1
00:00:03,000 --> 00:00:04,375
Tenemos que ir a Santa Mónica.
2
00:00:04,916 --> 00:00:06,541
Mi padre estará allí.
3
00:00:06,708 --> 00:00:08,208
Va a ayudarnos.
4
00:00:08,416 --> 00:00:10,666
Vuestra misión va a fracasar.
5
00:00:10,666 --> 00:00:13,208
-¿Ese es mi primo?
- Ares.
6
00:00:13,208 --> 00:00:18,500
Aparezca o no el rayo maestro,
Zeus va a declarar la guerra a Poseidón.
7
00:00:18,750 --> 00:00:22,791
Completaremos esta misión.
Detendremos esta guerra.
8
00:00:23,250 --> 00:00:24,583
La silla es el precio.
9
00:00:25,125 --> 00:00:27,791
Uno se sienta, el otro se lleva el escudo.
10
00:00:28,208 --> 00:00:30,083
No me iré sin mi amigo.
11
00:00:30,083 --> 00:00:34,125
Come o te comerán.
Poder y gloria, lo demás da igual.
12
00:00:34,666 --> 00:00:37,750
Él no es así. Él es mejor.
13
00:00:38,166 --> 00:00:41,375
En unas horas, este trasto
llegará al Casino Loto en Las Vegas.
14
00:00:41,375 --> 00:00:43,958
Hermes estará allí.
Jugad bien vuestras cartas
15
00:00:43,958 --> 00:00:46,333
y su chófer os dejará
en Los Ángeles en minutos.
16
00:00:46,333 --> 00:00:51,750
Creo que se lo he sonsacado.
Sé quién robó el rayo maestro.
17
00:00:54,333 --> 00:01:01,208
PERCY JACKSON Y LOS DIOSES DEL OLIMPO
18
00:01:01,208 --> 00:01:04,250
¿Te crees especial, ladrón del rayo?
19
00:01:06,833 --> 00:01:09,250
¿Crees que eres irreemplazable?
20
00:01:10,625 --> 00:01:12,125
Te di las herramientas
21
00:01:12,125 --> 00:01:15,000
para robar el rayo maestro
y dejaste que te lo quitaran.
22
00:01:17,958 --> 00:01:19,625
Ese error ya ha sido enmendado.
23
00:01:20,166 --> 00:01:23,416
Pero hay demasiado en juego
y no puedes volver a fallarme.
24
00:01:27,083 --> 00:01:32,583
Tenemos una guerra por delante,
más allá de la guerra de Zeus y Poseidón.
25
00:01:32,833 --> 00:01:35,500
Dame motivos
para volver a cuestionar tu valía
26
00:01:35,500 --> 00:01:39,000
y tal vez haya otra persona
dispuesta a ocupar tu lugar.
27
00:01:42,875 --> 00:01:44,833
¿No es así, héroe insignificante?
28
00:01:46,375 --> 00:01:48,666
Aún no es hora de que nos conozcamos.
29
00:01:48,958 --> 00:01:52,916
Ahora vete.
Y demuéstrame de lo que eres capaz.
30
00:02:02,250 --> 00:02:03,250
¿Eso hace algo?
31
00:02:03,916 --> 00:02:07,458
Supongo que ahora lo descubriremos.
¿Puedes ver dónde estamos?
32
00:02:15,333 --> 00:02:16,333
Ya falta poco.
33
00:02:24,791 --> 00:02:25,916
Ahí, tengo señal.
34
00:02:27,958 --> 00:02:29,125
Lánzala, sesos de alga.
35
00:02:32,541 --> 00:02:34,791
Vale. Nunca me acostumbraré a esto.
36
00:02:35,416 --> 00:02:37,833
Si quieres la atención de los dioses,
toca pagar.
37
00:02:40,458 --> 00:02:45,708
Oh, Iris, diosa del arcoíris,
te ruego que aceptes mi ofrenda.
38
00:02:48,125 --> 00:02:51,708
Vale, enséñame el Campamento Mestizo.
El despacho de Quirón.
39
00:02:53,458 --> 00:02:54,458
¿Luke?
40
00:02:55,958 --> 00:03:02,166
-¿Annabeth? ¡Percy! ¿Estáis bien?
- Sí, estamos bien. ¿Dónde está Quirón?
41
00:03:02,416 --> 00:03:04,750
Está liado
intentando mantener esto a flote.
42
00:03:05,208 --> 00:03:07,541
Las cabañas están
tomando partido en la guerra.
43
00:03:07,541 --> 00:03:09,291
Decidme que hay buenas noticias.
44
00:03:09,416 --> 00:03:12,375
- Sabemos quién robó el rayo.
-¿Cómo lo sabéis?
45
00:03:12,750 --> 00:03:14,958
Apareció Ares,
Grover le tiró de la lengua
46
00:03:14,958 --> 00:03:18,541
y vio que Ares sabía quién era el ladrón,
pero lo estaba encubriendo.
