1 00:00:01,916 --> 00:00:04,666 Kâhin en baştan görevin başarısız olacağını söyledi. 2 00:00:05,125 --> 00:00:07,041 "En önemli olan şeyi kurtaramayacaksın." 3 00:00:07,250 --> 00:00:08,625 Birçok anlama gelebilir. 4 00:00:09,083 --> 00:00:13,083 Babama bir lütuf olarak dünyaya geldim. Athena'yla böyle işliyor. 5 00:00:13,916 --> 00:00:15,958 Bir süre, gerçekten de öyle hissettim. 6 00:00:16,083 --> 00:00:20,000 Babamdan artık bir beklentim yok. Zamanında yapsaydı. Sen son birkaç gündür 7 00:00:20,000 --> 00:00:22,666 babamdan gördüğümden daha çok destek verdin bana. 8 00:00:22,666 --> 00:00:25,208 Dikkatli ol, az kalsın bana arkadaş diyecektin. 9 00:00:26,083 --> 00:00:29,250 Annemi kurtarma şansım var. Bunun engellenmesine izin veremem. 10 00:00:36,541 --> 00:00:37,791 Baban yanında. 11 00:00:38,333 --> 00:00:40,041 Her zaman yanındaydı. 12 00:00:40,375 --> 00:00:44,166 Ona güven. Sadece nefes al. 13 00:01:13,375 --> 00:01:14,458 Bize bakıyorlar. 14 00:01:17,458 --> 00:01:18,458 Evet. 15 00:01:19,166 --> 00:01:21,500 {\an8}Buradan ayrılsak iyi olur, ne dersin? 16 00:01:21,500 --> 00:01:23,708 {\an8}POLİS ŞERİDİ - GEÇİLMEZ 17 00:01:23,833 --> 00:01:25,208 Kanka direkt bize bakıyorlar. 18 00:01:26,750 --> 00:01:27,750 Ne? 19 00:01:31,625 --> 00:01:32,625 Hadi. 20 00:01:32,875 --> 00:01:33,875 Percy'i bulalım. 21 00:01:34,958 --> 00:01:36,208 - Annabeth. - O hayatta. 22 00:01:37,458 --> 00:01:38,458 Eminim. 23 00:01:41,583 --> 00:01:42,583 Percy! 24 00:01:43,416 --> 00:01:44,416 Percy! 25 00:01:49,166 --> 00:01:50,166 Percy! 26 00:01:51,666 --> 00:01:52,666 Percy! 27 00:02:03,750 --> 00:02:04,750 Merhaba. 28 00:02:08,458 --> 00:02:11,083 Dinle, seni merdivende ittiğim için özür dilerim. 29 00:02:11,500 --> 00:02:14,166 Bunu kendi ağzımdan duymak bile çok kötü ama... 30 00:02:14,166 --> 00:02:18,125 Asla kabul etmezdin, hiç zamanımız da yoktu, benim... 31 00:02:29,875 --> 00:02:30,958 Yani... 32 00:02:32,750 --> 00:02:34,166 Tahminimizden daha dirisin. 33 00:02:35,208 --> 00:02:36,208 Sürpriz! 34 00:02:37,500 --> 00:02:38,500 Ne oldu? 35 00:02:39,250 --> 00:02:41,791 Kısa hikâye şu, Santa Monica'ya gitmeliyiz. 36 00:02:43,958 --> 00:02:44,958 Ne? Şimdi mi? 37 00:02:46,125 --> 00:02:47,458 Babamla orada buluşacağız. 38 00:02:48,458 --> 00:02:49,583 Bize yardım edecek. 39 00:02:51,208 --> 00:02:54,708 Tamam. Tek bir sorunumuz var. 40 00:02:55,250 --> 00:02:57,791 Polis, Amtrak trenindeki arızanın bizim suçumuz olduğunu, 41 00:02:57,958 --> 00:03:00,083 bir de şunu yaptığımızı düşünüyor. 42 00:03:02,500 --> 00:03:03,833 Polis mi peşimizde? 43 00:03:04,125 --> 00:03:05,208 Evet. 44 00:03:05,875 --> 00:03:08,291 Bu, trene binmemizi zorlaştırmayacak mı? 45 00:03:09,166 --> 00:03:10,166 Ya da otobüse? 46 00:03:11,125 --> 00:03:12,875 Hatta bilet gerektiren her şeye? 47 00:03:20,916 --> 00:03:21,916 Hey, çocuklar. 48 00:03:22,833 --> 00:03:24,875 Galiba bu görev tahmin ettiğimizden daha zor olacak. 49 00:03:26,833 --> 00:03:27,833 Düşünüyordum da, 50 00:03:28,208 --> 00:03:30,916 İlk Şimşeği ben çalmadım, siz de çalmadınız. 51 00:03:31,125 --> 00:03:32,916 Hades'te olduğunu düşünüyoruz 52 00:03:32,916 --> 00:03:34,958 ama kendisi çalmış olamaz. 53 00:03:35,291 --> 00:03:38,208 Demek istediğim, daha hırsız kim, onu bile bilmiyoruz. 54 00:03:38,583 --> 00:03:41,583 Neden çaldıklarını, kimlerin bu işe dâhil olduğunu. 55 00:03:45,041 --> 00:03:47,000 Bunu en son fark eden benim sanırım. 56 00:03:48,625 --> 00:03:50,916 - Evet. - Tamam, belki... 57 00:03:51,791 --> 00:03:54,208 ilk başladığımızda kafam tam yerinde değildi 58 00:03:54,208 --> 00:03:55,583 ama nehirden beri... 59 00:03:57,916 --> 00:03:59,541 Sanki her şey çok daha farklı. 60 00:04:02,000 --> 00:04:03,000 Hayatımı kurtardı. 61 00:04:04,416 --> 00:04:05,416 Babam. 62 00:04:08,000 --> 00:04:10,625 Benim için bunu yapacağını hiç düşünmemiştim. 63 00:04:11,375 --> 00:04:13,416 Yani artık bu işi ciddiye almalıyım. 