1 00:00:03,000 --> 00:00:04,375 Tenemos que ir a Santa Mónica. 2 00:00:04,916 --> 00:00:06,541 Mi padre estará allí. 3 00:00:06,708 --> 00:00:08,208 Va a ayudarnos. 4 00:00:08,416 --> 00:00:10,666 Vuestra misión va a fracasar. 5 00:00:10,666 --> 00:00:13,208 -¿Ese es mi primo? - Ares. 6 00:00:13,208 --> 00:00:18,500 Aparezca o no el rayo maestro, Zeus va a declarar la guerra a Poseidón. 7 00:00:18,750 --> 00:00:22,791 Completaremos esta misión. Detendremos esta guerra. 8 00:00:23,250 --> 00:00:24,583 La silla es el precio. 9 00:00:25,125 --> 00:00:27,791 Uno se sienta, el otro se lleva el escudo. 10 00:00:28,208 --> 00:00:30,083 No me iré sin mi amigo. 11 00:00:30,083 --> 00:00:34,125 Come o te comerán. Poder y gloria, lo demás da igual. 12 00:00:34,666 --> 00:00:37,750 Él no es así. Él es mejor. 13 00:00:38,166 --> 00:00:41,375 En unas horas, este trasto llegará al Casino Loto en Las Vegas. 14 00:00:41,375 --> 00:00:43,958 Hermes estará allí. Jugad bien vuestras cartas 15 00:00:43,958 --> 00:00:46,333 y su chófer os dejará en Los Ángeles en minutos. 16 00:00:46,333 --> 00:00:51,750 Creo que se lo he sonsacado. Sé quién robó el rayo maestro. 17 00:00:54,333 --> 00:01:01,208 PERCY JACKSON Y LOS DIOSES DEL OLIMPO 18 00:01:01,208 --> 00:01:04,250 ¿Te crees especial, ladrón del rayo? 19 00:01:06,833 --> 00:01:09,250 ¿Crees que eres irreemplazable? 20 00:01:10,625 --> 00:01:12,125 Te di las herramientas 21 00:01:12,125 --> 00:01:15,000 para robar el rayo maestro y dejaste que te lo quitaran. 22 00:01:17,958 --> 00:01:19,625 Ese error ya ha sido enmendado. 23 00:01:20,166 --> 00:01:23,416 Pero hay demasiado en juego y no puedes volver a fallarme. 24 00:01:27,083 --> 00:01:32,583 Tenemos una guerra por delante, más allá de la guerra de Zeus y Poseidón. 25 00:01:32,833 --> 00:01:35,500 Dame motivos para volver a cuestionar tu valía 26 00:01:35,500 --> 00:01:39,000 y tal vez haya otra persona dispuesta a ocupar tu lugar. 27 00:01:42,875 --> 00:01:44,833 ¿No es así, héroe insignificante? 28 00:01:46,375 --> 00:01:48,666 Aún no es hora de que nos conozcamos. 29 00:01:48,958 --> 00:01:52,916 Ahora vete. Y demuéstrame de lo que eres capaz. 30 00:02:02,250 --> 00:02:03,250 ¿Eso hace algo? 31 00:02:03,916 --> 00:02:07,458 Supongo que ahora lo descubriremos. ¿Puedes ver dónde estamos? 32 00:02:15,333 --> 00:02:16,333 Ya falta poco. 33 00:02:24,791 --> 00:02:25,916 Ahí, tengo señal. 34 00:02:27,958 --> 00:02:29,125 Lánzala, sesos de alga. 35 00:02:32,541 --> 00:02:34,791 Vale. Nunca me acostumbraré a esto. 36 00:02:35,416 --> 00:02:37,833 Si quieres la atención de los dioses, toca pagar. 37 00:02:40,458 --> 00:02:45,708 Oh, Iris, diosa del arcoíris, te ruego que aceptes mi ofrenda. 38 00:02:48,125 --> 00:02:51,708 Vale, enséñame el Campamento Mestizo. El despacho de Quirón. 39 00:02:53,458 --> 00:02:54,458 ¿Luke? 40 00:02:55,958 --> 00:03:02,166 -¿Annabeth? ¡Percy! ¿Estáis bien? - Sí, estamos bien. ¿Dónde está Quirón? 41 00:03:02,416 --> 00:03:04,750 Está liado intentando mantener esto a flote. 42 00:03:05,208 --> 00:03:07,541 Las cabañas están tomando partido en la guerra. 43 00:03:07,541 --> 00:03:09,291 Decidme que hay buenas noticias. 44 00:03:09,416 --> 00:03:12,375 - Sabemos quién robó el rayo. -¿Cómo lo sabéis? 45 00:03:12,750 --> 00:03:14,958 Apareció Ares, Grover le tiró de la lengua 46 00:03:14,958 --> 00:03:18,541 y vio que Ares sabía quién era el ladrón, pero lo estaba encubriendo. 