47
00:03:19,583 --> 00:03:21,583
Y Ares solo encubriría a...
48
00:03:21,583 --> 00:03:24,916
Su hija favorita. Clarisse robó el rayo.
49
00:03:24,916 --> 00:03:27,750
Quirón debe arrestarla
y averiguar lo que sabe.
50
00:03:27,750 --> 00:03:30,541
Esto no va solo del rayo,
es algo más gordo.
51
00:03:31,416 --> 00:03:33,750
No preguntéis cómo lo sé,
debéis confiar en mí.
52
00:03:35,000 --> 00:03:39,833
Vale, voy a ello.
Conque Ares, ¿eh? ¿Qué tal fue?
53
00:03:41,541 --> 00:03:45,750
Bueno, comparado con Quimera el lunes
y con Medusa el domingo,
54
00:03:46,208 --> 00:03:47,625
podría haber ido mucho peor.
55
00:03:47,875 --> 00:03:50,000
- Medusa fue el sábado.
-¿No fue el domingo?
56
00:03:50,500 --> 00:03:53,125
Ese día no hubo monstruos.
El lunes moriste en el río.
57
00:03:53,125 --> 00:03:57,958
- Ya, entonces lo de Medusa fue sábado.
- Tíos, ¿esto qué es?
58
00:03:57,958 --> 00:03:59,291
-¿El qué?
-¿El qué?
59
00:03:59,416 --> 00:04:01,125
Parecéis un matrimonio de abuelos.
60
00:04:02,708 --> 00:04:05,708
No es por cambiar de tema,
pero voy a hacerlo.
61
00:04:06,250 --> 00:04:07,666
Nos vendría bien tu consejo.
62
00:04:08,291 --> 00:04:10,666
Vamos a Las Vegas
para buscar a tu padre...
63
00:04:13,083 --> 00:04:15,750
-¿Y eso?
- No puedes preguntar a Luke por su padre.
64
00:04:16,500 --> 00:04:17,875
Ahora desde luego que no.
65
00:04:17,875 --> 00:04:21,500
Si le dices que vamos a ver a Hermes,
intentará disuadirnos.
66
00:04:21,875 --> 00:04:25,416
- Ahora mismo, eso no nos viene bien.
-¿Se llevan mal?
67
00:04:28,375 --> 00:04:32,958
- Fatal.
- Vale, tengo novedades.
68
00:04:35,416 --> 00:04:40,166
Los conductores de este camión
son mala gente. Traficantes.
69
00:04:40,916 --> 00:04:43,250
Podemos intentar liberar a estos animales,
70
00:04:43,250 --> 00:04:44,708
pero la misión va primero.
71
00:04:44,708 --> 00:04:47,625
No, ya tienen un plan para liberarse.
72
00:04:48,458 --> 00:04:55,291
Y a nosotros. Algunos de ellos
son superlistos. Solo les faltaba
73
00:04:55,291 --> 00:04:57,750
una pieza del puzle para abrir las jaulas.
74
00:04:57,750 --> 00:05:03,625
-¿Cuál?
- Dedos. Pero estamos aquí, así que guay.
75
00:05:04,000 --> 00:05:06,416
Y después de abrir las jaulas,
¿tienen un plan?
76
00:05:06,916 --> 00:05:11,208
Sí. Muy elegante. Es que estos tíos son...
77
00:05:12,375 --> 00:05:13,583
son como artistas.
78
00:05:15,291 --> 00:05:22,250
AMABILIDAD INTERNACIONAL
79
00:05:24,291 --> 00:05:25,375
Parece peligroso.
80
00:05:26,041 --> 00:05:28,458
Estarán bien.
Tienen mi bendición de sátiro,
81
00:05:28,458 --> 00:05:29,666
encontrarán refugio.
82
00:05:29,666 --> 00:05:31,083
Digo para la gente.
83
00:05:35,000 --> 00:05:37,166
Para ellos. Bueno, a ver, seguro que...
84
00:05:39,208 --> 00:05:41,125
No sé. Pero los animales estarán bien.
85
00:05:41,625 --> 00:05:43,250
Vámonos, viene la poli.
86
00:05:43,500 --> 00:05:45,708
¿Cómo sabremos qué hotel es el Loto?
87
00:05:46,666 --> 00:05:49,291
Imagino que será
el de la flor de loto gigante.
88
00:05:50,583 --> 00:05:53,083
Te me has adelantado por dos segundos,
en serio.
89
00:05:54,166 --> 00:05:56,958
Alguna vez podrías dejarnos las fáciles.
90
00:05:57,333 --> 00:05:59,125
¿Qué tal si lo intentas?
