1
00:00:03,000 --> 00:00:04,375
Πρέπει να πάμε στη Σάντα Μόνικα.
2
00:00:04,916 --> 00:00:06,541
Θα με βρει εκεί ο πατέρας μου.
3
00:00:06,708 --> 00:00:08,208
Θα μας βοηθήσει.
4
00:00:08,416 --> 00:00:10,666
Η αποστολή σας θα αποτύχει.
5
00:00:10,666 --> 00:00:13,208
- Ξάδερφός μου;
- Ο Άρης.
6
00:00:13,208 --> 00:00:18,500
Είτε βρεθεί ο Μέγας Κεραυνός είτε όχι,
ο Δίας θα ανοίξει πόλεμο με τον Ποσειδώνα.
7
00:00:18,750 --> 00:00:22,791
Θα ολοκληρώσουμε την αποστολή.
Θα σταματήσουμε τον πόλεμο.
8
00:00:23,250 --> 00:00:24,583
Η καρέκλα είναι η συμφωνία.
9
00:00:25,125 --> 00:00:27,791
Ο ένας μπαίνει
κι ο άλλος παίρνει την ασπίδα.
10
00:00:28,208 --> 00:00:30,083
Δεν φεύγω χωρίς τον φίλο μου.
11
00:00:30,083 --> 00:00:34,125
Να τρως ή να σε τρώνε.
Να μετράει μόνο η ισχύς και η δόξα!
12
00:00:34,666 --> 00:00:37,750
Αυτός δεν είναι έτσι. Είναι καλύτερος!
13
00:00:38,166 --> 00:00:41,375
Σε λίγες ώρες, θα φτάσετε
στο Καζίνο Λωτός στο Λας Βέγκας.
14
00:00:41,375 --> 00:00:43,958
Εκεί συχνάζει ο Ερμής. Αν φερθείτε έξυπνα,
15
00:00:43,958 --> 00:00:46,333
ο σοφέρ του θα σας πετάξει
στο Λος Άντζελες.
16
00:00:46,333 --> 00:00:48,125
Τον έκανα να μου μιλήσει.
17
00:00:50,125 --> 00:00:51,916
Ξέρω ποιος έκλεψε τον Μέγα Κεραυνό.
18
00:00:54,333 --> 00:01:01,208
Ο ΠΕΡΣΙ ΤΖΑΚΣΟΝ ΚΑΙ ΟΙ ΟΛΥΜΠΙΟΙ
19
00:01:01,208 --> 00:01:04,250
Νομίζεις πως είσαι ξεχωριστός,
κλέφτη κεραυνών;
20
00:01:06,833 --> 00:01:09,250
Νομίζεις πως είσαι αναντικατάστατος;
21
00:01:10,625 --> 00:01:12,125
Σου έδωσα τα εργαλεία
22
00:01:12,125 --> 00:01:15,000
για να κλέψεις τον Μέγα Κεραυνό,
μα σου τον πήραν.
23
00:01:17,958 --> 00:01:19,625
Αυτό το λάθος διορθώθηκε.
24
00:01:20,166 --> 00:01:23,416
Μα διακυβεύονται πολλά,
δεν πρέπει να με απογοητεύσεις ξανά.
25
00:01:27,083 --> 00:01:32,583
Ο επικείμενος πόλεμος.
Όχι αυτός μεταξύ Δία και Ποσειδώνα.
26
00:01:32,833 --> 00:01:35,500
Αν με αναγκάσεις
να αμφισβητήσω ξανά την αξία σου,
27
00:01:35,500 --> 00:01:39,000
ίσως κάποιος άλλος είναι έτοιμος
να πάρει τη θέση σου.
28
00:01:42,875 --> 00:01:44,833
Έτσι δεν είναι, μικρέ ήρωα;
29
00:01:46,375 --> 00:01:48,666
Ακόμα δεν ήρθε η ώρα να γνωριστούμε.
30
00:01:48,958 --> 00:01:52,916
Και τώρα πήγαινε.
Δείξε μου τι είσαι ικανός να κάνεις.
31
00:02:02,250 --> 00:02:03,250
Βοηθάει αυτό;
32
00:02:03,916 --> 00:02:07,458
Θα το μάθουμε σύντομα.
Μπορείς να δεις πού είμαστε;
33
00:02:15,333 --> 00:02:16,333
Σε λίγο φτάνουμε.
34
00:02:24,791 --> 00:02:25,916
Ορίστε. Έχω σήμα.
35
00:02:27,958 --> 00:02:29,125
Ρίξ' το, Ψαροκέφαλε.
36
00:02:32,958 --> 00:02:34,791
Ποτέ δεν θα το συνηθίσω αυτό.
37
00:02:35,416 --> 00:02:37,833
Για να σε προσέξουν οι θεοί,
πρέπει να πληρώσεις.
38
00:02:40,458 --> 00:02:45,708
Ίριδα, θεά του ουράνιου τόξου,
δέξου την προσφορά μου.
39
00:02:48,125 --> 00:02:51,708
Δείξε μου το στρατόπεδο των ημίαιμων.
Το γραφείο του Χείρωνα.
40
00:02:53,458 --> 00:02:54,458
Λουκ;
41
00:02:55,958 --> 00:03:02,166
- Άναμπεθ! Πέρσι! Είστε καλά;
- Καλά. Πού είναι ο Χείρων;
42
00:03:02,416 --> 00:03:04,750
Κρατάει μετά βίας ήρεμο το στρατόπεδο.
43
00:03:05,208 --> 00:03:07,541
Όλοι περιμένουν πόλεμο
και διαλέγουν πλευρές.
44
00:03:07,541 --> 00:03:09,291
Πείτε μου ότι έχετε καλά νέα.
45
00:03:09,416 --> 00:03:12,375
- Ξέρουμε ποιος έκλεψε τον κεραυνό.