47 00:03:19,583 --> 00:03:21,583 Y Ares solo encubriría a... 48 00:03:21,583 --> 00:03:24,916 Su hija favorita. Clarisse robó el rayo. 49 00:03:24,916 --> 00:03:27,750 Quirón debe arrestarla y averiguar lo que sabe. 50 00:03:27,750 --> 00:03:30,541 Esto no va solo del rayo, es algo más gordo. 51 00:03:31,416 --> 00:03:33,750 No preguntéis cómo lo sé, debéis confiar en mí. 52 00:03:35,000 --> 00:03:39,833 Vale, voy a ello. Conque Ares, ¿eh? ¿Qué tal fue? 53 00:03:41,541 --> 00:03:45,750 Bueno, comparado con Quimera el lunes y con Medusa el domingo, 54 00:03:46,208 --> 00:03:47,625 podría haber ido mucho peor. 55 00:03:47,875 --> 00:03:50,000 - Medusa fue el sábado. -¿No fue el domingo? 56 00:03:50,500 --> 00:03:53,125 Ese día no hubo monstruos. El lunes moriste en el río. 57 00:03:53,125 --> 00:03:57,958 - Ya, entonces lo de Medusa fue sábado. - Tíos, ¿esto qué es? 58 00:03:57,958 --> 00:03:59,291 -¿El qué? -¿El qué? 59 00:03:59,416 --> 00:04:01,125 Parecéis un matrimonio de abuelos. 60 00:04:02,708 --> 00:04:05,708 No es por cambiar de tema, pero voy a hacerlo. 61 00:04:06,250 --> 00:04:07,666 Nos vendría bien tu consejo. 62 00:04:08,291 --> 00:04:10,666 Vamos a Las Vegas para buscar a tu padre... 63 00:04:13,083 --> 00:04:15,750 -¿Y eso? - No puedes preguntar a Luke por su padre. 64 00:04:16,500 --> 00:04:17,875 Ahora desde luego que no. 65 00:04:17,875 --> 00:04:21,500 Si le dices que vamos a ver a Hermes, intentará disuadirnos. 66 00:04:21,875 --> 00:04:25,416 - Ahora mismo, eso no nos viene bien. -¿Se llevan mal? 67 00:04:28,375 --> 00:04:32,958 - Fatal. - Vale, tengo novedades. 68 00:04:35,416 --> 00:04:40,166 Los conductores de este camión son mala gente. Traficantes. 69 00:04:40,916 --> 00:04:43,250 Podemos intentar liberar a estos animales, 70 00:04:43,250 --> 00:04:44,708 pero la misión va primero. 71 00:04:44,708 --> 00:04:47,625 No, ya tienen un plan para liberarse. 72 00:04:48,458 --> 00:04:55,291 Y a nosotros. Algunos de ellos son superlistos. Solo les faltaba 73 00:04:55,291 --> 00:04:57,750 una pieza del puzle para abrir las jaulas. 74 00:04:57,750 --> 00:05:03,625 -¿Cuál? - Dedos. Pero estamos aquí, así que guay. 75 00:05:04,000 --> 00:05:06,416 Y después de abrir las jaulas, ¿tienen un plan? 76 00:05:06,916 --> 00:05:11,208 Sí. Muy elegante. Es que estos tíos son... 77 00:05:12,375 --> 00:05:13,583 son como artistas. 78 00:05:15,291 --> 00:05:22,250 AMABILIDAD INTERNACIONAL 79 00:05:24,291 --> 00:05:25,375 Parece peligroso. 80 00:05:26,041 --> 00:05:28,458 Estarán bien. Tienen mi bendición de sátiro, 81 00:05:28,458 --> 00:05:29,666 encontrarán refugio. 82 00:05:29,666 --> 00:05:31,083 Digo para la gente. 83 00:05:35,000 --> 00:05:37,166 Para ellos. Bueno, a ver, seguro que... 84 00:05:39,208 --> 00:05:41,125 No sé. Pero los animales estarán bien. 85 00:05:41,625 --> 00:05:43,250 Vámonos, viene la poli. 86 00:05:43,500 --> 00:05:45,708 ¿Cómo sabremos qué hotel es el Loto? 87 00:05:46,666 --> 00:05:49,291 Imagino que será el de la flor de loto gigante. 88 00:05:50,583 --> 00:05:53,083 Te me has adelantado por dos segundos, en serio. 89 00:05:54,166 --> 00:05:56,958 Alguna vez podrías dejarnos las fáciles. 90 00:05:57,333 --> 00:05:59,125 ¿Qué tal si lo intentas? 