91
00:06:18,333 --> 00:06:20,416
Sé que tenemos que salvar el mundo,
92
00:06:20,750 --> 00:06:24,833
pero ¿sería poco profesional
si diéramos una vueltecita?
93
00:06:26,291 --> 00:06:30,375
Encontramos a Hermes,
conseguimos que nos lleve a Los Ángeles
94
00:06:30,500 --> 00:06:32,375
y nos diga cómo entrar al inframundo,
95
00:06:32,375 --> 00:06:35,166
- y nos piramos a los diez segundos.
- Era broma.
96
00:06:35,625 --> 00:06:37,583
- Un momento.
-¿Qué?
97
00:06:37,750 --> 00:06:40,916
Tu madre te contó todas las leyendas.
¿Te leyó la Odisea?
98
00:06:41,250 --> 00:06:42,375
La novela gráfica.
99
00:06:44,166 --> 00:06:45,166
Eso cuenta.
100
00:06:45,958 --> 00:06:49,000
Odiseo llega a una playa.
Hay unos tíos que han olvidado
101
00:06:49,000 --> 00:06:51,708
de dónde son,
han olvidado todo lo que les importa,
102
00:06:52,041 --> 00:06:54,791
- y les pasa eso porque comen...
- Flores de loto.
103
00:06:54,916 --> 00:06:56,125
HOTEL Y CASINO
LOTO
104
00:06:56,125 --> 00:06:58,375
Si entramos ahí y lo olvidamos todo,
105
00:06:58,375 --> 00:07:01,000
sería malo a muchos niveles.
106
00:07:01,625 --> 00:07:04,291
Pero si Hermes está ahí,
¿qué alternativa tenemos?
107
00:07:05,625 --> 00:07:07,041
¿Tú qué opinas, chica lista?
108
00:07:09,791 --> 00:07:11,000
No comáis nada.
109
00:07:14,500 --> 00:07:16,583
¿Por qué lo has dicho mirándome a mí?
110
00:07:22,833 --> 00:07:26,125
Esto es mucho más grande
de lo que parecía desde fuera.
111
00:07:27,333 --> 00:07:28,333
A saber dónde está.
112
00:07:29,541 --> 00:07:32,458
- Nos dividiremos.
- Creía que ya no hacíamos eso.
113
00:07:33,583 --> 00:07:35,791
Además, vosotros ya lo conocéis,
114
00:07:35,791 --> 00:07:38,708
pero yo no,
así que de poco serviré yendo solo.
115
00:07:41,000 --> 00:07:43,791
Tú mira por ese lado,
Percy y yo vamos por aquí.
116
00:07:43,791 --> 00:07:46,958
Sí o sí, nos vemos aquí,
en el vestíbulo, en 20 minutos.
117
00:07:48,500 --> 00:07:50,375
¿Qué le digo si lo encuentro yo?
118
00:07:50,375 --> 00:07:53,416
Nada. Nos vemos aquí y me llevas hasta él.
119
00:07:55,166 --> 00:07:56,291
Vale, claro.
120
00:08:00,041 --> 00:08:02,041
¿Por qué solo tú puedes hablar con él?
121
00:08:04,208 --> 00:08:06,875
Pasé mucho tiempo con Luke
antes de conocer a Grover.
122
00:08:07,791 --> 00:08:11,333
- Vi cosas que Grover no vio.
-¿Como al padre de Luke?
123
00:08:12,791 --> 00:08:17,500
Como a su madre. Es una vidente,
una humana que ve a través de la niebla.
124
00:08:18,666 --> 00:08:22,333
A veces ven cosas que los dejan tocados.
Movidas chungas.
125
00:08:22,791 --> 00:08:26,291
Cosas que aún no han pasado,
pero que saben que pasarán.
126
00:08:26,583 --> 00:08:30,291
Creo que a ella le pasó eso
y Luke echa las culpas a Hermes.
127
00:08:30,291 --> 00:08:32,791
Hermes hará lo que sea
para que le perdone.
128
00:08:34,166 --> 00:08:35,500
Ayudarnos es un comienzo.
129
00:08:55,250 --> 00:08:56,333
¡Espera!
130
00:08:58,875 --> 00:09:01,291
¡Augusto... espera!
131
00:09:02,083 --> 00:09:03,166
Augusto, soy yo.
132
00:09:04,375 --> 00:09:07,041
Soy Grover. ¿Te acuerdas de mí?
133
00:09:15,166 --> 00:09:16,500
No te acuerdas de mí.
134
00:09:16,833 --> 00:09:18,375
Has comido flores de loto.
135
00:09:21,583 --> 00:09:23,333
¿Puedo decirte un par de cosas?
136
00:09:25,458 --> 00:09:27,250
Fuiste importante para mi familia.
137
00:09:27,833 --> 00:09:30,500
Y sé que influiste mucho
en mi tío Ferdinand.