- Πώς το μάθατε;
46
00:03:12,750 --> 00:03:14,958
Συναντήσαμε τον Άρη.
Ο Γκρόβερ τον παρέσυρε
47
00:03:14,958 --> 00:03:18,541
και ο Άρης τού εκμυστηρεύτηκε
ότι κάλυπτε τον κλέφτη.
48
00:03:19,583 --> 00:03:21,583
Ποιον μπορεί να κάλυπτε ο Άρης αν όχι...
49
00:03:21,583 --> 00:03:24,916
Την αγαπημένη του κόρη.
Η Κλαρίς έκλεψε τον κεραυνό.
50
00:03:24,916 --> 00:03:27,750
Ο Χείρων πρέπει να τη συλλάβει,
να μάθει τι γνωρίζει.
51
00:03:27,750 --> 00:03:30,541
Αυτό δεν αφορά απλώς τον κεραυνό,
αλλά κάτι μεγαλύτερο.
52
00:03:31,416 --> 00:03:33,750
Μη με ρωτάτε πώς το ξέρω,
εμπιστευτείτε με.
53
00:03:35,000 --> 00:03:36,791
Άσ' το πάνω μου.
54
00:03:36,916 --> 00:03:39,833
Ο Άρης, λοιπόν. Πώς πήγε αυτό;
55
00:03:41,541 --> 00:03:45,750
Σε σύγκριση με τη Χίμαιρα τη Δευτέρα
και τη Μέδουσα την Κυριακή,
56
00:03:46,208 --> 00:03:47,625
μια χαρά πήγε.
57
00:03:47,875 --> 00:03:50,000
- Η Μέδουσα ήταν το Σάββατο.
- Νόμιζα Κυριακή.
58
00:03:50,500 --> 00:03:53,125
Δεν έχει τέρατα τις Κυριακές.
Τη Δευτέρα πέθανες στο ποτάμι.
59
00:03:53,125 --> 00:03:57,958
- Σωστά. Άρα, η Μέδουσα ήταν το Σάββατο.
- Παιδιά, τι τρέχει;
60
00:03:57,958 --> 00:03:59,291
- Τι;
- Τι;
61
00:03:59,416 --> 00:04:01,166
Πότε γίνατε σαν παντρεμένο ζευγάρι;
62
00:04:02,708 --> 00:04:05,708
Δεν θέλω να αλλάξω θέμα, αλλά θα το κάνω.
63
00:04:06,250 --> 00:04:07,666
Θα θέλαμε τη συμβουλή σου.
64
00:04:08,291 --> 00:04:10,666
Πάμε στο Λας Βέγκας,
να βρούμε τον μπαμπά σου...
65
00:04:13,083 --> 00:04:15,750
- Γιατί το έκανες αυτό;
- Μη ρωτάς για τον μπαμπά του.
66
00:04:16,500 --> 00:04:17,875
Και να 'θελα, δεν μπορώ.
67
00:04:17,875 --> 00:04:21,500
Αν του πεις ότι πάμε να βρούμε τον Ερμή,
θα θελήσει να μας μεταπείσει.
68
00:04:21,875 --> 00:04:25,416
- Δεν χρειάζεται.
- Δεν τα πάνε καλά;
69
00:04:28,375 --> 00:04:29,375
Καθόλου καλά.
70
00:04:30,791 --> 00:04:32,958
Λοιπόν. Έχω νέα.
71
00:04:35,416 --> 00:04:40,166
Αυτοί που οδηγούν το φορτηγό
είναι κακοί άνθρωποι. Διακινητές.
72
00:04:40,916 --> 00:04:44,708
Να βοηθήσουμε τα ζώα να το σκάσουν,
μα χωρίς να κινδυνεύσει η αποστολή.
73
00:04:44,708 --> 00:04:47,625
Όχι! Έχουν ήδη πλάνο διαφυγής.
74
00:04:48,458 --> 00:04:53,875
Και για εμάς.
Κάποιοι απ' αυτούς είναι πανέξυπνοι!
75
00:04:54,125 --> 00:04:57,750
Τους έλειπε το τελευταίο κομμάτι του παζλ,
για να ανοίξουν τα κλουβιά.
76
00:04:57,750 --> 00:05:03,625
- Ποιο δηλαδή;
- Οι αντίχειρες. Μα είμαστε εμείς εδώ.
77
00:05:04,000 --> 00:05:06,416
Αφού ανοίξουν τα κλουβιά,
υπάρχει κάποιο σχέδιο;
78
00:05:06,916 --> 00:05:11,208
Ναι. Είναι αθόρυβο. Οι τύποι είναι...
79
00:05:12,375 --> 00:05:13,583
Είναι καλλιτέχνες.
80
00:05:24,291 --> 00:05:25,375
Φαίνεται επικίνδυνο.
81
00:05:26,041 --> 00:05:28,458
Δεν κινδυνεύουν.
Τους έδωσα την ευχή των σατύρων.
82
00:05:28,458 --> 00:05:31,083
- Έτσι θα φτάσουν σώοι.
- Εννοούσα για τους ανθρώπους.
83
00:05:35,000 --> 00:05:37,166
Αυτούς εννοείς. Είμαι σίγουρος ότι θα...
84
00:05:39,208 --> 00:05:41,125
Δεν ξέρω. Τα ζώα, όμως, σώθηκαν.
85
00:05:41,625 --> 00:05:43,250
Πάμε, πριν πλακώσει η αστυνομία.
86
00:05:43,500 --> 00:05:45,708
Ποιο ξενοδοχείο είναι άραγε το Λωτός;
87
00:05:46,666 --> 00:05:49,291
Υποθέτω, θα είναι αυτό
με το γιγάντιο άνθος λωτού.
88
00:05:50,583 --> 00:05:53,083
Το 'πιασες μόλις δύο δευτερόλεπτα
πριν από μένα.
89
00:05:54,166 --> 00:05:56,958
Άφησε μερικά εύκολα και σε κάποιον άλλον.