64 00:04:14,500 --> 00:04:15,541 Araba. 65 00:04:16,750 --> 00:04:17,833 Hayır, motosiklet. 66 00:04:18,333 --> 00:04:20,000 Geçmesini bekleyelim. Gelin. 67 00:04:25,208 --> 00:04:27,875 Demek istediğim, bu sadece geri getirme görevi değil. 68 00:04:28,375 --> 00:04:30,416 Biraz dedektiflik yapmamız da gerekecek. 69 00:04:31,708 --> 00:04:32,708 Evet. 70 00:04:34,333 --> 00:04:37,333 Yine bana garip davranıyorsun. Bunu artık yapmıyorduk hani? 71 00:04:37,750 --> 00:04:39,083 - Davranmıyorum. - Evet. 72 00:04:39,416 --> 00:04:41,041 Kemerden ayrıldığımızdan beri. 73 00:04:46,500 --> 00:04:47,500 Anladım. 74 00:04:49,166 --> 00:04:50,625 Olayı büyütmemize gerek yok. 75 00:04:51,083 --> 00:04:52,083 Sadece sarıldık. 76 00:04:54,333 --> 00:04:57,166 - Aman tanrım. - Yani, şimdi arkadaş gibiyiz. 77 00:04:57,583 --> 00:04:59,125 Arkadaşlar birbirine sarılır. 78 00:04:59,916 --> 00:05:02,083 - Yani sanırım. - Kaderler'i gördüm. 79 00:05:04,333 --> 00:05:08,958 Kemerdeyken Üç Kader Tanrıçası gördüm ve Atropos bir parça iplik kesti. 80 00:05:10,041 --> 00:05:11,916 Bu kötü mü? 81 00:05:12,625 --> 00:05:15,416 Kaderler her canlının yaşam ipliğini örer. 82 00:05:16,166 --> 00:05:19,000 - Bir iplik kesilirse... - Birimiz ölecek demek. 83 00:05:20,541 --> 00:05:23,416 - Hepimiz bir gün öleceğiz. - Yakında. 84 00:05:24,291 --> 00:05:25,291 Bu bir uyarı. 85 00:05:26,791 --> 00:05:27,791 Bir alamet. 86 00:05:28,791 --> 00:05:32,291 Tamam arkadaşlar, bu kader konusunu artık konuşmamız gerek. 87 00:05:32,916 --> 00:05:35,791 Ellerinde iplikle gezen üç yaşlı kadın, geleceği bilemez. 88 00:05:36,416 --> 00:05:38,500 Benim seçimlerim olacakları değiştirir 89 00:05:38,750 --> 00:05:41,416 ve ben istediğimi yapmayı... seçebilirim. 90 00:05:42,750 --> 00:05:43,750 Yardım gerek mi? 91 00:05:50,583 --> 00:05:51,625 Affedersiniz? 92 00:05:52,541 --> 00:05:54,250 Yardım ister misiniz diye sordum. 93 00:05:55,541 --> 00:05:58,041 Yok. Hayır. İyiyiz. 94 00:05:59,166 --> 00:06:01,083 Sorduğunuz için sağolun. Güle güle. 95 00:06:04,750 --> 00:06:05,875 İyi görünmüyorsunuz. 96 00:06:08,166 --> 00:06:10,916 - Senden bir şey istemiyoruz. - Emin misiniz? 97 00:06:11,083 --> 00:06:13,541 Çünkü programın baya gerisinde kaldınız. 98 00:06:20,125 --> 00:06:22,500 Yaz gün dönümü birkaç güne. 99 00:06:22,958 --> 00:06:26,000 Güzel bir savaş izleme fikri hoşuma gitse de, 100 00:06:26,500 --> 00:06:27,666 büyük kuzeniniz olarak, 101 00:06:28,000 --> 00:06:31,000 sanki size yardım etmeliymişim gibi hissediyorum. 102 00:06:32,333 --> 00:06:33,333 Kuzen mi? 103 00:06:34,458 --> 00:06:37,500 - Ares. - Sen Athena'nın kızısın. 104 00:06:38,250 --> 00:06:40,375 Hep grubun en akıllısı. 105 00:06:40,375 --> 00:06:41,708 Bize neden yardım edesin? 106 00:06:42,458 --> 00:06:44,625 Burada ne yaptığımızı nereden öğrendin? 107 00:06:44,625 --> 00:06:47,750 Çünkü ben de sizinle aynı şeyi yapıyorum. 108 00:06:48,250 --> 00:06:50,666 Zeus tüm çocuklarına şimşeğini arattırıyor. 109 00:06:51,750 --> 00:06:53,375 Dinleyin ahmaklar. Ben açım. 110 00:06:53,750 --> 00:06:55,625 İleride düzgün sayılabilecek bir lokanta var. 111 00:06:55,625 --> 00:06:57,875 Yardımımı isterseniz gelin. Ama oyalanmayın. 112 00:06:58,541 --> 00:06:59,666 Sonsuza kadar beklemem. 113 00:07:07,916 --> 00:07:08,916 O mu kuzenim? 114 00:07:10,166 --> 00:07:11,375 Bu nasıl bir aile? 115 00:07:12,500 --> 00:07:13,583 Hadi. 116 00:07:20,500 --> 00:07:25,583 WHEELZ RESTORANI 117 00:07:38,083 --> 00:07:39,416 Doğru yerdeyiz gibi duruyor. 118 00:07:47,208 --> 00:07:49,625 Bir dakika müsaade, Twitter'da kavga çıkarıyorum. 119 00:07:50,333 --> 00:07:54,833 Ne büyük mutluluk! Klasik boğaz boğaza bir atışma. 120 00:07:55,541 --> 00:07:56,541 Tamamdır, bitti. 121 00:07:58,375 --> 00:08:00,375 Şöyle ki, göreviniz başarısız olacak. 122 00:08:00,375 --> 00:08:01,500 Sorun nasıl bildim. 123 00:08:01,875 --> 00:08:04,500 - Başarısız olmayacak. - Tabii canım. 