138
00:09:31,458 --> 00:09:35,416
Mientras se preparaba para su búsqueda,
no paraba de hablar de ti.
139
00:09:36,875 --> 00:09:39,041
- Ferdinand.
- Sí.
140
00:09:40,875 --> 00:09:42,750
Solo quería decirte que lo encontré.
141
00:09:44,500 --> 00:09:45,500
En Nueva Jersey.
142
00:09:46,250 --> 00:09:48,583
Hasta ahí llegó en su búsqueda de Pan.
143
00:09:50,625 --> 00:09:52,291
No sé por qué te lo cuento.
144
00:09:54,166 --> 00:09:55,958
Me cuesta hablarlo con mis amigos.
145
00:09:55,958 --> 00:09:58,291
- No sé si entienden...
- Lo he encontrado.
146
00:09:58,791 --> 00:10:01,666
No, yo encontré a Ferdinand.
Da igual, te dejo tranquilo.
147
00:10:01,666 --> 00:10:05,958
No, a Ferdinand no. He encontrado a Pan.
148
00:10:07,250 --> 00:10:09,958
-¿Qué?
- Casi. Está... está aquí.
149
00:10:10,250 --> 00:10:16,000
Estoy... muy cerca.
Grover, estaba esperando a alguien
150
00:10:16,125 --> 00:10:19,166
que me ayudara a llegar hasta él.
Y aquí estás.
151
00:10:22,041 --> 00:10:23,083
¿Me ayudas?
152
00:10:26,041 --> 00:10:30,583
Oye, si te digo una cosa,
¿prometes no burlarte?
153
00:10:31,208 --> 00:10:32,458
- Tío.
- Vale.
154
00:10:34,125 --> 00:10:37,958
Bueno, he estado soñando cosas.
155
00:10:39,500 --> 00:10:43,875
Al principio eran cosas raras. Y como pasó
con la madre de Luke, se puso chungo.
156
00:10:44,125 --> 00:10:46,291
- A ti también te pasa, ¿no?
- Claro.
157
00:10:46,833 --> 00:10:49,791
Luego empezó a aparecer
un tío que me hablaba.
158
00:10:51,083 --> 00:10:55,958
Pero no como en un sueño normal.
Parecía que sabía que era un sueño.
159
00:10:57,625 --> 00:11:02,250
Pero hoy ha sido distinto,
como si yo me hubiera colado en su sueño.
160
00:11:02,250 --> 00:11:05,041
Lo he escuchado a hurtadillas
hablando con...
161
00:11:06,166 --> 00:11:07,166
¿Con quién?
162
00:11:09,791 --> 00:11:12,208
Con la persona que robó
el rayo maestro para él.
163
00:11:14,833 --> 00:11:17,375
¿Has escuchado a hurtadillas a Hades
164
00:11:17,375 --> 00:11:19,666
conspirando con Clarisse en tus sueños?
165
00:11:20,000 --> 00:11:23,791
Lo que no entiendo es
que hablaban de lo que vendría después.
166
00:11:24,666 --> 00:11:27,458
Como si enfrentar a Zeus y Poseidón
fuera solo el principio
167
00:11:28,083 --> 00:11:30,041
y estuvieran planeando algo más gordo.
168
00:11:31,791 --> 00:11:34,041
¿Crees que es real? Porque si lo es
169
00:11:34,291 --> 00:11:36,333
y no lo saben ni los dioses...
170
00:11:36,500 --> 00:11:39,791
O sea... ¿qué vamos a hacer?
171
00:11:42,208 --> 00:11:43,625
- No lo sé.
-¿No?
172
00:11:43,916 --> 00:11:45,416
Hay cosas que no sé.
173
00:11:45,416 --> 00:11:48,875
Ya, pero si tú no lo sabes,
¿qué posibilidades tengo yo?
174
00:11:51,083 --> 00:11:53,708
Bueno, va a dar igual
175
00:11:53,708 --> 00:11:55,958
si antes no llegamos a Santa Mónica.
176
00:11:55,958 --> 00:11:58,708
No tenemos mucho tiempo. Vamos.
177
00:12:01,541 --> 00:12:06,208
Espera.
No creo que tenga permiso para hacer esto.
178
00:12:06,958 --> 00:12:09,333
No tengo licencia de buscador
para buscar a Pan.
179
00:12:13,416 --> 00:12:15,583
No me chivaré si tú tampoco te chivas.
180
00:12:20,291 --> 00:12:24,541
Quizá sea una pregunta tonta, pero
¿qué hace Pan en un casino de Las Vegas?
181
00:12:24,541 --> 00:12:26,208
Casi hemos llegado.
182
00:12:26,208 --> 00:12:29,541
¿El dios de la naturaleza
lleva tanto tiempo escondido... aquí?
183
00:12:29,791 --> 00:12:32,375
Si es el sitio menos natural del mundo.
