1 00:00:03,000 --> 00:00:04,375 Tenemos que ir a Santa Mónica. 2 00:00:04,916 --> 00:00:06,541 Me encontraré con mi padre ahí. 3 00:00:06,708 --> 00:00:08,208 Nos ayudará. 4 00:00:08,416 --> 00:00:10,666 Su misión va a fracasar. 5 00:00:10,666 --> 00:00:13,208 -¿Ese es mi primo? - Ares. 6 00:00:13,208 --> 00:00:18,500 Ya sea que el rayo sea recuperado o no, Zeus irá a la guerra con Poseidón. 7 00:00:18,750 --> 00:00:22,791 Completaremos esta misión. Impediremos esta guerra. 8 00:00:23,250 --> 00:00:24,583 La silla es el trato. 9 00:00:25,125 --> 00:00:27,791 Uno de los dos tiene que ir, el otro consigue el escudo. 10 00:00:28,208 --> 00:00:30,083 No me iré de aquí sin mi amigo. 11 00:00:30,083 --> 00:00:34,125 Comes o te comen. Poder y gloria, solo eso importa. 12 00:00:34,666 --> 00:00:37,750 Él no es así. Es mejor que eso. 13 00:00:38,166 --> 00:00:41,375 En pocas horas, esta cosa estará en el Casino Loto en Las Vegas. 14 00:00:41,375 --> 00:00:43,958 Hermes pasa tiempo allí. Si juegan sus cartas bien, 15 00:00:43,958 --> 00:00:46,333 su chofer personal los puede llevar a L.A. en minutos. 16 00:00:46,333 --> 00:00:51,750 Creo que lo saqué de él. Sé quién robó el rayo maestro. 17 00:00:54,333 --> 00:01:01,208 PERCY JACKSON Y LOS DIOSES DEL OLIMPO 18 00:01:01,208 --> 00:01:04,250 ¿Te crees especial, ladrón del rayo? 19 00:01:06,833 --> 00:01:09,291 ¿Piensas que nadie puede reemplazarte? 20 00:01:10,625 --> 00:01:12,125 Te di las herramientas 21 00:01:12,125 --> 00:01:15,000 para robar el rayo maestro solo para ver cómo te lo quitaban. 22 00:01:17,958 --> 00:01:19,625 Ya se corrigió ese error. 23 00:01:20,166 --> 00:01:23,416 Pero hay demasiado en juego como para que me falles de nuevo. 24 00:01:27,083 --> 00:01:28,958 La guerra que se avecina. 25 00:01:29,500 --> 00:01:32,583 La guerra más allá de la de Zeus y Poseidón. 26 00:01:32,833 --> 00:01:35,500 Dame motivos para cuestionar que vales la pena otra vez 27 00:01:35,500 --> 00:01:39,000 y puede que haya otro que esté listo para ocupar tu lugar. 28 00:01:42,958 --> 00:01:44,833 ¿No es así, pequeño héroe? 29 00:01:46,375 --> 00:01:48,666 Aún no es hora de que nos conozcamos. 30 00:01:48,958 --> 00:01:52,916 Ahora vete. Y muéstrame de lo que eres capaz. 31 00:02:02,250 --> 00:02:03,250 ¿Eso sirve de algo? 32 00:02:03,916 --> 00:02:07,458 Vamos a averiguarlo. ¿Puedes ver dónde estamos? 33 00:02:15,333 --> 00:02:16,333 Ya casi llegamos. 34 00:02:24,791 --> 00:02:25,916 Ahí. Tengo una señal. 35 00:02:27,958 --> 00:02:29,125 Lánzala, Cerebro de Alga. 36 00:02:32,541 --> 00:02:34,791 Bien. Esto nunca dejará de resultarme extraño. 37 00:02:35,416 --> 00:02:37,708 Si quieres la atención de los dioses, tienes que pagar. 38 00:02:40,458 --> 00:02:45,708 Iris, diosa del arcoíris, por favor, acepta mi ofrenda. 39 00:02:48,125 --> 00:02:51,708 Bueno, muéstrame el Campamento Media Sangre. La oficina de Quirón. 40 00:02:53,458 --> 00:02:54,458 ¿Luke? 41 00:02:55,958 --> 00:03:02,166 -¿Annabeth? ¡Percy! ¿Están bien? - Sí, estamos bien. ¿Dónde está Quirón? 42 00:03:02,416 --> 00:03:04,958 Quirón está haciendo lo posible para mantener el campamento unido. 43 00:03:05,208 --> 00:03:07,541 Todos creen que iremos a la guerra y las cabañas toman partido. 44 00:03:07,541 --> 00:03:09,333 Por favor, díganme que tienen buenas noticias. 45 00:03:09,333 --> 00:03:12,333 - Sabemos quién robó el rayo. -¿Cómo lo averiguaron? 46 00:03:12,750 --> 00:03:14,958 Nos encontramos con Ares, Grover lo hizo hablar 47 00:03:14,958 --> 00:03:17,250 y se dio cuenta de que Ares sabía quién era el ladrón, 48 00:03:17,250 --> 00:03:18,625 pero lo estaba encubriendo. 