1 00:00:03,000 --> 00:00:04,375 Πρέπει να πάμε στη Σάντα Μόνικα. 2 00:00:04,916 --> 00:00:06,541 Θα με βρει εκεί ο πατέρας μου. 3 00:00:06,708 --> 00:00:08,208 Θα μας βοηθήσει. 4 00:00:08,416 --> 00:00:10,666 Η αποστολή σας θα αποτύχει. 5 00:00:10,666 --> 00:00:13,208 - Ξάδερφός μου; - Ο Άρης. 6 00:00:13,208 --> 00:00:18,500 Είτε βρεθεί ο Μέγας Κεραυνός είτε όχι, ο Δίας θα ανοίξει πόλεμο με τον Ποσειδώνα. 7 00:00:18,750 --> 00:00:22,791 Θα ολοκληρώσουμε την αποστολή. Θα σταματήσουμε τον πόλεμο. 8 00:00:23,250 --> 00:00:24,583 Η καρέκλα είναι η συμφωνία. 9 00:00:25,125 --> 00:00:27,791 Ο ένας μπαίνει κι ο άλλος παίρνει την ασπίδα. 10 00:00:28,208 --> 00:00:30,083 Δεν φεύγω χωρίς τον φίλο μου. 11 00:00:30,083 --> 00:00:34,125 Να τρως ή να σε τρώνε. Να μετράει μόνο η ισχύς και η δόξα! 12 00:00:34,666 --> 00:00:37,750 Αυτός δεν είναι έτσι. Είναι καλύτερος! 13 00:00:38,166 --> 00:00:41,375 Σε λίγες ώρες, θα φτάσετε στο Καζίνο Λωτός στο Λας Βέγκας. 14 00:00:41,375 --> 00:00:43,958 Εκεί συχνάζει ο Ερμής. Αν φερθείτε έξυπνα, 15 00:00:43,958 --> 00:00:46,333 ο σοφέρ του θα σας πετάξει στο Λος Άντζελες. 16 00:00:46,333 --> 00:00:48,125 Τον έκανα να μου μιλήσει. 17 00:00:50,125 --> 00:00:51,916 Ξέρω ποιος έκλεψε τον Μέγα Κεραυνό. 18 00:00:54,333 --> 00:01:01,208 Ο ΠΕΡΣΙ ΤΖΑΚΣΟΝ ΚΑΙ ΟΙ ΟΛΥΜΠΙΟΙ 19 00:01:01,208 --> 00:01:04,250 Νομίζεις πως είσαι ξεχωριστός, κλέφτη κεραυνών; 20 00:01:06,833 --> 00:01:09,250 Νομίζεις πως είσαι αναντικατάστατος; 21 00:01:10,625 --> 00:01:12,125 Σου έδωσα τα εργαλεία 22 00:01:12,125 --> 00:01:15,000 για να κλέψεις τον Μέγα Κεραυνό, μα σου τον πήραν. 23 00:01:17,958 --> 00:01:19,625 Αυτό το λάθος διορθώθηκε. 24 00:01:20,166 --> 00:01:23,416 Μα διακυβεύονται πολλά, δεν πρέπει να με απογοητεύσεις ξανά. 25 00:01:27,083 --> 00:01:32,583 Ο επικείμενος πόλεμος. Όχι αυτός μεταξύ Δία και Ποσειδώνα. 26 00:01:32,833 --> 00:01:35,500 Αν με αναγκάσεις να αμφισβητήσω ξανά την αξία σου, 27 00:01:35,500 --> 00:01:39,000 ίσως κάποιος άλλος είναι έτοιμος να πάρει τη θέση σου. 28 00:01:42,875 --> 00:01:44,833 Έτσι δεν είναι, μικρέ ήρωα; 29 00:01:46,375 --> 00:01:48,666 Ακόμα δεν ήρθε η ώρα να γνωριστούμε. 30 00:01:48,958 --> 00:01:52,916 Και τώρα πήγαινε. Δείξε μου τι είσαι ικανός να κάνεις. 31 00:02:02,250 --> 00:02:03,250 Βοηθάει αυτό; 32 00:02:03,916 --> 00:02:07,458 Θα το μάθουμε σύντομα. Μπορείς να δεις πού είμαστε; 33 00:02:15,333 --> 00:02:16,333 Σε λίγο φτάνουμε. 34 00:02:24,791 --> 00:02:25,916 Ορίστε. Έχω σήμα. 35 00:02:27,958 --> 00:02:29,125 Ρίξ' το, Ψαροκέφαλε. 36 00:02:32,958 --> 00:02:34,791 Ποτέ δεν θα το συνηθίσω αυτό. 37 00:02:35,416 --> 00:02:37,833 Για να σε προσέξουν οι θεοί, πρέπει να πληρώσεις. 38 00:02:40,458 --> 00:02:45,708 Ίριδα, θεά του ουράνιου τόξου, δέξου την προσφορά μου. 39 00:02:48,125 --> 00:02:51,708 Δείξε μου το στρατόπεδο των ημίαιμων. Το γραφείο του Χείρωνα. 40 00:02:53,458 --> 00:02:54,458 Λουκ; 41 00:02:55,958 --> 00:03:02,166 - Άναμπεθ! Πέρσι! Είστε καλά; - Καλά. Πού είναι ο Χείρων; 42 00:03:02,416 --> 00:03:04,750 Κρατάει μετά βίας ήρεμο το στρατόπεδο. 43 00:03:05,208 --> 00:03:07,541 Όλοι περιμένουν πόλεμο και διαλέγουν πλευρές. 44 00:03:07,541 --> 00:03:09,291 Πείτε μου ότι έχετε καλά νέα. 45 00:03:09,416 --> 00:03:12,375 - Ξέρουμε ποιος έκλεψε τον κεραυνό. - Πώς το μάθατε; 46 00:03:12,750 --> 00:03:14,958 Συναντήσαμε τον Άρη. Ο Γκρόβερ τον παρέσυρε 47 00:03:14,958 --> 00:03:18,541 και ο Άρης τού εκμυστηρεύτηκε ότι κάλυπτε τον κλέφτη. 