1 00:00:03,000 --> 00:00:04,666 サンタモニカへ行く 2 00:00:04,875 --> 00:00:06,500 父さんに会う 3 00:00:07,041 --> 00:00:08,166 助けてくれる 4 00:00:08,375 --> 00:00:10,625 この冒険は失敗する 5 00:00:10,625 --> 00:00:11,416 いとこ? 6 00:00:12,291 --> 00:00:13,166 軍神アレスよ 7 00:00:13,166 --> 00:00:15,291 雷撃を 回収しようが関係なく—— 8 00:00:15,458 --> 00:00:18,458 ゼウスはポセイドンに 戦争を仕かける 9 00:00:18,791 --> 00:00:22,666 冒険をやり遂げて 戦争を食い止める 10 00:00:23,208 --> 00:00:24,541 イスは取引材料 11 00:00:25,083 --> 00:00:27,750 1人が座り もう1人が盾を取る 12 00:00:28,208 --> 00:00:30,041 友達と一緒に帰る 13 00:00:30,375 --> 00:00:34,083 食うか食われるか 重要なのは力と栄光だけ 14 00:00:34,625 --> 00:00:37,875 でも彼の考え方は違う ずっと すばらしい 15 00:00:38,166 --> 00:00:41,291 数時間でベガスの ロータス・カジノに着く 16 00:00:41,416 --> 00:00:43,916 そこにヘルメスがいる 17 00:00:43,916 --> 00:00:46,500 奴の運転手が LAへ連れていく 18 00:00:46,625 --> 00:00:47,791 分かったかも 19 00:00:50,125 --> 00:00:52,125 雷撃を盗んだ犯人が 20 00:00:54,333 --> 00:01:01,166 {\an8}パーシー・ジャクソンと オリンポスの神々 21 00:01:01,166 --> 00:01:04,208 自分が特別だと? 雷撃泥棒 22 00:01:06,791 --> 00:01:09,208 君の代わりは いないとでも? 23 00:01:10,583 --> 00:01:13,083 雷撃を盗む 道具を与えたのに—— 24 00:01:13,208 --> 00:01:15,333 まんまと奪われるとは... 25 00:01:17,916 --> 00:01:20,000 この過ちは修正された 26 00:01:20,125 --> 00:01:23,583 だが二度と失敗は 許されない 27 00:01:27,041 --> 00:01:32,375 ゼウスとポセイドンの争いを 超える戦争は目前だ 28 00:01:32,791 --> 00:01:35,458 再びお前の価値を 疑うことになれば—— 29 00:01:35,458 --> 00:01:38,833 その時は お前の代わりを 用意する 30 00:01:42,833 --> 00:01:44,791 当然だろ? 小さな英雄 31 00:01:46,333 --> 00:01:48,625 まだ会うのは早い 32 00:01:48,916 --> 00:01:52,875 さあ 行け お前の実力を見せてみろ 33 00:02:02,208 --> 00:02:03,375 どう? 34 00:02:03,791 --> 00:02:04,958 待ってて 35 00:02:06,416 --> 00:02:07,416 今 どこ? 36 00:02:15,291 --> 00:02:16,166 もう着く 37 00:02:24,750 --> 00:02:25,666 信号よ 38 00:02:27,916 --> 00:02:29,083 早く投げて 39 00:02:32,541 --> 00:02:35,083 このシステムは好きじゃない 40 00:02:35,375 --> 00:02:37,791 神の注意を引くには お金が要る 41 00:02:40,416 --> 00:02:45,666 虹の神イリスよ 捧げ物を受け取ってください 42 00:02:48,083 --> 00:02:51,666 ハーフ訓練所 ケイロンのオフィスを 43 00:02:53,416 --> 00:02:54,041 ルーク? 44 00:02:55,916 --> 00:02:58,958 アナベス パーシー 大丈夫か? 45 00:02:59,125 --> 00:03:02,125 ええ 無事よ ケイロンは? 46 00:03:02,375 --> 00:03:04,958 戦争のウワサで 訓練生が対立して—— 47 00:03:05,166 --> 00:03:07,500 鎮めようと奮闘してる 48 00:03:07,500 --> 00:03:09,250 いいニュースを頼む 49 00:03:09,375 --> 00:03:10,958 窃盗犯が分かった 50 00:03:11,541 --> 00:03:12,625 どうやって? 51 00:03:12,625 --> 00:03:14,916 アレスに出くわしたの 52 00:03:14,916 --> 00:03:18,875 グローバーは彼が 犯人をかばってると 53 00:03:19,541 --> 00:03:21,541 アレスが守るとしたら... 