90
00:05:57,333 --> 00:05:59,125
Ίσως απλώς να το δοκίμαζες;
91
00:06:18,333 --> 00:06:20,416
Ξέρω ότι πρέπει να σώσουμε τον κόσμο,
92
00:06:20,750 --> 00:06:24,833
αλλά θα ήταν αντιεπαγγελματικό
αν αράζαμε εδώ για λίγο;
93
00:06:26,291 --> 00:06:30,375
Βρίσκουμε τον Ερμή, τον αναγκάζουμε
να βρει τρόπο να πάμε στο Λος Άντζελες
94
00:06:30,500 --> 00:06:32,375
και να κατέβουμε στον Κάτω Κόσμο.
95
00:06:32,375 --> 00:06:35,166
- Την κάνουμε από δω σε δέκα δευτερόλεπτα.
- Πλάκα έκανα.
96
00:06:35,625 --> 00:06:37,583
- Μισό λεπτό.
- Τι;
97
00:06:37,750 --> 00:06:40,958
Οι ιστορίες που σου έλεγε η μαμά σου.
Σου διάβαζε την Οδύσσεια;
98
00:06:41,250 --> 00:06:42,666
Την εικονογραφημένη έκδοση.
99
00:06:44,166 --> 00:06:45,166
Κι αυτή μετράει.
100
00:06:45,958 --> 00:06:49,000
Ο Οδυσσέας φτάνει σε μια παραλία.
Κάποιοι έχουν ξεχάσει
101
00:06:49,000 --> 00:06:51,708
από πού ήρθαν
και κάθε τι σημαντικό γι' αυτούς,
102
00:06:52,041 --> 00:06:54,791
- και το έπαθαν αυτό γιατί έφαγαν...
- Άνθη λωτού.
103
00:06:54,916 --> 00:06:56,125
ΛΩΤΟΣ
ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ & ΚΑΖΙΝΟ
104
00:06:56,125 --> 00:06:58,375
Αν μπούμε μέσα και ξεχάσουμε τα πάντα,
105
00:06:58,375 --> 00:07:01,000
αυτό δεν θα είναι καλό για πολλούς λόγους.
106
00:07:01,625 --> 00:07:04,291
Μα, αν εκεί μέσα είναι ο Ερμής,
τι άλλο να κάνουμε;
107
00:07:05,625 --> 00:07:07,041
Τι λες εσύ, σοφό κορίτσι;
108
00:07:09,791 --> 00:07:11,000
Απλώς μη φάτε τίποτα.
109
00:07:14,500 --> 00:07:16,583
Γιατί κοίταξες εμένα όταν το είπες;
110
00:07:22,833 --> 00:07:26,125
Είναι πολύ μεγαλύτερο απ' ό,τι φαίνεται.
111
00:07:27,333 --> 00:07:28,333
Μπορεί να είναι παντού.
112
00:07:29,541 --> 00:07:32,458
- Ας χωριστούμε.
- Νόμιζα ότι δεν θα το ξανακάναμε αυτό.
113
00:07:33,583 --> 00:07:35,791
Επίσης, εσείς τον έχετε ξαναδεί,
114
00:07:35,791 --> 00:07:38,708
ενώ εγώ όχι,
οπότε δεν βοηθά να είμαι μόνος.
115
00:07:41,000 --> 00:07:43,791
Τσέκαρε εκείνη την πλευρά
κι εγώ με τον Πέρσι αυτήν.
116
00:07:43,791 --> 00:07:46,958
Θα συναντηθούμε στο λόμπι σε 20 λεπτά.
117
00:07:48,500 --> 00:07:50,208
Τι να του πω αν τον βρω;
118
00:07:50,458 --> 00:07:53,458
Τίποτα. Με συναντάς εδώ
και με πας σ' αυτόν.
119
00:07:55,166 --> 00:07:56,291
Εντάξει.
120
00:08:00,041 --> 00:08:02,458
Τι θα πεις στον Ερμή
που δεν μπορεί ο Γκρόβερ;
121
00:08:04,208 --> 00:08:06,875
Ήμουν με τον Λουκ
πολύ καιρό πριν μας βρει ο Γκρόβερ.
122
00:08:07,791 --> 00:08:11,333
- Είδα πράγματα που ο Γκρόβερ δεν τα είδε.
- Τον μπαμπά του Λουκ;
123
00:08:12,791 --> 00:08:17,500
Τη μαμά του. Είναι μάντισσα.
Θνητή που βλέπει πίσω από την Ομίχλη.
124
00:08:18,666 --> 00:08:22,333
Ενίοτε, βλέπουν πράγματα
που τους ταράζουν. Τρομακτικά πράγματα.
125
00:08:22,791 --> 00:08:26,291
Που δεν έχουν συμβεί ακόμα.
Που ξέρουν ότι θα συμβούν.
126
00:08:26,583 --> 00:08:30,291
Νομίζω πως αυτό της συνέβη
και ο Λουκ κατηγορεί τον Ερμή γι' αυτό.
127
00:08:30,291 --> 00:08:32,791
Ο Ερμής θα έκανε τα πάντα
να τον ξανακερδίσει.
128
00:08:34,166 --> 00:08:35,500
Ας αρχίσει βοηθώντας μας.
129
00:08:55,250 --> 00:08:56,333
Περίμενε!
130
00:08:58,875 --> 00:09:01,291
Αύγουστε... περίμενε!
131
00:09:02,083 --> 00:09:03,166
Αύγουστε, εγώ είμαι!
132
00:09:04,375 --> 00:09:07,041
Ο Γκρόβερ. Με θυμάσαι;
133
00:09:15,166 --> 00:09:16,500
Όχι, δεν με θυμάσαι.
134
00:09:16,833 --> 00:09:18,375
Έφαγες άνθη λωτού.
