1
00:00:01,916 --> 00:00:04,666
Kâhin en baştan
görevin başarısız olacağını söyledi.
2
00:00:05,125 --> 00:00:07,041
"En önemli olan şeyi kurtaramayacaksın."
3
00:00:07,250 --> 00:00:08,625
Birçok anlama gelebilir.
4
00:00:09,083 --> 00:00:13,083
Babama bir lütuf olarak dünyaya geldim.
Athena'yla böyle işliyor.
5
00:00:13,916 --> 00:00:15,958
Bir süre, gerçekten de öyle hissettim.
6
00:00:16,083 --> 00:00:20,000
Babamdan artık bir beklentim yok.
Zamanında yapsaydı. Sen son birkaç gündür
7
00:00:20,000 --> 00:00:22,666
babamdan gördüğümden
daha çok destek verdin bana.
8
00:00:22,666 --> 00:00:25,208
Dikkatli ol,
az kalsın bana arkadaş diyecektin.
9
00:00:26,083 --> 00:00:29,250
Annemi kurtarma şansım var.
Bunun engellenmesine izin veremem.
10
00:00:36,541 --> 00:00:37,791
Baban yanında.
11
00:00:38,333 --> 00:00:40,041
Her zaman yanındaydı.
12
00:00:40,375 --> 00:00:44,166
Ona güven. Sadece nefes al.
13
00:01:13,375 --> 00:01:14,458
Bize bakıyorlar.
14
00:01:17,458 --> 00:01:18,458
Evet.
15
00:01:19,166 --> 00:01:21,500
{\an8}Buradan ayrılsak iyi olur, ne dersin?
16
00:01:21,500 --> 00:01:23,708
{\an8}POLİS ŞERİDİ - GEÇİLMEZ
17
00:01:23,833 --> 00:01:25,208
Kanka direkt bize bakıyorlar.
18
00:01:26,750 --> 00:01:27,750
Ne?
19
00:01:31,625 --> 00:01:32,625
Hadi.
20
00:01:32,875 --> 00:01:33,875
Percy'i bulalım.
21
00:01:34,958 --> 00:01:36,208
- Annabeth.
- O hayatta.
22
00:01:37,458 --> 00:01:38,458
Eminim.
23
00:01:41,583 --> 00:01:42,583
Percy!
24
00:01:43,416 --> 00:01:44,416
Percy!
25
00:01:49,166 --> 00:01:50,166
Percy!
26
00:01:51,666 --> 00:01:52,666
Percy!
27
00:02:03,750 --> 00:02:04,750
Merhaba.
28
00:02:08,458 --> 00:02:11,083
Dinle, seni merdivende ittiğim için
özür dilerim.
29
00:02:11,500 --> 00:02:14,166
Bunu kendi ağzımdan duymak bile
çok kötü ama...
30
00:02:14,166 --> 00:02:18,125
Asla kabul etmezdin,
hiç zamanımız da yoktu, benim...
31
00:02:29,875 --> 00:02:30,958
Yani...
32
00:02:32,750 --> 00:02:34,166
Tahminimizden daha dirisin.
33
00:02:35,208 --> 00:02:36,208
Sürpriz!
34
00:02:37,500 --> 00:02:38,500
Ne oldu?
35
00:02:39,250 --> 00:02:41,791
Kısa hikâye şu,
Santa Monica'ya gitmeliyiz.
36
00:02:43,958 --> 00:02:44,958
Ne? Şimdi mi?
37
00:02:46,125 --> 00:02:47,458
Babamla orada buluşacağız.
38
00:02:48,458 --> 00:02:49,583
Bize yardım edecek.
39
00:02:51,208 --> 00:02:54,708
Tamam. Tek bir sorunumuz var.
40
00:02:55,250 --> 00:02:57,791
Polis, Amtrak trenindeki arızanın
bizim suçumuz olduğunu,
41
00:02:57,958 --> 00:03:00,083
bir de şunu yaptığımızı düşünüyor.
42
00:03:02,500 --> 00:03:03,833
Polis mi peşimizde?
43
00:03:04,125 --> 00:03:05,208
Evet.
44
00:03:05,875 --> 00:03:08,291
Bu, trene binmemizi zorlaştırmayacak mı?
45
00:03:09,166 --> 00:03:10,166
Ya da otobüse?
46
00:03:11,125 --> 00:03:12,875
Hatta bilet gerektiren her şeye?
47
00:03:20,916 --> 00:03:21,916
Hey, çocuklar.
48
00:03:22,833 --> 00:03:24,875
Galiba bu görev
tahmin ettiğimizden daha zor olacak.
49
00:03:26,833 --> 00:03:27,833
Düşünüyordum da,
50
00:03:28,208 --> 00:03:30,916
İlk Şimşeği ben çalmadım,
siz de çalmadınız.
51
00:03:31,125 --> 00:03:32,916
Hades'te olduğunu düşünüyoruz
52
00:03:32,916 --> 00:03:34,958
ama kendisi çalmış olamaz.
53
00:03:35,291 --> 00:03:38,208
Demek istediğim,
daha hırsız kim, onu bile bilmiyoruz.
54
00:03:38,583 --> 00:03:41,583
Neden çaldıklarını,
kimlerin bu işe dâhil olduğunu.
55
00:03:45,041 --> 00:03:47,000
Bunu en son fark eden benim sanırım.
56
00:03:48,625 --> 00:03:50,916
- Evet.
- Tamam, belki...
57
00:03:51,791 --> 00:03:54,208
ilk başladığımızda
kafam tam yerinde değildi
58
00:03:54,208 --> 00:03:55,583
ama nehirden beri...
59
00:03:57,916 --> 00:03:59,541
Sanki her şey çok daha farklı.
60
00:04:02,000 --> 00:04:03,000
Hayatımı kurtardı.
61
00:04:04,416 --> 00:04:05,416
Babam.
62
00:04:08,000 --> 00:04:10,625
Benim için bunu yapacağını
hiç düşünmemiştim.