54 00:03:21,541 --> 00:03:24,708 お気に入りの娘 クラリサが犯人か 55 00:03:24,958 --> 00:03:27,500 ケイロンに 彼女を尋問させて 56 00:03:27,791 --> 00:03:30,750 雷撃より 大きな何かがあるはず 57 00:03:31,375 --> 00:03:33,833 何も聞かずに俺を信じて 58 00:03:34,958 --> 00:03:36,666 分かった 信じる 59 00:03:37,583 --> 00:03:40,208 アレスか どんな人だった? 60 00:03:41,500 --> 00:03:46,000 月曜のキマイラ 日曜のメドゥーサに比べると 61 00:03:46,166 --> 00:03:47,583 ヤバかったね 62 00:03:47,833 --> 00:03:48,958 メドゥーサは土曜 63 00:03:49,291 --> 00:03:49,833 日曜だ 64 00:03:50,458 --> 00:03:52,791 日曜は怪物なし 月曜に川で溺れた 65 00:03:53,208 --> 00:03:55,416 確かに メドゥーサは土曜だな 66 00:03:55,416 --> 00:03:57,916 2人とも 何だ それは 67 00:03:57,916 --> 00:03:58,916 何が? 68 00:03:59,458 --> 00:04:01,083 熟年夫婦みたいだ 69 00:04:02,666 --> 00:04:05,750 意図してないけど 話題を変える 70 00:04:06,208 --> 00:04:07,625 助言が欲しい 71 00:04:08,416 --> 00:04:10,333 ベガスで君の父親を... 72 00:04:13,041 --> 00:04:13,833 今のは? 73 00:04:14,000 --> 00:04:16,041 彼に父親の話はダメ 74 00:04:16,458 --> 00:04:17,833 もう聞けない 75 00:04:17,833 --> 00:04:21,541 ヘルメスに会う話をすれば やめろと言われる 76 00:04:21,833 --> 00:04:23,208 今は聞けない 77 00:04:24,458 --> 00:04:25,583 仲が悪い? 78 00:04:28,333 --> 00:04:29,333 すごく 79 00:04:30,541 --> 00:04:31,375 分かった 80 00:04:32,000 --> 00:04:33,166 何か情報が? 81 00:04:35,375 --> 00:04:38,583 トラックの運転手たちは 悪党だよ 82 00:04:39,375 --> 00:04:40,125 密輸業者だ 83 00:04:40,875 --> 00:04:44,666 動物は救うけど 冒険に支障がない程度に 84 00:04:44,833 --> 00:04:48,083 大丈夫 自分たちで 逃げる算段はつけてる 85 00:04:48,416 --> 00:04:50,750 僕らも逃がしてくれる 86 00:04:50,916 --> 00:04:53,791 すごく頭のいい動物が いるんだ 87 00:04:54,083 --> 00:04:57,708 檻おりを開けるのに 欠けてたピースは1つだけ 88 00:04:57,708 --> 00:04:58,500 それは? 89 00:04:59,083 --> 00:04:59,916 親指だよ 90 00:05:00,541 --> 00:05:03,583 でも僕らが来たから 解決した 91 00:05:03,958 --> 00:05:06,375 檻が開いた後の計画は? 92 00:05:06,916 --> 00:05:07,958 あるみたい 93 00:05:08,250 --> 00:05:11,208 洗練された計画がね この子たちは... 94 00:05:12,333 --> 00:05:13,958 芸術家みたいだ 95 00:05:15,291 --> 00:05:22,291 “まごころ運送〟 96 00:05:24,250 --> 00:05:25,541 危険かも 97 00:05:25,666 --> 00:05:28,416 サテュロスの祝福を 与えたから—— 98 00:05:28,416 --> 00:05:29,750 野生に帰れる 99 00:05:29,875 --> 00:05:31,041 人間にとってだ 100 00:05:34,958 --> 00:05:37,250 人間たちね たぶん... 101 00:05:39,166 --> 00:05:41,083 でも動物たちは安全だ 102 00:05:41,583 --> 00:05:43,208 警察が来る前に行こう 103 00:05:43,666 --> 00:05:45,666 どのホテルがロータス? 