91 00:06:18,333 --> 00:06:20,416 Sé que tenemos que salvar el mundo, 92 00:06:20,750 --> 00:06:24,833 pero ¿sería poco profesional si diéramos una vueltecita? 93 00:06:26,291 --> 00:06:30,375 Encontramos a Hermes, conseguimos que nos lleve a Los Ángeles 94 00:06:30,500 --> 00:06:32,375 y nos diga cómo entrar al inframundo, 95 00:06:32,375 --> 00:06:35,166 - y nos piramos a los diez segundos. - Era broma. 96 00:06:35,625 --> 00:06:37,583 - Un momento. -¿Qué? 97 00:06:37,750 --> 00:06:40,916 Tu madre te contó todas las leyendas. ¿Te leyó la Odisea? 98 00:06:41,250 --> 00:06:42,375 La novela gráfica. 99 00:06:44,166 --> 00:06:45,166 Eso cuenta. 100 00:06:45,958 --> 00:06:49,000 Odiseo llega a una playa. Hay unos tíos que han olvidado 101 00:06:49,000 --> 00:06:51,708 de dónde son, han olvidado todo lo que les importa, 102 00:06:52,041 --> 00:06:54,791 - y les pasa eso porque comen... - Flores de loto. 103 00:06:54,916 --> 00:06:56,125 HOTEL Y CASINO LOTO 104 00:06:56,125 --> 00:06:58,375 Si entramos ahí y lo olvidamos todo, 105 00:06:58,375 --> 00:07:01,000 sería malo a muchos niveles. 106 00:07:01,625 --> 00:07:04,291 Pero si Hermes está ahí, ¿qué alternativa tenemos? 107 00:07:05,625 --> 00:07:07,041 ¿Tú qué opinas, chica lista? 108 00:07:09,791 --> 00:07:11,000 No comáis nada. 109 00:07:14,500 --> 00:07:16,583 ¿Por qué lo has dicho mirándome a mí? 110 00:07:22,833 --> 00:07:26,125 Esto es mucho más grande de lo que parecía desde fuera. 111 00:07:27,333 --> 00:07:28,333 A saber dónde está. 112 00:07:29,541 --> 00:07:32,458 - Nos dividiremos. - Creía que ya no hacíamos eso. 113 00:07:33,583 --> 00:07:35,791 Además, vosotros ya lo conocéis, 114 00:07:35,791 --> 00:07:38,708 pero yo no, así que de poco serviré yendo solo. 115 00:07:41,000 --> 00:07:43,791 Tú mira por ese lado, Percy y yo vamos por aquí. 116 00:07:43,791 --> 00:07:46,958 Sí o sí, nos vemos aquí, en el vestíbulo, en 20 minutos. 117 00:07:48,500 --> 00:07:50,375 ¿Qué le digo si lo encuentro yo? 118 00:07:50,375 --> 00:07:53,416 Nada. Nos vemos aquí y me llevas hasta él. 119 00:07:55,166 --> 00:07:56,291 Vale, claro. 120 00:08:00,041 --> 00:08:02,041 ¿Por qué solo tú puedes hablar con él? 121 00:08:04,208 --> 00:08:06,875 Pasé mucho tiempo con Luke antes de conocer a Grover. 122 00:08:07,791 --> 00:08:11,333 - Vi cosas que Grover no vio. -¿Como al padre de Luke? 123 00:08:12,791 --> 00:08:17,500 Como a su madre. Es una vidente, una humana que ve a través de la niebla. 124 00:08:18,666 --> 00:08:22,333 A veces ven cosas que los dejan tocados. Movidas chungas. 125 00:08:22,791 --> 00:08:26,291 Cosas que aún no han pasado, pero que saben que pasarán. 126 00:08:26,583 --> 00:08:30,291 Creo que a ella le pasó eso y Luke echa las culpas a Hermes. 127 00:08:30,291 --> 00:08:32,791 Hermes hará lo que sea para que le perdone. 128 00:08:34,166 --> 00:08:35,500 Ayudarnos es un comienzo. 129 00:08:55,250 --> 00:08:56,333 ¡Espera! 130 00:08:58,875 --> 00:09:01,291 ¡Augusto... espera! 131 00:09:02,083 --> 00:09:03,166 Augusto, soy yo. 132 00:09:04,375 --> 00:09:07,041 Soy Grover. ¿Te acuerdas de mí? 133 00:09:15,166 --> 00:09:16,500 No te acuerdas de mí. 134 00:09:16,833 --> 00:09:18,375 Has comido flores de loto. 135 00:09:21,583 --> 00:09:23,333 ¿Puedo decirte un par de cosas? 136 00:09:25,458 --> 00:09:27,250 Fuiste importante para mi familia. 137 00:09:27,833 --> 00:09:30,500 Y sé que influiste mucho en mi tío Ferdinand. 