48 00:03:19,583 --> 00:03:21,583 Ποιον μπορεί να κάλυπτε ο Άρης αν όχι... 49 00:03:21,583 --> 00:03:24,916 Την αγαπημένη του κόρη. Η Κλαρίς έκλεψε τον κεραυνό. 50 00:03:24,916 --> 00:03:27,750 Ο Χείρων πρέπει να τη συλλάβει, να μάθει τι γνωρίζει. 51 00:03:27,750 --> 00:03:30,541 Αυτό δεν αφορά απλώς τον κεραυνό, αλλά κάτι μεγαλύτερο. 52 00:03:31,416 --> 00:03:33,750 Μη με ρωτάτε πώς το ξέρω, εμπιστευτείτε με. 53 00:03:35,000 --> 00:03:36,791 Άσ' το πάνω μου. 54 00:03:36,916 --> 00:03:39,833 Ο Άρης, λοιπόν. Πώς πήγε αυτό; 55 00:03:41,541 --> 00:03:45,750 Σε σύγκριση με τη Χίμαιρα τη Δευτέρα και τη Μέδουσα την Κυριακή, 56 00:03:46,208 --> 00:03:47,625 μια χαρά πήγε. 57 00:03:47,875 --> 00:03:50,000 - Η Μέδουσα ήταν το Σάββατο. - Νόμιζα Κυριακή. 58 00:03:50,500 --> 00:03:53,125 Δεν έχει τέρατα τις Κυριακές. Τη Δευτέρα πέθανες στο ποτάμι. 59 00:03:53,125 --> 00:03:57,958 - Σωστά. Άρα, η Μέδουσα ήταν το Σάββατο. - Παιδιά, τι τρέχει; 60 00:03:57,958 --> 00:03:59,291 - Τι; - Τι; 61 00:03:59,416 --> 00:04:01,166 Πότε γίνατε σαν παντρεμένο ζευγάρι; 62 00:04:02,708 --> 00:04:05,708 Δεν θέλω να αλλάξω θέμα, αλλά θα το κάνω. 63 00:04:06,250 --> 00:04:07,666 Θα θέλαμε τη συμβουλή σου. 64 00:04:08,291 --> 00:04:10,666 Πάμε στο Λας Βέγκας, να βρούμε τον μπαμπά σου... 65 00:04:13,083 --> 00:04:15,750 - Γιατί το έκανες αυτό; - Μη ρωτάς για τον μπαμπά του. 66 00:04:16,500 --> 00:04:17,875 Και να 'θελα, δεν μπορώ. 67 00:04:17,875 --> 00:04:21,500 Αν του πεις ότι πάμε να βρούμε τον Ερμή, θα θελήσει να μας μεταπείσει. 68 00:04:21,875 --> 00:04:25,416 - Δεν χρειάζεται. - Δεν τα πάνε καλά; 69 00:04:28,375 --> 00:04:29,375 Καθόλου καλά. 70 00:04:30,791 --> 00:04:32,958 Λοιπόν. Έχω νέα. 71 00:04:35,416 --> 00:04:40,166 Αυτοί που οδηγούν το φορτηγό είναι κακοί άνθρωποι. Διακινητές. 72 00:04:40,916 --> 00:04:44,708 Να βοηθήσουμε τα ζώα να το σκάσουν, μα χωρίς να κινδυνεύσει η αποστολή. 73 00:04:44,708 --> 00:04:47,625 Όχι! Έχουν ήδη πλάνο διαφυγής. 74 00:04:48,458 --> 00:04:53,875 Και για εμάς. Κάποιοι απ' αυτούς είναι πανέξυπνοι! 75 00:04:54,125 --> 00:04:57,750 Τους έλειπε το τελευταίο κομμάτι του παζλ, για να ανοίξουν τα κλουβιά. 76 00:04:57,750 --> 00:05:03,625 - Ποιο δηλαδή; - Οι αντίχειρες. Μα είμαστε εμείς εδώ. 77 00:05:04,000 --> 00:05:06,416 Αφού ανοίξουν τα κλουβιά, υπάρχει κάποιο σχέδιο; 78 00:05:06,916 --> 00:05:11,208 Ναι. Είναι αθόρυβο. Οι τύποι είναι... 79 00:05:12,375 --> 00:05:13,583 Είναι καλλιτέχνες. 80 00:05:24,291 --> 00:05:25,375 Φαίνεται επικίνδυνο. 81 00:05:26,041 --> 00:05:28,458 Δεν κινδυνεύουν. Τους έδωσα την ευχή των σατύρων. 82 00:05:28,458 --> 00:05:31,083 - Έτσι θα φτάσουν σώοι. - Εννοούσα για τους ανθρώπους. 83 00:05:35,000 --> 00:05:37,166 Αυτούς εννοείς. Είμαι σίγουρος ότι θα... 84 00:05:39,208 --> 00:05:41,125 Δεν ξέρω. Τα ζώα, όμως, σώθηκαν. 85 00:05:41,625 --> 00:05:43,250 Πάμε, πριν πλακώσει η αστυνομία. 86 00:05:43,500 --> 00:05:45,708 Ποιο ξενοδοχείο είναι άραγε το Λωτός; 87 00:05:46,666 --> 00:05:49,291 Υποθέτω, θα είναι αυτό με το γιγάντιο άνθος λωτού. 88 00:05:50,583 --> 00:05:53,083 Το 'πιασες μόλις δύο δευτερόλεπτα πριν από μένα. 89 00:05:54,166 --> 00:05:56,958 Άφησε μερικά εύκολα και σε κάποιον άλλον. 