63
00:04:11,375 --> 00:04:13,416
Yani artık bu işi ciddiye almalıyım.
64
00:04:14,500 --> 00:04:15,541
Araba.
65
00:04:16,750 --> 00:04:17,833
Hayır, motosiklet.
66
00:04:18,333 --> 00:04:20,000
Geçmesini bekleyelim. Gelin.
67
00:04:25,208 --> 00:04:27,875
Demek istediğim,
bu sadece geri getirme görevi değil.
68
00:04:28,375 --> 00:04:30,416
Biraz dedektiflik yapmamız da gerekecek.
69
00:04:31,708 --> 00:04:32,708
Evet.
70
00:04:34,333 --> 00:04:37,333
Yine bana garip davranıyorsun.
Bunu artık yapmıyorduk hani?
71
00:04:37,750 --> 00:04:39,083
- Davranmıyorum.
- Evet.
72
00:04:39,416 --> 00:04:41,041
Kemerden ayrıldığımızdan beri.
73
00:04:46,500 --> 00:04:47,500
Anladım.
74
00:04:49,166 --> 00:04:50,625
Olayı büyütmemize gerek yok.
75
00:04:51,083 --> 00:04:52,083
Sadece sarıldık.
76
00:04:54,333 --> 00:04:57,166
- Aman tanrım.
- Yani, şimdi arkadaş gibiyiz.
77
00:04:57,583 --> 00:04:59,125
Arkadaşlar birbirine sarılır.
78
00:04:59,916 --> 00:05:02,083
- Yani sanırım.
- Kaderler'i gördüm.
79
00:05:04,333 --> 00:05:08,958
Kemerdeyken Üç Kader Tanrıçası gördüm
ve Atropos bir parça iplik kesti.
80
00:05:10,041 --> 00:05:11,916
Bu kötü mü?
81
00:05:12,625 --> 00:05:15,416
Kaderler her canlının yaşam ipliğini örer.
82
00:05:16,166 --> 00:05:19,000
- Bir iplik kesilirse...
- Birimiz ölecek demek.
83
00:05:20,541 --> 00:05:23,416
- Hepimiz bir gün öleceğiz.
- Yakında.
84
00:05:24,291 --> 00:05:25,291
Bu bir uyarı.
85
00:05:26,791 --> 00:05:27,791
Bir alamet.
86
00:05:28,791 --> 00:05:32,291
Tamam arkadaşlar, bu kader konusunu
artık konuşmamız gerek.
87
00:05:32,916 --> 00:05:35,791
Ellerinde iplikle gezen üç yaşlı kadın,
geleceği bilemez.
88
00:05:36,416 --> 00:05:38,500
Benim seçimlerim olacakları değiştirir
89
00:05:38,750 --> 00:05:41,416
ve ben istediğimi yapmayı... seçebilirim.
90
00:05:42,750 --> 00:05:43,750
Yardım gerek mi?
91
00:05:50,583 --> 00:05:51,625
Affedersiniz?
92
00:05:52,541 --> 00:05:54,250
Yardım ister misiniz diye sordum.
93
00:05:55,541 --> 00:05:58,041
Yok. Hayır. İyiyiz.
94
00:05:59,166 --> 00:06:01,083
Sorduğunuz için sağolun. Güle güle.
95
00:06:04,750 --> 00:06:05,875
İyi görünmüyorsunuz.
96
00:06:08,166 --> 00:06:10,916
- Senden bir şey istemiyoruz.
- Emin misiniz?
97
00:06:11,083 --> 00:06:13,541
Çünkü programın baya gerisinde kaldınız.
98
00:06:20,125 --> 00:06:22,500
Yaz gün dönümü birkaç güne.
99
00:06:22,958 --> 00:06:26,000
Güzel bir savaş izleme fikri
hoşuma gitse de,
100
00:06:26,500 --> 00:06:27,666
büyük kuzeniniz olarak,
101
00:06:28,000 --> 00:06:31,000
sanki size yardım etmeliymişim
gibi hissediyorum.
102
00:06:32,333 --> 00:06:33,333
Kuzen mi?
103
00:06:34,458 --> 00:06:37,500
- Ares.
- Sen Athena'nın kızısın.
104
00:06:38,250 --> 00:06:40,375
Hep grubun en akıllısı.
105
00:06:40,375 --> 00:06:41,708
Bize neden yardım edesin?
106
00:06:42,458 --> 00:06:44,625
Burada ne yaptığımızı nereden öğrendin?
107
00:06:44,625 --> 00:06:47,750
Çünkü ben de sizinle aynı şeyi yapıyorum.
108
00:06:48,250 --> 00:06:50,666
Zeus tüm çocuklarına
şimşeğini arattırıyor.
109
00:06:51,750 --> 00:06:53,375
Dinleyin ahmaklar. Ben açım.
110
00:06:53,750 --> 00:06:55,625
İleride düzgün sayılabilecek
bir lokanta var.
111
00:06:55,625 --> 00:06:57,875
Yardımımı isterseniz gelin.
Ama oyalanmayın.
112
00:06:58,541 --> 00:06:59,666
Sonsuza kadar beklemem.
113
00:07:07,916 --> 00:07:08,916
O mu kuzenim?
114
00:07:10,166 --> 00:07:11,375
Bu nasıl bir aile?
115
00:07:12,500 --> 00:07:13,583
Hadi.
116
00:07:20,500 --> 00:07:25,583
WHEELZ RESTORANI
117
00:07:38,083 --> 00:07:39,416
Doğru yerdeyiz gibi duruyor.
118
00:07:47,208 --> 00:07:49,625
Bir dakika müsaade,
Twitter'da kavga çıkarıyorum.
119
00:07:50,333 --> 00:07:54,833
Ne büyük mutluluk!
Klasik boğaz boğaza bir atışma.
120
00:07:55,541 --> 00:07:56,541
Tamamdır, bitti.
121
00:07:58,375 --> 00:08:00,375
Şöyle ki, göreviniz başarısız olacak.