138 00:09:31,458 --> 00:09:35,416 Mientras se preparaba para su búsqueda, no paraba de hablar de ti. 139 00:09:36,875 --> 00:09:39,041 - Ferdinand. - Sí. 140 00:09:40,875 --> 00:09:42,750 Solo quería decirte que lo encontré. 141 00:09:44,500 --> 00:09:45,500 En Nueva Jersey. 142 00:09:46,250 --> 00:09:48,583 Hasta ahí llegó en su búsqueda de Pan. 143 00:09:50,625 --> 00:09:52,291 No sé por qué te lo cuento. 144 00:09:54,166 --> 00:09:55,958 Me cuesta hablarlo con mis amigos. 145 00:09:55,958 --> 00:09:58,291 - No sé si entienden... - Lo he encontrado. 146 00:09:58,791 --> 00:10:01,666 No, yo encontré a Ferdinand. Da igual, te dejo tranquilo. 147 00:10:01,666 --> 00:10:05,958 No, a Ferdinand no. He encontrado a Pan. 148 00:10:07,250 --> 00:10:09,958 -¿Qué? - Casi. Está... está aquí. 149 00:10:10,250 --> 00:10:16,000 Estoy... muy cerca. Grover, estaba esperando a alguien 150 00:10:16,125 --> 00:10:19,166 que me ayudara a llegar hasta él. Y aquí estás. 151 00:10:22,041 --> 00:10:23,083 ¿Me ayudas? 152 00:10:26,041 --> 00:10:30,583 Oye, si te digo una cosa, ¿prometes no burlarte? 153 00:10:31,208 --> 00:10:32,458 - Tío. - Vale. 154 00:10:34,125 --> 00:10:37,958 Bueno, he estado soñando cosas. 155 00:10:39,500 --> 00:10:43,875 Al principio eran cosas raras. Y como pasó con la madre de Luke, se puso chungo. 156 00:10:44,125 --> 00:10:46,291 - A ti también te pasa, ¿no? - Claro. 157 00:10:46,833 --> 00:10:49,791 Luego empezó a aparecer un tío que me hablaba. 158 00:10:51,083 --> 00:10:55,958 Pero no como en un sueño normal. Parecía que sabía que era un sueño. 159 00:10:57,625 --> 00:11:02,250 Pero hoy ha sido distinto, como si yo me hubiera colado en su sueño. 160 00:11:02,250 --> 00:11:05,041 Lo he escuchado a hurtadillas hablando con... 161 00:11:06,166 --> 00:11:07,166 ¿Con quién? 162 00:11:09,791 --> 00:11:12,208 Con la persona que robó el rayo maestro para él. 163 00:11:14,833 --> 00:11:17,375 ¿Has escuchado a hurtadillas a Hades 164 00:11:17,375 --> 00:11:19,666 conspirando con Clarisse en tus sueños? 165 00:11:20,000 --> 00:11:23,791 Lo que no entiendo es que hablaban de lo que vendría después. 166 00:11:24,666 --> 00:11:27,458 Como si enfrentar a Zeus y Poseidón fuera solo el principio 167 00:11:28,083 --> 00:11:30,041 y estuvieran planeando algo más gordo. 168 00:11:31,791 --> 00:11:34,041 ¿Crees que es real? Porque si lo es 169 00:11:34,291 --> 00:11:36,333 y no lo saben ni los dioses... 170 00:11:36,500 --> 00:11:39,791 O sea... ¿qué vamos a hacer? 171 00:11:42,208 --> 00:11:43,625 - No lo sé. -¿No? 172 00:11:43,916 --> 00:11:45,416 Hay cosas que no sé. 173 00:11:45,416 --> 00:11:48,875 Ya, pero si tú no lo sabes, ¿qué posibilidades tengo yo? 174 00:11:51,083 --> 00:11:53,708 Bueno, va a dar igual 175 00:11:53,708 --> 00:11:55,958 si antes no llegamos a Santa Mónica. 176 00:11:55,958 --> 00:11:58,708 No tenemos mucho tiempo. Vamos. 177 00:12:01,541 --> 00:12:06,208 Espera. No creo que tenga permiso para hacer esto. 178 00:12:06,958 --> 00:12:09,333 No tengo licencia de buscador para buscar a Pan. 179 00:12:13,416 --> 00:12:15,583 No me chivaré si tú tampoco te chivas. 180 00:12:20,291 --> 00:12:24,541 Quizá sea una pregunta tonta, pero ¿qué hace Pan en un casino de Las Vegas? 181 00:12:24,541 --> 00:12:26,208 Casi hemos llegado. 182 00:12:26,208 --> 00:12:29,541 ¿El dios de la naturaleza lleva tanto tiempo escondido... aquí? 183 00:12:29,791 --> 00:12:32,375 Si es el sitio menos natural del mundo. 