1 00:00:03,000 --> 00:00:04,375 샌타모니카로 가야 해 2 00:00:04,916 --> 00:00:06,541 아버지를 만나기로 했어 3 00:00:06,666 --> 00:00:08,208 우릴 도와주실 거야 4 00:00:08,416 --> 00:00:10,666 너흰 임무에 실패할 거야 5 00:00:10,666 --> 00:00:13,208 - 내 사촌이라고? - 아레스야 6 00:00:13,208 --> 00:00:15,291 번개를 되찾아도 소용없어 7 00:00:15,291 --> 00:00:18,500 제우스는 포세이돈과 전쟁을 일으킬 거야 8 00:00:18,750 --> 00:00:22,791 임무 완수할 거예요 전쟁을 막을 거라고요 9 00:00:23,250 --> 00:00:24,583 의자로 흥정을 한 거야 10 00:00:25,125 --> 00:00:27,791 한 명은 의자에 앉고 한 명은 방패를 잡자 11 00:00:28,208 --> 00:00:30,083 친구 두곤 안 가요 12 00:00:30,083 --> 00:00:34,125 이 세계에선 약육강식에 권력과 명예가 전부잖아요 13 00:00:34,666 --> 00:00:37,750 쟤는 그렇지 않아요 그것보다 훌륭하죠 14 00:00:38,166 --> 00:00:41,375 몇 시간 후, 라스베이거스 로투스 카지노에 도착해야 돼 15 00:00:41,375 --> 00:00:43,958 헤르메스가 거기 있으니까 잘만 하면 16 00:00:43,958 --> 00:00:46,333 개인 운전기사가 로스앤젤레스로 데려다줄 거야 17 00:00:46,333 --> 00:00:47,791 내가 알아낸 것 같아 18 00:00:50,000 --> 00:00:51,750 번개 도둑이 누군지 알겠어 19 00:00:54,333 --> 00:01:01,208 퍼시 잭슨과 올림포스의 신들 20 00:01:01,208 --> 00:01:04,250 번개를 훔쳤다고 특별해진 것 같나? 21 00:01:06,833 --> 00:01:09,250 네가 대체 불가하다고 생각해? 22 00:01:10,625 --> 00:01:13,125 번개 화살을 훔치라고 지원해 줬더니만 23 00:01:13,125 --> 00:01:15,000 오히려 빼앗기다니 24 00:01:17,958 --> 00:01:19,625 그 실수는 바로잡았지만 25 00:01:20,166 --> 00:01:23,416 네가 또 실패하면 타격이 너무 커 26 00:01:27,083 --> 00:01:28,583 다가올 전쟁은 27 00:01:29,333 --> 00:01:32,583 제우스와 포세이돈의 전쟁을 뛰어넘는 전쟁이야 28 00:01:32,833 --> 00:01:35,500 또다시 네 가치를 의심하게 한다면 29 00:01:35,500 --> 00:01:39,000 다른 누군가가 널 대신하게 될 거다 30 00:01:42,875 --> 00:01:44,833 안 그러니, 꼬마 영웅? 31 00:01:46,375 --> 00:01:48,666 아직은 우리가 만날 때가 아니다 32 00:01:48,958 --> 00:01:50,166 어서 가봐 33 00:01:50,458 --> 00:01:52,916 네 가치를 증명해 보렴 34 00:02:02,250 --> 00:02:03,250 이게 도움이 될까? 35 00:02:03,916 --> 00:02:07,458 곧 알게 되겠지 지금 어딘지 봐줄래? 36 00:02:15,333 --> 00:02:16,333 거의 다 왔어 37 00:02:24,791 --> 00:02:25,916 됐다, 신호가 잡혔어 38 00:02:27,958 --> 00:02:29,125 얼른 던져, 해초 머리 39 00:02:32,958 --> 00:02:34,791 적응이 안 된다니까 40 00:02:35,416 --> 00:02:37,833 신들의 도움을 받으려면 대가를 지불해야지 41 00:02:40,458 --> 00:02:45,708 무지개의 신, 이리스여 이 제물을 받아주세요 42 00:02:48,125 --> 00:02:51,708 반쪽 피 캠프를 보여줘 키론의 사무실 말이야 43 00:02:53,458 --> 00:02:54,458 루크? 44 00:02:55,958 --> 00:02:58,833 아나베스? 퍼시, 너희 괜찮아? 45 00:02:59,083 --> 00:03:02,166 우린 괜찮아 키론은 어디 계셔? 46 00:03:02,416 --> 00:03:04,750 온 힘을 다해 캠프를 지키고 계셔 47 00:03:05,208 --> 00:03:07,541 전쟁이 코앞인 듯해서 다들 편이 갈리고 있거든 48 00:03:07,541 --> 00:03:09,291 제발 좋은 소식이 있다고 해줘 49 00:03:09,416 --> 00:03:12,375 - 번개 도둑이 누군지 알아 - 어떻게? 50 00:03:12,750 --> 00:03:14,958 아레스를 만났거든 그로버가 얘기해 봤는데 51 00:03:14,958 --> 00:03:18,541 아레스가 도둑의 정체를 알고도 보호해 주고 있는 것 같대 52 00:03:19,583 --> 00:03:21,583 아레스가 누굴 감싸고 돌겠어? 53 00:03:21,583 --> 00:03:24,916 가장 편애하는 딸이겠지 클라리스가 번개 도둑이네 54 00:03:24,916 --> 00:03:27,750 키론이 클라리스를 잡아서 추궁하셔야 해 55 00:03:27,750 --> 00:03:30,541 번개 말고 다른 뭔가가 있어 더 큰 무언가 56 00:03:31,416 --> 00:03:33,750 어떻게 아는지 묻진 말고 그냥 믿어줘 57 00:03:35,000 --> 00:03:36,791 알았어, 그렇게 할게 58 00:03:37,541 --> 00:03:39,833 그래서 아레스를 만났다고? 