135
00:09:21,583 --> 00:09:23,333
Να σου μιλήσω για λίγο;
136
00:09:25,458 --> 00:09:27,250
Σε εκτιμούσε η οικογένειά μου.
137
00:09:27,833 --> 00:09:30,500
Και ξέρω ότι επηρέαζες
τον θείο μου, τον Φέρντιναντ.
138
00:09:31,458 --> 00:09:35,416
Όταν προετοιμαζόταν για την αποστολή του,
μιλούσε διαρκώς για σένα.
139
00:09:36,875 --> 00:09:39,041
- Φέρντιναντ.
- Ναι.
140
00:09:40,875 --> 00:09:42,750
Ήθελα να σου πω ότι τον βρήκα.
141
00:09:44,500 --> 00:09:45,500
Στο Νιου Τζέρσι.
142
00:09:46,250 --> 00:09:48,583
Δεν πήγε και πολύ μακριά
ψάχνοντας τον Πάνα.
143
00:09:50,625 --> 00:09:52,291
Δεν ξέρω γιατί σου τα λέω.
144
00:09:54,166 --> 00:09:55,958
Δεν μπορώ να τα πω στους φίλους μου.
145
00:09:55,958 --> 00:09:58,291
- Δεν ξέρω αν με καταλαβαίνουν.
- Τον βρήκα.
146
00:09:58,791 --> 00:10:01,666
Όχι, εγώ τον βρήκα. Κακώς σε απασχολώ.
147
00:10:01,666 --> 00:10:05,958
Όχι τον Φέρντιναντ. Βρήκα τον Πάνα.
148
00:10:07,250 --> 00:10:09,958
- Τι;
- Σχεδόν. Είναι εδώ.
149
00:10:10,250 --> 00:10:16,000
Σχεδόν τον βρήκα.
Γκρόβερ, περίμενα κάποιον
150
00:10:16,125 --> 00:10:19,166
να με βοηθήσει να τον πλησιάσω.
Και να που ήρθες εσύ.
151
00:10:22,041 --> 00:10:23,208
Θα με βοηθήσεις;
152
00:10:26,041 --> 00:10:30,583
Κοίτα... Αν σου πω κάτι,
υπόσχεσαι να μη με κοροϊδέψεις;
153
00:10:31,208 --> 00:10:32,458
- Φίλε...
- Εντάξει.
154
00:10:34,125 --> 00:10:37,958
Λοιπόν. Βλέπω κάτι όνειρα.
155
00:10:39,500 --> 00:10:41,583
Στην αρχή, ήταν παράξενα.
156
00:10:41,750 --> 00:10:43,916
Μετά, όπως με τη μαμά του Λουκ,
έγιναν τρομακτικά.
157
00:10:44,125 --> 00:10:46,291
- Κι εσύ βλέπεις, σωστά;
- Φυσικά.
158
00:10:46,833 --> 00:10:49,791
Μετά, άρχισε να εμφανίζεται ένας τύπος
και να μου μιλάει.
159
00:10:51,083 --> 00:10:55,958
Δεν μοιάζει με κανονικό όνειρο.
Είναι σαν να ξέρει ότι είμαστε σε όνειρο.
160
00:10:57,625 --> 00:11:02,250
Σήμερα, ήταν διαφορετικά.
Σαν να βρέθηκα εγώ στο όνειρό του.
161
00:11:02,250 --> 00:11:05,041
Σαν να κρυφάκουγα όσο μιλούσε...
162
00:11:06,166 --> 00:11:07,166
Μιλούσε σε ποιον;
163
00:11:09,791 --> 00:11:12,208
Σε όποιον έκλεψε γι' αυτόν
τον Μέγα Κεραυνό.
164
00:11:14,833 --> 00:11:17,375
Κρυφακούς τον Άδη,
165
00:11:17,375 --> 00:11:19,750
που συνωμοτεί με την Κλαρίς
στο όνειρό σου;
166
00:11:20,000 --> 00:11:23,791
Αυτό που δεν καταλαβαίνω είναι
ότι μιλούσαν για όσα θα ακολουθήσουν.
167
00:11:24,666 --> 00:11:27,458
Σαν ο πόλεμος Δία και Ποσειδώνα
να είναι μόνο η αρχή.
168
00:11:28,083 --> 00:11:30,041
Σαν να σχεδιάζουν κάτι μεγαλύτερο.
169
00:11:31,791 --> 00:11:34,041
Πιστεύεις ότι είναι αλήθεια;
Γιατί, αν είναι,
170
00:11:34,291 --> 00:11:36,333
κάτι που ούτε οι θεοί γνωρίζουν,
171
00:11:36,500 --> 00:11:39,791
πώς θα το αντιμετωπίσουμε εμείς;
172
00:11:42,208 --> 00:11:43,625
- Δεν ξέρω.
- Δεν ξέρεις;
173
00:11:43,916 --> 00:11:45,416
Δεν τα ξέρω όλα.
174
00:11:45,416 --> 00:11:48,875
Αν δεν ξέρεις εσύ, τι ελπίδα έχω εγώ;
175
00:11:51,083 --> 00:11:53,708
Δεν έχει και πολλή σημασία
176
00:11:53,708 --> 00:11:55,958
αν δεν φτάσουμε πρώτα στη Σάντα Μόνικα.
177
00:11:55,958 --> 00:11:58,708
Δεν έχουμε πολύ χρόνο. Πάμε.
178
00:12:01,541 --> 00:12:06,208
Περίμενε! Δεν νομίζω ότι μπορώ...
Δεν επιτρέπεται να το κάνω.
179
00:12:06,958 --> 00:12:09,333
Δεν έχω άδεια ερευνητή,
για να ψάξω τον Πάνα.
180
00:12:13,416 --> 00:12:15,583
Θα είναι το μυστικό μας.
181
00:12:20,291 --> 00:12:24,541
Ίσως είναι ανόητη ερώτηση,
μα τι δουλειά έχει ο Πάνας σε ένα καζίνο;
182
00:12:24,541 --> 00:12:26,208
Είναι λίγο παρακάτω.
