12:30,000 --> 00:12:32,875 그럼 며칠 안에 우리가 죽지 않는다면 204 00:12:32,875 --> 00:12:34,125 그건 바로잡아야겠네 205 00:12:34,916 --> 00:12:35,916 너 손해 보고 있어 206 00:12:37,541 --> 00:12:40,583 우선 지금은 이 상황부터 해결해야겠다 207 00:12:48,083 --> 00:12:49,083 퍼시, 잠깐만 208 00:12:51,875 --> 00:12:55,333 - 방금 어떻게 된 거야? - 그냥 가만있어 209 00:12:56,166 --> 00:12:57,166 잠깐 있어봐 210 00:12:58,125 --> 00:12:59,375 기계 안에 있는 거 211 00:13:00,458 --> 00:13:02,666 - 천계 청동이야 - 흥미롭네 212 00:13:02,666 --> 00:13:04,250 대체 이게 다 뭐냐니까? 213 00:13:04,375 --> 00:13:06,333 네 검의 원료가 천계 청동이야 214 00:13:06,666 --> 00:13:08,833 인간에겐 타격을 입히지 않지만 215 00:13:09,208 --> 00:13:12,708 괴물이나 데미갓에겐... 216 00:13:14,625 --> 00:13:17,166 - 왜 저기 있는데? - 좋은 질문이야 217 00:13:17,833 --> 00:13:20,250 여긴 평범한 놀이공원이 아니야 218 00:13:22,125 --> 00:13:25,750 - 신이 지은 곳이지 - 어떤 신이 놀이공원을 지어? 219 00:13:26,541 --> 00:13:27,541 헤파이스토스 220 00:13:27,833 --> 00:13:29,541 놀이공원을 뭐 하러 만들어? 221 00:13:30,416 --> 00:13:32,541 놀기 좋을 거라고 생각해서? 222 00:13:32,708 --> 00:13:35,375 - 진짜 하나도 안 웃겨 - 조금 웃겼잖아 223 00:13:40,250 --> 00:13:41,250 저것 좀 봐 224 00:13:44,625 --> 00:13:45,708 - 신기하네 - 아나베스! 225 00:13:46,375 --> 00:13:48,125 걱정 마, 내가 해결할게 226 00:13:50,416 --> 00:13:51,416 그래 227 00:13:52,333 --> 00:13:54,083 알겠다, 그냥... 228 00:13:56,041 --> 00:13:57,041 밀고 들어가 229 00:13:58,333 --> 00:14:00,500 - 밀라고? - 그래 230 00:14:04,166 --> 00:14:06,583 아까 운명의 여신들이 누군가 죽는다고 했다며 231 00:14:06,708 --> 00:14:08,208 심각한 상황이라고 하지 않았어? 232 00:14:08,208 --> 00:14:09,375 - 퍼시 - 응? 233 00:14:10,083 --> 00:14:11,833 그냥 밀기나 해 234 00:14:27,916 --> 00:14:28,958 방금 뭐였어? 235 00:14:29,416 --> 00:14:34,916 기계는 우릴 해치는 게 아니라 겁주는 용도야, 시험인 거지 236 00:14:47,500 --> 00:14:48,541 헤파이스토스는 237 00:14:48,541 --> 00:14:50,833 우리가 놀이공원에 들어오면 알려고 한 거야 238 00:14:52,666 --> 00:14:53,708 이제 알겠네 239 00:15:07,958 --> 00:15:08,958 전에 만났었죠 240 00:15:10,000 --> 00:15:12,875 난 오래 살았어, 꼬마야 많은 사람을 만났단다 241 00:15:14,250 --> 00:15:15,250 저 24살이에요 242 00:15:16,083 --> 00:15:17,083 축하해 243 00:15:20,583 --> 00:15:23,125 우리 하지에 만났어요 올림포스에서요 244 00:15:24,166 --> 00:15:27,333 - 시위대였군 - 시위대 아니었어요 245 00:15:28,125 --> 00:15:29,125 저 팬이에요 246 00:15:31,958 --> 00:15:33,750 날 다른 사람이랑 착각하는 것 같다 247 00:15:34,833 --> 00:15:35,833 아닌데요 248 00:15:37,875 --> 00:15:39,208 사티로스는 두부를 먹어 249 00:15:40,000 --> 00:15:43,208 꽃을 숭배하고 감정에 대해 노래하지 250 00:15:43,208 --> 00:15:45,083 난 사티로스 취향이 아니야 