어땠어? 59 00:03:41,541 --> 00:03:45,750 월요일에 만난 키메라랑 일요일에 만난 메두사에 비하면 60 00:03:46,208 --> 00:03:47,625 최악은 아니었어 61 00:03:47,875 --> 00:03:50,000 - 메두사는 토요일에 만났어 - 일요일인 줄 알았는데 62 00:03:50,500 --> 00:03:53,125 일요일엔 괴물 안 만났어 월요일엔 강에 빠져 죽었잖아 63 00:03:53,125 --> 00:03:55,458 그럼 메두사는 토요일에 만났구나 64 00:03:55,458 --> 00:03:57,958 얘들아, 뭐 하는 거야? 65 00:03:57,958 --> 00:03:59,291 - 뭐가? - 뭐가? 66 00:03:59,416 --> 00:04:01,125 언제 노부부가 다 됐어? 67 00:04:02,708 --> 00:04:05,708 일부러는 아니지만 말 좀 돌릴게 68 00:04:06,250 --> 00:04:07,666 네 조언이 필요해 69 00:04:08,291 --> 00:04:10,666 네 아버지를 찾으러 라스베이거스에 가는데... 70 00:04:13,083 --> 00:04:15,750 - 뭐 하는 거야? - 아버지 얘긴 하면 안 돼 71 00:04:16,500 --> 00:04:17,875 이제는 못 하지 72 00:04:17,875 --> 00:04:21,500 헤르메스를 보러 간다고 하면 우릴 말릴 게 뻔한데 73 00:04:21,875 --> 00:04:25,416 - 그럴 상황이 아니야 - 둘이 사이가 안 좋아? 74 00:04:28,291 --> 00:04:29,291 전혀 75 00:04:30,375 --> 00:04:32,958 새로운 소식이 있어 76 00:04:35,416 --> 00:04:38,583 이 트럭을 운전하는 사람들은 좋은 사람들이 아니야 77 00:04:39,125 --> 00:04:40,166 밀수범들이라고 78 00:04:40,916 --> 00:04:43,250 동물들이 탈출하도록 최선을 다할 순 있지만 79 00:04:43,250 --> 00:04:44,708 임무를 위험에 빠뜨릴 순 없어 80 00:04:44,708 --> 00:04:47,625 아냐, 다들 벌써 탈출 계획을 세웠어 81 00:04:48,458 --> 00:04:49,833 우리까지 포함해서 82 00:04:50,000 --> 00:04:53,666 이 친구들 정말 똑똑하다니까 83 00:04:54,166 --> 00:04:57,750 딱 한 가지가 없어서 우리 문을 못 열고 있었대 84 00:04:57,750 --> 00:04:59,958 - 뭔데? - 엄지손가락 85 00:05:00,541 --> 00:05:03,625 근데 우리가 왔으니까 이제 문제없어 86 00:05:04,000 --> 00:05:06,416 우리 문을 열고 나서는 계획이 있대? 87 00:05:06,916 --> 00:05:11,208 응, 아주 정교하더라고 이 친구들은 정말... 88 00:05:12,375 --> 00:05:13,583 예술가가 따로 없어 89 00:05:15,291 --> 00:05:22,250 "친절한 국제 화물" 90 00:05:24,291 --> 00:05:25,375 위험해 보이는데 91 00:05:26,041 --> 00:05:28,458 괜찮을 거야 사티로스의 축복을 내렸거든 92 00:05:28,458 --> 00:05:31,083 - 무사히 야생에 도착할 거야 - 사람들이 위험하다고 93 00:05:35,000 --> 00:05:37,166 사람들 말이구나 아냐, 분명... 94 00:05:39,208 --> 00:05:41,125 잘 모르겠다 근데 동물들은 잘 풀려났어 95 00:05:41,625 --> 00:05:43,250 경찰 오기 전에 얼른 가자 96 00:05:43,500 --> 00:05:45,708 로투스 연꽃 호텔은 어떻게 찾아내지? 97 00:05:46,666 --> 00:05:49,291 거대한 연꽃이 달려 있지 않을까? 98 00:05:50,583 --> 00:05:53,083 다 걸고 2초 차이로 네가 빨랐어 99 00:05:54,166 --> 00:05:56,958 가끔 너무 뻔한 건 말 안 해도 될 거 같아 100 00:05:57,333 --> 00:05:59,125 한 번만 그렇게 해볼까? 101 00:06:18,333 --> 00:06:20,416 세상을 구해야 하는 건 아는데 102 00:06:20,750 --> 00:06:24,833 잠깐만 여기서 놀면 프로페셔널하지 못한 걸까? 103 00:06:26,291 --> 00:06:27,458 우린 헤르메스를 찾아서 104 00:06:27,750 --> 00:06:30,375 로스앤젤레스까지 데려다줄 차와 105 00:06:30,500 --> 00:06:32,375 지하 세계로 들어갈 계획을 얻고 106 00:06:32,375 --> 00:06:35,166 - 곧바로 빠져나가야 돼 - 농담이었어 107 00:06:35,625 --> 00:06:37,583 - 잠깐만 - 왜? 108 00:06:37,750 --> 00:06:40,958 아줌마가 신화를 들려주셨잖아 '오디세이'도 읽어주셨어? 109 00:06:41,250 --> 00:06:42,666 만화책으로 110 00:06:44,166 --> 00:06:45,166 그게 그거지 111 00:06:45,958 --> 00:06:47,875 오디세우스는 해변에서 눈을 뜨는데 112 00:06:47,875 --> 00:06:51,708 그곳 사람들은 자기 출신과 중요한 사실들을 기억하지 못해 113 00:06:52,041 --> 00:06:54,791 - 뭘 먹어서 그렇게 된 건데... - 연꽃을 먹었구나 114 00:06:54,916 --> 00:06:56,125 "로투스 호텔 & 카지노" 115 00:06:56,125 --> 00:06:58,375 우리가 들어가서 모든 걸 잊어버리면 116 00:06:58,375 --> 00:07:01,000 여러 측면에서 문제가 될 거야 117 00:07:01,625 --> 00:07:04,291 헤르메스가 안에 있다면 어쩔 수 없잖아 118 00:07:05,625 --> 00:07:07,041 똑똑이, 어떻게 생각해? 119 00:07:09,791 --> 00:07:11,000 아무것도 먹지 마 120 00:07:14,500 --> 00:07:16,583 근데 왜 날 보면서 말해? 121 00:07:22,833 --> 00:07:26,125 밖에서 보는 것보다 훨씬 크다 122 00:07:27,333 --> 00:07:28,333 찾기 어렵겠어 123 00:07:29,541 --> 00:07:32,458 - 흩어지자 - 이제 안 그러기로 했잖아 124 00:07:33,583 --> 00:07:36,916 게다가 너희는 얼굴을 알지만 난 본 적도 없어 125 00:07:37,208 --> 00:07:38,708 혼자선 별 도움이 안 될 거야 126 00:07:41,000 --> 00:07:43,791 넌 저쪽으로 가 난 퍼시랑 이쪽으로 갈게 127 00:07:43,791 --> 00:07:46,958 무슨 일이 있어도 20분 후 로비에서 만나 128 00:07:48,500 --> 00:07:50,208 내가 먼저 만나면 뭐라고 해? 129 00:07:50,458 --> 00:07:53,458 말하지 마 여기서 만나서 날 데리고 가 130 00:07:55,166 --> 00:07:56,291 그래, 알았어 131 00:08:00,041 --> 00:08:02,041 그로버도 말 못 하는데 네가 뭐라고 하게? 132 00:08:04,208 --> 00:08:06,875 그로버를 만나기 전에 난 루크랑 오랫동안 생활했어 133 00:08:07,791 --> 00:08:11,333 - 그로버가 못 본 것들을 봤지 - 루크 아버지를 만난 거야? 134 00:08:12,791 --> 00:08:14,125 어머니를 만났지 135 00:08:14,416 --> 00:08:17,500 예언자셨어 미스트를 꿰뚫어 보는 인간이었지 136 00:08:18,666 --> 00:08:22,333 예언자는 가끔 정신이 나갈 정도로 무서운 것들을 봐 137 00:08:22,791 --> 00:08:26,291 아직 일어나진 않았지만 앞으로 일어날 일 말이야 138 00:08:26,583 --> 00:08:30,291 그분도 그런 걸 보셨나 봐 루크는 헤르메스를 탓해 139 00:08:30,291 --> 00:08:32,791 헤르메스는 루크 마음을 돌리려고 뭐든 할 거야 140 00:08:34,166 --> 00:08:35,500 우릴 돕는 게 시작일지도 141 00:08:55,250 --> 00:08:56,333 잠깐만요! 142 00:08:58,875 --> 00:09:01,291 아우구스투스, 기다려요! 143 00:09:02,083 --> 00:09:03,166 아우구스투스, 저예요 144 00:09:04,375 --> 00:09:07,041 그로버예요 저 기억 안 나요? 145 00:09:15,166 --> 00:09:16,500 기억 못 하시는구나 146 00:09:16,833 --> 00:09:18,375 연꽃을 드셨군요 147 00:09:21,583 --> 00:09:23,333 몇 마디만 해도 돼요? 148 00:09:25,458 --> 00:09:27,250 아저씨는 우리 가족한테 큰 힘이 됐어요 149 00:09:27,833 --> 00:09:30,500 페르디난드 삼촌한테 큰 영향을 