104 00:05:46,625 --> 00:05:49,250 大きなハスロータスの花のある ホテルかと 105 00:05:50,541 --> 00:05:53,041 俺より2秒早く 気づいただけ 106 00:05:54,125 --> 00:05:59,083 簡単に分かる質問は 聞き流してくれてもいいよ 107 00:06:18,291 --> 00:06:20,375 世界を 救おうとしてる時に—— 108 00:06:20,708 --> 00:06:24,958 こんな場所で遊んでても いいのかな 109 00:06:26,250 --> 00:06:30,333 ヘルメスから ロサンゼルスへの移動手段と 110 00:06:30,458 --> 00:06:34,041 冥界への侵入経路を 入手したら すぐ出発よ 111 00:06:34,166 --> 00:06:35,125 冗談だよ 112 00:06:35,583 --> 00:06:36,875 ちょっと待って 113 00:06:37,041 --> 00:06:37,583 何? 114 00:06:37,708 --> 00:06:40,916 お母さんから “オデュッセイア〟の話は? 115 00:06:41,208 --> 00:06:42,625 コミックで読んだ 116 00:06:44,125 --> 00:06:45,125 同じだろ 117 00:06:45,916 --> 00:06:48,958 オデュッセウスが立ち寄った ある島に—— 118 00:06:48,958 --> 00:06:53,375 記憶を失った人たちがいて 彼らが食べたのが... 119 00:06:53,375 --> 00:06:54,750 ハスの花 120 00:06:54,916 --> 00:06:57,291 {\an8}“ロータス・ カジノホテル〟 121 00:06:56,166 --> 00:06:58,333 中へ入って 記憶をなくせば—— 122 00:06:58,333 --> 00:07:00,958 最高にヤバいことになる 123 00:07:01,583 --> 00:07:04,250 でもヘルメスが 中にいるんだぞ 124 00:07:05,583 --> 00:07:07,000 優等生さんは? 125 00:07:09,750 --> 00:07:11,166 何も食べないで 126 00:07:14,458 --> 00:07:16,541 なぜ僕を見て言ったの? 127 00:07:22,791 --> 00:07:26,458 中は想像してたより広いね 128 00:07:27,291 --> 00:07:28,500 捜すのは大変だ 129 00:07:29,500 --> 00:07:30,458 手分けを 130 00:07:31,000 --> 00:07:32,708 二度と離れないかと 131 00:07:33,541 --> 00:07:35,916 それに君たちは彼を知ってる 132 00:07:36,041 --> 00:07:39,125 でも知らない俺は 役に立たない 133 00:07:40,958 --> 00:07:43,916 あっちを捜して 私はパーシーと行く 134 00:07:44,041 --> 00:07:46,916 結果がどうあれ 20分後にロビー集合 135 00:07:48,458 --> 00:07:50,125 僕が先に見つけたら? 136 00:07:50,500 --> 00:07:53,416 何も話さないで 私を連れてって 137 00:07:55,125 --> 00:07:56,416 そうする 138 00:08:00,000 --> 00:08:02,208 グローバーに交渉は無理? 139 00:08:04,166 --> 00:08:07,125 私は彼より ルークとの仲が長いし—— 140 00:08:07,750 --> 00:08:09,958 彼が知らないことも知ってる 141 00:08:10,125 --> 00:08:11,625 ルークの父親のこと? 142 00:08:12,750 --> 00:08:14,125 彼の母親よ 143 00:08:14,416 --> 00:08:17,458 彼女にはミストの向こうが 見える力がある 144 00:08:18,625 --> 00:08:22,625 そういう人間は 時々 恐ろしいものを見る 145 00:08:22,750 --> 00:08:26,333 未来に起こる出来事が 分かってしまうの 146 00:08:26,541 --> 00:08:27,958 彼の母親もね 147 00:08:28,625 --> 00:08:31,833 だからルークは 父親を責めてる 148 00:08:32,041 --> 00:08:35,500 ヘルメスは息子を 取り戻すために協力するかも 149 00:08:55,208 --> 00:08:56,291 待って 150 00:08:58,833 --> 00:09:01,250 オーガスタス! 待って 151 00:09:02,041 --> 00:09:03,333 僕です 152 00:09:04,333 --> 00:09:07,000 グローバー 覚えてます? 153 00:09:15,125 --> 00:09:18,625 ハスの花を食べたから 忘れたんですね 154 00:09:21,541 --> 00:09:23,291 聞いてほしい 155 00:09:25,416 --> 00:09:27,208 フェルディナンドおじさんに 156 00:09:27,791 --> 00:09:30,666 大きな影響を与えたのが あなたです 157 00:09:31,416 --> 00:09:35,541 捜索へ向かう前 おじさんは いつも あなたの話を 158 00:09:36,833 --> 00:09:38,500 フェルディナンド... 