49 00:03:19,583 --> 00:03:21,583 Entonces, ¿a quién encubriría Ares aparte de...? 50 00:03:21,583 --> 00:03:24,916 Su hija preferida. Clarisse es la ladrona del rayo. 51 00:03:24,916 --> 00:03:27,750 Quirón tiene que arrestarla y averiguar lo que sabe. 52 00:03:27,750 --> 00:03:30,541 Hay algo más en esto que solo el rayo, algo más importante. 53 00:03:31,416 --> 00:03:33,750 No me pregunten cómo lo sé, confíen en mí. 54 00:03:35,000 --> 00:03:39,833 De acuerdo, yo me encargo. Así que, ¿Ares? ¿Cómo fue? 55 00:03:41,541 --> 00:03:45,750 Bueno, comparado con la Quimera el lunes y Medusa el domingo, 56 00:03:46,208 --> 00:03:47,625 pudo haber sido mucho peor. 57 00:03:47,875 --> 00:03:49,916 - Lo de Medusa fue el sábado. - Pensé que fue domingo. 58 00:03:50,500 --> 00:03:53,125 No hubo monstruos el domingo. El lunes moriste en el río. 59 00:03:53,125 --> 00:03:57,958 - Cierto. Entonces, Medusa el sábado. - Chicos, ¿qué es esto? 60 00:03:57,958 --> 00:03:59,291 -¿Qué? -¿Qué? 61 00:03:59,458 --> 00:04:01,166 ¿Se convirtieron en una pareja de ancianos? 62 00:04:02,708 --> 00:04:05,708 No es que quiera cambiar de tema, pero lo haré. 63 00:04:06,250 --> 00:04:07,666 Nos vendría bien tu consejo. 64 00:04:08,291 --> 00:04:10,666 Vamos camino a Las Vegas para encontrar a tu papá... 65 00:04:13,083 --> 00:04:15,583 -¿Qué fue eso? - No puedes preguntarle a él por su padre. 66 00:04:16,500 --> 00:04:17,875 Ahora seguro que no puedo. 67 00:04:17,875 --> 00:04:21,291 Si le dices que vamos a ver a Hermes, tratará de convencernos de no hacerlo. 68 00:04:21,875 --> 00:04:25,416 - No necesitamos eso ahora. -¿No se llevan bien? 69 00:04:28,375 --> 00:04:32,958 - Para nada. - Bueno, tengo noticias. 70 00:04:35,416 --> 00:04:40,166 Los hombres que manejan esta camioneta no son buenas personas. Son traficantes. 71 00:04:40,916 --> 00:04:43,083 Podemos hacer lo posible para liberar a estos animales, 72 00:04:43,083 --> 00:04:44,916 pero no si pone en riesgo la misión. 73 00:04:44,916 --> 00:04:47,583 Ay, no, no. Ellos ya tienen un plan para escapar. 74 00:04:48,458 --> 00:04:53,708 Y nosotros también. Quiero decir, algunos de ellos son tan inteligentes. 75 00:04:53,916 --> 00:04:55,250 En realidad, solo les faltaba 76 00:04:55,375 --> 00:04:57,750 una pieza del rompecabezas para abrir las jaulas. 77 00:04:57,750 --> 00:05:00,041 -¿Cuál? - Pulgares. 78 00:05:00,625 --> 00:05:03,625 Pero aquí estamos, así que todo bien. 79 00:05:04,000 --> 00:05:06,416 Y una vez que abramos las jaulas, ¿tienen algún plan? 80 00:05:06,916 --> 00:05:11,208 Sí. Muy elegante. Quiero decir, estos tipos son... 81 00:05:12,375 --> 00:05:13,583 como artistas. 82 00:05:15,291 --> 00:05:22,250 BONDAD INTERNACIONAL 83 00:05:24,291 --> 00:05:25,333 Parece peligroso. 84 00:05:26,041 --> 00:05:28,458 Estarán perfectamente bien. Les di una bendición de sátiro, 85 00:05:28,458 --> 00:05:29,666 así que van a poder llegar 86 00:05:29,666 --> 00:05:31,333 - a la naturaleza. - Me refería a la gente. 87 00:05:35,000 --> 00:05:37,166 Ellos. Bueno, seguro van a... 88 00:05:39,208 --> 00:05:41,125 Sí, no sé. Pero los animales ya están libres. 89 00:05:41,625 --> 00:05:43,333 Vámonos antes de que venga la policía. 90 00:05:43,500 --> 00:05:45,708 ¿Cómo sabremos cuál hotel es el Loto? 91 00:05:46,666 --> 00:05:49,166 Supongo que es el que tiene la flor de loto gigante. 92 00:05:50,583 --> 00:05:52,958 Te me adelantaste como por dos segundos. En serio. 93 00:05:54,166 --> 00:05:56,958 Puede que a veces esté bien dejar pasar las cosas fáciles. 94 00:05:57,333 --> 00:05:59,125 ¿Estamos de acuerdo en intentarlo al menos? 