주신 것도 알아요 150 00:09:31,458 --> 00:09:35,416 수색을 준비하실 때 맨날 아저씨 얘기를 하셨거든요 151 00:09:36,875 --> 00:09:39,041 - 페르디난드 - 네 152 00:09:40,875 --> 00:09:42,750 삼촌을 찾았다고 알려드리고 싶었어요 153 00:09:44,500 --> 00:09:45,500 뉴저지에서요 154 00:09:46,250 --> 00:09:48,583 판을 찾는 삼촌의 여정은 거기까지였어요 155 00:09:50,625 --> 00:09:52,291 왜 이런 얘길 하는지 모르겠네 156 00:09:54,166 --> 00:09:55,958 친구들한텐 말하기 어려워요 157 00:09:55,958 --> 00:09:58,291 - 이해하는지도 모르겠고... - 내가 찾았어 158 00:09:58,791 --> 00:10:01,666 아뇨, 제가 삼촌을 찾았어요 괜히 말 시켜서 죄송해요 159 00:10:01,666 --> 00:10:03,666 페르디난드 말고 160 00:10:04,541 --> 00:10:05,958 판을 찾았어 161 00:10:07,250 --> 00:10:09,958 - 네? - 거의 잡았어, 여기 있거든 162 00:10:10,250 --> 00:10:12,625 거의 잡았다니까 163 00:10:13,625 --> 00:10:17,750 내내 도와줄 사람을 찾고 있었는데 164 00:10:18,125 --> 00:10:19,166 네가 온 거야 165 00:10:22,041 --> 00:10:23,208 도와줄래? 166 00:10:26,041 --> 00:10:30,583 저기, 솔직하게 말하면 비웃지 않겠다고 약속해 줄래? 167 00:10:31,208 --> 00:10:32,458 - 야 - 알았어 168 00:10:34,125 --> 00:10:37,958 그러니까 요즘 꿈을 꾸고 있어 169 00:10:39,500 --> 00:10:41,208 처음에는 그냥 이상했는데 170 00:10:41,583 --> 00:10:43,875 루크 어머니 꿈처럼 점점 끔찍해졌어 171 00:10:44,125 --> 00:10:46,291 - 너도 꾸지? - 그럼 172 00:10:46,833 --> 00:10:49,791 그러다 웬 남자가 나타나서 말을 걸기 시작했어 173 00:10:51,083 --> 00:10:55,958 근데 보통 꿈이랑은 다르게 그 남자는 꿈속이라는 걸 알아 174 00:10:57,625 --> 00:10:58,666 근데 오늘은 달랐어 175 00:10:59,333 --> 00:11:02,250 내가 그 사람 꿈속에 들어간 것 같았거든 176 00:11:02,250 --> 00:11:05,041 마치 누군가랑 대화하는 걸 엿듣는 것 같았... 177 00:11:06,166 --> 00:11:07,166 누구랑 대화했는데? 178 00:11:09,791 --> 00:11:12,208 그 사람을 위해 번개 화살을 훔친 사람 179 00:11:14,833 --> 00:11:17,375 꿈에서 하데스와 클라리스가 180 00:11:17,375 --> 00:11:19,750 음모를 꾸미는 걸 엿들었다고? 181 00:11:20,000 --> 00:11:23,791 이해가 안 되는 부분은 다음 일에 대한 얘기야 182 00:11:24,666 --> 00:11:27,458 제우스와 포세이돈의 전쟁은 시작에 불과하고 183 00:11:28,083 --> 00:11:30,041 더 큰 일을 꾸미는 것 같았어 184 00:11:31,791 --> 00:11:34,041 설마 진짜일까? 진짜라면 185 00:11:34,291 --> 00:11:36,333 신들도 모르는 일을 186 00:11:36,500 --> 00:11:39,791 우리가 어떻게 해결하겠어? 187 00:11:42,208 --> 00:11:43,625 - 모르겠어 - 모른다고? 188 00:11:43,916 --> 00:11:45,416 나도 모르는 게 있어 189 00:11:45,416 --> 00:11:48,875 하지만 네가 모르면 난 무슨 수로 알아? 190 00:11:51,083 --> 00:11:52,250 어쨌거나 191 00:11:52,583 --> 00:11:55,958 샌타모니카에 도착하기 전까진 다 부질없어 192 00:11:55,958 --> 00:11:58,708 시간이 없어, 가자 193 00:12:01,541 --> 00:12:04,250 잠깐만요, 이러면... 194 00:12:04,791 --> 00:12:06,416 이러면 안 될 거 같아요 195 00:12:06,958 --> 00:12:09,333 수색자 자격증도 없단 말이에요 196 00:12:13,416 --> 00:12:15,583 네가 말 안 하면 나도 말 안 할게 197 00:12:20,291 --> 00:12:22,333 멍청한 질문일 수도 있는데 198 00:12:22,583 --> 00:12:24,541 판이 왜 라스베이거스 카지노에 있는 거죠? 199 00:12:24,541 --> 00:12:26,208 조금만 더 가면 돼 200 00:12:26,208 --> 00:12:29,541 자연의 신이 여태 여기 숨어 있었다고요? 