90 00:05:57,333 --> 00:05:59,125 Ίσως απλώς να το δοκίμαζες; 91 00:06:18,333 --> 00:06:20,416 Ξέρω ότι πρέπει να σώσουμε τον κόσμο, 92 00:06:20,750 --> 00:06:24,833 αλλά θα ήταν αντιεπαγγελματικό αν αράζαμε εδώ για λίγο; 93 00:06:26,291 --> 00:06:30,375 Βρίσκουμε τον Ερμή, τον αναγκάζουμε να βρει τρόπο να πάμε στο Λος Άντζελες 94 00:06:30,500 --> 00:06:32,375 και να κατέβουμε στον Κάτω Κόσμο. 95 00:06:32,375 --> 00:06:35,166 - Την κάνουμε από δω σε δέκα δευτερόλεπτα. - Πλάκα έκανα. 96 00:06:35,625 --> 00:06:37,583 - Μισό λεπτό. - Τι; 97 00:06:37,750 --> 00:06:40,958 Οι ιστορίες που σου έλεγε η μαμά σου. Σου διάβαζε την Οδύσσεια; 98 00:06:41,250 --> 00:06:42,666 Την εικονογραφημένη έκδοση. 99 00:06:44,166 --> 00:06:45,166 Κι αυτή μετράει. 100 00:06:45,958 --> 00:06:49,000 Ο Οδυσσέας φτάνει σε μια παραλία. Κάποιοι έχουν ξεχάσει 101 00:06:49,000 --> 00:06:51,708 από πού ήρθαν και κάθε τι σημαντικό γι' αυτούς, 102 00:06:52,041 --> 00:06:54,791 - και το έπαθαν αυτό γιατί έφαγαν... - Άνθη λωτού. 103 00:06:54,916 --> 00:06:56,125 ΛΩΤΟΣ ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ & ΚΑΖΙΝΟ 104 00:06:56,125 --> 00:06:58,375 Αν μπούμε μέσα και ξεχάσουμε τα πάντα, 105 00:06:58,375 --> 00:07:01,000 αυτό δεν θα είναι καλό για πολλούς λόγους. 106 00:07:01,625 --> 00:07:04,291 Μα, αν εκεί μέσα είναι ο Ερμής, τι άλλο να κάνουμε; 107 00:07:05,625 --> 00:07:07,041 Τι λες εσύ, σοφό κορίτσι; 108 00:07:09,791 --> 00:07:11,000 Απλώς μη φάτε τίποτα. 109 00:07:14,500 --> 00:07:16,583 Γιατί κοίταξες εμένα όταν το είπες; 110 00:07:22,833 --> 00:07:26,125 Είναι πολύ μεγαλύτερο απ' ό,τι φαίνεται. 111 00:07:27,333 --> 00:07:28,333 Μπορεί να είναι παντού. 112 00:07:29,541 --> 00:07:32,458 - Ας χωριστούμε. - Νόμιζα ότι δεν θα το ξανακάναμε αυτό. 113 00:07:33,583 --> 00:07:35,791 Επίσης, εσείς τον έχετε ξαναδεί, 114 00:07:35,791 --> 00:07:38,708 ενώ εγώ όχι, οπότε δεν βοηθά να είμαι μόνος. 115 00:07:41,000 --> 00:07:43,791 Τσέκαρε εκείνη την πλευρά κι εγώ με τον Πέρσι αυτήν. 116 00:07:43,791 --> 00:07:46,958 Θα συναντηθούμε στο λόμπι σε 20 λεπτά. 117 00:07:48,500 --> 00:07:50,208 Τι να του πω αν τον βρω; 118 00:07:50,458 --> 00:07:53,458 Τίποτα. Με συναντάς εδώ και με πας σ' αυτόν. 119 00:07:55,166 --> 00:07:56,291 Εντάξει. 120 00:08:00,041 --> 00:08:02,458 Τι θα πεις στον Ερμή που δεν μπορεί ο Γκρόβερ; 121 00:08:04,208 --> 00:08:06,875 Ήμουν με τον Λουκ πολύ καιρό πριν μας βρει ο Γκρόβερ. 122 00:08:07,791 --> 00:08:11,333 - Είδα πράγματα που ο Γκρόβερ δεν τα είδε. - Τον μπαμπά του Λουκ; 123 00:08:12,791 --> 00:08:17,500 Τη μαμά του. Είναι μάντισσα. Θνητή που βλέπει πίσω από την Ομίχλη. 124 00:08:18,666 --> 00:08:22,333 Ενίοτε, βλέπουν πράγματα που τους ταράζουν. Τρομακτικά πράγματα. 125 00:08:22,791 --> 00:08:26,291 Που δεν έχουν συμβεί ακόμα. Που ξέρουν ότι θα συμβούν. 126 00:08:26,583 --> 00:08:30,291 Νομίζω πως αυτό της συνέβη και ο Λουκ κατηγορεί τον Ερμή γι' αυτό. 127 00:08:30,291 --> 00:08:32,791 Ο Ερμής θα έκανε τα πάντα να τον ξανακερδίσει. 128 00:08:34,166 --> 00:08:35,500 Ας αρχίσει βοηθώντας μας. 129 00:08:55,250 --> 00:08:56,333 Περίμενε! 130 00:08:58,875 --> 00:09:01,291 Αύγουστε... περίμενε! 131 00:09:02,083 --> 00:09:03,166 Αύγουστε, εγώ είμαι! 132 00:09:04,375 --> 00:09:07,041 Ο Γκρόβερ. Με θυμάσαι; 133 00:09:15,166 --> 00:09:16,500 Όχι, δεν με θυμάσαι. 134 00:09:16,833 --> 00:09:18,375 Έφαγες άνθη λωτού. 