183
00:12:26,208 --> 00:12:29,541
Όλον αυτόν τον καιρό,
εδώ κρύβεται ο θεός της φύσης;
184
00:12:29,791 --> 00:12:32,375
Είναι το λιγότερο φυσικό μέρος στον κόσμο.
185
00:12:32,375 --> 00:12:34,208
Πολύ περίεργο που το επέλεξε.
186
00:12:35,791 --> 00:12:36,916
Αύγουστε;
187
00:12:38,458 --> 00:12:40,666
- Συγγνώμη, γνωριζόμαστε;
- Ναι...
188
00:12:42,875 --> 00:12:45,375
- Ναι, γνωριζόμαστε.
- Θέλεις λίγα;
189
00:12:45,500 --> 00:12:48,041
Δεν πρέπει να φάω άνθη λωτού, Αύγουστε.
190
00:12:48,625 --> 00:12:51,125
Είναι νάτσος. Θέλεις λίγα;
191
00:12:55,750 --> 00:12:57,250
Δεν καταλαβαίνω.
192
00:12:57,250 --> 00:13:00,458
Αφού δεν τρως τα άνθη,
γιατί ξεχνάς πράγματα;
193
00:13:05,625 --> 00:13:06,875
Τι συμβαίνει;
194
00:13:09,583 --> 00:13:10,791
Πρέπει να το πως στους...
195
00:13:12,375 --> 00:13:13,458
Πρέπει...
196
00:13:16,458 --> 00:13:19,875
Μισό λεπτό. Ήμουν εδώ με... κάποιον, σωστά;
197
00:13:20,333 --> 00:13:21,583
Είσαι εδώ με μένα.
198
00:13:23,291 --> 00:13:24,375
Τι είπα τώρα;
199
00:13:24,500 --> 00:13:27,041
Είναι λίγο πιο κάτω. Θα με βοηθήσεις;
200
00:13:31,333 --> 00:13:32,333
Ναι!
201
00:13:36,666 --> 00:13:37,750
Όχι άλλα στοιχήματα.
202
00:13:39,791 --> 00:13:43,125
Έρχεται το μεγάλο κύμα
και ξεβράζει το αγόρι ξανά στην παραλία.
203
00:13:44,750 --> 00:13:48,666
Η γυναίκα πέφτει στα γόνατα
και, κοιτώντας τον ουρανό, λέει,
204
00:13:49,625 --> 00:13:50,791
"Φοράει καπέλο!"
205
00:13:54,291 --> 00:13:56,375
Ημίθεοι! Καλώς ήρθατε!
206
00:13:58,208 --> 00:13:59,416
Στοιχηματίστε, παρακαλώ.
207
00:13:59,416 --> 00:14:00,833
Σε ψάχναμε.
208
00:14:00,958 --> 00:14:05,250
Με βρήκατε.
Καθίστε μαζί μας. Παίζετε ζάρια;
209
00:14:06,291 --> 00:14:07,958
Δεν έχουμε πολύ χρόνο.
210
00:14:08,416 --> 00:14:09,541
Θέλουμε να βοηθήσεις...
211
00:14:09,541 --> 00:14:10,958
Ξέρω τι θέλετε.
212
00:14:11,916 --> 00:14:14,333
Να βοηθήσω
να μπείτε κρυφά στον Κάτω Κόσμο.
213
00:14:14,875 --> 00:14:19,791
- Διαβάζεις τις σκέψεις!
- Υπάρχω πέρα από τον χώρο και τον χρόνο.
214
00:14:19,791 --> 00:14:22,291
Γιατί λέτε να μου ανέθεσαν
την αλληλογραφία;
215
00:14:24,208 --> 00:14:27,000
Δεν είστε οι πρώτοι ημίθεοι
που το ζητάτε και, ειλικρινά,
216
00:14:27,000 --> 00:14:30,125
δεν θα είστε οι πρώτοι
που θα φύγετε απογοητευμένοι.
217
00:14:30,625 --> 00:14:32,208
Τουλάχιστον, παίξτε λίγο...
218
00:14:32,208 --> 00:14:33,458
Είμαστε φίλοι του Λουκ.
219
00:14:37,541 --> 00:14:38,583
Μάλιστα.
220
00:14:42,875 --> 00:14:43,916
Ωραία.
221
00:14:45,333 --> 00:14:46,791
Ο χωροχρόνος είναι εύκολος.
222
00:14:47,833 --> 00:14:51,250
Το να είσαι γονιός είναι
κάτι εντελώς διαφορετικό.
223
00:14:51,791 --> 00:14:52,791
Καθίστε.
224
00:14:57,500 --> 00:14:58,500
Εσένα σε θυμάμαι.
225
00:14:59,708 --> 00:15:02,666
Ήσουν εκεί.
Την τελευταία φορά που είδα τον Λουκ.
226
00:15:04,375 --> 00:15:05,375
Ναι.
227
00:15:06,458 --> 00:15:09,416
Σας είδα να μαλώνετε. Άκουσα τι είπε.
228
00:15:10,041 --> 00:15:11,958
Πως φταις εσύ για ό,τι έπαθε η μαμά του.
229
00:15:12,750 --> 00:15:16,000
Μόνο εσύ. Κι ότι σε μισεί.
230
00:15:19,791 --> 00:15:21,416
Βοήθησέ μας να πάμε στον Κάτω Κόσμο.
231
00:15:21,833 --> 00:15:25,833
Βοήθησέ μας να πάρουμε τον κεραυνό
και θα δει ότι νοιάζεσαι.
232
00:15:32,625 --> 00:15:36,125
Όντως υπάρχει δρόμος
για τον Κάτω Κόσμο. Είναι μυστικός.
233
00:15:37,958 --> 00:15:39,916
Έχω βοηθήσει κι άλλους να τον βρούνε.