122
00:08:00,375 --> 00:08:01,500
Sorun nasıl bildim.
123
00:08:01,875 --> 00:08:04,500
- Başarısız olmayacak.
- Tabii canım.
124
00:08:05,083 --> 00:08:06,083
İlk olarak...
125
00:08:06,250 --> 00:08:07,333
ANNENİN KAYBOLMA OLAYINDA
OĞLU ŞÜPHELİ
126
00:08:07,333 --> 00:08:08,541
Percy hep sıkıntılıydı
127
00:08:08,708 --> 00:08:11,500
ama böyle bir şeyi
yapabileceğini hiç düşünmemiştim.
128
00:08:11,833 --> 00:08:12,833
Bu kim?
129
00:08:13,166 --> 00:08:14,500
- Üvey babam.
- Tahribatın...
130
00:08:14,500 --> 00:08:15,583
Neyin peşinde?
131
00:08:15,750 --> 00:08:17,041
- Dinle bak.
- ...yanı sıra
132
00:08:17,166 --> 00:08:19,000
eşinizin kaybıyla bir alakası olabilir mi?
133
00:08:19,458 --> 00:08:22,250
Bu kadar dengesi bozuk bir çocuk
ne yapmaz ki?
134
00:08:22,416 --> 00:08:24,125
- Ne?
- Nasıl ama?
135
00:08:24,416 --> 00:08:26,291
FBI fotoğrafını yaymaya başladı bile.
136
00:08:27,375 --> 00:08:30,791
Bir Camaro. Ben...
Biz o arabayı çok severdik.
137
00:08:32,500 --> 00:08:33,500
Hem de çok.
138
00:08:35,000 --> 00:08:37,166
- Kes.
- Onu öldüreceğim.
139
00:08:38,541 --> 00:08:39,916
Seni gözüm tutmuştu.
140
00:08:40,541 --> 00:08:42,791
Yani kısacası, siz üç budalanın
141
00:08:42,916 --> 00:08:46,875
buradan LA'ye tutuklanmadan
otostop çekme imkanınız sıfır.
142
00:08:47,083 --> 00:08:48,250
Neden buradasın peki?
143
00:08:49,041 --> 00:08:51,291
Madem İlk Şimşeği arıyorsun,
144
00:08:51,458 --> 00:08:53,000
dışarıda arasana.
145
00:08:54,625 --> 00:08:56,041
İçinde hiç korku yok galiba?
146
00:08:57,416 --> 00:09:00,375
Fark etmez.
Şimşek geri dönse de dönmese de
147
00:09:00,541 --> 00:09:03,666
Zeus, Poseidon'la savaşa gidiyor.
148
00:09:07,625 --> 00:09:08,625
Hayır.
149
00:09:09,083 --> 00:09:11,583
Kâhin'e göre,
şimşeği getirirsek savaş olmayacak.
150
00:09:12,041 --> 00:09:15,583
O mu dedi? Kheiron mu dedi?
151
00:09:17,291 --> 00:09:18,291
Evet.
152
00:09:18,708 --> 00:09:22,166
Aileye yeni katıldın küçük kuzen,
sana bu aile nasıl işler anlatayım.
153
00:09:22,625 --> 00:09:25,458
Şöyle ki, dedem Kronos,
ben doğmadan yıllar önce
154
00:09:25,708 --> 00:09:27,458
halalarımı ve amcalarımı yedi.
155
00:09:28,083 --> 00:09:30,458
Sonra da babam ona hepsini kusturttu,
156
00:09:30,625 --> 00:09:34,166
onu milyon parçaya kesti
ve parçalarını dipsiz bir kuyuya attı.
157
00:09:34,166 --> 00:09:35,791
Aile hikâyemiz böyle başladı.
158
00:09:36,791 --> 00:09:39,833
Olimposlular savaşır. İhanet eder.
Hainlik yapar.
159
00:09:40,250 --> 00:09:42,958
Önümüze çıkan kimse,
onları itip önlerine geçeriz.
160
00:09:43,083 --> 00:09:46,208
Bu yüzden ailemi çok seviyorum.
161
00:09:46,750 --> 00:09:50,166
Babam, görev ve beyhude arayışlarla
şimşeğini alamayacağını biliyor.
162
00:09:50,291 --> 00:09:52,083
Bir savaşın yakın olduğunu biliyor.
163
00:09:52,083 --> 00:09:54,291
Ve bunu dert etmiyor da.
164
00:09:54,291 --> 00:09:58,875
Bence ona göre, savaş için doğru zaman.
Yani savaşa gidiyoruz.
165
00:10:02,833 --> 00:10:03,833
Muhteşem değil mi?
166
00:10:06,250 --> 00:10:07,750
Bu görevi tamamlayacağız.
167
00:10:08,708 --> 00:10:10,166
Savaşı durduracağız.
168
00:10:11,291 --> 00:10:13,375
Yardım edebileceğini söyledin. Doğru mu?
169
00:10:15,000 --> 00:10:18,500
Tamam, durum şu.
Yolun ilerisinde bir lunapark var.
170
00:10:18,750 --> 00:10:21,958
Kalkanımı orada bıraktım.
Siz kalkanımı getirin,
171
00:10:22,208 --> 00:10:25,375
ben de sizi yarın öğle yemeğine kalmadan
Yeraltı Dünyası'na götüreyim,
172
00:10:25,500 --> 00:10:27,791
hem de Hades'in Sarayı'nı gösteren
bir planla.
173
00:10:28,291 --> 00:10:32,166
Kalkanını mı bıraktın?
Atlıkarıncada falan mı unuttun?
174
00:10:35,041 --> 00:10:37,833
Tamamdır.
Bu cıvıltıların başta beni eğlendiriyordu
175
00:10:38,916 --> 00:10:40,333
ama eskimeye başladı.
176
00:10:42,375 --> 00:10:44,791
Anlaştık mı? Yoksa üçünüzü de öldürüp
177
00:10:44,791 --> 00:10:47,000
huzur içinde yemeğime mi döneyim?