184
00:12:32,375 --> 00:12:34,208
Me parece una elección extraña...
185
00:12:35,791 --> 00:12:36,916
¿Augusto?
186
00:12:38,458 --> 00:12:40,666
- Disculpa, ¿nos conocemos?
- Sí, nos...
187
00:12:42,875 --> 00:12:45,375
- Nos conocemos.
-¿Quieres?
188
00:12:45,500 --> 00:12:48,041
No puedo comer flores de loto, Augusto.
189
00:12:48,625 --> 00:12:51,125
Son nachos. ¿Quieres?
190
00:12:55,750 --> 00:12:57,250
No entiendo... nada.
191
00:12:57,250 --> 00:13:00,458
Si no estás comiendo flores,
¿por qué estás olvidando cosas?
192
00:13:05,625 --> 00:13:06,875
¿Qué pasa aquí?
193
00:13:09,583 --> 00:13:10,791
Debo contárselo a mis...
194
00:13:12,375 --> 00:13:13,458
Tengo que...
195
00:13:16,458 --> 00:13:19,875
Espera, yo estaba aquí con...
alguien, ¿no?
196
00:13:20,333 --> 00:13:21,583
Estabas conmigo.
197
00:13:23,291 --> 00:13:24,375
¿Qué estaba diciendo?
198
00:13:24,500 --> 00:13:27,041
Ya casi hemos llegado. ¿Me ayudas?
199
00:13:31,333 --> 00:13:32,333
Sí.
200
00:13:36,666 --> 00:13:37,750
No va más.
201
00:13:39,791 --> 00:13:43,083
Cuando llega la gran ola,
arrastra al niño de vuelta a la orilla.
202
00:13:44,750 --> 00:13:48,666
Y la mujer cae de rodillas,
mira al cielo y dice:
203
00:13:49,625 --> 00:13:50,791
"¡Tenía una gorra!".
204
00:13:54,291 --> 00:13:56,375
Hola, semidioses. Bienvenidos.
205
00:13:58,208 --> 00:13:59,416
Hagan sus apuestas.
206
00:13:59,416 --> 00:14:00,833
- Apuesten.
- Venimos a buscarte.
207
00:14:00,833 --> 00:14:05,250
Pues ya me habéis encontrado. Venid.
¿Sabéis jugar a los dados?
208
00:14:06,291 --> 00:14:07,958
Mira, no tenemos mucho tiempo.
209
00:14:08,416 --> 00:14:09,541
Necesitamos tu...
210
00:14:09,541 --> 00:14:10,958
Mi ayuda, ya lo sé.
211
00:14:11,916 --> 00:14:14,333
Queréis mi ayuda
para colaros en el inframundo.
212
00:14:14,875 --> 00:14:19,833
- Hala, qué bueno eres adivinando.
- Existo más allá del tiempo y el espacio.
213
00:14:19,833 --> 00:14:22,416
¿Por qué crees que soy
quien reparte el correo?
214
00:14:24,208 --> 00:14:27,000
No sois los primeros semidioses
en preguntar, y creedme,
215
00:14:27,000 --> 00:14:30,125
tampoco seréis los primeros
que se marchan decepcionados.
216
00:14:30,625 --> 00:14:32,208
Ya que estáis, jugad unas...
217
00:14:32,208 --> 00:14:33,416
Somos amigos de Luke.
218
00:14:37,541 --> 00:14:38,583
Ya.
219
00:14:42,875 --> 00:14:43,916
Muy bien.
220
00:14:45,333 --> 00:14:46,791
El espacio-tiempo es fácil.
221
00:14:47,833 --> 00:14:51,250
Ser padre... eso ya es otro cantar.
222
00:14:51,791 --> 00:14:52,791
Sentaos.
223
00:14:57,500 --> 00:14:58,500
Me acuerdo de ti.
224
00:14:59,708 --> 00:15:02,666
Estabas allí. La última vez que vi a Luke.
225
00:15:04,375 --> 00:15:05,375
Sí.
226
00:15:06,458 --> 00:15:09,416
Os vi discutir. Escuché lo que te dijo.
227
00:15:10,041 --> 00:15:11,958
Que lo de su madre era culpa tuya,
228
00:15:12,750 --> 00:15:16,000
que todo era culpa tuya, y que te odiaba.
229
00:15:19,791 --> 00:15:21,166
Cuélanos en el inframundo.
230
00:15:21,833 --> 00:15:25,833
Ayúdanos a quitarle el rayo de Zeus
a Hades y sabrá que te importa.
231
00:15:32,625 --> 00:15:36,125
Hay una manera de entrar al inframundo.
Una entrada secreta.
232
00:15:37,958 --> 00:15:39,916
He ayudado a otros a encontrarla.
233
00:15:41,250 --> 00:15:43,000
¿Y sabéis cómo acaba siempre?