95 00:06:18,333 --> 00:06:20,416 Sé que deberíamos estar salvando el mundo, 96 00:06:20,750 --> 00:06:24,833 pero ¿sería muy poco profesional si tan solo pasamos un rato aquí? 97 00:06:26,291 --> 00:06:30,375 Encontramos a Hermes, logramos que nos consiga el traslado a Los Ángeles 98 00:06:30,500 --> 00:06:32,375 y un plan para entrar al Inframundo, 99 00:06:32,375 --> 00:06:34,166 y diez segundos después nos largamos de aquí. 100 00:06:34,291 --> 00:06:35,291 Era una broma. 101 00:06:35,625 --> 00:06:37,583 - Esperen. -¿Qué? 102 00:06:37,750 --> 00:06:40,875 Tu madre te contó todas las historias. ¿Te leyó la Odisea? 103 00:06:41,250 --> 00:06:42,250 La historieta. 104 00:06:44,166 --> 00:06:45,166 Cuenta. 105 00:06:45,958 --> 00:06:49,000 Odiseo desembarca en una playa. Están estos hombres que olvidaron 106 00:06:49,000 --> 00:06:51,958 de dónde venían, todo lo que para ellos era importante, 107 00:06:51,958 --> 00:06:54,791 - y estaban así porque comieron... - Las flores de loto. 108 00:06:54,916 --> 00:06:56,125 LOTO - HOTEL Y CASINO 109 00:06:56,125 --> 00:06:58,375 Si entramos ahí y nos olvidamos de todo, 110 00:06:58,375 --> 00:07:01,000 eso sería malo por muchas razones. 111 00:07:01,625 --> 00:07:04,291 Pero si Hermes está ahí, ¿qué alternativa tenemos? 112 00:07:05,625 --> 00:07:07,041 ¿Qué piensas, Chica Sabia? 113 00:07:09,791 --> 00:07:11,000 Solo no coman nada. 114 00:07:14,500 --> 00:07:16,583 Espera, ¿por qué me mirabas a mí cuando lo dijiste? 115 00:07:22,833 --> 00:07:26,125 Este lugar es mucho más grande de lo que se ve desde afuera. 116 00:07:27,333 --> 00:07:28,541 Podría estar en cualquier lado. 117 00:07:29,541 --> 00:07:32,458 - Separémonos. - Dijimos que no volveríamos a hacerlo. 118 00:07:33,583 --> 00:07:35,791 Además, ustedes ya lo vieron antes, 119 00:07:35,791 --> 00:07:38,708 pero yo no, así que no voy a ser de mucha ayuda solo. 120 00:07:41,000 --> 00:07:43,791 Ve a revisar ese lado, yo iré con Percy por aquí. 121 00:07:43,791 --> 00:07:46,833 De una forma u otra, nos vemos aquí en el vestíbulo en 20 minutos. 122 00:07:48,500 --> 00:07:50,375 ¿Qué le digo si lo encuentro primero? 123 00:07:50,375 --> 00:07:53,416 Nada. Nos encontramos aquí y me llevas con él. 124 00:07:55,166 --> 00:07:56,416 Sí. Claro. 125 00:08:00,041 --> 00:08:02,166 ¿Qué le dirás a Hermes que Grover no puede? 126 00:08:04,208 --> 00:08:06,875 Estuve con Luke mucho tiempo antes de que Grover nos encontrara. 127 00:08:07,791 --> 00:08:11,333 - Vi cosas que Grover no llegó a ver. -¿Como conocer al padre de Luke? 128 00:08:12,791 --> 00:08:15,375 Como conocer a su madre. Es vidente. 129 00:08:15,375 --> 00:08:17,500 Una humana que puede ver a través de la niebla. 130 00:08:18,666 --> 00:08:22,333 A veces, ven cosas que los perturban. Cosas que dan miedo. 131 00:08:22,791 --> 00:08:26,291 Cosas que aún no han pasado. Cosas que saben que pasarán. 132 00:08:26,583 --> 00:08:30,291 Creo que eso le pasó a ella y Luke culpa a Hermes por ello. 133 00:08:30,291 --> 00:08:32,791 Y pienso que Hermes haría lo que fuera para recuperarlo. 134 00:08:34,166 --> 00:08:35,541 Quizá ayudarnos sea un comienzo. 135 00:08:55,291 --> 00:08:56,291 ¡Espera! 136 00:08:58,791 --> 00:09:01,291 Augustus... ¡espera! 137 00:09:02,083 --> 00:09:03,166 Augustus, soy yo. 138 00:09:04,500 --> 00:09:07,041 Soy Grover. ¿Me recuerdas? 139 00:09:15,166 --> 00:09:16,500 No, no me recuerdas. 140 00:09:16,833 --> 00:09:18,375 Comiste las flores de loto. 141 00:09:21,583 --> 00:09:23,333 Escucha, ¿puedo decirte algo? 142 00:09:25,458 --> 00:09:27,250 Fuiste realmente importante para mi familia. 143 00:09:27,833 --> 00:09:30,500 Y sé que fuiste una gran influencia para mi tío Ferdinand. 