234
00:15:41,250 --> 00:15:43,000
Ξέρετε τι συμβαίνει κάθε φορά;
235
00:15:44,333 --> 00:15:47,083
Και εννοώ κάθε φορά.
236
00:15:48,541 --> 00:15:50,416
Δεν θέλετε να βοηθήσω. Πιστέψτε με.
237
00:15:51,708 --> 00:15:53,833
Κι όμως, θέλουμε.
238
00:15:56,208 --> 00:15:58,958
Μου είπαν να μείνω μακριά
από τον Λουκ και τη μητέρα του.
239
00:16:00,375 --> 00:16:03,958
Πως, όσο κι αν προσπαθούσα,
θα τα έκανα χειρότερα.
240
00:16:05,125 --> 00:16:09,458
Όμως, πήγα.
Και ήταν φριχτά όχι μόνο για τον Λουκ.
241
00:16:10,791 --> 00:16:14,583
Ήταν φριχτά για όλους μας.
Ξέρετε πώς είναι αυτό το συναίσθημα;
242
00:16:16,000 --> 00:16:18,250
Να είσαι τόσο κοντά σ' αυτόν που αγαπάς
243
00:16:18,250 --> 00:16:23,166
ξέροντας ότι και οι δύο, αναπόφευκτα,
θα πληγώνετε συνεχώς ο ένας τον άλλον;
244
00:16:26,541 --> 00:16:27,833
Εσύ το ξέρεις.
245
00:16:34,333 --> 00:16:35,583
Να το θυμίσω και σε σένα;
246
00:16:38,375 --> 00:16:40,500
Θυμάμαι πολύ καλά.
247
00:16:45,250 --> 00:16:46,791
Θα μας βοηθήσεις ή όχι;
248
00:16:49,625 --> 00:16:52,958
Δεν ανακατεύομαι πια.
Δεν αξίζει τον κόπο. Λυπάμαι.
249
00:16:57,333 --> 00:16:59,000
Τότε όλο αυτό ήταν χάσιμο χρόνου.
250
00:17:01,250 --> 00:17:02,958
Και δεν έχουμε χρόνο για χάσιμο.
251
00:17:10,875 --> 00:17:14,791
Λογικό να είναι θυμωμένη.
Είναι άδικο. Όλα είναι άδικα.
252
00:17:15,125 --> 00:17:17,666
Ευχαριστούμε. Βοήθησες πολύ.
253
00:17:17,791 --> 00:17:19,750
Ο πατέρας σου είπε να μείνω μακριά.
254
00:17:20,916 --> 00:17:25,333
Πως είναι φριχτό να υποφέρετε
κι εμείς να αδυνατούμε να το σταματήσουμε.
255
00:17:26,125 --> 00:17:30,875
Πως, μερικές φορές,
αυτό σημαίνει να είσαι γονιός.
256
00:17:36,791 --> 00:17:41,000
Είπε πως θα συναντηθούμε στη Σάντα Μόνικα.
257
00:17:42,541 --> 00:17:45,333
Γιατί να το πει
αν αυτό θα κάνει τα πράγματα χειρότερα;
258
00:17:48,458 --> 00:17:52,791
Είναι δύσκολο για έναν θεό
να νιώθει ανίσχυρος.
259
00:17:56,625 --> 00:17:58,583
Όλοι κάνουμε ό,τι καλύτερο μπορούμε.
260
00:18:02,166 --> 00:18:04,666
Για να νιώσεις καλύτερα,
δεν έχει νόημα πια.
261
00:18:07,541 --> 00:18:09,000
Τι σημαίνει αυτό;
262
00:18:33,416 --> 00:18:34,708
Έχουμε σοβαρό πρόβλημα.
263
00:18:35,708 --> 00:18:38,125
Μοιάζει να είμαστε εδώ μόνο 20 λεπτά,
264
00:18:38,125 --> 00:18:41,416
μα έχει πάει Πέμπτη. Είμαστε μέρες εδώ.
265
00:18:41,416 --> 00:18:43,250
Ο χρόνος κυλάει γρηγορότερα.
266
00:18:43,791 --> 00:18:45,958
Κάθε δευτερόλεπτο εδώ
αντιστοιχεί σε λεπτά.
267
00:18:46,333 --> 00:18:50,375
Ο Ερμής μάς κράτησε στο τραπέζι του
ξέροντας ότι τελειώνει ο χρόνος μας.
268
00:18:50,375 --> 00:18:51,791
Ναι.
269
00:18:52,333 --> 00:18:54,041
Τότε, δεν πειράζει
που έκλεψα τα κλειδιά του.
270
00:18:54,041 --> 00:18:56,250
Ακριβώς. Τι;
271
00:18:57,375 --> 00:19:00,500
- Έγινα αόρατη. Άδειασα την τσέπη του.
- Την τσέπη του Ερμή;
272
00:19:01,208 --> 00:19:04,916
Έχω πολλά ταλέντα.
Τώρα μένει να βρούμε το αμάξι του
273
00:19:04,916 --> 00:19:07,375
και θα μας μεταφέρει στιγμιαία οπουδήποτε.
274
00:19:07,625 --> 00:19:10,958
Προλαβαίνουμε
πριν το ηλιοστάσιο αν βιαστούμε.
275
00:19:11,291 --> 00:19:12,750
Ο Ερμής είπε και κάτι άλλο.
276
00:19:13,291 --> 00:19:15,958
Χάνουμε την αίσθηση του χρόνου
λόγω των λωτών.
277
00:19:16,458 --> 00:19:18,708
- Μα δεν φάγαμε λωτούς.
- Ψεκάζουν τον αέρα.
278
00:19:19,791 --> 00:19:20,958
Σε κάνουν να ξεχνάς.
279
00:19:22,000 --> 00:19:25,541
Ο Ερμής μού θύμισε ότι, για να φύγουμε,
πρέπει να κάνουμε κάτι.