184 00:12:32,375 --> 00:12:34,208 Me parece una elección extraña... 185 00:12:35,791 --> 00:12:36,916 ¿Augusto? 186 00:12:38,458 --> 00:12:40,666 - Disculpa, ¿nos conocemos? - Sí, nos... 187 00:12:42,875 --> 00:12:45,375 - Nos conocemos. -¿Quieres? 188 00:12:45,500 --> 00:12:48,041 No puedo comer flores de loto, Augusto. 189 00:12:48,625 --> 00:12:51,125 Son nachos. ¿Quieres? 190 00:12:55,750 --> 00:12:57,250 No entiendo... nada. 191 00:12:57,250 --> 00:13:00,458 Si no estás comiendo flores, ¿por qué estás olvidando cosas? 192 00:13:05,625 --> 00:13:06,875 ¿Qué pasa aquí? 193 00:13:09,583 --> 00:13:10,791 Debo contárselo a mis... 194 00:13:12,375 --> 00:13:13,458 Tengo que... 195 00:13:16,458 --> 00:13:19,875 Espera, yo estaba aquí con... alguien, ¿no? 196 00:13:20,333 --> 00:13:21,583 Estabas conmigo. 197 00:13:23,291 --> 00:13:24,375 ¿Qué estaba diciendo? 198 00:13:24,500 --> 00:13:27,041 Ya casi hemos llegado. ¿Me ayudas? 199 00:13:31,333 --> 00:13:32,333 Sí. 200 00:13:36,666 --> 00:13:37,750 No va más. 201 00:13:39,791 --> 00:13:43,083 Cuando llega la gran ola, arrastra al niño de vuelta a la orilla. 202 00:13:44,750 --> 00:13:48,666 Y la mujer cae de rodillas, mira al cielo y dice: 203 00:13:49,625 --> 00:13:50,791 "¡Tenía una gorra!". 204 00:13:54,291 --> 00:13:56,375 Hola, semidioses. Bienvenidos. 205 00:13:58,208 --> 00:13:59,416 Hagan sus apuestas. 206 00:13:59,416 --> 00:14:00,833 - Apuesten. - Venimos a buscarte. 207 00:14:00,833 --> 00:14:05,250 Pues ya me habéis encontrado. Venid. ¿Sabéis jugar a los dados? 208 00:14:06,291 --> 00:14:07,958 Mira, no tenemos mucho tiempo. 209 00:14:08,416 --> 00:14:09,541 Necesitamos tu... 210 00:14:09,541 --> 00:14:10,958 Mi ayuda, ya lo sé. 211 00:14:11,916 --> 00:14:14,333 Queréis mi ayuda para colaros en el inframundo. 212 00:14:14,875 --> 00:14:19,833 - Hala, qué bueno eres adivinando. - Existo más allá del tiempo y el espacio. 213 00:14:19,833 --> 00:14:22,416 ¿Por qué crees que soy quien reparte el correo? 214 00:14:24,208 --> 00:14:27,000 No sois los primeros semidioses en preguntar, y creedme, 215 00:14:27,000 --> 00:14:30,125 tampoco seréis los primeros que se marchan decepcionados. 216 00:14:30,625 --> 00:14:32,208 Ya que estáis, jugad unas... 217 00:14:32,208 --> 00:14:33,416 Somos amigos de Luke. 218 00:14:37,541 --> 00:14:38,583 Ya. 219 00:14:42,875 --> 00:14:43,916 Muy bien. 220 00:14:45,333 --> 00:14:46,791 El espacio-tiempo es fácil. 221 00:14:47,833 --> 00:14:51,250 Ser padre... eso ya es otro cantar. 222 00:14:51,791 --> 00:14:52,791 Sentaos. 223 00:14:57,500 --> 00:14:58,500 Me acuerdo de ti. 224 00:14:59,708 --> 00:15:02,666 Estabas allí. La última vez que vi a Luke. 225 00:15:04,375 --> 00:15:05,375 Sí. 226 00:15:06,458 --> 00:15:09,416 Os vi discutir. Escuché lo que te dijo. 227 00:15:10,041 --> 00:15:11,958 Que lo de su madre era culpa tuya, 228 00:15:12,750 --> 00:15:16,000 que todo era culpa tuya, y que te odiaba. 229 00:15:19,791 --> 00:15:21,166 Cuélanos en el inframundo. 230 00:15:21,833 --> 00:15:25,833 Ayúdanos a quitarle el rayo de Zeus a Hades y sabrá que te importa. 231 00:15:32,625 --> 00:15:36,125 Hay una manera de entrar al inframundo. Una entrada secreta. 232 00:15:37,958 --> 00:15:39,916 He ayudado a otros a encontrarla. 233 00:15:41,250 --> 00:15:43,000 ¿Y sabéis cómo acaba siempre? 