251 00:15:46,416 --> 00:15:48,000 사티로스는 자연의 자식이죠 252 00:15:49,333 --> 00:15:52,625 자연은 잔인해요 인정사정없잖아요 253 00:15:53,791 --> 00:15:56,125 믿기 싫어도 틀림없는 사실이에요 254 00:15:56,833 --> 00:15:59,041 당신은 그 분야에서 최강자잖아요 255 00:16:00,291 --> 00:16:01,375 존경해요 256 00:16:03,083 --> 00:16:05,208 뭐, 세계대전 광팬이야? 257 00:16:05,500 --> 00:16:07,416 '라이언 일병 구하기'도 봤고? 258 00:16:08,666 --> 00:16:09,875 전 가자미 전쟁을 좋아해요 259 00:16:10,666 --> 00:16:11,666 랍스터 전쟁 260 00:16:12,458 --> 00:16:14,208 335년 전쟁 261 00:16:15,250 --> 00:16:16,375 비주류 작품들요 262 00:16:18,458 --> 00:16:20,000 사상자도 별로 못 낸 전쟁들이야 263 00:16:21,583 --> 00:16:22,875 전 차분한 작품들이 더 좋아요 264 00:16:23,625 --> 00:16:27,833 압도적인 힘으로 상대방을 제압하는 건 멋지잖아요 265 00:16:30,625 --> 00:16:32,166 이제 아무도 그런 얘긴 안 해 266 00:16:34,416 --> 00:16:35,416 해야죠 267 00:16:41,583 --> 00:16:43,083 그래서 우리가 어디서 만났다고? 268 00:16:53,958 --> 00:16:55,500 대박 269 00:16:57,500 --> 00:16:58,541 저것 좀 봐 270 00:17:00,666 --> 00:17:03,333 장인의 신 솜씨가 틀림없어 271 00:17:05,416 --> 00:17:06,750 이런 거 본 적 있어? 272 00:17:07,583 --> 00:17:10,791 이게 장인의 신 작품이라면 전쟁의 신이 왜 여길 왔지? 273 00:17:11,291 --> 00:17:12,333 서로 적 아니야? 274 00:17:13,166 --> 00:17:14,791 방패는 왜 두고 가? 275 00:17:16,750 --> 00:17:17,750 추측해 보자면 276 00:17:18,375 --> 00:17:20,458 - 아레스는 은밀한 관계를 즐겼어 - 아프로디테랑 277 00:17:21,458 --> 00:17:22,791 헤파이스토스의 아내잖아 278 00:17:23,791 --> 00:17:27,500 설마, 둘이 여기서 만났어? 남편 놀이공원에서? 279 00:17:28,333 --> 00:17:29,541 진짜 너무했다 280 00:17:30,416 --> 00:17:32,958 둘은 걸렸고 아레스는 급히 도망쳤어 281 00:17:34,791 --> 00:17:36,708 아레스 말도 맞는 게 있네 282 00:17:38,083 --> 00:17:39,541 완전 콩가루 집안이야 283 00:17:44,375 --> 00:17:46,916 "짜릿한 사랑의 롤러코스터" 284 00:17:47,791 --> 00:17:49,958 이상하게 굴지 말라고 하지 마 285 00:17:50,625 --> 00:17:51,708 아무 말도 안 했어 286 00:17:52,583 --> 00:17:53,708 그렇게 생각하는 거 느껴져 287 00:17:55,250 --> 00:17:57,208 여기서 아레스랑 아프로디테가 걸렸나 봐 288 00:17:57,833 --> 00:17:59,000 방패는 저기 있을 거야 289 00:18:00,875 --> 00:18:01,916 가져오기만 하면 돼 290 00:18:06,333 --> 00:18:10,250 그래, 무시무시한 놀이기구 한번 타보자고 291 00:18:41,125 --> 00:18:43,208 이게 다 뭐야? 292 00:18:45,208 --> 00:18:46,666 이 노래 들어본 거 같아 293 00:18:47,916 --> 00:18:50,750 치과에서 들었던가? 294 00:19:10,291 --> 00:19:12,208 잠깐, 나 이거 알아 295 00:19:15,916 --> 00:19:17,208 헤파이스토스의 이야기야 296 00:19:24,208 --> 00:19:25,208 헤라에게 버림받았고 297 00:19:26,958 --> 00:19:28,250 아프로디테에게도 버림받았어 298 00:19:29,416 --> 00:19:31,500 엄마가 맨날 들려주던 이야기야 299 00:19:31,750 --> 00:19:33,125 똑똑히 기억해 300 00:19:34,083 --> 00:19:35,083 엄마가 그랬는데... 301 00:19:37,500 --> 00:19:38,500 뭐? 302 00:19:39,833 --> 00:19:42,041 이게 신들이 서로를 대하는 방식이고 303 00:19:43,458 --> 00:19:45,083 신들의 가족 관계란 이런 거래 304 00:19:47,666 --> 00:19:49,208 방금 왜 머뭇거렸어? 