124 00:08:05,083 --> 00:08:06,083 İlk olarak... 125 00:08:06,250 --> 00:08:07,333 ANNENİN KAYBOLMA OLAYINDA OĞLU ŞÜPHELİ 126 00:08:07,333 --> 00:08:08,541 Percy hep sıkıntılıydı 127 00:08:08,708 --> 00:08:11,500 ama böyle bir şeyi yapabileceğini hiç düşünmemiştim. 128 00:08:11,833 --> 00:08:12,833 Bu kim? 129 00:08:13,166 --> 00:08:14,500 - Üvey babam. - Tahribatın... 130 00:08:14,500 --> 00:08:15,583 Neyin peşinde? 131 00:08:15,750 --> 00:08:17,041 - Dinle bak. - ...yanı sıra 132 00:08:17,166 --> 00:08:19,000 eşinizin kaybıyla bir alakası olabilir mi? 133 00:08:19,458 --> 00:08:22,250 Bu kadar dengesi bozuk bir çocuk ne yapmaz ki? 134 00:08:22,416 --> 00:08:24,125 - Ne? - Nasıl ama? 135 00:08:24,416 --> 00:08:26,291 FBI fotoğrafını yaymaya başladı bile. 136 00:08:27,375 --> 00:08:30,791 Bir Camaro. Ben... Biz o arabayı çok severdik. 137 00:08:32,500 --> 00:08:33,500 Hem de çok. 138 00:08:35,000 --> 00:08:37,166 - Kes. - Onu öldüreceğim. 139 00:08:38,541 --> 00:08:39,916 Seni gözüm tutmuştu. 140 00:08:40,541 --> 00:08:42,791 Yani kısacası, siz üç budalanın 141 00:08:42,916 --> 00:08:46,875 buradan LA'ye tutuklanmadan otostop çekme imkanınız sıfır. 142 00:08:47,083 --> 00:08:48,250 Neden buradasın peki? 143 00:08:49,041 --> 00:08:51,291 Madem İlk Şimşeği arıyorsun, 144 00:08:51,458 --> 00:08:53,000 dışarıda arasana. 145 00:08:54,625 --> 00:08:56,041 İçinde hiç korku yok galiba? 146 00:08:57,416 --> 00:09:00,375 Fark etmez. Şimşek geri dönse de dönmese de 147 00:09:00,541 --> 00:09:03,666 Zeus, Poseidon'la savaşa gidiyor. 148 00:09:07,625 --> 00:09:08,625 Hayır. 149 00:09:09,083 --> 00:09:11,583 Kâhin'e göre, şimşeği getirirsek savaş olmayacak. 150 00:09:12,041 --> 00:09:15,583 O mu dedi? Kheiron mu dedi? 151 00:09:17,291 --> 00:09:18,291 Evet. 152 00:09:18,708 --> 00:09:22,166 Aileye yeni katıldın küçük kuzen, sana bu aile nasıl işler anlatayım. 153 00:09:22,625 --> 00:09:25,458 Şöyle ki, dedem Kronos, ben doğmadan yıllar önce 154 00:09:25,708 --> 00:09:27,458 halalarımı ve amcalarımı yedi. 155 00:09:28,083 --> 00:09:30,458 Sonra da babam ona hepsini kusturttu, 156 00:09:30,625 --> 00:09:34,166 onu milyon parçaya kesti ve parçalarını dipsiz bir kuyuya attı. 157 00:09:34,166 --> 00:09:35,791 Aile hikâyemiz böyle başladı. 158 00:09:36,791 --> 00:09:39,833 Olimposlular savaşır. İhanet eder. Hainlik yapar. 159 00:09:40,250 --> 00:09:42,958 Önümüze çıkan kimse, onları itip önlerine geçeriz. 160 00:09:43,083 --> 00:09:46,208 Bu yüzden ailemi çok seviyorum. 161 00:09:46,750 --> 00:09:50,166 Babam, görev ve beyhude arayışlarla şimşeğini alamayacağını biliyor. 162 00:09:50,291 --> 00:09:52,083 Bir savaşın yakın olduğunu biliyor. 163 00:09:52,083 --> 00:09:54,291 Ve bunu dert etmiyor da. 164 00:09:54,291 --> 00:09:58,875 Bence ona göre, savaş için doğru zaman. Yani savaşa gidiyoruz. 165 00:10:02,833 --> 00:10:03,833 Muhteşem değil mi? 166 00:10:06,250 --> 00:10:07,750 Bu görevi tamamlayacağız. 167 00:10:08,708 --> 00:10:10,166 Savaşı durduracağız. 168 00:10:11,291 --> 00:10:13,375 Yardım edebileceğini söyledin. Doğru mu? 169 00:10:15,000 --> 00:10:18,500 Tamam, durum şu. Yolun ilerisinde bir lunapark var. 170 00:10:18,750 --> 00:10:21,958 Kalkanımı orada bıraktım. Siz kalkanımı getirin, 171 00:10:22,208 --> 00:10:25,375 ben de sizi yarın öğle yemeğine kalmadan Yeraltı Dünyası'na götüreyim, 172 00:10:25,500 --> 00:10:27,791 hem de Hades'in Sarayı'nı gösteren bir planla. 173 00:10:28,291 --> 00:10:32,166 Kalkanını mı bıraktın? Atlıkarıncada falan mı unuttun? 174 00:10:35,041 --> 00:10:37,833 Tamamdır. Bu cıvıltıların başta beni eğlendiriyordu 175 00:10:38,916 --> 00:10:40,333 ama eskimeye başladı. 176 00:10:42,375 --> 00:10:44,791 Anlaştık mı? Yoksa üçünüzü de öldürüp 177 00:10:44,791 --> 00:10:47,000 huzur içinde yemeğime mi döneyim? 178 00:10:51,208 --> 00:10:52,208 Tamam. 