135 00:09:21,583 --> 00:09:23,333 Να σου μιλήσω για λίγο; 136 00:09:25,458 --> 00:09:27,250 Σε εκτιμούσε η οικογένειά μου. 137 00:09:27,833 --> 00:09:30,500 Και ξέρω ότι επηρέαζες τον θείο μου, τον Φέρντιναντ. 138 00:09:31,458 --> 00:09:35,416 Όταν προετοιμαζόταν για την αποστολή του, μιλούσε διαρκώς για σένα. 139 00:09:36,875 --> 00:09:39,041 - Φέρντιναντ. - Ναι. 140 00:09:40,875 --> 00:09:42,750 Ήθελα να σου πω ότι τον βρήκα. 141 00:09:44,500 --> 00:09:45,500 Στο Νιου Τζέρσι. 142 00:09:46,250 --> 00:09:48,583 Δεν πήγε και πολύ μακριά ψάχνοντας τον Πάνα. 143 00:09:50,625 --> 00:09:52,291 Δεν ξέρω γιατί σου τα λέω. 144 00:09:54,166 --> 00:09:55,958 Δεν μπορώ να τα πω στους φίλους μου. 145 00:09:55,958 --> 00:09:58,291 - Δεν ξέρω αν με καταλαβαίνουν. - Τον βρήκα. 146 00:09:58,791 --> 00:10:01,666 Όχι, εγώ τον βρήκα. Κακώς σε απασχολώ. 147 00:10:01,666 --> 00:10:05,958 Όχι τον Φέρντιναντ. Βρήκα τον Πάνα. 148 00:10:07,250 --> 00:10:09,958 - Τι; - Σχεδόν. Είναι εδώ. 149 00:10:10,250 --> 00:10:16,000 Σχεδόν τον βρήκα. Γκρόβερ, περίμενα κάποιον 150 00:10:16,125 --> 00:10:19,166 να με βοηθήσει να τον πλησιάσω. Και να που ήρθες εσύ. 151 00:10:22,041 --> 00:10:23,208 Θα με βοηθήσεις; 152 00:10:26,041 --> 00:10:30,583 Κοίτα... Αν σου πω κάτι, υπόσχεσαι να μη με κοροϊδέψεις; 153 00:10:31,208 --> 00:10:32,458 - Φίλε... - Εντάξει. 154 00:10:34,125 --> 00:10:37,958 Λοιπόν. Βλέπω κάτι όνειρα. 155 00:10:39,500 --> 00:10:41,583 Στην αρχή, ήταν παράξενα. 156 00:10:41,750 --> 00:10:43,916 Μετά, όπως με τη μαμά του Λουκ, έγιναν τρομακτικά. 157 00:10:44,125 --> 00:10:46,291 - Κι εσύ βλέπεις, σωστά; - Φυσικά. 158 00:10:46,833 --> 00:10:49,791 Μετά, άρχισε να εμφανίζεται ένας τύπος και να μου μιλάει. 159 00:10:51,083 --> 00:10:55,958 Δεν μοιάζει με κανονικό όνειρο. Είναι σαν να ξέρει ότι είμαστε σε όνειρο. 160 00:10:57,625 --> 00:11:02,250 Σήμερα, ήταν διαφορετικά. Σαν να βρέθηκα εγώ στο όνειρό του. 161 00:11:02,250 --> 00:11:05,041 Σαν να κρυφάκουγα όσο μιλούσε... 162 00:11:06,166 --> 00:11:07,166 Μιλούσε σε ποιον; 163 00:11:09,791 --> 00:11:12,208 Σε όποιον έκλεψε γι' αυτόν τον Μέγα Κεραυνό. 164 00:11:14,833 --> 00:11:17,375 Κρυφακούς τον Άδη, 165 00:11:17,375 --> 00:11:19,750 που συνωμοτεί με την Κλαρίς στο όνειρό σου; 166 00:11:20,000 --> 00:11:23,791 Αυτό που δεν καταλαβαίνω είναι ότι μιλούσαν για όσα θα ακολουθήσουν. 167 00:11:24,666 --> 00:11:27,458 Σαν ο πόλεμος Δία και Ποσειδώνα να είναι μόνο η αρχή. 168 00:11:28,083 --> 00:11:30,041 Σαν να σχεδιάζουν κάτι μεγαλύτερο. 169 00:11:31,791 --> 00:11:34,041 Πιστεύεις ότι είναι αλήθεια; Γιατί, αν είναι, 170 00:11:34,291 --> 00:11:36,333 κάτι που ούτε οι θεοί γνωρίζουν, 171 00:11:36,500 --> 00:11:39,791 πώς θα το αντιμετωπίσουμε εμείς; 172 00:11:42,208 --> 00:11:43,625 - Δεν ξέρω. - Δεν ξέρεις; 173 00:11:43,916 --> 00:11:45,416 Δεν τα ξέρω όλα. 174 00:11:45,416 --> 00:11:48,875 Αν δεν ξέρεις εσύ, τι ελπίδα έχω εγώ; 175 00:11:51,083 --> 00:11:53,708 Δεν έχει και πολλή σημασία 176 00:11:53,708 --> 00:11:55,958 αν δεν φτάσουμε πρώτα στη Σάντα Μόνικα. 177 00:11:55,958 --> 00:11:58,708 Δεν έχουμε πολύ χρόνο. Πάμε. 178 00:12:01,541 --> 00:12:06,208 Περίμενε! Δεν νομίζω ότι μπορώ... Δεν επιτρέπεται να το κάνω. 179 00:12:06,958 --> 00:12:09,333 Δεν έχω άδεια ερευνητή, για να ψάξω τον Πάνα. 180 00:12:13,416 --> 00:12:15,583 Θα είναι το μυστικό μας. 181 00:12:20,291 --> 00:12:24,541 Ίσως είναι ανόητη ερώτηση, μα τι δουλειά έχει ο Πάνας σε ένα καζίνο; 182 00:12:24,541 --> 00:12:26,208 Είναι λίγο παρακάτω. 