305 00:19:51,666 --> 00:19:53,666 엄마는 이 세계로부터 날 보호하려고 했어 306 00:20:00,083 --> 00:20:01,083 네 말이 맞을지도 몰라 307 00:20:03,416 --> 00:20:05,416 엄마는 날 더 훈련해야 했어 308 00:20:06,791 --> 00:20:08,333 훈련하고 계셨을지도 몰라 309 00:20:09,291 --> 00:20:11,666 우릴 만났을 때 다를 수 있도록 310 00:20:54,000 --> 00:20:55,958 찾았다, 아레스의 방패야 311 00:21:04,250 --> 00:21:05,333 뛰어! 312 00:21:15,500 --> 00:21:16,666 퍼시! 313 00:21:41,541 --> 00:21:43,666 방금 물을 조종해서 날 꺼냈어? 314 00:21:45,750 --> 00:21:46,750 아니 315 00:21:47,375 --> 00:21:49,500 - 방금... - 몰라, 그럴지도? 316 00:21:50,125 --> 00:21:51,375 나도 하나씩 알아가고 있어 317 00:22:03,625 --> 00:22:05,041 저걸 어떻게 내리지? 318 00:22:15,416 --> 00:22:17,125 서로 연결돼 있나 봐 319 00:22:18,458 --> 00:22:21,666 기계 같은데 어떻게 해야 작동하지? 320 00:22:26,333 --> 00:22:28,541 난 애들이 싫어, 전부 다 321 00:22:29,416 --> 00:22:30,458 내 자식들도 싫어 322 00:22:31,250 --> 00:22:34,250 다른 애들보단 아니지만 그래도 호감은 아니야 323 00:22:34,666 --> 00:22:35,791 '내가 만든 것 좀 봐요' 324 00:22:35,791 --> 00:22:38,125 '나비는 왜 존재해요? 무릎이 아파요' 325 00:22:39,208 --> 00:22:40,333 난 내 일을 사랑하지만 326 00:22:40,541 --> 00:22:43,458 동짓날 자식들 다 데려와서 327 00:22:43,583 --> 00:22:45,375 애들 발표를 봐야 할 때 있지? 328 00:22:45,791 --> 00:22:48,916 그날 밤은 매년 가장 고통스러운 밤이야 329 00:22:49,166 --> 00:22:50,958 올해가 가장 고통스럽겠어요 330 00:22:51,416 --> 00:22:54,375 웬 애가 번개 화살을 가져갔으니까요 331 00:22:54,666 --> 00:22:56,583 누가 가져갔는진 아무도 모르는 거야 332 00:22:56,750 --> 00:22:58,500 아버지 적 중에 그럴 만한 사람은 많아 333 00:22:58,916 --> 00:22:59,958 어쩌면요 334 00:23:00,125 --> 00:23:02,375 하지만 성공할 만한 사람은 많지 않죠 335 00:23:04,541 --> 00:23:06,458 하데스가 시킨 사람일지도 몰라요 336 00:23:07,583 --> 00:23:08,583 됐거든 337 00:23:08,875 --> 00:23:12,791 들키지 않고 빠져나갈 만한 사람이고 338 00:23:13,333 --> 00:23:14,750 제우스에게 맞설 만큼 대담하고 339 00:23:14,750 --> 00:23:17,083 - 무기를 훔칠 만큼 은밀한... - 그만 340 00:23:18,041 --> 00:23:20,041 모든 게 수수께끼는 아니야 341 00:23:20,041 --> 00:23:21,333 우리 누나만큼 심각하네 342 00:23:27,166 --> 00:23:28,416 원래부터 그랬어요? 343 00:23:29,041 --> 00:23:30,041 누가? 344 00:23:30,708 --> 00:23:31,708 누나요 345 00:23:32,291 --> 00:23:33,291 아테나 346 00:23:34,083 --> 00:23:35,083 무슨 소리야? 347 00:23:36,333 --> 00:23:38,875 상황을 불필요하게 복잡하게 만들어서 348 00:23:38,875 --> 00:23:40,875 당신보다 똑똑해 보이려고 하잖아요 349 00:23:47,250 --> 00:23:49,791 고맙다 나만 그렇게 생각하는 거 아니지? 350 00:23:49,791 --> 00:23:53,541 - 네, 그럼요 - 진짜 그럴 때가 있다니까 351 00:23:53,708 --> 00:23:56,000 그리고 웬 말이야 누나가 똑똑하다고? 