144 00:09:31,458 --> 00:09:33,875 Cuando se estaba preparando para su búsqueda, hablaba de ti... 145 00:09:34,416 --> 00:09:35,416 todo el tiempo. 146 00:09:36,875 --> 00:09:39,041 - Ferdinand. - Sí. 147 00:09:40,875 --> 00:09:42,750 Quería que supieras que lo encontré. 148 00:09:44,500 --> 00:09:45,500 En Nueva Jersey. 149 00:09:46,250 --> 00:09:48,583 Fue lo más lejos que llegó cuando buscaba a Pam. 150 00:09:50,625 --> 00:09:52,125 No sé por qué te cuento esto. 151 00:09:54,166 --> 00:09:56,000 Creo que me cuesta hablar con mis amigos de esto. 152 00:09:56,000 --> 00:09:58,250 - No sé si pueden entender... - Lo encontré. 153 00:09:58,791 --> 00:10:01,666 No, yo encontré a Ferdinand. Está bien. No debería estar molestándote. 154 00:10:01,666 --> 00:10:05,958 No. No a Ferdinand. Encontré a Pan. 155 00:10:07,250 --> 00:10:09,958 -¿Qué? - Casi. Él... él está aquí. 156 00:10:10,291 --> 00:10:16,041 Ya casi... lo tengo. Grover, he estado esperando a alguien 157 00:10:16,041 --> 00:10:19,166 que me ayude a llegar a él. Y aquí estás. 158 00:10:22,041 --> 00:10:23,041 ¿Vas a ayudarme? 159 00:10:26,041 --> 00:10:30,583 Mira... si te cuento algo, ¿prometes no burlarte de mí? 160 00:10:31,208 --> 00:10:32,458 - Amigo. - De acuerdo. 161 00:10:34,125 --> 00:10:37,958 Bueno. He estado teniendo estos sueños. 162 00:10:39,500 --> 00:10:41,125 Por un tiempo, fueron extraños. 163 00:10:41,250 --> 00:10:43,875 Y luego, como con la mamá de Luke, se volvieron aterradores. 164 00:10:44,125 --> 00:10:46,291 - Tú también los tienes, ¿no? - Por supuesto. 165 00:10:46,833 --> 00:10:49,958 Y de repente este tipo empezó a aparecer y a hablarme. 166 00:10:51,083 --> 00:10:52,958 Pero no como en un sueño normal. 167 00:10:53,500 --> 00:10:55,958 Es como si supiera que estamos en un sueño. 168 00:10:57,625 --> 00:11:02,250 Pero hoy fue diferente, como que de alguna forma yo terminé en su sueño. 169 00:11:02,250 --> 00:11:05,041 Como si yo estuviera espiándolo hablando con... 170 00:11:06,166 --> 00:11:07,166 ¿Hablando con quién? 171 00:11:09,791 --> 00:11:12,166 Con la persona que robó el rayo maestro para él. 172 00:11:14,833 --> 00:11:17,375 ¿Estás escuchando a escondidas a Hades 173 00:11:17,375 --> 00:11:19,666 conspirando con Clarisse a través de tus sueños? 174 00:11:20,000 --> 00:11:21,708 Pero lo que no entiendo 175 00:11:21,833 --> 00:11:23,791 es que hablaban de lo que se avecina. 176 00:11:24,666 --> 00:11:27,458 Como que enfrentar a Zeus y Poseidón fuese solo el comienzo, 177 00:11:28,083 --> 00:11:30,041 y que además planean algo más grande. 178 00:11:31,791 --> 00:11:34,166 Entonces, ¿piensas que es real? Porque si lo es, 179 00:11:34,166 --> 00:11:36,333 algo que los dioses ni siquiera saben, 180 00:11:36,500 --> 00:11:39,791 quiero decir, ¿qué se supone que debemos hacer al respecto? 181 00:11:42,208 --> 00:11:43,625 - No lo sé. -¿No lo sabes? 182 00:11:43,916 --> 00:11:45,416 Hay cosas que no sé. 183 00:11:45,416 --> 00:11:48,875 Sí, pero si tú no lo sabes, o sea, ¿qué posibilidades tengo yo? 184 00:11:51,083 --> 00:11:53,708 Bueno, esto no cambiará nada 185 00:11:53,708 --> 00:11:55,958 a menos que lleguemos a Santa Mónica primero. 186 00:11:55,958 --> 00:11:58,708 No tenemos mucho tiempo. Vamos. 187 00:12:01,541 --> 00:12:06,208 Espera. Espera, espera. Creo que no... Creo que no tengo permitido hacer esto. 188 00:12:06,958 --> 00:12:09,333 No tengo mi licencia de buscador para ir por Pan. 189 00:12:13,416 --> 00:12:15,583 No lo diré si tú no lo haces. 190 00:12:20,291 --> 00:12:24,541 Quizá sea una pregunta tonta, pero ¿qué hace Pan en un casino de Vegas? 191 00:12:24,541 --> 00:12:26,208 Es solo un poco más adelante. 