183 00:12:26,208 --> 00:12:29,541 Όλον αυτόν τον καιρό, εδώ κρύβεται ο θεός της φύσης; 184 00:12:29,791 --> 00:12:32,375 Είναι το λιγότερο φυσικό μέρος στον κόσμο. 185 00:12:32,375 --> 00:12:34,208 Πολύ περίεργο που το επέλεξε. 186 00:12:35,791 --> 00:12:36,916 Αύγουστε; 187 00:12:38,458 --> 00:12:40,666 - Συγγνώμη, γνωριζόμαστε; - Ναι... 188 00:12:42,875 --> 00:12:45,375 - Ναι, γνωριζόμαστε. - Θέλεις λίγα; 189 00:12:45,500 --> 00:12:48,041 Δεν πρέπει να φάω άνθη λωτού, Αύγουστε. 190 00:12:48,625 --> 00:12:51,125 Είναι νάτσος. Θέλεις λίγα; 191 00:12:55,750 --> 00:12:57,250 Δεν καταλαβαίνω. 192 00:12:57,250 --> 00:13:00,458 Αφού δεν τρως τα άνθη, γιατί ξεχνάς πράγματα; 193 00:13:05,625 --> 00:13:06,875 Τι συμβαίνει; 194 00:13:09,583 --> 00:13:10,791 Πρέπει να το πως στους... 195 00:13:12,375 --> 00:13:13,458 Πρέπει... 196 00:13:16,458 --> 00:13:19,875 Μισό λεπτό. Ήμουν εδώ με... κάποιον, σωστά; 197 00:13:20,333 --> 00:13:21,583 Είσαι εδώ με μένα. 198 00:13:23,291 --> 00:13:24,375 Τι είπα τώρα; 199 00:13:24,500 --> 00:13:27,041 Είναι λίγο πιο κάτω. Θα με βοηθήσεις; 200 00:13:31,333 --> 00:13:32,333 Ναι! 201 00:13:36,666 --> 00:13:37,750 Όχι άλλα στοιχήματα. 202 00:13:39,791 --> 00:13:43,125 Έρχεται το μεγάλο κύμα και ξεβράζει το αγόρι ξανά στην παραλία. 203 00:13:44,750 --> 00:13:48,666 Η γυναίκα πέφτει στα γόνατα και, κοιτώντας τον ουρανό, λέει, 204 00:13:49,625 --> 00:13:50,791 "Φοράει καπέλο!" 205 00:13:54,291 --> 00:13:56,375 Ημίθεοι! Καλώς ήρθατε! 206 00:13:58,208 --> 00:13:59,416 Στοιχηματίστε, παρακαλώ. 207 00:13:59,416 --> 00:14:00,833 Σε ψάχναμε. 208 00:14:00,958 --> 00:14:05,250 Με βρήκατε. Καθίστε μαζί μας. Παίζετε ζάρια; 209 00:14:06,291 --> 00:14:07,958 Δεν έχουμε πολύ χρόνο. 210 00:14:08,416 --> 00:14:09,541 Θέλουμε να βοηθήσεις... 211 00:14:09,541 --> 00:14:10,958 Ξέρω τι θέλετε. 212 00:14:11,916 --> 00:14:14,333 Να βοηθήσω να μπείτε κρυφά στον Κάτω Κόσμο. 213 00:14:14,875 --> 00:14:19,791 - Διαβάζεις τις σκέψεις! - Υπάρχω πέρα από τον χώρο και τον χρόνο. 214 00:14:19,791 --> 00:14:22,291 Γιατί λέτε να μου ανέθεσαν την αλληλογραφία; 215 00:14:24,208 --> 00:14:27,000 Δεν είστε οι πρώτοι ημίθεοι που το ζητάτε και, ειλικρινά, 216 00:14:27,000 --> 00:14:30,125 δεν θα είστε οι πρώτοι που θα φύγετε απογοητευμένοι. 217 00:14:30,625 --> 00:14:32,208 Τουλάχιστον, παίξτε λίγο... 218 00:14:32,208 --> 00:14:33,458 Είμαστε φίλοι του Λουκ. 219 00:14:37,541 --> 00:14:38,583 Μάλιστα. 220 00:14:42,875 --> 00:14:43,916 Ωραία. 221 00:14:45,333 --> 00:14:46,791 Ο χωροχρόνος είναι εύκολος. 222 00:14:47,833 --> 00:14:51,250 Το να είσαι γονιός είναι κάτι εντελώς διαφορετικό. 223 00:14:51,791 --> 00:14:52,791 Καθίστε. 224 00:14:57,500 --> 00:14:58,500 Εσένα σε θυμάμαι. 225 00:14:59,708 --> 00:15:02,666 Ήσουν εκεί. Την τελευταία φορά που είδα τον Λουκ. 226 00:15:04,375 --> 00:15:05,375 Ναι. 227 00:15:06,458 --> 00:15:09,416 Σας είδα να μαλώνετε. Άκουσα τι είπε. 228 00:15:10,041 --> 00:15:11,958 Πως φταις εσύ για ό,τι έπαθε η μαμά του. 229 00:15:12,750 --> 00:15:16,000 Μόνο εσύ. Κι ότι σε μισεί. 230 00:15:19,791 --> 00:15:21,416 Βοήθησέ μας να πάμε στον Κάτω Κόσμο. 231 00:15:21,833 --> 00:15:25,833 Βοήθησέ μας να πάρουμε τον κεραυνό και θα δει ότι νοιάζεσαι. 232 00:15:32,625 --> 00:15:36,125 Όντως υπάρχει δρόμος για τον Κάτω Κόσμο. Είναι μυστικός. 233 00:15:37,958 --> 00:15:39,916 Έχω βοηθήσει κι άλλους να τον βρούνε. 