178
00:10:51,208 --> 00:10:52,208
Tamam.
179
00:10:53,666 --> 00:10:55,500
Harika. Tek bir şey var.
180
00:10:56,125 --> 00:10:58,125
O kalkanı bana gerçekten getirmelisiniz,
181
00:10:58,375 --> 00:11:01,333
kaçmayasınız diye satir yanımda kalacak.
182
00:11:01,458 --> 00:11:02,458
- Ne? Olmaz.
- Tamam.
183
00:11:04,375 --> 00:11:05,375
İmkansız.
184
00:11:07,000 --> 00:11:08,666
- Yine ayrılamayız.
- Merak etmeyin.
185
00:11:10,750 --> 00:11:12,458
Öldürmek istese çoktan ölmüştük.
186
00:11:15,916 --> 00:11:17,375
Kapıya kadar eşlik edebilir miyim?
187
00:11:26,083 --> 00:11:29,000
Tamam, bak. Çok sohbet etme.
Seni kızdırmak isteyecektir,
188
00:11:29,000 --> 00:11:31,500
- aklına girmesine izin verme.
- Merak etmeyin.
189
00:11:31,916 --> 00:11:32,916
Gerçekten.
190
00:11:33,958 --> 00:11:34,958
İşimi biliyorum.
191
00:11:35,666 --> 00:11:36,791
Gidin. Kalkanı getirin.
192
00:11:38,041 --> 00:11:39,500
Döndüğünüzde burada olacağım.
193
00:12:02,666 --> 00:12:08,291
SU PARKI
194
00:12:09,083 --> 00:12:10,583
Çok korku filmi izlemişliğim yok
195
00:12:10,583 --> 00:12:14,416
ama burası
uzak durulması gereken bir yer gibi.
196
00:12:17,333 --> 00:12:18,625
Ben hiç film izlemedim,
197
00:12:20,291 --> 00:12:21,750
ne dersen doğrudur.
198
00:12:22,458 --> 00:12:23,458
Hiç mi?
199
00:12:23,958 --> 00:12:25,791
Hiç derken, yani hiç hiç mi?
200
00:12:26,625 --> 00:12:27,625
Başka hiç var mı?
201
00:12:30,000 --> 00:12:32,875
O zaman, birkaç güne
ikimiz de hâlâ hayatta olursak
202
00:12:32,875 --> 00:12:34,125
bunu değiştirmeliyiz.
203
00:12:34,916 --> 00:12:35,916
Çok şey kaçırıyorsun.
204
00:12:37,541 --> 00:12:40,583
Şimdilik bu işi bitirsek iyi olur.
205
00:12:48,083 --> 00:12:49,083
Bekle Percy. Dur.
206
00:12:51,875 --> 00:12:55,333
- Ne oldu az önce?
- Sadece kımıldama.
207
00:12:56,166 --> 00:12:57,166
Bekle bir saniye.
208
00:12:58,125 --> 00:12:59,375
Bu mekanizmanın içindeki şey
209
00:13:00,458 --> 00:13:02,666
- İlahi Bronz.
- Ha, etkileyici.
210
00:13:02,666 --> 00:13:04,250
Annabeth, ne oluyor?
211
00:13:04,375 --> 00:13:06,333
Kılıcının yapıldığı madde.
212
00:13:06,666 --> 00:13:08,833
Eğer ölümlüysen, içinden geçer.
213
00:13:09,208 --> 00:13:12,708
Ancak bir canavar veya yarı tanrıysan...
214
00:13:14,625 --> 00:13:17,166
- Peki burada ne işi var?
- Güzel soru.
215
00:13:17,833 --> 00:13:20,250
Buranın basit bir lunapark olmadığı bariz.
216
00:13:22,125 --> 00:13:25,750
- Burayı bir tanrı tasarlamış.
- Hangi tanrı lunapark tasarlar?
217
00:13:26,541 --> 00:13:27,541
Hephaistos.
218
00:13:27,833 --> 00:13:29,541
Neden bir lunapark tasarladı?
219
00:13:30,416 --> 00:13:32,541
Belki eğlencesine?
220
00:13:32,708 --> 00:13:35,375
- Komik değil Annabeth.
- Biraz komik.
221
00:13:40,250 --> 00:13:41,250
Şuna bak.
222
00:13:44,625 --> 00:13:45,708
- Havalı.
- Annabeth!
223
00:13:46,375 --> 00:13:48,125
Sakin ol. Halledeceğim.
224
00:13:50,416 --> 00:13:51,416
Tamam.
225
00:13:52,333 --> 00:13:54,083
Anladım. Tek yapman gereken...
226
00:13:56,041 --> 00:13:57,041
İtmek.
227
00:13:58,333 --> 00:14:00,500
- İtmek mi?
- Evet.
228
00:14:04,166 --> 00:14:05,833
Sen daha bu sabah,
229
00:14:06,000 --> 00:14:08,208
"Kaderler birimiz ölecek dedi"
demiyor muydun?
230
00:14:08,208 --> 00:14:09,375
- Percy?
- Efendim?
231
00:14:10,083 --> 00:14:11,833
Sadece it.
232
00:14:27,916 --> 00:14:28,958
Bu da neydi?
233
00:14:29,375 --> 00:14:33,208
Mekanizma bize zarar vermek için değil,
bizi korkutmak için tasarlanmış.
234
00:14:33,916 --> 00:14:35,000
Bu bir test.
235
00:14:47,500 --> 00:14:50,833
Hephaistos bizden biri girdiğinde
haberdar olmak istemiş.
236
00:14:52,666 --> 00:14:53,708
Şimdi biliyor demek.
237
00:15:07,958 --> 00:15:08,958
Daha önce tanıştık.
238
00:15:10,000 --> 00:15:12,875
Uzun süredir hayattayım oğlan.
Çok kişiyle tanıştım.
239
00:15:14,250 --> 00:15:15,250
Ben 24 yaşındayım.
240
00:15:16,083 --> 00:15:17,083
Aferin sana.