179 00:10:53,666 --> 00:10:55,500 Harika. Tek bir şey var. 180 00:10:56,125 --> 00:10:58,125 O kalkanı bana gerçekten getirmelisiniz, 181 00:10:58,375 --> 00:11:01,333 kaçmayasınız diye satir yanımda kalacak. 182 00:11:01,458 --> 00:11:02,458 - Ne? Olmaz. - Tamam. 183 00:11:04,375 --> 00:11:05,375 İmkansız. 184 00:11:07,000 --> 00:11:08,666 - Yine ayrılamayız. - Merak etmeyin. 185 00:11:10,750 --> 00:11:12,458 Öldürmek istese çoktan ölmüştük. 186 00:11:15,916 --> 00:11:17,375 Kapıya kadar eşlik edebilir miyim? 187 00:11:26,083 --> 00:11:29,000 Tamam, bak. Çok sohbet etme. Seni kızdırmak isteyecektir, 188 00:11:29,000 --> 00:11:31,500 - aklına girmesine izin verme. - Merak etmeyin. 189 00:11:31,916 --> 00:11:32,916 Gerçekten. 190 00:11:33,958 --> 00:11:34,958 İşimi biliyorum. 191 00:11:35,666 --> 00:11:36,791 Gidin. Kalkanı getirin. 192 00:11:38,041 --> 00:11:39,500 Döndüğünüzde burada olacağım. 193 00:12:02,666 --> 00:12:08,291 SU PARKI 194 00:12:09,083 --> 00:12:10,583 Çok korku filmi izlemişliğim yok 195 00:12:10,583 --> 00:12:14,416 ama burası uzak durulması gereken bir yer gibi. 196 00:12:17,333 --> 00:12:18,625 Ben hiç film izlemedim, 197 00:12:20,291 --> 00:12:21,750 ne dersen doğrudur. 198 00:12:22,458 --> 00:12:23,458 Hiç mi? 199 00:12:23,958 --> 00:12:25,791 Hiç derken, yani hiç hiç mi? 200 00:12:26,625 --> 00:12:27,625 Başka hiç var mı? 201 00:12:30,000 --> 00:12:32,875 O zaman, birkaç güne ikimiz de hâlâ hayatta olursak 202 00:12:32,875 --> 00:12:34,125 bunu değiştirmeliyiz. 203 00:12:34,916 --> 00:12:35,916 Çok şey kaçırıyorsun. 204 00:12:37,541 --> 00:12:40,583 Şimdilik bu işi bitirsek iyi olur. 205 00:12:48,083 --> 00:12:49,083 Bekle Percy. Dur. 206 00:12:51,875 --> 00:12:55,333 - Ne oldu az önce? - Sadece kımıldama. 207 00:12:56,166 --> 00:12:57,166 Bekle bir saniye. 208 00:12:58,125 --> 00:12:59,375 Bu mekanizmanın içindeki şey 209 00:13:00,458 --> 00:13:02,666 - İlahi Bronz. - Ha, etkileyici. 210 00:13:02,666 --> 00:13:04,250 Annabeth, ne oluyor? 211 00:13:04,375 --> 00:13:06,333 Kılıcının yapıldığı madde. 212 00:13:06,666 --> 00:13:08,833 Eğer ölümlüysen, içinden geçer. 213 00:13:09,208 --> 00:13:12,708 Ancak bir canavar veya yarı tanrıysan... 214 00:13:14,625 --> 00:13:17,166 - Peki burada ne işi var? - Güzel soru. 215 00:13:17,833 --> 00:13:20,250 Buranın basit bir lunapark olmadığı bariz. 216 00:13:22,125 --> 00:13:25,750 - Burayı bir tanrı tasarlamış. - Hangi tanrı lunapark tasarlar? 217 00:13:26,541 --> 00:13:27,541 Hephaistos. 218 00:13:27,833 --> 00:13:29,541 Neden bir lunapark tasarladı? 219 00:13:30,416 --> 00:13:32,541 Belki eğlencesine? 220 00:13:32,708 --> 00:13:35,375 - Komik değil Annabeth. - Biraz komik. 221 00:13:40,250 --> 00:13:41,250 Şuna bak. 222 00:13:44,625 --> 00:13:45,708 - Havalı. - Annabeth! 223 00:13:46,375 --> 00:13:48,125 Sakin ol. Halledeceğim. 224 00:13:50,416 --> 00:13:51,416 Tamam. 225 00:13:52,333 --> 00:13:54,083 Anladım. Tek yapman gereken... 226 00:13:56,041 --> 00:13:57,041 İtmek. 227 00:13:58,333 --> 00:14:00,500 - İtmek mi? - Evet. 228 00:14:04,166 --> 00:14:05,833 Sen daha bu sabah, 229 00:14:06,000 --> 00:14:08,208 "Kaderler birimiz ölecek dedi" demiyor muydun? 230 00:14:08,208 --> 00:14:09,375 - Percy? - Efendim? 231 00:14:10,083 --> 00:14:11,833 Sadece it. 232 00:14:27,916 --> 00:14:28,958 Bu da neydi? 233 00:14:29,375 --> 00:14:33,208 Mekanizma bize zarar vermek için değil, bizi korkutmak için tasarlanmış. 234 00:14:33,916 --> 00:14:35,000 Bu bir test. 235 00:14:47,500 --> 00:14:50,833 Hephaistos bizden biri girdiğinde haberdar olmak istemiş. 236 00:14:52,666 --> 00:14:53,708 Şimdi biliyor demek. 237 00:15:07,958 --> 00:15:08,958 Daha önce tanıştık. 238 00:15:10,000 --> 00:15:12,875 Uzun süredir hayattayım oğlan. Çok kişiyle tanıştım. 239 00:15:14,250 --> 00:15:15,250 Ben 24 yaşındayım. 240 00:15:16,083 --> 00:15:17,083 Aferin sana. 241 00:15:20,583 --> 00:15:23,125 Gün dönümünde tanışmıştık. Olimpos'ta. 242 00:15:24,166 --> 00:15:27,333 - Protesto ediyordun. - Hayır, ben protesto etmiyordum. 