201 00:12:29,791 --> 00:12:32,375 여긴 자연이랑 거리가 제일 먼 곳인데 202 00:12:32,375 --> 00:12:34,208 너무 뜬금없어요 203 00:12:35,791 --> 00:12:36,916 아우구스투스? 204 00:12:38,458 --> 00:12:40,666 - 우리 만난 적 있나? - 네 205 00:12:42,875 --> 00:12:45,375 - 만난 적 있죠 - 먹을래? 206 00:12:45,500 --> 00:12:48,041 연꽃은 먹을 수 없어요 207 00:12:48,625 --> 00:12:51,125 나초야, 먹을래? 208 00:12:55,750 --> 00:12:57,250 이해가 안 돼요 209 00:12:57,250 --> 00:13:00,458 연꽃을 먹는 게 아니라면 왜 기억을 잊어버리죠? 210 00:13:05,625 --> 00:13:06,875 지금 무슨 상황이에요? 211 00:13:09,583 --> 00:13:10,791 얼른 가서... 212 00:13:12,375 --> 00:13:13,458 가서... 213 00:13:16,458 --> 00:13:19,875 저 누구랑 같이 오지 않았어요? 214 00:13:20,333 --> 00:13:21,583 나랑 왔지 215 00:13:23,291 --> 00:13:24,375 제가 방금 뭐랬죠? 216 00:13:24,500 --> 00:13:27,041 조금만 더 가면 돼 도와줄 거지? 217 00:13:31,333 --> 00:13:32,333 네 218 00:13:36,666 --> 00:13:37,750 베팅 종료 219 00:13:39,833 --> 00:13:43,083 큰 파도가 들이닥치자 소년은 다시 해변에 쓸려 왔어 220 00:13:44,750 --> 00:13:48,666 그러자 여인은 무릎을 꿇고 하늘을 올려다보며 말했지 221 00:13:49,625 --> 00:13:50,791 '얘가 모자를 쓰고 있어' 222 00:13:54,291 --> 00:13:56,375 데미갓, 어서들 와 223 00:13:59,416 --> 00:14:00,666 당신을 찾으러 왔어요 224 00:14:00,833 --> 00:14:02,000 잘 찾았네 225 00:14:02,458 --> 00:14:05,250 이리 와 크랩스 할 줄 알아? 226 00:14:06,291 --> 00:14:07,791 우린 시간이 없어요 227 00:14:08,416 --> 00:14:09,541 당신이 도와줘야... 228 00:14:09,541 --> 00:14:10,958 뭘 도와달라는지 알아 229 00:14:11,916 --> 00:14:14,333 지하 세계로 갈 수 있게 도와달라는 거잖아 230 00:14:14,875 --> 00:14:19,500 - 진짜 예리하시네요 - 난 시공간을 초월하는 존재야 231 00:14:19,875 --> 00:14:22,291 왜 나한테 우편물을 맡기겠어? 232 00:14:24,208 --> 00:14:27,000 이런 부탁을 한 데미갓은 너희가 처음이 아니고 233 00:14:27,000 --> 00:14:30,125 실망한 채 돌아가는 것도 처음이 아닐 테니까 234 00:14:30,625 --> 00:14:32,208 게임이라도 하고... 235 00:14:32,208 --> 00:14:33,416 우린 루크랑 친해요 236 00:14:37,541 --> 00:14:38,583 그래 237 00:14:42,875 --> 00:14:43,916 좋아 238 00:14:45,333 --> 00:14:46,791 시공간을 넘나드는 건 쉬워 239 00:14:47,833 --> 00:14:51,250 부모 노릇은 얘기가 완전히 다르지 240 00:14:51,791 --> 00:14:52,791 앉아 241 00:14:57,500 --> 00:14:58,500 너 기억나 242 00:14:59,708 --> 00:15:02,666 마지막으로 루크를 본 날에 있었잖아 243 00:15:04,375 --> 00:15:05,375 맞아요 244 00:15:06,458 --> 00:15:09,416 말다툼하는 거 봤어요 루크 말도 들었고요 245 00:15:10,041 --> 00:15:11,958 어머니한테 일어난 일은 당신 탓이라고 246 00:15:12,750 --> 00:15:16,000 전부 당신 탓이고 당신을 증오한다고 했죠 247 00:15:19,791 --> 00:15:21,166 지하 세계로 가게 도와줘요 248 00:15:21,833 --> 00:15:25,833 하데스로부터 번개를 되찾아 주면 진심을 알아줄 거예요 249 00:15:32,625 --> 00:15:36,125 지하 세계로 가는 길이 있어 비밀 통로지 250 00:15:37,958 --> 00:15:39,916 이전에도 알려준 적이 있는데 251 00:15:41,250 --> 00:15:43,000 매번 어떻게 되는지 알아? 252 00:15:44,333 --> 00:15:47,083 한 번도 빠짐없이 말이야 253 00:15:48,541 --> 00:15:50,375 내 도움 안 받는 게 백번 맞아 254 00:15:51,708 --> 00:15:53,833 아뇨, 저흰 절실해요 255 00:15:56,208 --> 00:15:58,791 난 루크와 애 엄마한테 접근하지 말라는 경고를 들었어 256 00:16:00,375 --> 00:16:03,958 내가 아무리 도우려고 해도 상황은 나빠지기만 할 거라고 257 00:16:05,125 --> 00:16:09,458 난 경고를 무시했고 고통받은 건 루크만이 아니었어 258 00:16:10,791 --> 00:16:14,583 모두가 고통받았지 그게 어떤 기분인지 알아? 259 00:16:16,000 --> 00:16:18,250 사랑하는 사람들과 함께하면서 260 00:16:18,250 --> 00:16:23,166 상처를 주고받을 수밖에 없는 기분 261 00:16:26,541 --> 00:16:27,833 넌 알잖아 262 00:16:34,333 --> 00:16:35,583 너도 기억하게 해줄까? 263 00:16:38,375 --> 00:16:40,500 전 똑똑히 기억해요 264 00:16:45,250 --> 00:16:46,791 도와줄 거예요, 말 거예요? 265 00:16:49,625 --> 00:16:52,958 이제 남의 일에 관여 안 해 그럴 가치가 없거든, 미안 266 00:16:57,333 --> 00:16:58,958 그럼 시간만 낭비했네요 267 00:17:01,250 --> 00:17:02,916 우린 시간 낭비할 여유가 없어 268 00:17:10,875 --> 00:17:14,791 화가 날 만해 그 어느 것도 공평하지 않지 269 00:17:15,125 --> 00:17:17,666 감사해요 참 도움이 되네요 270 00:17:17,666 --> 00:17:19,750 내게 경고한 건 네 아버지였어 271 00:17:20,916 --> 00:17:25,333 네가 고통스러워하는 걸 보고도 막을 수 없어서 무력감을 느낀댔어 272 00:17:26,125 --> 00:17:30,875 하지만 때로는 그게 부모의 역할이라고 했지 273 00:17:36,791 --> 00:17:41,000 아버지를 만나기로 했었어요 샌타모니카에서 보기로 했었죠 274 00:17:42,541 --> 00:17:45,333 상황을 악화시킬 것 같다면 왜 만나자고 했을까요? 275 00:17:48,458 --> 00:17:52,791 신이 무력감을 느끼는 건 괴로운 일이야 276 00:17:56,625 --> 00:17:58,583 우린 각자 최선을 다하고 있어 277 00:18:02,166 --> 00:18:04,666 위로가 될진 모르겠지만 이제 다 부질없어 278 00:18:07,541 --> 00:18:09,000 그게 무슨 말이에요? 279 00:18:19,500 --> 00:18:20,500 야! 280 00:18:33,416 --> 00:18:34,708 심각한 문제가 생겼어 281 00:18:35,708 --> 00:18:38,125 20분밖에 안 된 것 같지만 282 00:18:38,125 --> 00:18:41,416 벌써 목요일이야 여기 온 지 며칠이 지났다고 283 00:18:41,416 --> 00:18:43,250 여기선 시간이 더 빨리 흘러 284 00:18:43,791 --> 00:18:45,958 시간이 흐르는 속도가 바깥보다 빠르다고 285 00:18:46,333 --> 00:18:48,500 헤르메스는 우릴 붙잡아 뒀어 286 00:18:48,500 --> 00:18:50,375 시간이 없다는 걸 알고도 287 00:18:50,375 --> 00:18:51,791 맞아 288 00:18:52,333 --> 00:18:54,041 열쇠를 훔치고도 마음이 편해졌어 289 00:18:54,041 --> 00:18:56,250 그러니까, 뭐라고? 290 00:18:57,375 --> 00:18:58,750 투명 인간이 돼서 주머니를 털었어 291 00:18:59,166 --> 00:19:00,500 헤르메스 주머니를 털었다고? 292 00:19:01,208 --> 00:19:04,916 내가 능력이 많거든 이제 차만 찾으면 돼 293 00:19:04,916 --> 00:19:07,375 그럼 어디든 태워다 줄 거야 294 00:19:07,625 --> 00:19:10,958 서두르면 하지 전에 임무를 완수할 수 있어 295 00:19:11,291 --> 00:19:12,750 헤르메스가 다른 말도 했어 296 00:19:13,291 --> 00:19:15,958 시간의 흐름을 느낄 수 없는 건 연밥 때문이래 297 00:19:16,458 --> 00:19:18,708 - 연밥 안 먹었잖아 - 공기 중에 분사하는 거야 298 00:19:19,791 --> 00:19:20,958 그게 기억을 흐리는 거고 299 00:19:22,000 --> 00:19:25,541 헤르메스는 우리가 떠나기 전에 해야 할 일이 있다고 했어 300 00:19:26,833 --> 00:19:29,541 - 그로버 - 그로버가 누구야? 301 00:19:34,375 --> 00:19:35,375 그로버 302 00:19:37,083 --> 00:19:38,333 나 그로버 기억나 303 00:19:39,791 --> 00:19:43,166 그로버 많이 늙었네 여기 얼마나 있었던 걸까? 304 00:19:43,916 --> 00:19:44,916 저기요! 305 00:19:46,166 --> 00:19:48,500 사티로스 친구를 찾고 있는데 보셨어요? 306 00:19:51,500 --> 00:19:54,041 어디 있는데요? 