234 00:15:41,250 --> 00:15:43,000 Ξέρετε τι συμβαίνει κάθε φορά; 235 00:15:44,333 --> 00:15:47,083 Και εννοώ κάθε φορά. 236 00:15:48,541 --> 00:15:50,416 Δεν θέλετε να βοηθήσω. Πιστέψτε με. 237 00:15:51,708 --> 00:15:53,833 Κι όμως, θέλουμε. 238 00:15:56,208 --> 00:15:58,958 Μου είπαν να μείνω μακριά από τον Λουκ και τη μητέρα του. 239 00:16:00,375 --> 00:16:03,958 Πως, όσο κι αν προσπαθούσα, θα τα έκανα χειρότερα. 240 00:16:05,125 --> 00:16:09,458 Όμως, πήγα. Και ήταν φριχτά όχι μόνο για τον Λουκ. 241 00:16:10,791 --> 00:16:14,583 Ήταν φριχτά για όλους μας. Ξέρετε πώς είναι αυτό το συναίσθημα; 242 00:16:16,000 --> 00:16:18,250 Να είσαι τόσο κοντά σ' αυτόν που αγαπάς 243 00:16:18,250 --> 00:16:23,166 ξέροντας ότι και οι δύο, αναπόφευκτα, θα πληγώνετε συνεχώς ο ένας τον άλλον; 244 00:16:26,541 --> 00:16:27,833 Εσύ το ξέρεις. 245 00:16:34,333 --> 00:16:35,583 Να το θυμίσω και σε σένα; 246 00:16:38,375 --> 00:16:40,500 Θυμάμαι πολύ καλά. 247 00:16:45,250 --> 00:16:46,791 Θα μας βοηθήσεις ή όχι; 248 00:16:49,625 --> 00:16:52,958 Δεν ανακατεύομαι πια. Δεν αξίζει τον κόπο. Λυπάμαι. 249 00:16:57,333 --> 00:16:59,000 Τότε όλο αυτό ήταν χάσιμο χρόνου. 250 00:17:01,250 --> 00:17:02,958 Και δεν έχουμε χρόνο για χάσιμο. 251 00:17:10,875 --> 00:17:14,791 Λογικό να είναι θυμωμένη. Είναι άδικο. Όλα είναι άδικα. 252 00:17:15,125 --> 00:17:17,666 Ευχαριστούμε. Βοήθησες πολύ. 253 00:17:17,791 --> 00:17:19,750 Ο πατέρας σου είπε να μείνω μακριά. 254 00:17:20,916 --> 00:17:25,333 Πως είναι φριχτό να υποφέρετε κι εμείς να αδυνατούμε να το σταματήσουμε. 255 00:17:26,125 --> 00:17:30,875 Πως, μερικές φορές, αυτό σημαίνει να είσαι γονιός. 256 00:17:36,791 --> 00:17:41,000 Είπε πως θα συναντηθούμε στη Σάντα Μόνικα. 257 00:17:42,541 --> 00:17:45,333 Γιατί να το πει αν αυτό θα κάνει τα πράγματα χειρότερα; 258 00:17:48,458 --> 00:17:52,791 Είναι δύσκολο για έναν θεό να νιώθει ανίσχυρος. 259 00:17:56,625 --> 00:17:58,583 Όλοι κάνουμε ό,τι καλύτερο μπορούμε. 260 00:18:02,166 --> 00:18:04,666 Για να νιώσεις καλύτερα, δεν έχει νόημα πια. 261 00:18:07,541 --> 00:18:09,000 Τι σημαίνει αυτό; 262 00:18:33,416 --> 00:18:34,708 Έχουμε σοβαρό πρόβλημα. 263 00:18:35,708 --> 00:18:38,125 Μοιάζει να είμαστε εδώ μόνο 20 λεπτά, 264 00:18:38,125 --> 00:18:41,416 μα έχει πάει Πέμπτη. Είμαστε μέρες εδώ. 265 00:18:41,416 --> 00:18:43,250 Ο χρόνος κυλάει γρηγορότερα. 266 00:18:43,791 --> 00:18:45,958 Κάθε δευτερόλεπτο εδώ αντιστοιχεί σε λεπτά. 267 00:18:46,333 --> 00:18:50,375 Ο Ερμής μάς κράτησε στο τραπέζι του ξέροντας ότι τελειώνει ο χρόνος μας. 268 00:18:50,375 --> 00:18:51,791 Ναι. 269 00:18:52,333 --> 00:18:54,041 Τότε, δεν πειράζει που έκλεψα τα κλειδιά του. 270 00:18:54,041 --> 00:18:56,250 Ακριβώς. Τι; 271 00:18:57,375 --> 00:19:00,500 - Έγινα αόρατη. Άδειασα την τσέπη του. - Την τσέπη του Ερμή; 272 00:19:01,208 --> 00:19:04,916 Έχω πολλά ταλέντα. Τώρα μένει να βρούμε το αμάξι του 273 00:19:04,916 --> 00:19:07,375 και θα μας μεταφέρει στιγμιαία οπουδήποτε. 274 00:19:07,625 --> 00:19:10,958 Προλαβαίνουμε πριν το ηλιοστάσιο αν βιαστούμε. 275 00:19:11,291 --> 00:19:12,750 Ο Ερμής είπε και κάτι άλλο. 276 00:19:13,291 --> 00:19:15,958 Χάνουμε την αίσθηση του χρόνου λόγω των λωτών. 277 00:19:16,458 --> 00:19:18,708 - Μα δεν φάγαμε λωτούς. - Ψεκάζουν τον αέρα. 278 00:19:19,791 --> 00:19:20,958 Σε κάνουν να ξεχνάς. 