243 00:15:28,125 --> 00:15:29,125 Ben hayranınım. 244 00:15:31,958 --> 00:15:33,750 Başkasıyla karıştırıyor olmayasın? 245 00:15:34,833 --> 00:15:35,833 Hayır. 246 00:15:37,875 --> 00:15:39,208 Satirler tofu yer. 247 00:15:40,000 --> 00:15:41,291 Satirler çiçeklere tapar. 248 00:15:41,291 --> 00:15:45,083 Satirler hisleri hakkında şarkı söyler, satirler bana hayran değildir. 249 00:15:46,416 --> 00:15:48,000 Satirler doğanın çocuklarıdır. 250 00:15:49,333 --> 00:15:52,625 Doğa da vahşidir. Kurtlar sofrası, haksız mıyım? 251 00:15:53,791 --> 00:15:56,125 Belki pek hoş değil ama yanlış da değil. 252 00:15:56,833 --> 00:15:59,041 Sen bunların şampiyonusun. 253 00:16:00,291 --> 00:16:01,375 Buna saygı duyuyorum. 254 00:16:03,083 --> 00:16:05,208 İkinci Dünya Savaşı meraklısı falan mısın? 255 00:16:05,500 --> 00:16:07,458 Er Ryan'ı Kurtarmak'ı mı izledin yoksa? 256 00:16:08,666 --> 00:16:09,875 Kalkan Savaşı tercihim. 257 00:16:10,666 --> 00:16:11,666 Istakoz Savaşı. 258 00:16:12,458 --> 00:16:14,166 Üç Yüz Otuz Beş Yıl Savaşı. 259 00:16:15,250 --> 00:16:16,375 En derin yaraların. 260 00:16:18,458 --> 00:16:20,000 Kimsenin ölmediği savaşlar. 261 00:16:21,583 --> 00:16:22,875 Hafif işlerine hayranım. 262 00:16:23,625 --> 00:16:27,833 Ezici güç ve seri bir teslim olmanın hoş bir yanı var. 263 00:16:30,583 --> 00:16:32,250 Kimse artık onlardan bahsetmiyor. 264 00:16:34,416 --> 00:16:35,416 Bahsetmeliler. 265 00:16:41,583 --> 00:16:43,083 Nerede tanıştık demiştin? 266 00:16:53,958 --> 00:16:55,500 Vay canına. 267 00:16:57,500 --> 00:16:58,541 Baksana. 268 00:17:00,666 --> 00:17:03,333 Zanaat Tanrısı'nın işi olduğu belli. 269 00:17:05,416 --> 00:17:06,750 Olağanüstü değil mi? 270 00:17:07,583 --> 00:17:10,791 Madem Zanaat Tanrısı'nın, Savaş Tanrısı'nın burada ne işi vardı? 271 00:17:11,291 --> 00:17:12,333 Düşman değiller mi? 272 00:17:13,166 --> 00:17:14,791 Hem kalkanını neden bıraktı? 273 00:17:16,750 --> 00:17:17,750 Tahminimce... 274 00:17:18,375 --> 00:17:20,458 - Ares'in hep bir ilişkisi... - Afrodit. 275 00:17:21,458 --> 00:17:22,791 Hephaistos'un karısı. 276 00:17:23,791 --> 00:17:27,500 Şaka yapıyor olmalısın. Burada mı buluştular? Kocasının parkında? 277 00:17:28,333 --> 00:17:29,541 Bu çok yanlış bir durum. 278 00:17:30,416 --> 00:17:32,958 Yakalandılar ve alelacele kaçması gerekti. 279 00:17:34,791 --> 00:17:36,708 Ares'in haklı olduğu bir şey var... 280 00:17:38,083 --> 00:17:39,541 Karmaşık bir aileyiz. 281 00:17:44,375 --> 00:17:46,916 AŞK TÜNELİ 282 00:17:47,791 --> 00:17:49,958 Sakın garip hissetmememi söyleme. 283 00:17:50,625 --> 00:17:51,708 Bir şey demedim. 284 00:17:52,583 --> 00:17:53,708 Aklındakini sezdim. 285 00:17:55,250 --> 00:17:57,208 Burada yakalanmış olmalılar. 286 00:17:57,833 --> 00:17:59,000 Kalkanı burada olmalı. 287 00:18:00,875 --> 00:18:01,916 Girip almalıyız. 288 00:18:06,333 --> 00:18:10,250 Tabii. Korku tüneline girelim. Neden olmasın? 289 00:18:41,125 --> 00:18:43,208 Bu da ne böyle? 290 00:18:45,208 --> 00:18:46,666 Kulağa tanıdık geliyor. 291 00:18:47,916 --> 00:18:50,750 Galiba, bir ortodontistin muayenehanesinde çalıyordu. 292 00:19:10,291 --> 00:19:12,208 Bir dakika, bunu biliyorum. 293 00:19:15,916 --> 00:19:17,208 Hephaistos'un hikâyesi. 294 00:19:24,208 --> 00:19:25,208 Hera onu reddetmiş. 295 00:19:26,958 --> 00:19:28,250 Afrodit onu reddetmiş. 296 00:19:29,416 --> 00:19:32,833 Annem bana bu hikâyeleri anlatırdı. Bunu hatırlıyorum. 297 00:19:34,083 --> 00:19:35,083 Derdi ki... 298 00:19:37,500 --> 00:19:38,500 Ne? 299 00:19:39,833 --> 00:19:42,041 "Tanrılar birbirlerine böyle davranır" derdi. 300 00:19:43,458 --> 00:19:45,083 "Bu tip bir ailedirler." 301 00:19:47,666 --> 00:19:49,208 Neden bunu söylemeye çekindin? 302 00:19:51,666 --> 00:19:53,666 Beni sizden uzak tutmaya çalışıyordu. 303 00:20:00,083 --> 00:20:01,083 Belki sen haklıydın. 