241
00:15:20,583 --> 00:15:23,125
Gün dönümünde tanışmıştık. Olimpos'ta.
242
00:15:24,166 --> 00:15:27,333
- Protesto ediyordun.
- Hayır, ben protesto etmiyordum.
243
00:15:28,125 --> 00:15:29,125
Ben hayranınım.
244
00:15:31,958 --> 00:15:33,750
Başkasıyla karıştırıyor olmayasın?
245
00:15:34,833 --> 00:15:35,833
Hayır.
246
00:15:37,875 --> 00:15:39,208
Satirler tofu yer.
247
00:15:40,000 --> 00:15:41,291
Satirler çiçeklere tapar.
248
00:15:41,291 --> 00:15:45,083
Satirler hisleri hakkında şarkı söyler,
satirler bana hayran değildir.
249
00:15:46,416 --> 00:15:48,000
Satirler doğanın çocuklarıdır.
250
00:15:49,333 --> 00:15:52,625
Doğa da vahşidir.
Kurtlar sofrası, haksız mıyım?
251
00:15:53,791 --> 00:15:56,125
Belki pek hoş değil ama yanlış da değil.
252
00:15:56,833 --> 00:15:59,041
Sen bunların şampiyonusun.
253
00:16:00,291 --> 00:16:01,375
Buna saygı duyuyorum.
254
00:16:03,083 --> 00:16:05,208
İkinci Dünya Savaşı meraklısı falan mısın?
255
00:16:05,500 --> 00:16:07,458
Er Ryan'ı Kurtarmak'ı mı izledin yoksa?
256
00:16:08,666 --> 00:16:09,875
Kalkan Savaşı tercihim.
257
00:16:10,666 --> 00:16:11,666
Istakoz Savaşı.
258
00:16:12,458 --> 00:16:14,166
Üç Yüz Otuz Beş Yıl Savaşı.
259
00:16:15,250 --> 00:16:16,375
En derin yaraların.
260
00:16:18,458 --> 00:16:20,000
Kimsenin ölmediği savaşlar.
261
00:16:21,583 --> 00:16:22,875
Hafif işlerine hayranım.
262
00:16:23,625 --> 00:16:27,833
Ezici güç ve seri bir teslim olmanın
hoş bir yanı var.
263
00:16:30,583 --> 00:16:32,250
Kimse artık onlardan bahsetmiyor.
264
00:16:34,416 --> 00:16:35,416
Bahsetmeliler.
265
00:16:41,583 --> 00:16:43,083
Nerede tanıştık demiştin?
266
00:16:53,958 --> 00:16:55,500
Vay canına.
267
00:16:57,500 --> 00:16:58,541
Baksana.
268
00:17:00,666 --> 00:17:03,333
Zanaat Tanrısı'nın işi olduğu belli.
269
00:17:05,416 --> 00:17:06,750
Olağanüstü değil mi?
270
00:17:07,583 --> 00:17:10,791
Madem Zanaat Tanrısı'nın,
Savaş Tanrısı'nın burada ne işi vardı?
271
00:17:11,291 --> 00:17:12,333
Düşman değiller mi?
272
00:17:13,166 --> 00:17:14,791
Hem kalkanını neden bıraktı?
273
00:17:16,750 --> 00:17:17,750
Tahminimce...
274
00:17:18,375 --> 00:17:20,458
- Ares'in hep bir ilişkisi...
- Afrodit.
275
00:17:21,458 --> 00:17:22,791
Hephaistos'un karısı.
276
00:17:23,791 --> 00:17:27,500
Şaka yapıyor olmalısın.
Burada mı buluştular? Kocasının parkında?
277
00:17:28,333 --> 00:17:29,541
Bu çok yanlış bir durum.
278
00:17:30,416 --> 00:17:32,958
Yakalandılar ve alelacele kaçması gerekti.
279
00:17:34,791 --> 00:17:36,708
Ares'in haklı olduğu bir şey var...
280
00:17:38,083 --> 00:17:39,541
Karmaşık bir aileyiz.
281
00:17:44,375 --> 00:17:46,916
AŞK TÜNELİ
282
00:17:47,791 --> 00:17:49,958
Sakın garip hissetmememi söyleme.
283
00:17:50,625 --> 00:17:51,708
Bir şey demedim.
284
00:17:52,583 --> 00:17:53,708
Aklındakini sezdim.
285
00:17:55,250 --> 00:17:57,208
Burada yakalanmış olmalılar.
286
00:17:57,833 --> 00:17:59,000
Kalkanı burada olmalı.
287
00:18:00,875 --> 00:18:01,916
Girip almalıyız.
288
00:18:06,333 --> 00:18:10,250
Tabii. Korku tüneline girelim.
Neden olmasın?
289
00:18:41,125 --> 00:18:43,208
Bu da ne böyle?
290
00:18:45,208 --> 00:18:46,666
Kulağa tanıdık geliyor.
291
00:18:47,916 --> 00:18:50,750
Galiba, bir ortodontistin
muayenehanesinde çalıyordu.
292
00:19:10,291 --> 00:19:12,208
Bir dakika, bunu biliyorum.
293
00:19:15,916 --> 00:19:17,208
Hephaistos'un hikâyesi.
294
00:19:24,208 --> 00:19:25,208
Hera onu reddetmiş.
295
00:19:26,958 --> 00:19:28,250
Afrodit onu reddetmiş.
296
00:19:29,416 --> 00:19:32,833
Annem bana bu hikâyeleri anlatırdı.
Bunu hatırlıyorum.
297
00:19:34,083 --> 00:19:35,083
Derdi ki...
298
00:19:37,500 --> 00:19:38,500
Ne?
299
00:19:39,833 --> 00:19:42,041
"Tanrılar birbirlerine
böyle davranır" derdi.
300
00:19:43,458 --> 00:19:45,083
"Bu tip bir ailedirler."
301
00:19:47,666 --> 00:19:49,208
Neden bunu söylemeye çekindin?
302
00:19:51,666 --> 00:19:53,666
Beni sizden uzak tutmaya çalışıyordu.