잠깐만요! 307 00:20:04,458 --> 00:20:05,458 저기요! 308 00:20:08,166 --> 00:20:09,166 그로버 어딨어요? 309 00:20:26,333 --> 00:20:27,333 그로버? 310 00:20:30,833 --> 00:20:31,833 그로버 311 00:20:39,625 --> 00:20:41,208 거의 다 이겼는데 312 00:20:41,833 --> 00:20:43,958 나도 누가 이러면 정말 싫어 313 00:20:44,291 --> 00:20:46,041 내가 이런 말을 하는 게 안 믿기지만 314 00:20:46,041 --> 00:20:47,291 이제 가야 할 시간이야 315 00:20:48,166 --> 00:20:50,791 그래야지 어디 가는데? 316 00:20:52,708 --> 00:20:54,208 너 우리가 누군지 모르지? 317 00:20:54,791 --> 00:20:57,291 응, 전혀 모르겠어 우리 만난 적 있어? 318 00:20:59,250 --> 00:21:01,583 퍼시랑 아나베스 네 베프잖아 319 00:21:01,958 --> 00:21:03,750 - 정말? - 미치겠네 320 00:21:04,458 --> 00:21:07,458 그로버, 우린 임무 수행 중이고 너 없인 불가능해 321 00:21:07,583 --> 00:21:10,291 시간이 없어서 지금 가야 돼, 당장 322 00:21:11,458 --> 00:21:14,458 임무 수행? 그거 끝내준다 323 00:21:14,666 --> 00:21:16,083 근데 위험해? 324 00:21:16,083 --> 00:21:18,333 큰 문제는 아니지만 그냥 궁금해서 325 00:21:18,500 --> 00:21:20,791 그리고 미안한데 너희 이름이 뭐라고? 326 00:21:27,500 --> 00:21:30,041 자, 여행자의 신이야 327 00:21:30,291 --> 00:21:32,583 여행자의 신은 어떤 차를 몰까? 328 00:21:33,250 --> 00:21:37,250 얘들아, 지금까진 꽤 흥미진진하다 329 00:21:38,458 --> 00:21:39,833 꼭 차를 찾아야 할 텐데 330 00:21:40,416 --> 00:21:43,125 - 차를 찾는 게 임무가 아니야 - 뭔가 더 있어? 331 00:21:45,125 --> 00:21:48,291 세상에, 가면서 말해줄게 지금은 시간이 없어 332 00:21:48,791 --> 00:21:50,833 - 우리 늦었어? - 아주 많이 333 00:21:52,500 --> 00:21:53,958 나 때문에 늦었어? 334 00:21:59,500 --> 00:22:02,250 걱정 마 우린 괜찮을 거야 335 00:22:04,458 --> 00:22:06,625 아까 하던 게임이 끝내줬길 바란다 336 00:22:07,250 --> 00:22:09,416 - 판을 쫓고 있었어 - 재밌었겠네 337 00:22:09,750 --> 00:22:12,791 정말 찾을 것 같은 확신이 들었어 338 00:22:13,250 --> 00:22:17,500 내가 자연 세계를 구할 수 있을 것 같았다고 339 00:22:18,958 --> 00:22:20,333 정말 생생했어 340 00:22:21,791 --> 00:22:22,791 얘들아! 341 00:22:24,750 --> 00:22:27,541 - 헤르메스가 택시를 몰아? - 쪽지도 남겼어 342 00:22:27,541 --> 00:22:29,041 우리한테 남긴 건지 어떻게 알아? 343 00:22:29,583 --> 00:22:31,000 {\an8}"멍청한 애송이들한테" 344 00:22:31,125 --> 00:22:32,166 {\an8}재밌네 345 00:22:33,291 --> 00:22:35,958 도둑의 신이니 소매치기를 눈치챘겠지 346 00:22:37,666 --> 00:22:39,916 지하 세계로 가는 뒷문 마법의 단어 347 00:22:40,041 --> 00:22:41,250 글러브박스 안의 지도 348 00:22:41,708 --> 00:22:43,916 출발하는 순간 우린 여행자가 되고 349 00:22:44,708 --> 00:22:46,833 차가 원하는 곳까지 데려다줄 거래 350 00:22:46,833 --> 00:22:49,875 우리 중 한 명이 운전해서 주차장에서 나가야겠네 351 00:22:53,666 --> 00:22:56,500 난 