352 00:23:56,166 --> 00:24:00,416 그럼 부엉이는 뭔데? 맨날 부엉이랑 얘기한다니까 353 00:24:00,416 --> 00:24:04,500 뚱뚱하고 냄새나는 짐승을 절친 취급 하잖아 354 00:24:04,666 --> 00:24:08,458 근데 부엉이 없는 내가 아니라 그런 사람이 천재라고? 355 00:24:08,708 --> 00:24:10,916 - 그러니까요! - 사람들은 보고 싶은 것만 보고 356 00:24:10,916 --> 00:24:13,750 믿고 싶지 않은 건 무시해 버린다니까 357 00:24:13,750 --> 00:24:16,625 그러니까요 당신이 번개 도둑을 찾은 것처럼요 358 00:24:26,041 --> 00:24:27,041 그게 무슨 뜻이야? 359 00:24:27,875 --> 00:24:29,708 - 뭐가요? - 도둑을 찾았다니 360 00:24:30,416 --> 00:24:32,083 네 친구가 도둑이 아닌 건 알잖아 361 00:24:32,625 --> 00:24:35,291 네, 하지만 제우스는 그렇게 생각 안 하죠 362 00:24:36,208 --> 00:24:38,125 - 그게 중요한 거 아니겠어요? - 입 다물어 363 00:24:42,833 --> 00:24:45,791 속셈이 있는 선물이었어 364 00:24:46,625 --> 00:24:48,125 헤파이스토스가 헤라에게 줬지 365 00:24:48,875 --> 00:24:51,250 헤라는 앉은 순간 일어날 수 없었어 366 00:24:52,375 --> 00:24:55,000 모든 신이 도와줬지만 기계는 영리했어 367 00:24:56,291 --> 00:24:57,333 너무 강력했고 368 00:24:58,416 --> 00:24:59,916 압도적이었던 거야 369 00:25:00,791 --> 00:25:01,791 신들에게조차 370 00:25:05,583 --> 00:25:08,000 결국 신들은 헤파이스토스가 헤라를 풀어주면 371 00:25:08,250 --> 00:25:09,708 아프로디테를 아내로 삼게 해준댔어 372 00:25:12,291 --> 00:25:13,583 의자로 흥정을 한 거야 373 00:25:15,250 --> 00:25:17,750 한 명은 의자에 앉고 한 명은 방패를 잡자 374 00:25:18,041 --> 00:25:19,583 - 내가 할게 - 뭐? 잠깐 375 00:25:19,583 --> 00:25:21,416 의자에 앉으면 못 돌아와 376 00:25:21,791 --> 00:25:23,833 - 너도 알잖아 - 그래서 '잠깐'이라고 한 거야 377 00:25:23,833 --> 00:25:25,708 여긴 아치가 아니야 해초 머리야 378 00:25:25,833 --> 00:25:27,791 - 날 또 계단실에 가둘 순 없어 - 그럴 거야 379 00:25:27,791 --> 00:25:29,166 이번에는 용납 못 해 380 00:25:29,416 --> 00:25:31,333 - 그러면 안 된다고 - 이게 널 데려온 이유야 381 00:25:34,291 --> 00:25:35,291 뭐라고? 382 00:25:36,916 --> 00:25:38,208 팀원들을 고를 때 383 00:25:38,750 --> 00:25:40,166 키론한테 날 희생해서라도 384 00:25:40,166 --> 00:25:42,875 임무를 마칠 사람이 필요하다고 했고 385 00:25:44,666 --> 00:25:45,666 동의하셨어 386 00:25:47,125 --> 00:25:48,125 그 사람은 너였고 387 00:25:51,875 --> 00:25:52,875 네 말이 맞았어 388 00:25:54,750 --> 00:25:56,708 믿기 어렵지만 운명의 여신들이 맞았다고 389 00:25:59,375 --> 00:26:00,666 이번 일은 피할 수 없어 390 00:26:01,833 --> 00:26:04,083 아치에서는 간신히 위험을 피했지만... 391 00:26:06,291 --> 00:26:08,666 영원히 피할 수 있는 