192 00:12:26,208 --> 00:12:29,541 ¿El dios de la naturaleza se ha estado escondiendo aquí? 193 00:12:29,791 --> 00:12:32,375 Este es el lugar menos natural en el mundo 194 00:12:32,375 --> 00:12:34,208 y parece una extraña elección. 195 00:12:35,791 --> 00:12:36,791 ¿Augustus? 196 00:12:38,458 --> 00:12:40,666 - Lo siento, ¿nos conocemos? - Sí... 197 00:12:42,875 --> 00:12:45,375 - Sí, nos conocemos. -¿Quieres un poco? 198 00:12:45,500 --> 00:12:48,041 No puedo comer las flores de loto, Augustus. 199 00:12:48,625 --> 00:12:51,125 Son nachos. ¿Quieres algunos? 200 00:12:55,750 --> 00:12:57,250 No... comprendo. 201 00:12:57,250 --> 00:13:00,458 Si no estás comiendo las flores, ¿por qué te olvidas las cosas? 202 00:13:05,625 --> 00:13:06,875 ¿Qué está pasando? 203 00:13:09,583 --> 00:13:10,791 Debo decirles a mis... 204 00:13:12,375 --> 00:13:13,458 Debo... 205 00:13:16,458 --> 00:13:19,916 Espera, estaba aquí con... alguien, ¿no es así? 206 00:13:20,333 --> 00:13:21,583 Estás aquí conmigo. 207 00:13:23,291 --> 00:13:24,375 ¿Qué estaba diciendo recién? 208 00:13:24,500 --> 00:13:27,041 Es solo un poco más adelante. ¿Vas a ayudarme? 209 00:13:31,333 --> 00:13:32,333 Sí. 210 00:13:36,666 --> 00:13:37,750 No más apuestas. 211 00:13:39,791 --> 00:13:43,083 Viene la ola grande y arrastra al niño de regreso a la playa. 212 00:13:44,750 --> 00:13:48,666 Entonces la señora cae de rodillas, mira hacia el cielo y dice: 213 00:13:49,625 --> 00:13:50,791 "¡Tiene puesto un sombrero!". 214 00:13:54,291 --> 00:13:56,375 Hola, semidioses. ¡Bienvenidos! 215 00:13:58,208 --> 00:13:59,375 Hagan sus apuestas. 216 00:13:59,500 --> 00:14:00,833 - Apuestas. - Nos enviaron a buscarte. 217 00:14:00,833 --> 00:14:05,250 Bueno, me encontraron. Únanse. ¿Saben jugar al pase inglés? 218 00:14:06,291 --> 00:14:07,833 Mira, tenemos poco tiempo. 219 00:14:08,416 --> 00:14:09,541 Necesitamos tu ayuda para... 220 00:14:09,541 --> 00:14:10,958 Sé para qué necesitan mi ayuda. 221 00:14:11,916 --> 00:14:14,541 Quieren mi ayuda para escabullirse al Inframundo. 222 00:14:14,875 --> 00:14:17,666 Vaya. Eres bueno adivinando. 223 00:14:17,666 --> 00:14:19,833 Existo más allá del tiempo y el espacio, niño. 224 00:14:19,833 --> 00:14:22,416 ¿Por qué creen que me pusieron a cargo de repartir el correo? 225 00:14:24,208 --> 00:14:27,000 Miren, no son los primeros semidioses en pedirlo y, créanme, 226 00:14:27,000 --> 00:14:30,125 no serán los primeros en irse decepcionados, 227 00:14:30,625 --> 00:14:32,208 así que al menos podrían jugar un poco... 228 00:14:32,208 --> 00:14:33,500 Somos amigos de Luke. 229 00:14:37,458 --> 00:14:38,458 Sí. 230 00:14:42,875 --> 00:14:43,875 De acuerdo. 231 00:14:45,333 --> 00:14:47,000 El tiempo y espacio es sencillo, niños. 232 00:14:47,833 --> 00:14:51,250 Ser padre es algo completamente distinto. 233 00:14:51,791 --> 00:14:52,791 Siéntense. 234 00:14:57,500 --> 00:14:58,500 Me acuerdo de ti. 235 00:14:59,708 --> 00:15:02,666 Estabas ahí. La última vez que vi a Luke. 236 00:15:04,375 --> 00:15:05,375 Sí. 237 00:15:06,458 --> 00:15:09,416 Los vi discutir. Oí lo que dijo. 238 00:15:10,041 --> 00:15:12,083 Que lo que le ocurrió a su mamá era tu culpa, 239 00:15:12,750 --> 00:15:16,000 que todo fue culpa tuya, que te odiaba. 240 00:15:19,791 --> 00:15:21,166 Ayúdanos a llegar al Inframundo. 241 00:15:21,833 --> 00:15:24,500 Ayúdanos a recuperar el rayo maestro de Zeus que tiene Hades 242 00:15:24,500 --> 00:15:25,833 y él verá que te importa. 243 00:15:32,625 --> 00:15:36,125 Hay un camino al Inframundo. Un camino secreto. 244 00:15:37,958 --> 00:15:39,916 He ayudado a otros a encontrarlo antes. 