아직 상황 파악이 완벽히 안 돼서 352 00:22:57,083 --> 00:22:59,041 - 적합하지 않은 것 같아 - 맞아 353 00:23:00,625 --> 00:23:04,291 그래, 난 미노타우로스도 한 번에 죽였잖아 354 00:23:05,083 --> 00:23:06,125 운전이 얼마나 어렵겠어? 355 00:23:09,125 --> 00:23:10,958 미안, 내 탓이야 356 00:23:11,250 --> 00:23:12,833 어떻게 후진하지? 357 00:23:16,458 --> 00:23:18,875 "헤르메스 노랑 택시" 358 00:23:19,500 --> 00:23:22,250 - 잘하고 있어 - 가운데로 가보는 게 어때? 359 00:23:25,833 --> 00:23:27,958 네가 한번 해보든가 360 00:23:38,583 --> 00:23:40,166 저 아저씨는 속도도 안 줄이네 361 00:23:42,291 --> 00:23:45,166 계속 가서 거리로 나가 362 00:23:56,666 --> 00:23:58,500 괜찮아, 넌 할 수 있어 363 00:24:48,750 --> 00:24:49,791 여기가 어디지? 364 00:24:53,083 --> 00:24:54,250 조명 꺼 365 00:25:12,708 --> 00:25:14,958 퍼시랑 아나베스, 너흰... 366 00:25:17,791 --> 00:25:19,166 너흰 내 베프잖아 367 00:25:23,041 --> 00:25:25,625 너희보다 내가 더 많이 까먹은 건 이상하네 368 00:25:26,333 --> 00:25:27,500 이유가 뭐지? 369 00:25:29,208 --> 00:25:30,500 우린 같이 있었잖아 370 00:25:31,791 --> 00:25:33,916 혼자선 중요한 사실을 잊어버리기 쉬워 371 00:25:45,666 --> 00:25:47,291 이제 아버지를 만나러 가야겠다 372 00:25:50,000 --> 00:25:51,541 여기서 기다리고 있을게 373 00:25:56,166 --> 00:25:57,416 무슨 말을 하지? 374 00:26:01,500 --> 00:26:02,500 생각날 거야 375 00:27:11,666 --> 00:27:14,875 미안하다 최대한 기다리셨어 376 00:27:16,750 --> 00:27:19,416 오늘 저녁이 하지였어 377 00:27:19,541 --> 00:27:21,541 제우스가 정한 기한이 지나서 378 00:27:21,541 --> 00:27:25,208 네 아버지께선 군대를 소집하고 전쟁을 준비하러 가셨어 379 00:27:26,208 --> 00:27:27,666 이 말을 전해달라고 하셨어 380 00:27:29,833 --> 00:27:31,375 네 탓이 아니야 381 00:27:31,708 --> 00:27:34,875 넌 용감했고 씩씩했고 382 00:27:35,333 --> 00:27:37,583 네 아버지께선 널 자랑스러워했어 383 00:27:41,166 --> 00:27:44,250 이제 캠프로 돌아갈 시간이야 384 00:27:49,541 --> 00:27:50,541 싫어요 385 00:27:53,458 --> 00:27:56,666 - 끝까지 가볼래요 - 네 임무는 끝났어 386 00:27:56,666 --> 00:27:59,875 상관없어요 이건 중대한 일이니까요 387 00:28:00,875 --> 00:28:03,583 전쟁은 하데스 계획의 시작에 불과해요 388 00:28:03,875 --> 00:28:06,250 다른 일이 기다리고 있어요 더 끔찍한 일이요 389 00:28:08,791 --> 00:28:11,291 아버지는 전혀 모르시죠? 390 00:28:15,208 --> 00:28:19,041 전 하데스를 막아야 해요 계속 가야만 한다고요 391 00:28:19,958 --> 00:28:22,750 도와줄 수 있다면 외면하지 마세요 392 00:28:26,666 --> 00:28:29,916 네 아버지처럼 고집이 세구나 393 00:28:33,750 --> 00:28:37,416 넌 네 아버지를 많이 닮았어 우리 모두 알아 394 00:28:39,583 --> 00:28:42,583 바다의 것은 언제든 바다로 돌아올 수 있단다 395 00:28:51,041 --> 00:28:54,500 이게 지하 세계에서 무사히 돌아올 수 있게 해줄 거야 396 00:28:58,416 --> 00:28:59,625 4개인데요 397 00:29:01,583 --> 00:29:05,500 세상을 구하고 네 어머니를 구하러 가렴 398 00:30:43,708 --> 00:30:50,708 퍼시 잭슨과 올림포스의 신들 399 00:30:59,708 --> 00:31:03,791 번개를 되찾으면 너희는 우리 엄마를 데리고 떠나 400 00:31:04,750 --> 00:31:07,625 그럼 넌 어쩌려고? 401 00:31:10,333 --> 00:31:11,500 꽉 잡아, 엄마 402 00:32:41,708 --> 00:32:43,708 자막: 이보라