279 00:19:22,000 --> 00:19:25,541 Ο Ερμής μού θύμισε ότι, για να φύγουμε, πρέπει να κάνουμε κάτι. 280 00:19:26,833 --> 00:19:29,541 - Ο Γκρόβερ. - Ποιος είναι ο Γκρόβερ; 281 00:19:34,375 --> 00:19:35,375 Ο Γκρόβερ. 282 00:19:37,083 --> 00:19:38,333 Τον θυμάμαι τον Γκρόβερ. 283 00:19:39,791 --> 00:19:43,166 Γέρασε πολύ ο Γκρόβερ. Πόσο καιρό είμαστε εδώ; 284 00:19:43,916 --> 00:19:44,916 Εσύ! 285 00:19:45,958 --> 00:19:48,750 Ψάχνουμε έναν σάτυρο φίλο μας. Τον έχεις δει; 286 00:19:51,500 --> 00:19:54,041 Πού είναι; Περίμενε! 287 00:20:08,166 --> 00:20:09,166 Πού είναι ο Γκρόβερ; 288 00:20:26,333 --> 00:20:27,333 Γκρόβερ! 289 00:20:30,833 --> 00:20:31,833 Γκρόβερ. 290 00:20:39,625 --> 00:20:41,208 Σχεδόν τα είχα καταφέρει. 291 00:20:41,833 --> 00:20:43,958 Ξέρω, το σιχαίνομαι όταν μου το κάνουν 292 00:20:44,291 --> 00:20:46,041 και είναι τρελό που το λέω εγώ, 293 00:20:46,041 --> 00:20:47,291 αλλά πρέπει να φύγουμε. 294 00:20:48,166 --> 00:20:50,791 Φυσικά. Πού πάμε; 295 00:20:52,708 --> 00:20:57,291 - Δεν έχεις ιδέα ποιοι είμαστε. - Όχι, δεν έχω. Γνωριζόμαστε; 296 00:20:59,250 --> 00:21:02,666 - Πέρσι. Άναμπεθ. Οι καλύτεροί σου φίλοι. - Αλήθεια; 297 00:21:02,666 --> 00:21:07,458 Θεέ μου. Γκρόβερ, έχουμε μια αποστολή, δεν μπορούμε να την κάνουμε χωρίς εσένα, 298 00:21:07,583 --> 00:21:10,291 μας μένει λίγος χρόνος και πρέπει να φύγουμε. Τώρα. 299 00:21:11,458 --> 00:21:16,083 Αποστολή; Ακούγεται τέλειο! Είναι επικίνδυνη; 300 00:21:16,083 --> 00:21:20,791 Δεν θα κάνω πίσω, ρωτάω από περιέργεια. Επίσης, πώς είπαμε ότι σε λένε; 301 00:21:27,500 --> 00:21:32,583 Ο θεός των ταξιδιωτών. Τι αμάξι μπορεί να έχει; 302 00:21:33,250 --> 00:21:37,250 Παιδιά, μέχρι στιγμής, αυτή η αποστολή είναι συναρπαστική. 303 00:21:38,458 --> 00:21:39,833 Ελπίζω να βρούμε το αμάξι. 304 00:21:40,416 --> 00:21:43,125 - Δεν είναι αυτή η αποστολή. - Έχει κι άλλο; 305 00:21:45,125 --> 00:21:48,291 Θεέ μου. Θα σου τα εξηγήσουμε στον δρόμο, τώρα βιαζόμαστε. 306 00:21:48,791 --> 00:21:50,833 - Έχουμε αργήσει; - Τραγικά πολύ. 307 00:21:52,500 --> 00:21:53,958 Αργήσαμε εξαιτίας μου; 308 00:21:59,500 --> 00:22:02,250 Μην ανησυχείς. Όλα θα πάνε καλά. 309 00:22:04,458 --> 00:22:06,750 Ελπίζω το παιχνίδι που έπαιζες να ήταν απίθανο. 310 00:22:07,250 --> 00:22:09,416 - Κυνηγούσα τον Πάνα. - Ακούγεται τέλειο. 311 00:22:09,750 --> 00:22:12,791 Εννοώ... Ένιωθα πραγματικά ότι ήμουν έτοιμος να τον βρω. 312 00:22:13,250 --> 00:22:17,500 Ότι θα ήμουν εγώ ο πρώτος. Ότι εγώ θα βοηθούσα να σωθεί η φύση. 313 00:22:18,958 --> 00:22:20,333 Έμοιαζε τόσο αληθινό. 314 00:22:21,791 --> 00:22:22,791 Παιδιά! 315 00:22:24,750 --> 00:22:27,541 - Ο Ερμής οδηγεί ταξί; - Και μας άφησε και σημείωμα. 316 00:22:27,541 --> 00:22:29,041 Σίγουρα είναι για εμάς; 317 00:22:29,583 --> 00:22:31,000 {\an8}ΠΡΟΣ ΤΑ ΧΑΖΟΠΑΙΔΑ 318 00:22:31,000 --> 00:22:32,125 {\an8}Πολύ ευγενικό. 319 00:22:33,291 --> 00:22:35,958 Λογικό ο θεός των κλεφτών να προσέξει ότι τον έκλεψαν. 320 00:22:37,666 --> 00:22:41,333 Πίσω πόρτα προς τον Κάτω Κόσμο, μαγική λέξη, χάρτης στο ντουλαπάκι. 321 00:22:41,708 --> 00:22:43,916 Γινόμαστε ταξιδιώτες μόλις ξεκινήσουμε το ταξίδι 322 00:22:44,708 --> 00:22:46,833 και το αμάξι θα μας πάει όπου θελήσουμε. 323 00:22:46,833 --> 00:22:49,875 Άρα, ένας από εμάς πρέπει να το βγάλει από το γκαράζ. 