245 00:15:41,250 --> 00:15:43,000 ¿Y saben qué ocurre cada vez? 246 00:15:44,333 --> 00:15:47,083 Me refiero a cada vez. 247 00:15:48,541 --> 00:15:49,666 No quieren mi ayuda. Créanme. 248 00:15:51,708 --> 00:15:53,833 No, en realidad sí la queremos. 249 00:15:56,125 --> 00:15:58,833 Me advirtieron que me mantuviera alejado de Luke y su madre. 250 00:16:00,375 --> 00:16:02,583 Me advirtieron que, por mucho que intentara ayudar, 251 00:16:02,583 --> 00:16:03,958 empeoraría las cosas. 252 00:16:05,125 --> 00:16:09,458 Y fui de todo modos. Y no fue horrible solo para Luke. 253 00:16:10,791 --> 00:16:14,583 Fue horrible para todos nosotros. ¿Saben cómo se siente? 254 00:16:16,000 --> 00:16:18,250 ¿Estar tan cerca de alguien que amas, 255 00:16:18,250 --> 00:16:21,125 sabiendo que ninguno tiene otra posibilidad 256 00:16:21,375 --> 00:16:23,333 más que seguir lastimándose el uno al otro? 257 00:16:26,541 --> 00:16:27,833 Sé que tú lo sabes. 258 00:16:34,333 --> 00:16:35,583 ¿Debería recordártelo también? 259 00:16:38,375 --> 00:16:40,500 Lo recuerdo muy bien. 260 00:16:45,250 --> 00:16:46,791 ¿Nos ayudarás o no? 261 00:16:49,625 --> 00:16:52,958 No me involucro más. No vale la pena. Lo lamento. 262 00:16:57,333 --> 00:16:58,958 Todo fue una pérdida de tiempo. 263 00:17:01,250 --> 00:17:02,916 Y no tenemos tiempo que perder. 264 00:17:10,875 --> 00:17:14,791 Tiene razón en estar enojada. No es justo. Nada de esto lo es. 265 00:17:15,125 --> 00:17:17,666 Gracias. Eso es muy útil. 266 00:17:17,666 --> 00:17:19,958 Fue tu padre quien me advirtió que me mantuviera alejado. 267 00:17:20,916 --> 00:17:23,125 Dijo que se sentía muy mal por verte luchar 268 00:17:23,291 --> 00:17:25,333 y sentirse impotente para detenerlo, 269 00:17:26,125 --> 00:17:30,875 pero que, a veces, eso es ser padre. 270 00:17:36,791 --> 00:17:38,458 Se suponía que lo vería. 271 00:17:38,958 --> 00:17:41,000 Me dijo que nos encontraríamos en Santa Mónica. 272 00:17:42,541 --> 00:17:45,333 ¿Por qué dijo eso si piensa que empeorará las cosas? 273 00:17:48,458 --> 00:17:52,791 Es muy duro para un dios sentirse impotente. 274 00:17:56,625 --> 00:17:58,583 Supongo que todos hacemos lo mejor que podemos. 275 00:18:02,166 --> 00:18:04,666 Si te hace sentir mejor, no te será de mucha utilidad ahora. 276 00:18:07,541 --> 00:18:08,875 ¿Qué quiere decir eso? 277 00:18:19,500 --> 00:18:20,500 ¡Oye! 278 00:18:33,416 --> 00:18:34,708 Tenemos un gran problema. 279 00:18:35,708 --> 00:18:38,125 Sé que parece que hemos estado aquí solo unos 20 minutos, 280 00:18:38,125 --> 00:18:41,375 pero ya es jueves. Hemos estado aquí varios días. 281 00:18:41,500 --> 00:18:43,500 El tiempo corre diferente aquí. Más rápido. 282 00:18:43,791 --> 00:18:45,958 Cada segundo aquí dentro es como minutos afuera. 283 00:18:46,333 --> 00:18:48,500 Hermes nos dejó sentarnos a la mesa todo ese tiempo, 284 00:18:48,500 --> 00:18:50,375 sabiendo que perdíamos tiempo para la misión. 285 00:18:50,375 --> 00:18:51,458 Sí. 286 00:18:52,333 --> 00:18:54,250 Pues me siento mejor por haber robado sus llaves. 287 00:18:54,250 --> 00:18:56,250 Exacto. Espera, ¿qué? 288 00:18:57,375 --> 00:18:59,083 Me volví invisible. Las tomé de su bolsillo. 289 00:18:59,083 --> 00:19:00,666 ¿Las tomaste de su bolsillo? 290 00:19:01,208 --> 00:19:04,916 Tengo múltiples talentos. Ahora solo tenemos que encontrar su auto 291 00:19:04,916 --> 00:19:07,375 y nos transportará instantemente a donde queramos ir. 292 00:19:07,625 --> 00:19:09,250 Todavía tenemos tiempo de terminar la misión 293 00:19:09,250 --> 00:19:10,958 antes del solsticio si nos apuramos. 