280
00:19:26,833 --> 00:19:29,541
- Ο Γκρόβερ.
- Ποιος είναι ο Γκρόβερ;
281
00:19:34,375 --> 00:19:35,375
Ο Γκρόβερ.
282
00:19:37,083 --> 00:19:38,333
Τον θυμάμαι τον Γκρόβερ.
283
00:19:39,791 --> 00:19:43,166
Γέρασε πολύ ο Γκρόβερ.
Πόσο καιρό είμαστε εδώ;
284
00:19:43,916 --> 00:19:44,916
Εσύ!
285
00:19:45,958 --> 00:19:48,750
Ψάχνουμε έναν σάτυρο φίλο μας.
Τον έχεις δει;
286
00:19:51,500 --> 00:19:54,041
Πού είναι; Περίμενε!
287
00:20:08,166 --> 00:20:09,166
Πού είναι ο Γκρόβερ;
288
00:20:26,333 --> 00:20:27,333
Γκρόβερ!
289
00:20:30,833 --> 00:20:31,833
Γκρόβερ.
290
00:20:39,625 --> 00:20:41,208
Σχεδόν τα είχα καταφέρει.
291
00:20:41,833 --> 00:20:43,958
Ξέρω, το σιχαίνομαι όταν μου το κάνουν
292
00:20:44,291 --> 00:20:46,041
και είναι τρελό που το λέω εγώ,
293
00:20:46,041 --> 00:20:47,291
αλλά πρέπει να φύγουμε.
294
00:20:48,166 --> 00:20:50,791
Φυσικά. Πού πάμε;
295
00:20:52,708 --> 00:20:57,291
- Δεν έχεις ιδέα ποιοι είμαστε.
- Όχι, δεν έχω. Γνωριζόμαστε;
296
00:20:59,250 --> 00:21:02,666
- Πέρσι. Άναμπεθ. Οι καλύτεροί σου φίλοι.
- Αλήθεια;
297
00:21:02,666 --> 00:21:07,458
Θεέ μου. Γκρόβερ, έχουμε μια αποστολή,
δεν μπορούμε να την κάνουμε χωρίς εσένα,
298
00:21:07,583 --> 00:21:10,291
μας μένει λίγος χρόνος
και πρέπει να φύγουμε. Τώρα.
299
00:21:11,458 --> 00:21:16,083
Αποστολή; Ακούγεται τέλειο!
Είναι επικίνδυνη;
300
00:21:16,083 --> 00:21:20,791
Δεν θα κάνω πίσω, ρωτάω από περιέργεια.
Επίσης, πώς είπαμε ότι σε λένε;
301
00:21:27,500 --> 00:21:32,583
Ο θεός των ταξιδιωτών.
Τι αμάξι μπορεί να έχει;
302
00:21:33,250 --> 00:21:37,250
Παιδιά, μέχρι στιγμής,
αυτή η αποστολή είναι συναρπαστική.
303
00:21:38,458 --> 00:21:39,833
Ελπίζω να βρούμε το αμάξι.
304
00:21:40,416 --> 00:21:43,125
- Δεν είναι αυτή η αποστολή.
- Έχει κι άλλο;
305
00:21:45,125 --> 00:21:48,291
Θεέ μου. Θα σου τα εξηγήσουμε
στον δρόμο, τώρα βιαζόμαστε.
306
00:21:48,791 --> 00:21:50,833
- Έχουμε αργήσει;
- Τραγικά πολύ.
307
00:21:52,500 --> 00:21:53,958
Αργήσαμε εξαιτίας μου;
308
00:21:59,500 --> 00:22:02,250
Μην ανησυχείς. Όλα θα πάνε καλά.
309
00:22:04,458 --> 00:22:06,750
Ελπίζω το παιχνίδι που έπαιζες
να ήταν απίθανο.
310
00:22:07,250 --> 00:22:09,416
- Κυνηγούσα τον Πάνα.
- Ακούγεται τέλειο.
311
00:22:09,750 --> 00:22:12,791
Εννοώ... Ένιωθα πραγματικά
ότι ήμουν έτοιμος να τον βρω.
312
00:22:13,250 --> 00:22:17,500
Ότι θα ήμουν εγώ ο πρώτος.
Ότι εγώ θα βοηθούσα να σωθεί η φύση.
313
00:22:18,958 --> 00:22:20,333
Έμοιαζε τόσο αληθινό.
314
00:22:21,791 --> 00:22:22,791
Παιδιά!
315
00:22:24,750 --> 00:22:27,541
- Ο Ερμής οδηγεί ταξί;
- Και μας άφησε και σημείωμα.
316
00:22:27,541 --> 00:22:29,041
Σίγουρα είναι για εμάς;
317
00:22:29,583 --> 00:22:31,000
{\an8}ΠΡΟΣ ΤΑ ΧΑΖΟΠΑΙΔΑ
318
00:22:31,000 --> 00:22:32,125
{\an8}Πολύ ευγενικό.
319
00:22:33,291 --> 00:22:35,958
Λογικό ο θεός των κλεφτών
να προσέξει ότι τον έκλεψαν.
320
00:22:37,666 --> 00:22:41,333
Πίσω πόρτα προς τον Κάτω Κόσμο,
μαγική λέξη, χάρτης στο ντουλαπάκι.
321
00:22:41,708 --> 00:22:43,916
Γινόμαστε ταξιδιώτες
μόλις ξεκινήσουμε το ταξίδι
322
00:22:44,708 --> 00:22:46,833
και το αμάξι θα μας πάει όπου θελήσουμε.
323
00:22:46,833 --> 00:22:49,875
Άρα, ένας από εμάς
πρέπει να το βγάλει από το γκαράζ.
324
00:22:53,666 --> 00:22:56,375
Δεν ξέρω ακόμα τι ακριβώς κάνουμε εδώ,
325
00:22:57,083 --> 00:22:59,041
- οπότε μάλλον αποκλείομαι.