304 00:20:03,416 --> 00:20:05,416 Belki beni daha iyi hazırlamalıydı. 305 00:20:06,791 --> 00:20:08,333 Belki de hazırlıyordu. 306 00:20:09,291 --> 00:20:11,666 Bize katıldığında farklı olabil diye. 307 00:20:53,958 --> 00:20:55,958 İşte burada. Ares'in kalkanı. 308 00:21:04,208 --> 00:21:05,291 Atla! 309 00:21:15,500 --> 00:21:16,625 Percy! 310 00:21:41,541 --> 00:21:43,666 Az önce beni su gücünle mi kurtardın? 311 00:21:45,750 --> 00:21:46,750 Hayır. 312 00:21:47,375 --> 00:21:49,500 - Sen beni... - Bilmiyorum. Belki? 313 00:21:50,125 --> 00:21:51,375 Adım adım öğreniyorum. 314 00:22:03,625 --> 00:22:05,041 Nasıl indireceğiz oradan? 315 00:22:15,416 --> 00:22:17,125 Hepsi birbirine bağlı. 316 00:22:18,416 --> 00:22:21,666 Bu bir mekanizma ama nasıl çalışıyor? 317 00:22:26,333 --> 00:22:28,541 Çocuklardan nefret ediyorum. Hepsinden. 318 00:22:29,416 --> 00:22:30,458 Kendi çocuklarımdan da. 319 00:22:31,250 --> 00:22:34,250 Belki diğer çocuklardan daha az ama yine de onlara düşkün değilim. 320 00:22:34,666 --> 00:22:35,791 "Bak ben ne yaptım!" 321 00:22:35,791 --> 00:22:38,125 "Kelebekler nedir?" "Dizim acıyor." 322 00:22:39,208 --> 00:22:41,208 İşimi seviyorum ama hepimizin çocuklarının geldiği 323 00:22:41,208 --> 00:22:43,458 o kış gün dönümü gecesi yok mu... 324 00:22:43,583 --> 00:22:45,375 Oturup sunumlarını dinlemem gerektiği gece... 325 00:22:45,791 --> 00:22:48,916 O gece her yıl açık farkla yılın en korkunç gecesi. 326 00:22:49,166 --> 00:22:50,958 Özellikle de bu yıl herhâlde. 327 00:22:51,416 --> 00:22:54,375 O çocuklardan biri İlk Şimşeği çaldığına göre. 328 00:22:54,666 --> 00:22:56,583 Sana göre. Kim bilir kim çaldı. 329 00:22:56,750 --> 00:22:58,500 Babamdan nefret eden bol. 330 00:22:58,916 --> 00:23:02,375 Belki. Ama herkes beceremez. 331 00:23:04,541 --> 00:23:06,458 Hades'in görev verdiği biri olabilir. 332 00:23:07,583 --> 00:23:08,583 Sana göre. 333 00:23:08,875 --> 00:23:12,791 Öyle biri olmalı ki, yokluğu uzun süre gözden kaçabilmeli. 334 00:23:13,333 --> 00:23:15,291 Zeus'a baş kaldıracak kadar cüretkâr, 335 00:23:15,416 --> 00:23:17,083 - hırsız kadar sinsi... - Yeter. 336 00:23:18,041 --> 00:23:20,041 Her şey bir bulmaca değil. 337 00:23:20,041 --> 00:23:21,375 Kız kardeşim kadarın var. 338 00:23:27,166 --> 00:23:28,416 O hep böyle miydi? 339 00:23:29,041 --> 00:23:30,041 Kim? 340 00:23:30,708 --> 00:23:31,708 Kız kardeşin. 341 00:23:32,291 --> 00:23:33,291 Athena. 342 00:23:34,083 --> 00:23:35,083 Ne anlamda? 343 00:23:36,333 --> 00:23:38,875 Her şeyi gereğinden fazla karmaşıklaştırıyor ki 344 00:23:38,875 --> 00:23:40,875 senden daha akıllı olduğu düşünülsün. 345 00:23:47,250 --> 00:23:49,791 Teşekkürler! Bunu tek fark eden ben olamam. 346 00:23:49,791 --> 00:23:53,541 - Hayır, hiç değil. - Ama valla bazen öyle hissediyorum. 347 00:23:53,708 --> 00:23:56,000 Cidden, o mu akıllı olan? Gerçekten mi? 348 00:23:56,166 --> 00:24:00,416 O kadar akıllıysa baykuşla ne işi var? Her gün, her saniye onunla konuşuyor. 349 00:24:00,416 --> 00:24:04,500 O şişman, tüylü, küçük, pislik kemirgen. Sanki en iyi arkadaşı! 350 00:24:04,666 --> 00:24:08,458 Onun bir deha olduğuna eminiz de, baykuşu olmayan ben değil miyim? 351 00:24:08,708 --> 00:24:11,791 - Evet! - Sanki herkes sadece istediğini görüp 352 00:24:11,916 --> 00:24:14,083 - kurdukları hikâyeye uymayanı yok sayıyor. - Aynen! 353 00:24:14,208 --> 00:24:16,583 Şimşek hırsızını onun değil de senin bulman gibi. 354 00:24:26,041 --> 00:24:27,041 Ne demek istedin? 355 00:24:27,875 --> 00:24:29,708 - Nasıl? - Hırsızı bulan. 356 00:24:30,416 --> 00:24:32,083 Arkadaşın olmadığını biliyoruz. 357 00:24:32,625 --> 00:24:35,291 Evet ama Zeus öyle sanıyor, 358 00:24:36,208 --> 00:24:38,125 - tek mühim olan da bu. - Kes sesini. 359 00:24:42,833 --> 00:24:45,791 Gizli amaçlı bir hediyeydi. 360 00:24:46,625 --> 00:24:48,125 Hephaistos, onu Hera'ya sundu. 