159 00:09:38,500 --> 00:09:39,458 ええ 160 00:09:40,833 --> 00:09:43,041 おじさんを見つけました 161 00:09:44,458 --> 00:09:45,458 ニュージャージーで 162 00:09:46,208 --> 00:09:48,916 彼のパンの捜索は そこで終わった 163 00:09:50,583 --> 00:09:52,250 なぜ こんな話を... 164 00:09:54,125 --> 00:09:57,208 友達には話せない 理解できないだろうしね 165 00:09:57,375 --> 00:09:58,416 見つけた 166 00:09:58,750 --> 00:10:01,625 おじさんを見つけたのは 僕です 167 00:10:01,625 --> 00:10:03,666 フェルディナンドではない 168 00:10:04,458 --> 00:10:06,208 パンを見つけた 169 00:10:07,625 --> 00:10:10,041 もう近いぞ 彼は ここにいる 170 00:10:10,416 --> 00:10:12,666 もうすぐ見つけられる 171 00:10:13,666 --> 00:10:17,750 手を貸してくれる人を 待ってたら—— 172 00:10:18,375 --> 00:10:19,458 君が現れた 173 00:10:22,000 --> 00:10:23,166 手伝うか? 174 00:10:26,000 --> 00:10:26,541 なあ 175 00:10:28,000 --> 00:10:30,708 バカにしないで 聞いてくれる? 176 00:10:31,166 --> 00:10:31,875 話して 177 00:10:31,875 --> 00:10:32,916 分かった 178 00:10:34,083 --> 00:10:38,208 実は ずっと夢を見てるんだ 179 00:10:39,458 --> 00:10:43,833 おかしな夢だったんだけど ある時から恐ろしくなった 180 00:10:44,083 --> 00:10:45,416 君も見るだろ? 181 00:10:45,666 --> 00:10:46,250 ええ 182 00:10:46,791 --> 00:10:50,458 最近は男性が姿を現して 俺に話しかけてくる 183 00:10:51,041 --> 00:10:55,791 でも普通の夢と違って 彼は夢だと知ってるようだ 184 00:10:57,583 --> 00:10:59,208 でも今日の夢は違う 185 00:10:59,333 --> 00:11:02,208 俺が彼の夢に 入り込んだみたいで—— 186 00:11:02,416 --> 00:11:05,000 彼の会話を盗み聞きしてた 187 00:11:06,125 --> 00:11:06,875 誰との? 188 00:11:09,750 --> 00:11:12,250 彼のために雷撃を盗んだ人 189 00:11:14,791 --> 00:11:17,333 夢の中でハデスと クラリサが—— 190 00:11:17,333 --> 00:11:19,541 共謀してるのを聞いた? 191 00:11:19,958 --> 00:11:24,000 だけど2人は次に 起こることについて話してた 192 00:11:24,625 --> 00:11:27,416 ゼウスとポセイドンの争いは 始まりで—— 193 00:11:28,041 --> 00:11:30,375 もっと大きな計画が あるようだ 194 00:11:31,750 --> 00:11:32,958 これは現実? 195 00:11:32,958 --> 00:11:36,291 そうなら神々は 何も分かってないことに 196 00:11:36,458 --> 00:11:39,750 俺たちは何をすればいい? 197 00:11:42,083 --> 00:11:42,916 さあ... 198 00:11:43,041 --> 00:11:43,625 何だよ 199 00:11:43,875 --> 00:11:45,500 知らないこともある 200 00:11:45,625 --> 00:11:49,041 君に分からないなら 俺には無理だ 201 00:11:51,041 --> 00:11:55,916 とにかくサンタモニカに たどり着くのが先よ 202 00:11:56,166 --> 00:11:59,000 あまり時間がない 急ごう 203 00:12:01,500 --> 00:12:02,208 待って 204 00:12:02,583 --> 00:12:06,166 これって僕は してはいけないのでは? 205 00:12:06,916 --> 00:12:09,291 パンを捜索する資格がない 206 00:12:13,375 --> 00:12:15,583 君が黙ってるなら内緒に 207 00:12:20,250 --> 00:12:24,500 バカげた質問ですが パンがカジノで何を? 208 00:12:24,500 --> 00:12:26,166 もう少し先だ 209 00:12:26,166 --> 00:12:29,500 森林の神パンが ずっと ここに隠れてた? 210 00:12:29,750 --> 00:12:34,375 自然とは最も遠い場所を 選ぶなんて おかしい 211 00:12:35,750 --> 00:12:36,875 オーガスタス? 212 00:12:38,416 --> 00:12:39,875 わしを知ってる? 