234 00:15:44,333 --> 00:15:47,083 Y digo todas y cada una de las veces. 235 00:15:48,541 --> 00:15:50,500 No queréis mi ayuda. Hacedme caso. 236 00:15:51,708 --> 00:15:53,833 La verdad es que sí la queremos. 237 00:15:56,208 --> 00:15:58,791 Me advirtieron que me alejara de Luke y su madre. 238 00:16:00,375 --> 00:16:03,958 Que daba igual cuánto me esforzara, solo empeoraría las cosas. 239 00:16:05,125 --> 00:16:09,458 Pero fui igualmente. Y no solo fue horrible para Luke. 240 00:16:10,791 --> 00:16:14,583 Fue horrible para todos nosotros. ¿Sabéis lo que se siente? 241 00:16:16,000 --> 00:16:18,250 ¿Estando tan cerca de alguien a quien quieres, 242 00:16:18,250 --> 00:16:23,166 sabiendo que no tenéis más remedio que seguir haciéndoos daño? 243 00:16:26,541 --> 00:16:27,833 Sé que tú sí. 244 00:16:34,333 --> 00:16:35,583 ¿Tú también quieres? 245 00:16:38,375 --> 00:16:40,500 Lo recuerdo perfectamente. 246 00:16:45,250 --> 00:16:46,791 ¿Vas a ayudarnos o no? 247 00:16:49,625 --> 00:16:52,958 Ya no me involucro. No vale la pena. Lo siento. 248 00:16:57,333 --> 00:16:58,958 Entonces perdemos el tiempo. 249 00:17:01,250 --> 00:17:02,916 Y no tenemos tiempo que perder. 250 00:17:10,875 --> 00:17:14,791 No me extraña que se enfade. No es justo. Nada de esto lo es. 251 00:17:15,125 --> 00:17:17,666 Gracias. Eso ayuda un montón. 252 00:17:17,666 --> 00:17:19,750 Fue tu padre quien me lo advirtió. 253 00:17:20,916 --> 00:17:25,333 Dijo que era horrible verte pasarlo mal y sentirse incapaz de evitarlo, 254 00:17:26,125 --> 00:17:30,875 pero que, a veces, en eso consiste la paternidad. 255 00:17:36,791 --> 00:17:41,000 Habíamos quedado. Dijo que nos veríamos en Santa Mónica. 256 00:17:42,541 --> 00:17:45,333 ¿Por qué dijo eso si cree que lo empeorará todo? 257 00:17:48,458 --> 00:17:52,791 Es muy duro para un dios sentirse impotente. 258 00:17:56,625 --> 00:17:58,583 Supongo que hacemos lo que podemos. 259 00:18:02,166 --> 00:18:04,666 Si te sirve de consuelo, poco importa ya. 260 00:18:07,541 --> 00:18:09,000 ¿Qué quieres decir con eso? 261 00:18:19,500 --> 00:18:20,500 ¡Oye! 262 00:18:33,416 --> 00:18:34,708 Tenemos un problemón. 263 00:18:35,708 --> 00:18:38,125 Sé que parece que solo llevamos aquí 20 minutos, 264 00:18:38,125 --> 00:18:41,416 pero ya es jueves. Llevamos aquí días. 265 00:18:41,416 --> 00:18:43,250 Aquí el tiempo va más deprisa. 266 00:18:43,791 --> 00:18:45,958 Un segundo aquí son minutos fuera. 267 00:18:46,333 --> 00:18:48,500 Hermes nos ha tenido ahí sentados 268 00:18:48,500 --> 00:18:50,375 sabiendo que se agotaba el tiempo. 269 00:18:50,375 --> 00:18:51,791 Sí. 270 00:18:52,333 --> 00:18:54,041 Me alegra haberle robado las llaves. 271 00:18:54,041 --> 00:18:56,250 Eso es. Espera, ¿qué? 272 00:18:57,375 --> 00:19:00,500 - Me volví invisible y se las mangué. -¿Has robado a Hermes? 273 00:19:01,208 --> 00:19:04,916 Soy polivalente. Ahora solo hay que encontrar su coche 274 00:19:04,916 --> 00:19:07,375 y nos teletransportará adonde queramos ir. 275 00:19:07,625 --> 00:19:10,958 Aún tenemos tiempo de completar la misión antes del solsticio. 276 00:19:11,291 --> 00:19:12,750 Hermes me ha dicho otra cosa. 277 00:19:13,291 --> 00:19:15,958 No sentimos el paso del tiempo por el fruto de loto. 278 00:19:16,458 --> 00:19:18,708 - Pero no hemos comido. - Lo bombean en el aire. 279 00:19:19,791 --> 00:19:20,958 Te hace olvidar. 