게 아닐지도 몰라 392 00:26:08,875 --> 00:26:09,875 오러클은 널 선택했어 393 00:26:09,875 --> 00:26:12,666 - 신들이 널 선택했다고! - 그만해, 그게 중요한 게 아니야 394 00:26:12,791 --> 00:26:14,583 그럼 대체 뭐가 중요한데? 395 00:26:14,583 --> 00:26:16,041 넌 나보다 더 뛰어나 396 00:26:17,291 --> 00:26:18,375 어쩔 수 없어 397 00:26:20,208 --> 00:26:21,416 너도 알잖아 398 00:26:24,208 --> 00:26:27,583 나도 다른 방법이 있다면 좋겠지만 399 00:26:28,291 --> 00:26:29,333 대안이 없어 400 00:27:02,291 --> 00:27:03,666 하나만 약속해 줘 401 00:27:05,666 --> 00:27:07,458 아줌마 두고 지하 세계를 떠나지 않을게 402 00:27:09,583 --> 00:27:10,583 고마워 403 00:27:13,208 --> 00:27:14,875 그게 아니라 임무를 끝내고 404 00:27:14,875 --> 00:27:18,333 날 꺼내주러 와달라고 하려고 했어 405 00:27:21,708 --> 00:27:23,000 그걸 꼭 물어봐야 해? 406 00:27:25,750 --> 00:27:26,791 혹시나 하는 마음에 407 00:27:51,541 --> 00:27:52,583 이상해 408 00:27:53,708 --> 00:27:54,708 뭐랄까 409 00:27:56,041 --> 00:27:57,041 따뜻해 410 00:28:07,958 --> 00:28:09,500 이건 실수였어, 일어나 411 00:28:11,083 --> 00:28:12,083 안 돼 412 00:28:12,583 --> 00:28:14,666 - 퍼시, 당장 일어나라니까 - 괜찮아 413 00:28:17,083 --> 00:28:18,083 난 괜찮아 414 00:28:20,458 --> 00:28:21,458 괜찮아 415 00:28:23,833 --> 00:28:24,833 괜찮다고 416 00:28:28,000 --> 00:28:29,000 난... 417 00:29:37,250 --> 00:29:38,250 도와줄까? 418 00:29:42,458 --> 00:29:44,166 나가는 길을 알려줘? 419 00:29:52,166 --> 00:29:53,416 자, 가봐 420 00:29:57,375 --> 00:30:00,541 - 친구 두곤 안 가요 - 그렇게는 안 돼 421 00:30:01,125 --> 00:30:04,083 의자에 한번 앉으면 돌이킬 수 없어 422 00:30:05,791 --> 00:30:08,583 - 어떻게 알아요? - 내가 만들었으니까 423 00:30:19,583 --> 00:30:21,250 친구 두곤 안 갈 거예요 424 00:30:22,458 --> 00:30:24,208 도와주지 않을 거면 425 00:30:24,583 --> 00:30:28,041 집중할 수 있게 좀 내버려 둘래요? 426 00:30:28,541 --> 00:30:30,333 내 동생이 뭐라고 했든 427 00:30:30,458 --> 00:30:32,500 난 무시당할 사람이 아니야 428 00:30:34,916 --> 00:30:37,875 최근에 네 어머니가 너한테 실망했다는 거 알아 429 00:30:39,833 --> 00:30:41,125 우린 그 사람 성격 알잖아 430 00:30:42,125 --> 00:30:44,125 하지만 이번 일은 심했어 431 00:30:45,291 --> 00:30:46,291 네 어머니에게조차 432 00:30:47,708 --> 00:30:49,208 그 방패를 들고 나가면... 433 00:30:50,583 --> 00:30:53,291 넌 영웅이 되어 역사에 길이 남겠지 434 00:30:54,500 --> 00:30:57,416 네 어머니는 널 대견해할 거고 용서할 거야 435 00:30:58,250 --> 00:31:00,416 그리고 모든 건 원래대로 돌아가겠지 436 00:31:00,875 --> 00:31:01,875 언제나처럼 437 00:31:03,083 --> 00:31:05,083 - 마땅히 - 그렇지 않아요! 438 00:31:05,875 --> 00:31:06,875 아니라고요 439 00:31:07,958 --> 00:31:11,916 이 세계에선 약육강식에 권력과 명예가 전부잖아요 440 00:31:14,083 --> 00:31:17,166 아레스도 그렇고 