- Ναι.
326
00:23:00,625 --> 00:23:04,291
Φυσικά. Σκότωσα
τον Μινώταυρο με την πρώτη, σωστά;
327
00:23:05,083 --> 00:23:06,125
Πόσο να δυσκολευτώ;
328
00:23:09,166 --> 00:23:12,833
Συγγνώμη. Εγώ φταίω.
Πώς πάει προς τα πίσω;
329
00:23:16,458 --> 00:23:18,875
ΤΑΞΙ ΕΡΜΗΣ
330
00:23:19,500 --> 00:23:22,250
- Τα πας τέλεια.
- Ίσως να στόχευες στη μέση.
331
00:23:25,833 --> 00:23:27,958
Πολύ ευχαρίστως να δοκιμάσεις κι εσύ.
332
00:23:38,583 --> 00:23:40,166
Δεν πάτησε καν το φρένο!
333
00:23:42,291 --> 00:23:45,166
Λοιπόν. Συνέχισε. Μέχρι τον δρόμο.
334
00:23:56,666 --> 00:23:58,500
Όλα καλά. Θα τα καταφέρεις.
335
00:24:48,750 --> 00:24:49,791
Πού βρισκόμαστε;
336
00:24:53,083 --> 00:24:54,250
Σβήσε τα φώτα.
337
00:25:12,750 --> 00:25:14,958
Πέρσι, Άναμπεθ... μισό λεπτό.
338
00:25:17,791 --> 00:25:19,166
Είστε οι καλύτεροί μου φίλοι.
339
00:25:23,041 --> 00:25:25,625
Παράξενο που εγώ ξέχασα
περισσότερα από εσάς.
340
00:25:26,333 --> 00:25:27,500
Αναρωτιέμαι γιατί.
341
00:25:29,208 --> 00:25:30,375
Δεν ήμασταν μόνοι.
342
00:25:31,750 --> 00:25:33,958
Εύκολα ξεχνάς τα σημαντικά
όταν είσαι μόνος.
343
00:25:45,666 --> 00:25:47,291
Πρέπει να πάω στον μπαμπά μου.
344
00:25:50,000 --> 00:25:51,541
Θα σε περιμένουμε εδώ.
345
00:25:56,166 --> 00:25:57,416
Τι να του πω;
346
00:26:01,500 --> 00:26:02,500
Θα το βρεις.
347
00:27:11,666 --> 00:27:14,875
Λυπάμαι.
Περίμενε όσο περισσότερο μπορούσε.
348
00:27:16,750 --> 00:27:19,416
Το θερινό ηλιοστάσιο έληξε πριν λίγο.
349
00:27:19,541 --> 00:27:21,541
Η προθεσμία του Δία εξέπνευσε.
350
00:27:21,541 --> 00:27:25,208
Ο πατέρας σου πήγε να ετοιμάσει
τον στρατό του για πόλεμο.
351
00:27:26,208 --> 00:27:27,666
Άφησε ένα μήνυμα.
352
00:27:29,833 --> 00:27:34,875
Δεν φταις εσύ.
Ήσουν γενναίος. Ήσουν δυνατός.
353
00:27:35,333 --> 00:27:37,583
Έκανες τον πατέρα σου περήφανο.
354
00:27:41,166 --> 00:27:44,250
Τώρα, ήρθε η ώρα
να επιστρέψεις στο στρατόπεδο.
355
00:27:49,541 --> 00:27:50,541
Όχι.
356
00:27:53,458 --> 00:27:56,666
- Θα φέρω εις πέρας την αποστολή.
- Σε έχουν απαλλάξει απ' αυτήν.
357
00:27:56,666 --> 00:27:59,875
Δεν με ενδιαφέρει. Είναι πολύ σημαντικό.
358
00:28:00,875 --> 00:28:03,583
Ο πόλεμος είναι
μόνο η αρχή του σχεδίου του Άδη.
359
00:28:03,875 --> 00:28:06,541
Έρχεται κάτι άλλο. Κάτι χειρότερο.
360
00:28:08,791 --> 00:28:11,291
Ο πατέρας μου δεν το ξέρει αυτό, σωστά;
361
00:28:15,208 --> 00:28:19,041
Πρέπει να τον σταματήσω.
Πρέπει να συνεχίσω.
362
00:28:19,958 --> 00:28:22,750
Αν μπορείς να βοηθήσεις,
πρέπει να το κάνεις.
363
00:28:26,666 --> 00:28:29,916
Επίμονος. Όπως κι αυτός.
364
00:28:33,750 --> 00:28:37,416
Έχεις πάρει πολλά απ' αυτόν.
Όλοι το βλέπουμε.
365
00:28:39,583 --> 00:28:42,583
Αυτό που ανήκει στη θάλασσα
μπορεί πάντα να επιστρέψει σ' αυτήν.
366
00:28:51,041 --> 00:28:54,500
Το καθένα θα βοηθήσει έναν από εσάς
να επιστρέψει ασφαλής.
367
00:28:58,416 --> 00:28:59,625
Είναι τέσσερα.
368
00:29:01,583 --> 00:29:05,500
Σώσε τον κόσμο...
και μετά σώσε και τη μητέρα σου.
369
00:30:43,750 --> 00:30:50,708
Ο ΠΕΡΣΙ ΤΖΑΚΣΟΝ ΚΑΙ ΟΙ ΟΛΥΜΠΙΟΙ
370
00:30:59,250 --> 00:31:03,458
Μόλις πάρουμε τον κεραυνό,
εσείς θα φύγετε. Μαζί με τη μαμά μου.
371
00:31:04,541 --> 00:31:07,000
Κι εσύ; Εσύ;
372
00:31:10,333 --> 00:31:11,500
Υπομονή, μαμά.
373
00:32:41,708 --> 00:32:43,708
Υποτιτλισμός: Έλενα Χουρμουζιάδη