234
00:15:44,333 --> 00:15:47,083
Y digo todas y cada una de las veces.
235
00:15:48,541 --> 00:15:50,500
No queréis mi ayuda. Hacedme caso.
236
00:15:51,708 --> 00:15:53,833
La verdad es que sí la queremos.
237
00:15:56,208 --> 00:15:58,791
Me advirtieron que me alejara
de Luke y su madre.
238
00:16:00,375 --> 00:16:03,958
Que daba igual cuánto me esforzara,
solo empeoraría las cosas.
239
00:16:05,125 --> 00:16:09,458
Pero fui igualmente.
Y no solo fue horrible para Luke.
240
00:16:10,791 --> 00:16:14,583
Fue horrible para todos nosotros.
¿Sabéis lo que se siente?
241
00:16:16,000 --> 00:16:18,250
¿Estando tan cerca
de alguien a quien quieres,
242
00:16:18,250 --> 00:16:23,166
sabiendo que no tenéis más remedio
que seguir haciéndoos daño?
243
00:16:26,541 --> 00:16:27,833
Sé que tú sí.
244
00:16:34,333 --> 00:16:35,583
¿Tú también quieres?
245
00:16:38,375 --> 00:16:40,500
Lo recuerdo perfectamente.
246
00:16:45,250 --> 00:16:46,791
¿Vas a ayudarnos o no?
247
00:16:49,625 --> 00:16:52,958
Ya no me involucro.
No vale la pena. Lo siento.
248
00:16:57,333 --> 00:16:58,958
Entonces perdemos el tiempo.
249
00:17:01,250 --> 00:17:02,916
Y no tenemos tiempo que perder.
250
00:17:10,875 --> 00:17:14,791
No me extraña que se enfade.
No es justo. Nada de esto lo es.
251
00:17:15,125 --> 00:17:17,666
Gracias. Eso ayuda un montón.
252
00:17:17,666 --> 00:17:19,750
Fue tu padre quien me lo advirtió.
253
00:17:20,916 --> 00:17:25,333
Dijo que era horrible verte pasarlo mal
y sentirse incapaz de evitarlo,
254
00:17:26,125 --> 00:17:30,875
pero que, a veces,
en eso consiste la paternidad.
255
00:17:36,791 --> 00:17:41,000
Habíamos quedado.
Dijo que nos veríamos en Santa Mónica.
256
00:17:42,541 --> 00:17:45,333
¿Por qué dijo eso
si cree que lo empeorará todo?
257
00:17:48,458 --> 00:17:52,791
Es muy duro para un dios
sentirse impotente.
258
00:17:56,625 --> 00:17:58,583
Supongo que hacemos lo que podemos.
259
00:18:02,166 --> 00:18:04,666
Si te sirve de consuelo, poco importa ya.
260
00:18:07,541 --> 00:18:09,000
¿Qué quieres decir con eso?
261
00:18:19,500 --> 00:18:20,500
¡Oye!
262
00:18:33,416 --> 00:18:34,708
Tenemos un problemón.
263
00:18:35,708 --> 00:18:38,125
Sé que parece
que solo llevamos aquí 20 minutos,
264
00:18:38,125 --> 00:18:41,416
pero ya es jueves. Llevamos aquí días.
265
00:18:41,416 --> 00:18:43,250
Aquí el tiempo va más deprisa.
266
00:18:43,791 --> 00:18:45,958
Un segundo aquí son minutos fuera.
267
00:18:46,333 --> 00:18:48,500
Hermes nos ha tenido ahí sentados
268
00:18:48,500 --> 00:18:50,375
sabiendo que se agotaba el tiempo.
269
00:18:50,375 --> 00:18:51,791
Sí.
270
00:18:52,333 --> 00:18:54,041
Me alegra haberle robado las llaves.
271
00:18:54,041 --> 00:18:56,250
Eso es. Espera, ¿qué?
272
00:18:57,375 --> 00:19:00,500
- Me volví invisible y se las mangué.
-¿Has robado a Hermes?
273
00:19:01,208 --> 00:19:04,916
Soy polivalente.
Ahora solo hay que encontrar su coche
274
00:19:04,916 --> 00:19:07,375
y nos teletransportará adonde queramos ir.
275
00:19:07,625 --> 00:19:10,958
Aún tenemos tiempo de completar la misión
antes del solsticio.
276
00:19:11,291 --> 00:19:12,750
Hermes me ha dicho otra cosa.
277
00:19:13,291 --> 00:19:15,958
No sentimos el paso del tiempo
por el fruto de loto.
278
00:19:16,458 --> 00:19:18,708
- Pero no hemos comido.
- Lo bombean en el aire.
279
00:19:19,791 --> 00:19:20,958
Te hace olvidar.
280
00:19:22,000 --> 00:19:25,541
Hermes me recordó
que debíamos hacer algo antes de irnos.