제우스도 그렇고 441 00:31:17,375 --> 00:31:19,916 우리 어머니도 그런 식이에요 442 00:31:28,583 --> 00:31:30,250 쟤는 그렇지 않아요 443 00:31:32,041 --> 00:31:33,125 그것보다 훌륭하죠 444 00:31:35,083 --> 00:31:37,041 저도 그랬을지 모르지만 445 00:31:38,083 --> 00:31:40,458 이젠 그런 사람이 되기 싫어요 446 00:31:44,500 --> 00:31:45,916 난 당신들처럼 안 될 거예요 447 00:31:47,500 --> 00:31:49,250 절대로 448 00:32:41,125 --> 00:32:42,916 우리라고 다 그렇진 않아 449 00:32:45,541 --> 00:32:47,000 넌 착한 아이야 450 00:32:50,083 --> 00:32:51,916 어머니한테는 얘기 잘해주마 451 00:33:32,916 --> 00:33:33,916 뭐 타고 가요? 452 00:33:36,625 --> 00:33:40,208 "친절한 국제 화물 경고: 동물 탑승 중" 453 00:33:40,583 --> 00:33:41,583 장난이죠? 454 00:33:47,916 --> 00:33:50,625 타든지 말든지 난 전혀 상관없어 455 00:33:50,625 --> 00:33:54,083 근데 몇 시간 후, 라스베이거스 로투스 카지노에 도착해야 돼 456 00:33:54,458 --> 00:33:56,833 헤르메스가 거기 있으니까 잘만 하면 457 00:33:57,000 --> 00:33:59,333 개인 운전기사가 로스앤젤레스로 데려다줄 거야 458 00:34:00,083 --> 00:34:04,416 자, 옷이랑 현금 헤르메스를 소환할 드라크마야 459 00:34:04,833 --> 00:34:07,333 행운을 빌겠지만 그게 무슨 소용이 있겠어 460 00:34:07,625 --> 00:34:08,666 실패 안 해요 461 00:34:09,833 --> 00:34:10,958 걱정 마 462 00:34:11,083 --> 00:34:15,833 네 아버지의 흥미를 잃고 버림받은 자식들은 많으니까 463 00:34:16,208 --> 00:34:19,125 - 외롭진 않을 거야 - 실패 안 해요 464 00:34:19,625 --> 00:34:21,208 자꾸 그러니까 짜증 나네요 465 00:34:21,333 --> 00:34:22,333 퍼시 466 00:34:22,333 --> 00:34:25,333 당신은 날 안다고 생각하지만 아니에요 467 00:34:26,208 --> 00:34:27,458 근데 조심하지 않으면 468 00:34:28,500 --> 00:34:29,541 알게 될 거예요 469 00:34:31,041 --> 00:34:32,041 퍼시 470 00:34:34,041 --> 00:34:37,625 아무튼 정서적 학대와 치즈버거 감사해요 471 00:34:38,583 --> 00:34:41,083 태워주시는 것도 거절하지 않을게요 472 00:34:50,833 --> 00:34:53,458 혹시 휴지 같은 거 없어요? 473 00:34:53,458 --> 00:34:54,875 내부 상태가 안 좋아서요 474 00:35:03,958 --> 00:35:04,958 그래 475 00:35:06,375 --> 00:35:07,375 냄새나네 476 00:35:08,208 --> 00:35:10,375 목적지까지 간다는 게 중요해 477 00:35:10,625 --> 00:35:12,583 그건 아레스의 말이 사실일 때고 478 00:35:13,291 --> 00:35:14,291 아니야 479 00:35:15,125 --> 00:35:16,791 전부 털어놓진 않았어 480 00:35:18,291 --> 00:35:19,500 뭔가 숨기고 있었어 481 00:35:20,333 --> 00:35:23,708 - 어떻게 알아? - 내가 알아낸 것 같거든 482 00:35:28,125 --> 00:35:29,708 번개 도둑이 누군지 알 것 같아 483 00:37:04,083 --> 00:37:11,083 퍼시 잭슨과 올림포스의 신들 484 00:37:17,958 --> 00:37:19,583 번개 말고 다른 뭔가가 있어 485 00:37:20,166 --> 00:37:21,166 더 큰 무언가 486 00:37:22,083 --> 00:37:24,083 데미갓, 어서들 와 487 00:37:24,541 --> 00:37:25,625 심각한 문제가 생겼어 488 00:39:01,291 --> 00:39:03,291 자막: 이보라