361 00:24:48,875 --> 00:24:51,250 Hera üzerine oturunca da tekrar kalkamadı. 362 00:24:52,375 --> 00:24:55,000 Tüm tanrılar denedi ama mekanizma çok zekiydi. 363 00:24:56,291 --> 00:24:57,333 Çok güçlüydü. 364 00:24:58,416 --> 00:24:59,916 Aşırı bir güçtü, 365 00:25:00,791 --> 00:25:01,791 onlar için bile. 366 00:25:05,583 --> 00:25:08,000 Sonunda dediler ki, Hephaistos Hera'yı bırakırsa 367 00:25:08,250 --> 00:25:09,708 Afrodit karısı olacaktı. 368 00:25:12,291 --> 00:25:13,583 Pazarlığımız bu taht. 369 00:25:15,250 --> 00:25:17,750 Birimiz oturacak, diğeri kalkanı alacak. 370 00:25:18,041 --> 00:25:19,583 - Ben. - Ne? Bir dakika bekle. 371 00:25:19,583 --> 00:25:21,416 Oturan tekrar kalkamayacak. 372 00:25:21,791 --> 00:25:23,833 - Bu kadarı belli. - Bu yüzden bekle dedim. 373 00:25:23,833 --> 00:25:26,291 Kemerde değiliz Yosun Beyinli. Bu sefer 374 00:25:26,291 --> 00:25:27,791 - beni itemezsin. - İterim. 375 00:25:27,791 --> 00:25:29,166 Bu sefer izin vermiyorum. 376 00:25:29,416 --> 00:25:31,333 - Böyle işlemez. - Bunun için buradasın. 377 00:25:34,291 --> 00:25:35,291 Ne diyorsun? 378 00:25:36,916 --> 00:25:38,208 Takımıma karar verirken, 379 00:25:38,750 --> 00:25:41,625 Kheiron'a, görev için beni feda etmekten çekinmeyecek biri 380 00:25:41,625 --> 00:25:42,875 gerektiğini söyledim. 381 00:25:44,666 --> 00:25:45,666 Hemfikirdik. 382 00:25:47,125 --> 00:25:48,125 Bu sendin. 383 00:25:51,875 --> 00:25:52,875 Haklıydın. 384 00:25:54,750 --> 00:25:56,708 Kafam almıyor ama Kaderler haklıydı. 385 00:25:59,375 --> 00:26:00,666 Başka yolu yok. 386 00:26:01,833 --> 00:26:04,083 Kemerde son anda, ucundan kurtulduk ama... 387 00:26:06,291 --> 00:26:08,666 Bu, sonsuza dek kaçamayacağım bir şey belki de. 388 00:26:08,875 --> 00:26:09,875 Kâhin seni seçti. 389 00:26:09,875 --> 00:26:12,666 - Tanrılar seni seçti! - Kes! Onunla alakası yok. 390 00:26:12,791 --> 00:26:14,583 Ondan başka neyle alakası olabilir? 391 00:26:14,583 --> 00:26:16,041 Bu işte benden daha iyisin. 392 00:26:17,291 --> 00:26:18,375 Öylesin. 393 00:26:20,208 --> 00:26:21,416 Biliyorsun. 394 00:26:24,208 --> 00:26:27,583 Keşke görevin başarılı olabilmesi için başka bir yol olsa. 395 00:26:28,291 --> 00:26:29,333 Ama yok. 396 00:27:02,291 --> 00:27:03,666 Bir söz vermeni istiyorum. 397 00:27:05,666 --> 00:27:07,458 Anneni Yeraltı Dünyası'ndan kurtaracağım. 398 00:27:09,583 --> 00:27:10,583 Teşekkürler. 399 00:27:13,208 --> 00:27:14,875 Ama diyecektim ki, görev bitince 400 00:27:14,875 --> 00:27:18,333 buraya geri gelip beni bu şeyden çıkarmaya çalışır mısın? 401 00:27:21,708 --> 00:27:23,000 Sorman gerek mi sandın? 402 00:27:25,750 --> 00:27:26,791 Emin olmak istedim. 403 00:27:51,541 --> 00:27:52,583 Garip bir his. 404 00:27:53,708 --> 00:27:54,708 Çok... 405 00:27:56,041 --> 00:27:57,041 sıcak. 406 00:28:07,958 --> 00:28:09,500 Bu kötü bir fikir. Ayağa kalk. 407 00:28:11,083 --> 00:28:12,083 Kalkamam. 408 00:28:12,583 --> 00:28:14,666 - Percy, ayağa kalk, ciddiyim. - Merak etme. 409 00:28:17,083 --> 00:28:18,083 İyiyim. 410 00:28:20,458 --> 00:28:21,458 İyiyim. 411 00:28:23,833 --> 00:28:24,833 İyiyim. 412 00:28:28,000 --> 00:28:29,000 Ben... 413 00:29:37,250 --> 00:29:38,250 Yardım ister misin? 414 00:29:42,458 --> 00:29:44,166 Çıkışı yolunu gösterebilirim. 415 00:29:52,166 --> 00:29:53,416 Hadi bakalım yoluna. 416 00:29:57,375 --> 00:30:00,541 - Arkadaşım olmadan çıkmayacağım. - Bu işler böyle işlemiyor. 417 00:30:01,125 --> 00:30:04,083 Bu, tek yönlü bir şey. Geri dönüşü yok. 418 00:30:05,791 --> 00:30:08,583 - Sen nereden biliyorsun? - Çünkü ben tasarladım. 419 00:30:19,583 --> 00:30:21,250 Arkadaşım olmadan çıkmayacağım. 420 00:30:22,458 --> 00:30:24,208 Bana yardım etmeyeceksen 421 00:30:24,583 --> 00:30:28,041 lütfen beni yalnız bırak da odaklanayım. 422 00:30:28,541 --> 00:30:30,333 Ben, erkek kardeşimin düşündüğü gibi 423 00:30:30,458 --> 00:30:32,500 öyle itip kakılacak biri değilim. 