303
00:20:00,083 --> 00:20:01,083
Belki sen haklıydın.
304
00:20:03,416 --> 00:20:05,416
Belki beni daha iyi hazırlamalıydı.
305
00:20:06,791 --> 00:20:08,333
Belki de hazırlıyordu.
306
00:20:09,291 --> 00:20:11,666
Bize katıldığında farklı olabil diye.
307
00:20:53,958 --> 00:20:55,958
İşte burada. Ares'in kalkanı.
308
00:21:04,208 --> 00:21:05,291
Atla!
309
00:21:15,500 --> 00:21:16,625
Percy!
310
00:21:41,541 --> 00:21:43,666
Az önce beni su gücünle mi kurtardın?
311
00:21:45,750 --> 00:21:46,750
Hayır.
312
00:21:47,375 --> 00:21:49,500
- Sen beni...
- Bilmiyorum. Belki?
313
00:21:50,125 --> 00:21:51,375
Adım adım öğreniyorum.
314
00:22:03,625 --> 00:22:05,041
Nasıl indireceğiz oradan?
315
00:22:15,416 --> 00:22:17,125
Hepsi birbirine bağlı.
316
00:22:18,416 --> 00:22:21,666
Bu bir mekanizma ama nasıl çalışıyor?
317
00:22:26,333 --> 00:22:28,541
Çocuklardan nefret ediyorum. Hepsinden.
318
00:22:29,416 --> 00:22:30,458
Kendi çocuklarımdan da.
319
00:22:31,250 --> 00:22:34,250
Belki diğer çocuklardan daha az
ama yine de onlara düşkün değilim.
320
00:22:34,666 --> 00:22:35,791
"Bak ben ne yaptım!"
321
00:22:35,791 --> 00:22:38,125
"Kelebekler nedir?"
"Dizim acıyor."
322
00:22:39,208 --> 00:22:41,208
İşimi seviyorum ama
hepimizin çocuklarının geldiği
323
00:22:41,208 --> 00:22:43,458
o kış gün dönümü gecesi yok mu...
324
00:22:43,583 --> 00:22:45,375
Oturup sunumlarını
dinlemem gerektiği gece...
325
00:22:45,791 --> 00:22:48,916
O gece her yıl açık farkla
yılın en korkunç gecesi.
326
00:22:49,166 --> 00:22:50,958
Özellikle de bu yıl herhâlde.
327
00:22:51,416 --> 00:22:54,375
O çocuklardan biri
İlk Şimşeği çaldığına göre.
328
00:22:54,666 --> 00:22:56,583
Sana göre. Kim bilir kim çaldı.
329
00:22:56,750 --> 00:22:58,500
Babamdan nefret eden bol.
330
00:22:58,916 --> 00:23:02,375
Belki. Ama herkes beceremez.
331
00:23:04,541 --> 00:23:06,458
Hades'in görev verdiği biri olabilir.
332
00:23:07,583 --> 00:23:08,583
Sana göre.
333
00:23:08,875 --> 00:23:12,791
Öyle biri olmalı ki,
yokluğu uzun süre gözden kaçabilmeli.
334
00:23:13,333 --> 00:23:15,291
Zeus'a baş kaldıracak kadar cüretkâr,
335
00:23:15,416 --> 00:23:17,083
- hırsız kadar sinsi...
- Yeter.
336
00:23:18,041 --> 00:23:20,041
Her şey bir bulmaca değil.
337
00:23:20,041 --> 00:23:21,375
Kız kardeşim kadarın var.
338
00:23:27,166 --> 00:23:28,416
O hep böyle miydi?
339
00:23:29,041 --> 00:23:30,041
Kim?
340
00:23:30,708 --> 00:23:31,708
Kız kardeşin.
341
00:23:32,291 --> 00:23:33,291
Athena.
342
00:23:34,083 --> 00:23:35,083
Ne anlamda?
343
00:23:36,333 --> 00:23:38,875
Her şeyi gereğinden fazla
karmaşıklaştırıyor ki
344
00:23:38,875 --> 00:23:40,875
senden daha akıllı olduğu düşünülsün.
345
00:23:47,250 --> 00:23:49,791
Teşekkürler!
Bunu tek fark eden ben olamam.
346
00:23:49,791 --> 00:23:53,541
- Hayır, hiç değil.
- Ama valla bazen öyle hissediyorum.
347
00:23:53,708 --> 00:23:56,000
Cidden, o mu akıllı olan? Gerçekten mi?
348
00:23:56,166 --> 00:24:00,416
O kadar akıllıysa baykuşla ne işi var?
Her gün, her saniye onunla konuşuyor.
349
00:24:00,416 --> 00:24:04,500
O şişman, tüylü, küçük, pislik kemirgen.
Sanki en iyi arkadaşı!
350
00:24:04,666 --> 00:24:08,458
Onun bir deha olduğuna eminiz de,
baykuşu olmayan ben değil miyim?
351
00:24:08,708 --> 00:24:11,791
- Evet!
- Sanki herkes sadece istediğini görüp
352
00:24:11,916 --> 00:24:14,083
- kurdukları hikâyeye uymayanı yok sayıyor.
- Aynen!
353
00:24:14,208 --> 00:24:16,583
Şimşek hırsızını onun değil de
senin bulman gibi.
354
00:24:26,041 --> 00:24:27,041
Ne demek istedin?
355
00:24:27,875 --> 00:24:29,708
- Nasıl?
- Hırsızı bulan.
356
00:24:30,416 --> 00:24:32,083
Arkadaşın olmadığını biliyoruz.
357
00:24:32,625 --> 00:24:35,291
Evet ama Zeus öyle sanıyor,
358
00:24:36,208 --> 00:24:38,125
- tek mühim olan da bu.
- Kes sesini.
359
00:24:42,833 --> 00:24:45,791
Gizli amaçlı bir hediyeydi.
360
00:24:46,625 --> 00:24:48,125
Hephaistos, onu Hera'ya sundu.