294 00:19:11,291 --> 00:19:12,750 Hermes me dijo algo más. 295 00:19:13,291 --> 00:19:16,000 No podemos sentir que el tiempo pasa por el fruto de loto. 296 00:19:16,458 --> 00:19:18,708 - No comimos fruto de loto. - Lo dispersan en el aire. 297 00:19:19,791 --> 00:19:20,958 Te hace olvidar. 298 00:19:22,000 --> 00:19:25,541 Hermes me recordó que debíamos hacer algo antes de irnos. 299 00:19:26,833 --> 00:19:29,541 - Grover. -¿Quién es Grover? 300 00:19:34,541 --> 00:19:35,541 Grover. 301 00:19:37,083 --> 00:19:38,333 Recuerdo a Grover. 302 00:19:39,791 --> 00:19:43,166 Vaya, Grover envejeció. ¿Cuánto tiempo hemos estado aquí? 303 00:19:43,916 --> 00:19:44,916 ¡Oye! 304 00:19:45,958 --> 00:19:48,750 Estamos buscando a nuestro amigo, un sátiro. ¿Lo has visto? 305 00:19:51,500 --> 00:19:54,041 ¿Dónde está? ¡Espera! 306 00:20:04,458 --> 00:20:05,458 ¡Oye! 307 00:20:08,166 --> 00:20:09,166 ¿Dónde está Grover? 308 00:20:26,333 --> 00:20:27,333 ¿Grover? 309 00:20:30,833 --> 00:20:31,833 Grover. 310 00:20:39,625 --> 00:20:41,125 Estuve tan cerca. 311 00:20:41,833 --> 00:20:43,875 Lo sé, odio cuando alguien me hace eso a mí. 312 00:20:44,291 --> 00:20:46,041 Y no puedo creer que yo esté diciendo esto, 313 00:20:46,041 --> 00:20:47,291 pero es hora de irnos. 314 00:20:48,166 --> 00:20:50,791 Por supuesto. ¿A dónde vamos? 315 00:20:52,708 --> 00:20:57,291 - No sabes quiénes somos, ¿cierto? - Sí. No, no lo sé. ¿Nos conocemos? 316 00:20:59,250 --> 00:21:01,583 Percy. Annabeth. Somos tus mejores amigos. 317 00:21:01,583 --> 00:21:02,666 ¿De verdad? 318 00:21:02,666 --> 00:21:07,458 Cielos. Grover, estamos en una misión, no podemos hacerla sin ti, 319 00:21:07,583 --> 00:21:10,291 tenemos poco tiempo y debemos irnos. Ahora mismo. 320 00:21:11,250 --> 00:21:16,083 ¿Una misión? ¡Suena increíble! Pero ¿es peligrosa? 321 00:21:16,083 --> 00:21:18,333 No es que me echaré para atrás, solo tengo curiosidad. 322 00:21:18,333 --> 00:21:20,833 Además, lo siento, ¿cómo era tu nombre? 323 00:21:27,500 --> 00:21:29,833 De acuerdo, dios de los viajeros, 324 00:21:29,833 --> 00:21:32,583 ¿qué tipo de auto tiene el dios de los viajeros? 325 00:21:33,250 --> 00:21:37,250 Chicos, debo decirlo, hasta ahora esta misión ha sido fascinante. 326 00:21:38,458 --> 00:21:40,000 Ojalá encontremos ese auto. 327 00:21:40,416 --> 00:21:43,125 - La misión no es encontrar el auto. -¿Hay más? 328 00:21:44,875 --> 00:21:48,291 Cielos. Te lo explicaremos en el camino, estamos un poco apurados. 329 00:21:48,791 --> 00:21:50,833 -¿Estamos retrasados? - Muy retrasados. 330 00:21:52,500 --> 00:21:53,958 ¿Estamos retrasados por mi culpa? 331 00:21:59,500 --> 00:22:02,250 Está bien. Vamos a estar bien. 332 00:22:04,458 --> 00:22:06,666 Aunque espero que ese juego haya estado increíble. 333 00:22:07,250 --> 00:22:09,416 - Estaba buscando a Pan. - Suena genial. 334 00:22:09,750 --> 00:22:12,791 No, quiero decir que realmente sentí que estaba a punto de encontrarlo. 335 00:22:13,250 --> 00:22:17,500 Que sería el primero. Que ayudaría a preservar la naturaleza. 336 00:22:18,958 --> 00:22:20,333 Se sintió tan real. 337 00:22:21,791 --> 00:22:22,791 ¡Chicos! 338 00:22:24,750 --> 00:22:27,541 -¿Hermes maneja un taxi? - Y nos dejó una nota. 339 00:22:27,541 --> 00:22:29,041 ¿Cómo sabemos que es para nosotros? 340 00:22:29,583 --> 00:22:31,000 {\an8}PARA LOS NIÑOS TONTOS 341 00:22:31,125 --> 00:22:32,125 {\an8}Qué amable. 342 00:22:33,291 --> 00:22:36,083 Debí saber que el dios de los ladrones se daría cuenta de que le robaba. 343 00:22:37,666 --> 00:22:41,333 Puerta trasera al Inframundo, palabra mágica, mapa en la guantera. 