280 00:19:22,000 --> 00:19:25,541 Hermes me recordó que debíamos hacer algo antes de irnos. 281 00:19:26,833 --> 00:19:29,541 - Grover. -¿Quién es Grover? 282 00:19:34,375 --> 00:19:35,375 Grover. 283 00:19:37,083 --> 00:19:38,333 Me acuerdo de Grover. 284 00:19:39,791 --> 00:19:43,166 Madre mía, está hecho un vejestorio. ¿Cuánto llevamos aquí? 285 00:19:43,916 --> 00:19:44,916 ¡Oye! 286 00:19:45,958 --> 00:19:48,666 Buscamos a un amigo, un sátiro, ¿lo has visto? 287 00:19:51,500 --> 00:19:54,041 ¿Dónde está? ¡Espera! 288 00:20:04,458 --> 00:20:05,458 ¡Oye! 289 00:20:08,166 --> 00:20:09,166 ¿Dónde está Grover? 290 00:20:26,333 --> 00:20:27,333 ¿Grover? 291 00:20:30,833 --> 00:20:31,833 Grover. 292 00:20:39,625 --> 00:20:41,208 Ya casi lo tenía. 293 00:20:41,833 --> 00:20:43,958 Ya, odio cuando me lo hacen a mí, 294 00:20:44,291 --> 00:20:46,041 y no puedo creer que diga esto, 295 00:20:46,041 --> 00:20:47,291 pero hay que irse. 296 00:20:48,166 --> 00:20:50,791 Claro. ¿Adónde vamos? 297 00:20:52,708 --> 00:20:57,291 - No sabes quiénes somos, ¿no? - Sí. No. ¿Nos conocemos? 298 00:20:59,250 --> 00:21:02,666 - Percy, Annabeth, tus mejores amigos. -¿De verdad? 299 00:21:02,666 --> 00:21:07,458 Jo, tío. Grover, tenemos una misión, no podemos hacer esto sin ti, 300 00:21:07,583 --> 00:21:10,291 vamos mal de tiempo y hay que moverse. Ya. 301 00:21:11,458 --> 00:21:16,083 ¿Una misión? ¡Qué flipe! Pero ¿es peligrosa? 302 00:21:16,083 --> 00:21:20,791 Me apunto seguro, es solo por curiosidad. Perdona, pero ¿cómo te llamabas? 303 00:21:27,500 --> 00:21:32,583 Vale, el dios de los viajeros. ¿Qué coche tendrá el dios de los viajeros? 304 00:21:33,250 --> 00:21:37,250 Chicos, debo decir que por ahora esta misión es una pasada. 305 00:21:38,458 --> 00:21:39,833 Ojalá encontremos el coche. 306 00:21:40,416 --> 00:21:43,125 - Encontrar el coche no es la misión. -¿Hay más? 307 00:21:45,125 --> 00:21:48,291 Madre mía. Te lo explicaremos de camino, ahora tenemos prisa. 308 00:21:48,791 --> 00:21:50,833 -¿Vamos con retraso? - Muchísimo. 309 00:21:52,500 --> 00:21:53,958 ¿Es por mi culpa? 310 00:21:59,500 --> 00:22:02,250 Tranquilo. Todo saldrá bien. 311 00:22:04,458 --> 00:22:06,625 Aunque espero que ese juego fuera la caña. 312 00:22:07,250 --> 00:22:09,416 - Estaba buscando a Pan. - Suena guay. 313 00:22:09,750 --> 00:22:12,791 No, sentía que de verdad estaba a punto de encontrarlo. 314 00:22:13,250 --> 00:22:17,500 Que... que yo sería el primero. Que ayudaría a salvar el mundo natural. 315 00:22:18,958 --> 00:22:20,333 Parecía superreal. 316 00:22:21,791 --> 00:22:22,791 ¡Chicos! 317 00:22:24,750 --> 00:22:27,541 -¿Hermes conduce un taxi? - Y nos ha dejado una nota. 318 00:22:27,541 --> 00:22:29,041 ¿Para nosotros, seguro? 319 00:22:29,583 --> 00:22:31,000 {\an8}PARA LOS CRÍOS ATONTADOS 320 00:22:31,125 --> 00:22:32,166 {\an8}Qué majo. 321 00:22:33,291 --> 00:22:35,958 Al dios de los ladrones no se le roba tan fácilmente. 322 00:22:37,666 --> 00:22:41,333 Puerta trasera al inframundo, palabra mágica, mapa en la guantera. 323 00:22:41,708 --> 00:22:43,833 Pone que seremos viajeros al llegar a la calle 324 00:22:44,708 --> 00:22:46,833 y que el coche nos llevará adonde queramos. 325 00:22:46,833 --> 00:22:49,875 Solo hace falta que uno de nosotros lo saque del garaje. 