361
00:24:48,875 --> 00:24:51,250
Hera üzerine oturunca da tekrar kalkamadı.
362
00:24:52,375 --> 00:24:55,000
Tüm tanrılar denedi
ama mekanizma çok zekiydi.
363
00:24:56,291 --> 00:24:57,333
Çok güçlüydü.
364
00:24:58,416 --> 00:24:59,916
Aşırı bir güçtü,
365
00:25:00,791 --> 00:25:01,791
onlar için bile.
366
00:25:05,583 --> 00:25:08,000
Sonunda dediler ki,
Hephaistos Hera'yı bırakırsa
367
00:25:08,250 --> 00:25:09,708
Afrodit karısı olacaktı.
368
00:25:12,291 --> 00:25:13,583
Pazarlığımız bu taht.
369
00:25:15,250 --> 00:25:17,750
Birimiz oturacak, diğeri kalkanı alacak.
370
00:25:18,041 --> 00:25:19,583
- Ben.
- Ne? Bir dakika bekle.
371
00:25:19,583 --> 00:25:21,416
Oturan tekrar kalkamayacak.
372
00:25:21,791 --> 00:25:23,833
- Bu kadarı belli.
- Bu yüzden bekle dedim.
373
00:25:23,833 --> 00:25:26,291
Kemerde değiliz Yosun Beyinli. Bu sefer
374
00:25:26,291 --> 00:25:27,791
- beni itemezsin.
- İterim.
375
00:25:27,791 --> 00:25:29,166
Bu sefer izin vermiyorum.
376
00:25:29,416 --> 00:25:31,333
- Böyle işlemez.
- Bunun için buradasın.
377
00:25:34,291 --> 00:25:35,291
Ne diyorsun?
378
00:25:36,916 --> 00:25:38,208
Takımıma karar verirken,
379
00:25:38,750 --> 00:25:41,625
Kheiron'a, görev için beni feda etmekten
çekinmeyecek biri
380
00:25:41,625 --> 00:25:42,875
gerektiğini söyledim.
381
00:25:44,666 --> 00:25:45,666
Hemfikirdik.
382
00:25:47,125 --> 00:25:48,125
Bu sendin.
383
00:25:51,875 --> 00:25:52,875
Haklıydın.
384
00:25:54,750 --> 00:25:56,708
Kafam almıyor ama Kaderler haklıydı.
385
00:25:59,375 --> 00:26:00,666
Başka yolu yok.
386
00:26:01,833 --> 00:26:04,083
Kemerde son anda, ucundan kurtulduk ama...
387
00:26:06,291 --> 00:26:08,666
Bu, sonsuza dek
kaçamayacağım bir şey belki de.
388
00:26:08,875 --> 00:26:09,875
Kâhin seni seçti.
389
00:26:09,875 --> 00:26:12,666
- Tanrılar seni seçti!
- Kes! Onunla alakası yok.
390
00:26:12,791 --> 00:26:14,583
Ondan başka neyle alakası olabilir?
391
00:26:14,583 --> 00:26:16,041
Bu işte benden daha iyisin.
392
00:26:17,291 --> 00:26:18,375
Öylesin.
393
00:26:20,208 --> 00:26:21,416
Biliyorsun.
394
00:26:24,208 --> 00:26:27,583
Keşke görevin başarılı olabilmesi için
başka bir yol olsa.
395
00:26:28,291 --> 00:26:29,333
Ama yok.
396
00:27:02,291 --> 00:27:03,666
Bir söz vermeni istiyorum.
397
00:27:05,666 --> 00:27:07,458
Anneni Yeraltı Dünyası'ndan kurtaracağım.
398
00:27:09,583 --> 00:27:10,583
Teşekkürler.
399
00:27:13,208 --> 00:27:14,875
Ama diyecektim ki, görev bitince
400
00:27:14,875 --> 00:27:18,333
buraya geri gelip beni bu şeyden
çıkarmaya çalışır mısın?
401
00:27:21,708 --> 00:27:23,000
Sorman gerek mi sandın?
402
00:27:25,750 --> 00:27:26,791
Emin olmak istedim.
403
00:27:51,541 --> 00:27:52,583
Garip bir his.
404
00:27:53,708 --> 00:27:54,708
Çok...
405
00:27:56,041 --> 00:27:57,041
sıcak.
406
00:28:07,958 --> 00:28:09,500
Bu kötü bir fikir. Ayağa kalk.
407
00:28:11,083 --> 00:28:12,083
Kalkamam.
408
00:28:12,583 --> 00:28:14,666
- Percy, ayağa kalk, ciddiyim.
- Merak etme.
409
00:28:17,083 --> 00:28:18,083
İyiyim.
410
00:28:20,458 --> 00:28:21,458
İyiyim.
411
00:28:23,833 --> 00:28:24,833
İyiyim.
412
00:28:28,000 --> 00:28:29,000
Ben...
413
00:29:37,250 --> 00:29:38,250
Yardım ister misin?
414
00:29:42,458 --> 00:29:44,166
Çıkışı yolunu gösterebilirim.
415
00:29:52,166 --> 00:29:53,416
Hadi bakalım yoluna.
416
00:29:57,375 --> 00:30:00,541
- Arkadaşım olmadan çıkmayacağım.
- Bu işler böyle işlemiyor.
417
00:30:01,125 --> 00:30:04,083
Bu, tek yönlü bir şey. Geri dönüşü yok.
418
00:30:05,791 --> 00:30:08,583
- Sen nereden biliyorsun?
- Çünkü ben tasarladım.
419
00:30:19,583 --> 00:30:21,250
Arkadaşım olmadan çıkmayacağım.
420
00:30:22,458 --> 00:30:24,208
Bana yardım etmeyeceksen
421
00:30:24,583 --> 00:30:28,041
lütfen beni yalnız bırak da odaklanayım.
422
00:30:28,541 --> 00:30:30,333
Ben, erkek kardeşimin düşündüğü gibi
423
00:30:30,458 --> 00:30:32,500
öyle itip kakılacak biri değilim.