213 00:12:40,208 --> 00:12:40,833 ええ 214 00:12:42,833 --> 00:12:43,666 知ってる 215 00:12:44,125 --> 00:12:45,333 食べるか? 216 00:12:45,458 --> 00:12:48,000 ハスの花は 食べられないんです 217 00:12:48,583 --> 00:12:51,083 ナチョチップスだよ どうだ? 218 00:12:55,708 --> 00:12:57,000 どういうこと? 219 00:12:57,125 --> 00:13:00,416 ハスの花を食べてないのに 物忘れを? 220 00:13:05,583 --> 00:13:06,833 ここは何? 221 00:13:09,541 --> 00:13:10,750 伝えないと... 222 00:13:12,333 --> 00:13:13,125 僕の... 223 00:13:16,416 --> 00:13:20,250 ここには誰かと一緒に 来たはずだけど... 224 00:13:20,250 --> 00:13:21,541 わしと来た 225 00:13:23,166 --> 00:13:24,166 僕は何て? 226 00:13:24,166 --> 00:13:27,208 もう少しなんだ 手伝ってくれ 227 00:13:31,291 --> 00:13:32,083 ええ 228 00:13:36,625 --> 00:13:37,708 ベット終了 229 00:13:39,750 --> 00:13:43,541 大波が来て 少年を海岸へ引き戻したんだ 230 00:13:44,708 --> 00:13:49,000 その時 女性がひざまずき 天を仰いで言った 231 00:13:49,583 --> 00:13:51,125 “帽子をかぶってる!〟 232 00:13:54,250 --> 00:13:56,541 半神半人たち ようこそ 233 00:13:59,458 --> 00:14:00,458 捜してた 234 00:14:00,708 --> 00:14:03,458 見つかったな こっちへ来いよ 235 00:14:04,041 --> 00:14:05,208 クラップスを? 236 00:14:06,250 --> 00:14:07,916 時間がないの 237 00:14:08,375 --> 00:14:09,500 あなたの協力が... 238 00:14:09,500 --> 00:14:11,250 目的は分かってる 239 00:14:11,875 --> 00:14:14,291 冥界に忍び込むためだろ 240 00:14:14,833 --> 00:14:15,666 すごい 241 00:14:16,416 --> 00:14:17,541 勘が鋭い 242 00:14:17,708 --> 00:14:19,750 僕は時空間を超越する 243 00:14:19,750 --> 00:14:22,250 だから僕が宅配便の 担当になった 244 00:14:24,166 --> 00:14:26,958 同じ頼み事を してきたのも—— 245 00:14:26,958 --> 00:14:30,333 失望のうちに去るのも 君らが最初ではない 246 00:14:30,583 --> 00:14:32,041 だからゲームを... 247 00:14:32,250 --> 00:14:33,375 ルークの友達よ 248 00:14:37,500 --> 00:14:38,333 そうだな 249 00:14:42,833 --> 00:14:43,875 分かった 250 00:14:45,291 --> 00:14:47,250 時空を操るのは簡単だ 251 00:14:47,791 --> 00:14:51,208 だが子育ては まったく別次元のものだ 252 00:14:51,750 --> 00:14:52,750 かけて 253 00:14:57,458 --> 00:14:58,791 君を覚えてる 254 00:14:59,666 --> 00:15:02,875 最後にルークと 会った時にいた 255 00:15:04,333 --> 00:15:05,041 ええ 256 00:15:06,416 --> 00:15:09,666 あなたとの口論で 彼が言ってた 257 00:15:10,000 --> 00:15:12,291 彼の母親に 起こったことは—— 258 00:15:12,708 --> 00:15:16,416 すべて あなたのせい だから憎んでると 259 00:15:19,750 --> 00:15:21,541 冥界へ行く手助けを 260 00:15:21,791 --> 00:15:25,791 雷撃の回収に協力すれば 息子の信頼を取り戻せるかも 261 00:15:32,583 --> 00:15:36,250 冥界への道はある 秘密の道だ 262 00:15:37,916 --> 00:15:40,250 前にも教えた者たちはいる 263 00:15:41,208 --> 00:15:43,333 彼らが どうなったと? 