324 00:22:53,666 --> 00:22:56,375 Δεν ξέρω ακόμα τι ακριβώς κάνουμε εδώ, 325 00:22:57,083 --> 00:22:59,041 - οπότε μάλλον αποκλείομαι. - Ναι. 326 00:23:00,625 --> 00:23:04,291 Φυσικά. Σκότωσα τον Μινώταυρο με την πρώτη, σωστά; 327 00:23:05,083 --> 00:23:06,125 Πόσο να δυσκολευτώ; 328 00:23:09,166 --> 00:23:12,833 Συγγνώμη. Εγώ φταίω. Πώς πάει προς τα πίσω; 329 00:23:16,458 --> 00:23:18,875 ΤΑΞΙ ΕΡΜΗΣ 330 00:23:19,500 --> 00:23:22,250 - Τα πας τέλεια. - Ίσως να στόχευες στη μέση. 331 00:23:25,833 --> 00:23:27,958 Πολύ ευχαρίστως να δοκιμάσεις κι εσύ. 332 00:23:38,583 --> 00:23:40,166 Δεν πάτησε καν το φρένο! 333 00:23:42,291 --> 00:23:45,166 Λοιπόν. Συνέχισε. Μέχρι τον δρόμο. 334 00:23:56,666 --> 00:23:58,500 Όλα καλά. Θα τα καταφέρεις. 335 00:24:48,750 --> 00:24:49,791 Πού βρισκόμαστε; 336 00:24:53,083 --> 00:24:54,250 Σβήσε τα φώτα. 337 00:25:12,750 --> 00:25:14,958 Πέρσι, Άναμπεθ... μισό λεπτό. 338 00:25:17,791 --> 00:25:19,166 Είστε οι καλύτεροί μου φίλοι. 339 00:25:23,041 --> 00:25:25,625 Παράξενο που εγώ ξέχασα περισσότερα από εσάς. 340 00:25:26,333 --> 00:25:27,500 Αναρωτιέμαι γιατί. 341 00:25:29,208 --> 00:25:30,375 Δεν ήμασταν μόνοι. 342 00:25:31,750 --> 00:25:33,958 Εύκολα ξεχνάς τα σημαντικά όταν είσαι μόνος. 343 00:25:45,666 --> 00:25:47,291 Πρέπει να πάω στον μπαμπά μου. 344 00:25:50,000 --> 00:25:51,541 Θα σε περιμένουμε εδώ. 345 00:25:56,166 --> 00:25:57,416 Τι να του πω; 346 00:26:01,500 --> 00:26:02,500 Θα το βρεις. 347 00:27:11,666 --> 00:27:14,875 Λυπάμαι. Περίμενε όσο περισσότερο μπορούσε. 348 00:27:16,750 --> 00:27:19,416 Το θερινό ηλιοστάσιο έληξε πριν λίγο. 349 00:27:19,541 --> 00:27:21,541 Η προθεσμία του Δία εξέπνευσε. 350 00:27:21,541 --> 00:27:25,208 Ο πατέρας σου πήγε να ετοιμάσει τον στρατό του για πόλεμο. 351 00:27:26,208 --> 00:27:27,666 Άφησε ένα μήνυμα. 352 00:27:29,833 --> 00:27:34,875 Δεν φταις εσύ. Ήσουν γενναίος. Ήσουν δυνατός. 353 00:27:35,333 --> 00:27:37,583 Έκανες τον πατέρα σου περήφανο. 354 00:27:41,166 --> 00:27:44,250 Τώρα, ήρθε η ώρα να επιστρέψεις στο στρατόπεδο. 355 00:27:49,541 --> 00:27:50,541 Όχι. 356 00:27:53,458 --> 00:27:56,666 - Θα φέρω εις πέρας την αποστολή. - Σε έχουν απαλλάξει απ' αυτήν. 357 00:27:56,666 --> 00:27:59,875 Δεν με ενδιαφέρει. Είναι πολύ σημαντικό. 358 00:28:00,875 --> 00:28:03,583 Ο πόλεμος είναι μόνο η αρχή του σχεδίου του Άδη. 359 00:28:03,875 --> 00:28:06,541 Έρχεται κάτι άλλο. Κάτι χειρότερο. 360 00:28:08,791 --> 00:28:11,291 Ο πατέρας μου δεν το ξέρει αυτό, σωστά; 361 00:28:15,208 --> 00:28:19,041 Πρέπει να τον σταματήσω. Πρέπει να συνεχίσω. 362 00:28:19,958 --> 00:28:22,750 Αν μπορείς να βοηθήσεις, πρέπει να το κάνεις. 363 00:28:26,666 --> 00:28:29,916 Επίμονος. Όπως κι αυτός. 364 00:28:33,750 --> 00:28:37,416 Έχεις πάρει πολλά απ' αυτόν. Όλοι το βλέπουμε. 365 00:28:39,583 --> 00:28:42,583 Αυτό που ανήκει στη θάλασσα μπορεί πάντα να επιστρέψει σ' αυτήν. 366 00:28:51,041 --> 00:28:54,500 Το καθένα θα βοηθήσει έναν από εσάς να επιστρέψει ασφαλής. 367 00:28:58,416 --> 00:28:59,625 Είναι τέσσερα. 368 00:29:01,583 --> 00:29:05,500 Σώσε τον κόσμο... και μετά σώσε και τη μητέρα σου. 369 00:30:43,750 --> 00:30:50,708 Ο ΠΕΡΣΙ ΤΖΑΚΣΟΝ ΚΑΙ ΟΙ ΟΛΥΜΠΙΟΙ 370 00:30:59,250 --> 00:31:03,458 Μόλις πάρουμε τον κεραυνό, εσείς θα φύγετε. Μαζί με τη μαμά μου. 371 00:31:04,541 --> 00:31:07,000 Κι εσύ; Εσύ; 372 00:31:10,333 --> 00:31:11,500 Υπομονή, μαμά. 373 00:32:41,708 --> 00:32:43,708 Υποτιτλισμός: Έλενα Χουρμουζιάδη