424
00:30:34,916 --> 00:30:37,875
Yakın zaman önce
anneni gücendirdiğini biliyorum.
425
00:30:39,833 --> 00:30:41,125
Aşırı tepki verebiliyor.
426
00:30:42,125 --> 00:30:44,125
Ama bu sefer fazlaydı.
427
00:30:45,291 --> 00:30:46,291
Onun için bile.
428
00:30:47,708 --> 00:30:49,208
Buradan o kalkanla çık...
429
00:30:50,583 --> 00:30:53,291
ve bir kahraman ol.
En büyük şana kavuş.
430
00:30:54,500 --> 00:30:57,416
Seninle gurur duyar ve seni affeder.
431
00:30:58,250 --> 00:31:00,416
Her şey eskisine döner. Her zaman olduğu,
432
00:31:00,875 --> 00:31:01,875
her zaman olacağı...
433
00:31:03,083 --> 00:31:05,125
- olması gerektiği gibi.
- Böyle olmamalı ama!
434
00:31:05,875 --> 00:31:06,875
Olmamalı!
435
00:31:07,958 --> 00:31:11,916
Ye ya da yenil. Güç ve şan dışında
hiçbir şeyin önemi yok.
436
00:31:14,083 --> 00:31:19,708
Ares öyle. Zeus öyle. Annem de öyle.
437
00:31:28,583 --> 00:31:30,250
O değil.
438
00:31:32,041 --> 00:31:33,125
O daha iyi.
439
00:31:35,083 --> 00:31:37,041
Belki zamanında ben de öyleydim.
440
00:31:38,083 --> 00:31:40,458
Ama artık öyle olmak istemiyorum.
441
00:31:44,500 --> 00:31:45,916
Sizin gibi olmayacağım.
442
00:31:47,500 --> 00:31:49,250
Olmam.
443
00:32:41,125 --> 00:32:42,916
Bazılarımız da öyle olmayı sevmiyor.
444
00:32:45,541 --> 00:32:47,000
İyi bir çocuksun Annabeth.
445
00:32:50,083 --> 00:32:51,916
Annene bunu hatırlatacağım.
446
00:33:32,916 --> 00:33:33,916
Sıra sende.
447
00:33:36,625 --> 00:33:40,208
ULUSLARARASI İYİLİK ŞİRKETİ
UYARI: İÇERİDE CANLI HAYVANLAR VAR
448
00:33:40,583 --> 00:33:41,583
Şaka yapıyorsun.
449
00:33:47,916 --> 00:33:50,625
Girin veya girmeyin. Umurumda değil.
450
00:33:50,625 --> 00:33:54,083
Birkaç saate kamyon
Vegas Lotus Casino'ya varacak.
451
00:33:54,458 --> 00:33:56,833
Hermes orada takılır.
Kozunuzu doğru oynarsanız
452
00:33:57,000 --> 00:33:59,333
özel şoförüyle
LA'ye dakikalar içinde ulaşırsınız.
453
00:34:00,083 --> 00:34:01,125
Alın.
454
00:34:01,541 --> 00:34:04,416
Kıyafetler. Para.
Hermes'i çağırtmak için drahmi.
455
00:34:04,833 --> 00:34:07,333
İyi şanslar derdim de ne işe yarar?
456
00:34:07,625 --> 00:34:08,708
Başarısız olmayacağız.
457
00:34:09,833 --> 00:34:12,750
Merak etme. Babanın ilgisini kaybedip
458
00:34:12,750 --> 00:34:15,833
umursamayı bıraktığı çok çocuğu oldu.
459
00:34:16,208 --> 00:34:19,125
- Bir sürü yeni arkadaşın olacak.
- Başarısız olmayacağız.
460
00:34:19,625 --> 00:34:21,208
Artık bunu ima etmenden bıktım.
461
00:34:21,333 --> 00:34:22,333
Percy.
462
00:34:22,333 --> 00:34:25,333
Kim olduğumu bildiğini sanıyorsun
ama bilmiyorsun.
463
00:34:26,208 --> 00:34:27,458
Eğer dikkatli olmazsan...
464
00:34:28,500 --> 00:34:29,541
bunu öğreneceksin.
465
00:34:31,041 --> 00:34:32,041
Percy...
466
00:34:34,041 --> 00:34:37,625
Tamam o zaman,
duygusal istismar ve çizburgerler için...
467
00:34:38,583 --> 00:34:41,083
ve de kamyon için teşekkürler.
Kabul ediyoruz.
468
00:34:50,833 --> 00:34:53,458
Bize kağıt havlu falan getirebilir misin?
469
00:34:53,458 --> 00:34:54,875
Burası biraz pis de.
470
00:35:03,958 --> 00:35:04,958
Peki...
471
00:35:06,375 --> 00:35:07,375
burası kokuyor.
472
00:35:08,208 --> 00:35:10,416
Tek mühim şey,
gitmemiz gereken yere gitmesi.
473
00:35:10,625 --> 00:35:12,583
Ares doğruyu söylüyorsa tabii.
474
00:35:13,291 --> 00:35:14,291
Söylemiyordu.
475
00:35:15,125 --> 00:35:16,791
Tam olarak değil, en azından.
476
00:35:18,291 --> 00:35:19,500
Bir şey gizliyordu.
477
00:35:20,333 --> 00:35:23,708
- Nereden biliyorsun?
- Çünkü sanırım ağzından aldım.
478
00:35:28,083 --> 00:35:29,708
Hırsızın kim olduğunu biliyorum.
479
00:37:17,958 --> 00:37:19,583
Buradaki mesele sadece İlk Şimşek değil.
480
00:37:20,166 --> 00:37:21,166
Çok daha büyük bir şey.
481
00:37:22,041 --> 00:37:24,041
Yarı tanrılar. Hoşgeldiniz.
482
00:37:24,625 --> 00:37:25,708
Bu ciddi bir sorun.
483
00:39:01,291 --> 00:39:03,291
Alt yazı çevirmeni: İlkin Telli