281
00:19:26,833 --> 00:19:29,541
- Grover.
-¿Quién es Grover?
282
00:19:34,375 --> 00:19:35,375
Grover.
283
00:19:37,083 --> 00:19:38,333
Me acuerdo de Grover.
284
00:19:39,791 --> 00:19:43,166
Madre mía, está hecho un vejestorio.
¿Cuánto llevamos aquí?
285
00:19:43,916 --> 00:19:44,916
¡Oye!
286
00:19:45,958 --> 00:19:48,666
Buscamos a un amigo, un sátiro,
¿lo has visto?
287
00:19:51,500 --> 00:19:54,041
¿Dónde está? ¡Espera!
288
00:20:04,458 --> 00:20:05,458
¡Oye!
289
00:20:08,166 --> 00:20:09,166
¿Dónde está Grover?
290
00:20:26,333 --> 00:20:27,333
¿Grover?
291
00:20:30,833 --> 00:20:31,833
Grover.
292
00:20:39,625 --> 00:20:41,208
Ya casi lo tenía.
293
00:20:41,833 --> 00:20:43,958
Ya, odio cuando me lo hacen a mí,
294
00:20:44,291 --> 00:20:46,041
y no puedo creer que diga esto,
295
00:20:46,041 --> 00:20:47,291
pero hay que irse.
296
00:20:48,166 --> 00:20:50,791
Claro. ¿Adónde vamos?
297
00:20:52,708 --> 00:20:57,291
- No sabes quiénes somos, ¿no?
- Sí. No. ¿Nos conocemos?
298
00:20:59,250 --> 00:21:02,666
- Percy, Annabeth, tus mejores amigos.
-¿De verdad?
299
00:21:02,666 --> 00:21:07,458
Jo, tío. Grover, tenemos una misión,
no podemos hacer esto sin ti,
300
00:21:07,583 --> 00:21:10,291
vamos mal de tiempo y hay que moverse. Ya.
301
00:21:11,458 --> 00:21:16,083
¿Una misión? ¡Qué flipe!
Pero ¿es peligrosa?
302
00:21:16,083 --> 00:21:20,791
Me apunto seguro, es solo por curiosidad.
Perdona, pero ¿cómo te llamabas?
303
00:21:27,500 --> 00:21:32,583
Vale, el dios de los viajeros.
¿Qué coche tendrá el dios de los viajeros?
304
00:21:33,250 --> 00:21:37,250
Chicos, debo decir que por ahora
esta misión es una pasada.
305
00:21:38,458 --> 00:21:39,833
Ojalá encontremos el coche.
306
00:21:40,416 --> 00:21:43,125
- Encontrar el coche no es la misión.
-¿Hay más?
307
00:21:45,125 --> 00:21:48,291
Madre mía. Te lo explicaremos de camino,
ahora tenemos prisa.
308
00:21:48,791 --> 00:21:50,833
-¿Vamos con retraso?
- Muchísimo.
309
00:21:52,500 --> 00:21:53,958
¿Es por mi culpa?
310
00:21:59,500 --> 00:22:02,250
Tranquilo. Todo saldrá bien.
311
00:22:04,458 --> 00:22:06,625
Aunque espero que ese juego fuera la caña.
312
00:22:07,250 --> 00:22:09,416
- Estaba buscando a Pan.
- Suena guay.
313
00:22:09,750 --> 00:22:12,791
No, sentía que de verdad estaba
a punto de encontrarlo.
314
00:22:13,250 --> 00:22:17,500
Que... que yo sería el primero.
Que ayudaría a salvar el mundo natural.
315
00:22:18,958 --> 00:22:20,333
Parecía superreal.
316
00:22:21,791 --> 00:22:22,791
¡Chicos!
317
00:22:24,750 --> 00:22:27,541
-¿Hermes conduce un taxi?
- Y nos ha dejado una nota.
318
00:22:27,541 --> 00:22:29,041
¿Para nosotros, seguro?
319
00:22:29,583 --> 00:22:31,000
{\an8}PARA LOS CRÍOS ATONTADOS
320
00:22:31,125 --> 00:22:32,166
{\an8}Qué majo.
321
00:22:33,291 --> 00:22:35,958
Al dios de los ladrones
no se le roba tan fácilmente.
322
00:22:37,666 --> 00:22:41,333
Puerta trasera al inframundo,
palabra mágica, mapa en la guantera.
323
00:22:41,708 --> 00:22:43,833
Pone que seremos viajeros
al llegar a la calle
324
00:22:44,708 --> 00:22:46,833
y que el coche nos llevará
adonde queramos.
325
00:22:46,833 --> 00:22:49,875
Solo hace falta que uno de nosotros
lo saque del garaje.
326
00:22:53,500 --> 00:22:56,500
Aún no tengo del todo claro
qué hacemos aquí.