264 00:15:44,291 --> 00:15:47,041 一度として例外なく 結果は同じ 265 00:15:48,500 --> 00:15:50,875 僕の助けなど望まないはず 266 00:15:51,666 --> 00:15:54,166 いや あなたの助けが欲しい 267 00:15:56,166 --> 00:15:59,125 ルークと母親から 距離を置けと—— 268 00:16:00,333 --> 00:16:04,250 警告されたんだ 僕の助けは裏目に出ると 269 00:16:05,083 --> 00:16:07,000 それでも近づいた 270 00:16:07,791 --> 00:16:09,416 ルークだけじゃなく—— 271 00:16:10,750 --> 00:16:12,958 家族全員が苦しんだんだ 272 00:16:13,375 --> 00:16:14,833 その気持ちが? 273 00:16:15,958 --> 00:16:18,833 愛する人の そばにいることで—— 274 00:16:18,958 --> 00:16:23,125 お互いが傷つくのだと 知った時の気持ちが? 275 00:16:26,833 --> 00:16:27,791 君には分かるね 276 00:16:34,291 --> 00:16:35,541 君も? 277 00:16:38,333 --> 00:16:40,458 私は覚えてるからいい 278 00:16:45,208 --> 00:16:46,750 協力してくれるの? 279 00:16:49,583 --> 00:16:53,125 もう関わらない そこまでの価値はないね 280 00:16:57,291 --> 00:16:59,125 時間のムダだった 281 00:17:01,208 --> 00:17:03,083 もうムダにできない 282 00:17:10,833 --> 00:17:12,250 正当な怒りだ 283 00:17:12,750 --> 00:17:14,750 理不尽なことばかりだ 284 00:17:15,083 --> 00:17:17,625 どうも 助けになったよ 285 00:17:17,916 --> 00:17:19,916 僕に警告したのは君の父親だ 286 00:17:20,875 --> 00:17:23,500 もがいてる君を 見てることしかできず—— 287 00:17:23,791 --> 00:17:25,666 つらいと言っていた 288 00:17:26,083 --> 00:17:30,833 だが親なら そうすべき時もあるのだとも 289 00:17:36,750 --> 00:17:41,125 サンタモニカで会おうと 父さんに言われたんだ 290 00:17:42,500 --> 00:17:45,750 裏目に出ると思うなら なぜ そんなことを? 291 00:17:48,416 --> 00:17:53,125 1人の神として 無力感は耐え難いものだ 292 00:17:56,583 --> 00:17:58,916 最善を尽くすしかないんだ 293 00:18:02,125 --> 00:18:05,000 いずれにせよ 今は もう意味はないかも 294 00:18:07,500 --> 00:18:08,958 どういうこと? 295 00:18:33,375 --> 00:18:34,666 マズいぞ 296 00:18:35,666 --> 00:18:38,083 ここに来て まだ20分ぐらいかと 297 00:18:38,083 --> 00:18:41,375 でも もう木曜だ 数日も経過してる 298 00:18:41,375 --> 00:18:46,208 ここは時間の流れが速い 1秒が外の数分に相当する 299 00:18:46,333 --> 00:18:50,291 ヘルメスは冒険の期限が 迫ってると知って足止めを 300 00:18:50,416 --> 00:18:51,083 そうだ 301 00:18:52,291 --> 00:18:54,000 なら盗んだ後悔はない 302 00:18:54,208 --> 00:18:55,000 そのとおり 303 00:18:55,666 --> 00:18:56,208 何て? 304 00:18:57,333 --> 00:18:58,791 透明になった 305 00:18:59,250 --> 00:19:00,458 ポケットから? 306 00:19:01,166 --> 00:19:02,000 多才なの 307 00:19:02,916 --> 00:19:05,125 彼の車を見つければ—— 308 00:19:05,125 --> 00:19:07,333 瞬時に望む場所へ行ける 309 00:19:07,583 --> 00:19:11,125 急げば夏至前に 冒険を終わらせられる 310 00:19:11,250 --> 00:19:15,916 俺たちが時間を感じないのは ハスの花のせいだ 311 00:19:16,416 --> 00:19:17,458 食べてない 312 00:19:17,583 --> 00:19:18,666 空中散布だ 313 00:19:19,750 --> 00:19:21,125 だから忘れる 314 00:19:21,958 --> 00:19:25,500 ここを出る前に することがあったような... 