424 00:30:34,916 --> 00:30:37,875 Yakın zaman önce anneni gücendirdiğini biliyorum. 425 00:30:39,833 --> 00:30:41,125 Aşırı tepki verebiliyor. 426 00:30:42,125 --> 00:30:44,125 Ama bu sefer fazlaydı. 427 00:30:45,291 --> 00:30:46,291 Onun için bile. 428 00:30:47,708 --> 00:30:49,208 Buradan o kalkanla çık... 429 00:30:50,583 --> 00:30:53,291 ve bir kahraman ol. En büyük şana kavuş. 430 00:30:54,500 --> 00:30:57,416 Seninle gurur duyar ve seni affeder. 431 00:30:58,250 --> 00:31:00,416 Her şey eskisine döner. Her zaman olduğu, 432 00:31:00,875 --> 00:31:01,875 her zaman olacağı... 433 00:31:03,083 --> 00:31:05,125 - olması gerektiği gibi. - Böyle olmamalı ama! 434 00:31:05,875 --> 00:31:06,875 Olmamalı! 435 00:31:07,958 --> 00:31:11,916 Ye ya da yenil. Güç ve şan dışında hiçbir şeyin önemi yok. 436 00:31:14,083 --> 00:31:19,708 Ares öyle. Zeus öyle. Annem de öyle. 437 00:31:28,583 --> 00:31:30,250 O değil. 438 00:31:32,041 --> 00:31:33,125 O daha iyi. 439 00:31:35,083 --> 00:31:37,041 Belki zamanında ben de öyleydim. 440 00:31:38,083 --> 00:31:40,458 Ama artık öyle olmak istemiyorum. 441 00:31:44,500 --> 00:31:45,916 Sizin gibi olmayacağım. 442 00:31:47,500 --> 00:31:49,250 Olmam. 443 00:32:41,125 --> 00:32:42,916 Bazılarımız da öyle olmayı sevmiyor. 444 00:32:45,541 --> 00:32:47,000 İyi bir çocuksun Annabeth. 445 00:32:50,083 --> 00:32:51,916 Annene bunu hatırlatacağım. 446 00:33:32,916 --> 00:33:33,916 Sıra sende. 447 00:33:36,625 --> 00:33:40,208 ULUSLARARASI İYİLİK ŞİRKETİ UYARI: İÇERİDE CANLI HAYVANLAR VAR 448 00:33:40,583 --> 00:33:41,583 Şaka yapıyorsun. 449 00:33:47,916 --> 00:33:50,625 Girin veya girmeyin. Umurumda değil. 450 00:33:50,625 --> 00:33:54,083 Birkaç saate kamyon Vegas Lotus Casino'ya varacak. 451 00:33:54,458 --> 00:33:56,833 Hermes orada takılır. Kozunuzu doğru oynarsanız 452 00:33:57,000 --> 00:33:59,333 özel şoförüyle LA'ye dakikalar içinde ulaşırsınız. 453 00:34:00,083 --> 00:34:01,125 Alın. 454 00:34:01,541 --> 00:34:04,416 Kıyafetler. Para. Hermes'i çağırtmak için drahmi. 455 00:34:04,833 --> 00:34:07,333 İyi şanslar derdim de ne işe yarar? 456 00:34:07,625 --> 00:34:08,708 Başarısız olmayacağız. 457 00:34:09,833 --> 00:34:12,750 Merak etme. Babanın ilgisini kaybedip 458 00:34:12,750 --> 00:34:15,833 umursamayı bıraktığı çok çocuğu oldu. 459 00:34:16,208 --> 00:34:19,125 - Bir sürü yeni arkadaşın olacak. - Başarısız olmayacağız. 460 00:34:19,625 --> 00:34:21,208 Artık bunu ima etmenden bıktım. 461 00:34:21,333 --> 00:34:22,333 Percy. 462 00:34:22,333 --> 00:34:25,333 Kim olduğumu bildiğini sanıyorsun ama bilmiyorsun. 463 00:34:26,208 --> 00:34:27,458 Eğer dikkatli olmazsan... 464 00:34:28,500 --> 00:34:29,541 bunu öğreneceksin. 465 00:34:31,041 --> 00:34:32,041 Percy... 466 00:34:34,041 --> 00:34:37,625 Tamam o zaman, duygusal istismar ve çizburgerler için... 467 00:34:38,583 --> 00:34:41,083 ve de kamyon için teşekkürler. Kabul ediyoruz. 468 00:34:50,833 --> 00:34:53,458 Bize kağıt havlu falan getirebilir misin? 469 00:34:53,458 --> 00:34:54,875 Burası biraz pis de. 470 00:35:03,958 --> 00:35:04,958 Peki... 471 00:35:06,375 --> 00:35:07,375 burası kokuyor. 472 00:35:08,208 --> 00:35:10,416 Tek mühim şey, gitmemiz gereken yere gitmesi. 473 00:35:10,625 --> 00:35:12,583 Ares doğruyu söylüyorsa tabii. 474 00:35:13,291 --> 00:35:14,291 Söylemiyordu. 475 00:35:15,125 --> 00:35:16,791 Tam olarak değil, en azından. 476 00:35:18,291 --> 00:35:19,500 Bir şey gizliyordu. 477 00:35:20,333 --> 00:35:23,708 - Nereden biliyorsun? - Çünkü sanırım ağzından aldım. 478 00:35:28,083 --> 00:35:29,708 Hırsızın kim olduğunu biliyorum. 479 00:37:17,958 --> 00:37:19,583 Buradaki mesele sadece İlk Şimşek değil. 480 00:37:20,166 --> 00:37:21,166 Çok daha büyük bir şey. 481 00:37:22,041 --> 00:37:24,041 Yarı tanrılar. Hoşgeldiniz. 482 00:37:24,625 --> 00:37:25,708 Bu ciddi bir sorun. 483 00:39:01,291 --> 00:39:03,291 Alt yazı çevirmeni: İlkin Telli