326 00:22:53,500 --> 00:22:56,500 Aún no tengo del todo claro qué hacemos aquí. 327 00:22:57,083 --> 00:22:59,041 - Eso debería descartarme. - Sí. 328 00:23:00,625 --> 00:23:04,291 Sí, a ver, me cargué al minotauro a la primera, ¿no? 329 00:23:05,083 --> 00:23:06,125 No será tan difícil. 330 00:23:09,166 --> 00:23:12,833 Perdón, culpa mía. ¿Cómo hago que vaya para atrás? 331 00:23:16,416 --> 00:23:18,875 TAXI AMARILLO HERMES 332 00:23:19,500 --> 00:23:22,250 - Sigue así. - Podrías intentar ir por en medio. 333 00:23:25,833 --> 00:23:27,958 Si queréis intentarlo, adelante. 334 00:23:38,583 --> 00:23:40,166 ¡Anda que frena el tío! 335 00:23:42,291 --> 00:23:45,166 Vale. Sigue subiendo hacia la calle. 336 00:23:56,666 --> 00:23:58,500 Tranquilo. Tú puedes. 337 00:24:48,750 --> 00:24:49,791 ¿Dónde estamos? 338 00:24:53,083 --> 00:24:54,250 Apaga las luces. 339 00:25:12,750 --> 00:25:14,958 Percy, Annabeth... esperad. 340 00:25:17,791 --> 00:25:19,166 Sois mis mejores amigos. 341 00:25:23,041 --> 00:25:25,625 Es raro que haya olvidado mucho más que vosotros. 342 00:25:26,333 --> 00:25:27,500 ¿Por qué será? 343 00:25:29,208 --> 00:25:33,916 No estábamos solos. Es fácil olvidar lo importante cuando estás solo. 344 00:25:45,666 --> 00:25:47,291 Hora de conocer a mi padre. 345 00:25:50,000 --> 00:25:51,541 Estaremos aquí cuando vuelvas. 346 00:25:56,166 --> 00:25:57,416 ¿Qué le digo? 347 00:26:01,500 --> 00:26:02,500 Lo sabrás. 348 00:27:11,666 --> 00:27:14,875 Lo siento. Esperó todo lo que pudo. 349 00:27:16,750 --> 00:27:19,416 El solsticio de verano ha sido esta tarde. 350 00:27:19,541 --> 00:27:21,541 El plazo de Zeus ha terminado. 351 00:27:21,541 --> 00:27:25,208 Tu padre ha ido a reunir a sus ejércitos y prepararse para la guerra. 352 00:27:26,208 --> 00:27:27,666 Quiere que te dé un mensaje. 353 00:27:29,833 --> 00:27:34,875 No es culpa tuya. Has sido valiente. Has sido fuerte. 354 00:27:35,333 --> 00:27:37,583 Has hecho que tu padre se sienta orgulloso. 355 00:27:41,166 --> 00:27:44,250 Ahora debes regresar al campamento. 356 00:27:49,541 --> 00:27:50,541 No. 357 00:27:53,458 --> 00:27:56,666 - Llegaré hasta el final. - Quedas liberado de tu misión. 358 00:27:56,666 --> 00:27:59,875 Me da igual. Esto es demasiado importante. 359 00:28:00,875 --> 00:28:03,583 La guerra es solo el principio del plan de Hades. 360 00:28:03,875 --> 00:28:06,541 Va a pasar algo más. Algo peor. 361 00:28:08,791 --> 00:28:11,291 Mi padre no sabe nada de esto, ¿verdad? 362 00:28:15,208 --> 00:28:19,041 Tengo que detenerlo. Tengo que seguir adelante. 363 00:28:19,958 --> 00:28:22,750 Si puedes ayudar, debes hacerlo. 364 00:28:26,666 --> 00:28:29,916 Qué obstinado. Igual que él. 365 00:28:33,750 --> 00:28:37,416 Hay mucho de él en ti. Todos lo vemos. 366 00:28:39,583 --> 00:28:42,583 Lo que pertenece al mar siempre puede volver. 367 00:28:51,041 --> 00:28:54,500 Con ellas podréis salir del inframundo. 368 00:28:58,416 --> 00:28:59,625 Hay cuatro. 369 00:29:01,583 --> 00:29:05,500 Salva el mundo... y luego ve a salvar a tu madre. 370 00:30:43,750 --> 00:30:50,708 PERCY JACKSON Y LOS DIOSES DEL OLIMPO 371 00:30:59,625 --> 00:31:03,833 Cuando tengamos el rayo, os marcháis. Con mi madre. 372 00:31:04,708 --> 00:31:07,625 ¿Y tú qué? ¿Qué hay de ti? 373 00:31:10,333 --> 00:31:11,500 Mantente firme, mamá. 374 00:32:41,708 --> 00:32:43,708 Subtítulos: Juan Carlos Buedo Rodero