315 00:19:26,791 --> 00:19:27,750 グローバー 316 00:19:28,666 --> 00:19:29,500 誰? 317 00:19:34,708 --> 00:19:35,333 グローバーか 318 00:19:37,041 --> 00:19:38,500 思い出した 319 00:19:39,750 --> 00:19:43,125 年取ったな どれくらい ここに? 320 00:19:43,875 --> 00:19:44,875 ねえ! 321 00:19:45,958 --> 00:19:48,833 サテュロスの友達を 捜してるの 322 00:19:51,458 --> 00:19:52,250 どこに? 323 00:19:53,416 --> 00:19:54,000 待って 324 00:20:04,750 --> 00:20:05,416 おい! 325 00:20:08,125 --> 00:20:09,500 グローバーは? 326 00:20:26,291 --> 00:20:27,291 グローバー? 327 00:20:30,791 --> 00:20:31,500 グローバー 328 00:20:39,583 --> 00:20:41,166 もう少しだったのに 329 00:20:41,791 --> 00:20:43,916 途中で止めて悪かった 330 00:20:44,250 --> 00:20:47,250 俺が言うのも何だけど もう行くぞ 331 00:20:48,125 --> 00:20:48,791 もちろん 332 00:20:50,041 --> 00:20:50,791 どこへ? 333 00:20:52,666 --> 00:20:54,208 俺たちが分からない? 334 00:20:54,791 --> 00:20:57,250 そうなんだ 会ったことが? 335 00:20:59,208 --> 00:21:01,500 パーシーとアナベス 君の親友 336 00:21:01,833 --> 00:21:02,625 本当? 337 00:21:02,625 --> 00:21:04,083 参ったな 338 00:21:04,416 --> 00:21:07,416 冒険中なんだ 君なしでは進めない 339 00:21:07,541 --> 00:21:10,250 時間がない 行かないと 340 00:21:11,250 --> 00:21:12,291 冒険? 341 00:21:13,000 --> 00:21:14,541 面白そう 342 00:21:14,791 --> 00:21:15,916 でも危険では? 343 00:21:16,125 --> 00:21:18,708 難癖じゃないよ ただの好奇心 344 00:21:19,125 --> 00:21:20,750 あと もう一度 名前を 345 00:21:27,458 --> 00:21:32,916 よし 旅人の神なら どんな車に乗るのかな 346 00:21:33,208 --> 00:21:37,500 言わせてほしい この冒険にワクワクしてる 347 00:21:38,416 --> 00:21:39,791 車を見つけよう 348 00:21:40,375 --> 00:21:41,833 車探しの冒険じゃない 349 00:21:42,375 --> 00:21:43,083 まだある? 350 00:21:44,875 --> 00:21:45,791 ウソだろ 351 00:21:46,291 --> 00:21:48,541 途中で説明する 急がないと 352 00:21:48,750 --> 00:21:49,583 遅刻する? 353 00:21:49,750 --> 00:21:50,791 かなりね 354 00:21:52,458 --> 00:21:53,916 僕のせい? 355 00:21:59,458 --> 00:22:00,333 大丈夫だ 356 00:22:01,416 --> 00:22:02,500 何とかなる 357 00:22:04,416 --> 00:22:06,833 ゲームは面白かったか? 358 00:22:07,208 --> 00:22:08,250 パン捜しを 359 00:22:08,708 --> 00:22:09,541 楽しそう 360 00:22:09,708 --> 00:22:12,750 もうすぐ見つかるって 本当に感じた 361 00:22:13,208 --> 00:22:17,458 僕が最初に見つけて 自然界を守るんだと 362 00:22:18,916 --> 00:22:20,291 リアルだった 363 00:22:21,750 --> 00:22:22,750 ねえ 364 00:22:24,708 --> 00:22:26,250 ヘルメスがタクシーを? 365 00:22:26,583 --> 00:22:27,500 メモも 366 00:22:27,500 --> 00:22:29,000 俺たち宛て? 367 00:22:29,583 --> 00:22:31,875 {\an8}“クソガキどもへ〟 368 00:22:30,958 --> 00:22:31,875 なるほど 369 00:22:33,250 --> 00:22:36,208 盗人の神には キーを盗んだのがバレてた 370 00:22:37,625 --> 00:22:41,291 冥界への侵入路 魔法の言葉 地図はグローブボックス 371 00:22:41,666 --> 00:22:46,791 道路へ出たら車が自動的に 希望の場所へ連れてくと 372 00:22:46,791 --> 00:22:50,166 誰かが駐車場から 車を出さないと 373 00:22:53,500 --> 00:22:56,625 僕は まだ 頭がボーっとしてるから—— 374 00:22:57,041 --> 00:22:58,083 不適切かな 375 00:22:58,625 --> 00:22:59,291 だね 376 00:23:00,583 --> 00:23:04,583 俺はミノタウロスも 初トライで倒した 377 00:23:05,041 --> 00:23:06,083 楽勝だよ 378 00:23:09,125 --> 00:23:10,875 今のは俺が悪い 379 00:23:11,250 --> 00:23:12,833 バックするには? 