327
00:22:57,083 --> 00:22:59,041
- Eso debería descartarme.
- Sí.
328
00:23:00,625 --> 00:23:04,291
Sí, a ver, me cargué al minotauro
a la primera, ¿no?
329
00:23:05,083 --> 00:23:06,125
No será tan difícil.
330
00:23:09,166 --> 00:23:12,833
Perdón, culpa mía.
¿Cómo hago que vaya para atrás?
331
00:23:16,416 --> 00:23:18,875
TAXI AMARILLO HERMES
332
00:23:19,500 --> 00:23:22,250
- Sigue así.
- Podrías intentar ir por en medio.
333
00:23:25,833 --> 00:23:27,958
Si queréis intentarlo, adelante.
334
00:23:38,583 --> 00:23:40,166
¡Anda que frena el tío!
335
00:23:42,291 --> 00:23:45,166
Vale. Sigue subiendo hacia la calle.
336
00:23:56,666 --> 00:23:58,500
Tranquilo. Tú puedes.
337
00:24:48,750 --> 00:24:49,791
¿Dónde estamos?
338
00:24:53,083 --> 00:24:54,250
Apaga las luces.
339
00:25:12,750 --> 00:25:14,958
Percy, Annabeth... esperad.
340
00:25:17,791 --> 00:25:19,166
Sois mis mejores amigos.
341
00:25:23,041 --> 00:25:25,625
Es raro que haya olvidado
mucho más que vosotros.
342
00:25:26,333 --> 00:25:27,500
¿Por qué será?
343
00:25:29,208 --> 00:25:33,916
No estábamos solos. Es fácil
olvidar lo importante cuando estás solo.
344
00:25:45,666 --> 00:25:47,291
Hora de conocer a mi padre.
345
00:25:50,000 --> 00:25:51,541
Estaremos aquí cuando vuelvas.
346
00:25:56,166 --> 00:25:57,416
¿Qué le digo?
347
00:26:01,500 --> 00:26:02,500
Lo sabrás.
348
00:27:11,666 --> 00:27:14,875
Lo siento. Esperó todo lo que pudo.
349
00:27:16,750 --> 00:27:19,416
El solsticio de verano ha sido esta tarde.
350
00:27:19,541 --> 00:27:21,541
El plazo de Zeus ha terminado.
351
00:27:21,541 --> 00:27:25,208
Tu padre ha ido a reunir a sus ejércitos
y prepararse para la guerra.
352
00:27:26,208 --> 00:27:27,666
Quiere que te dé un mensaje.
353
00:27:29,833 --> 00:27:34,875
No es culpa tuya.
Has sido valiente. Has sido fuerte.
354
00:27:35,333 --> 00:27:37,583
Has hecho que tu padre
se sienta orgulloso.
355
00:27:41,166 --> 00:27:44,250
Ahora debes regresar al campamento.
356
00:27:49,541 --> 00:27:50,541
No.
357
00:27:53,458 --> 00:27:56,666
- Llegaré hasta el final.
- Quedas liberado de tu misión.
358
00:27:56,666 --> 00:27:59,875
Me da igual. Esto es demasiado importante.
359
00:28:00,875 --> 00:28:03,583
La guerra es solo el principio
del plan de Hades.
360
00:28:03,875 --> 00:28:06,541
Va a pasar algo más. Algo peor.
361
00:28:08,791 --> 00:28:11,291
Mi padre no sabe nada de esto, ¿verdad?
362
00:28:15,208 --> 00:28:19,041
Tengo que detenerlo.
Tengo que seguir adelante.
363
00:28:19,958 --> 00:28:22,750
Si puedes ayudar, debes hacerlo.
364
00:28:26,666 --> 00:28:29,916
Qué obstinado. Igual que él.
365
00:28:33,750 --> 00:28:37,416
Hay mucho de él en ti. Todos lo vemos.
366
00:28:39,583 --> 00:28:42,583
Lo que pertenece al mar
siempre puede volver.
367
00:28:51,041 --> 00:28:54,500
Con ellas podréis salir del inframundo.
368
00:28:58,416 --> 00:28:59,625
Hay cuatro.
369
00:29:01,583 --> 00:29:05,500
Salva el mundo...
y luego ve a salvar a tu madre.
370
00:30:43,750 --> 00:30:50,708
PERCY JACKSON Y LOS DIOSES DEL OLIMPO
371
00:30:59,625 --> 00:31:03,833
Cuando tengamos el rayo, os marcháis.
Con mi madre.
372
00:31:04,708 --> 00:31:07,625
¿Y tú qué? ¿Qué hay de ti?
373
00:31:10,333 --> 00:31:11,500
Mantente firme, mamá.
374
00:32:41,708 --> 00:32:43,708
Subtítulos: Juan Carlos Buedo Rodero