380 00:23:16,416 --> 00:23:18,833 “ヘルメス・ イエローキャブ〟 381 00:23:19,458 --> 00:23:20,583 いい感じ 382 00:23:20,750 --> 00:23:22,208 真ん中へ行けば? 383 00:23:25,791 --> 00:23:27,916 やりたいなら代わるよ 384 00:23:38,541 --> 00:23:40,125 減速しなかった 385 00:23:42,250 --> 00:23:45,125 そのまま通りまで進んで 386 00:23:56,708 --> 00:23:58,666 あなたなら できる 387 00:24:48,708 --> 00:24:49,500 ここは? 388 00:24:53,041 --> 00:24:54,208 ライトを消して 389 00:25:12,583 --> 00:25:15,375 パーシー アナベス 待って 390 00:25:17,625 --> 00:25:19,583 君たちは僕の親友だ 391 00:25:23,000 --> 00:25:25,875 僕は君たちより 多くを忘れた 392 00:25:26,291 --> 00:25:27,458 なんでだろう 393 00:25:29,166 --> 00:25:33,708 1人でいるほうが 大切なことを忘れやすいのよ 394 00:25:45,625 --> 00:25:47,500 父さんに会わないと 395 00:25:49,958 --> 00:25:51,500 ここで待ってる 396 00:25:56,125 --> 00:25:57,375 何を話せば? 397 00:26:01,458 --> 00:26:02,708 自然に任せて 398 00:27:11,625 --> 00:27:14,916 彼はギリギリまで待ってたの 399 00:27:16,708 --> 00:27:21,500 さっき夏至が過ぎてしまって ゼウスの期限は切れた 400 00:27:21,500 --> 00:27:25,166 お父さんは 戦争の準備に行ったわ 401 00:27:26,166 --> 00:27:27,625 伝言を託された 402 00:27:29,791 --> 00:27:31,458 “お前のせいではない〟 403 00:27:31,875 --> 00:27:34,833 “お前は勇敢で強かった〟 404 00:27:35,291 --> 00:27:37,541 “父は誇らしく思う〟 405 00:27:41,125 --> 00:27:44,458 もう訓練所へ帰りなさい 406 00:27:49,500 --> 00:27:50,500 イヤだ 407 00:27:53,416 --> 00:27:54,666 やり遂げる 408 00:27:54,958 --> 00:27:56,625 冒険から解放されたの 409 00:27:56,833 --> 00:28:00,208 気にしない とても重要なことなんだ 410 00:28:00,875 --> 00:28:03,458 戦争はハデスの計画の 始まりにすぎない 411 00:28:03,833 --> 00:28:06,500 もっと悪いことが起こる 412 00:28:08,750 --> 00:28:11,250 父さんは このことを知らない 413 00:28:15,166 --> 00:28:19,000 このまま進んで 俺が戦争を止めないと 414 00:28:19,916 --> 00:28:23,166 手を貸せるなら 俺たちを手伝って 415 00:28:26,625 --> 00:28:30,166 意思が固いわね 彼と同じ 416 00:28:33,708 --> 00:28:37,750 あなたは多くのことを 彼から受け継いでる 417 00:28:39,541 --> 00:28:42,791 海のものは常に海に帰る 418 00:28:51,000 --> 00:28:54,833 1粒につき1人が 冥界から安全に脱出できる 419 00:28:58,375 --> 00:28:59,583 4粒ある 420 00:29:01,541 --> 00:29:05,666 世界を救い お母さんを救出しなさい 421 00:30:43,750 --> 00:30:50,625 パーシー・ジャクソンと オリンポスの神々 422 00:30:59,625 --> 00:31:02,166 雷撃を回収したら 2人で戻るんだ 423 00:31:03,041 --> 00:31:03,791 母さんと 424 00:31:04,833 --> 00:31:05,833 君は? 425 00:31:06,583 --> 00:31:07,625 どうするの? 426 00:31:10,291 --> 00:31:11,791 待ってて 母さん 427 00:32:39,708 --> 00:32:41,708 日本版字幕 藤田 加代子