344 00:22:41,708 --> 00:22:43,958 Dice que nos volveremos viajeros cuando estemos en camino 345 00:22:44,708 --> 00:22:46,833 y luego el auto nos llevará a donde queramos ir. 346 00:22:46,958 --> 00:22:49,875 Entonces uno de nosotros tiene que manejarlo para sacarlo del garaje. 347 00:22:53,666 --> 00:22:56,375 Aún no estoy cien por ciento seguro de lo que hacemos aquí, 348 00:22:57,083 --> 00:22:59,041 - por lo que quedo descalificado. - Sí. 349 00:23:00,625 --> 00:23:04,291 Sí, claro. Bueno, yo maté a Minotauro en mi primer intento, ¿no? 350 00:23:05,083 --> 00:23:06,083 ¿Cuán difícil puede ser? 351 00:23:09,166 --> 00:23:12,833 Mi culpa. Ese fui yo. ¿Cómo se hace para retroceder? 352 00:23:16,416 --> 00:23:18,875 TAXI AMARILLO DE HERMES 353 00:23:19,500 --> 00:23:22,250 - Vas muy bien. -¿Y si intentas apuntar al medio? 354 00:23:25,833 --> 00:23:27,958 Bueno, si quieres, puedes intentarlo. 355 00:23:38,583 --> 00:23:40,166 ¡Ese tipo ni siquiera bajó la velocidad! 356 00:23:42,291 --> 00:23:45,166 Bien. Avanza. Hasta la calle. 357 00:23:56,666 --> 00:23:58,500 Está bien. Tú puedes. 358 00:24:48,750 --> 00:24:49,750 ¿Dónde estamos? 359 00:24:53,083 --> 00:24:54,250 Apaga las luces. 360 00:25:12,750 --> 00:25:14,958 Percy, Annabeth, esperen. Ustedes... 361 00:25:17,791 --> 00:25:19,166 Ustedes son mis mejores amigos. 362 00:25:23,041 --> 00:25:25,625 Es un poco extraño que yo haya olvidado más cosas que ustedes. 363 00:25:26,333 --> 00:25:27,500 Me pregunto por qué será. 364 00:25:29,208 --> 00:25:33,916 No estábamos solos. Es fácil olvidar lo que es importante estando solo. 365 00:25:45,666 --> 00:25:47,333 Creo que debo ir a encontrarme con mi papá. 366 00:25:50,000 --> 00:25:51,541 Estaremos aquí cuando regreses. 367 00:25:56,166 --> 00:25:57,416 ¿Qué le digo? 368 00:26:01,500 --> 00:26:02,500 Lo sabrás. 369 00:27:11,666 --> 00:27:14,875 Lo siento. Esperó tanto como pudo. 370 00:27:16,750 --> 00:27:19,416 El solsticio de verano fue más temprano esta tarde. 371 00:27:19,541 --> 00:27:21,541 El plazo de Zeus ha transcurrido. 372 00:27:21,541 --> 00:27:25,208 Tu padre se ha ido a reunir sus fuerzas y prepararse para la guerra. 373 00:27:26,208 --> 00:27:27,666 Me pidió que te diera un mensaje. 374 00:27:29,833 --> 00:27:34,875 Esto no es tu culpa. Fuiste valiente. Fuiste fuerte. 375 00:27:35,333 --> 00:27:37,583 Hiciste que tu padre se sintiera orgulloso. 376 00:27:41,166 --> 00:27:44,250 Es hora de que regreses al campamento. 377 00:27:49,541 --> 00:27:50,541 No. 378 00:27:53,458 --> 00:27:56,666 - Seguiré adelante. - Quedas liberado de tu misión. 379 00:27:56,666 --> 00:27:59,875 No me importa. Esto es demasiado importante. 380 00:28:00,875 --> 00:28:03,583 La guerra es solo el comienzo del plan de Hades. 381 00:28:03,875 --> 00:28:06,250 Algo más está por venir. Algo peor. 382 00:28:08,791 --> 00:28:11,291 Mi padre no sabe de esto, ¿o sí? 383 00:28:15,208 --> 00:28:19,041 Debo detenerlo. Debo seguir adelante. 384 00:28:19,958 --> 00:28:22,750 Si puedes ayudar, entonces debes ayudar. 385 00:28:26,666 --> 00:28:29,916 Qué determinado. Igual que él. 386 00:28:33,750 --> 00:28:37,416 Hay tanto de él en ti. Todos lo vemos. 387 00:28:39,583 --> 00:28:42,583 Lo que pertenece al mar siempre puede volver. 388 00:28:51,041 --> 00:28:54,500 Cada una les proporcionará un pasaje de regreso del Inframundo. 389 00:28:58,416 --> 00:28:59,625 Hay cuatro de ellas. 390 00:29:01,583 --> 00:29:05,500 Salva el mundo... y luego ve a salvar a tu madre. 391 00:30:43,750 --> 00:30:50,708 PERCY JACKSON Y LOS DIOSES DEL OLIMPO 392 00:30:59,708 --> 00:31:03,791 Luego de conseguir el rayo, ustedes se irán. Con mi madre. 393 00:31:04,791 --> 00:31:07,750 ¿Qué pasará contigo? ¿Qué pasará contigo? 394 00:31:10,333 --> 00:31:11,500 Resiste, mamá. 395 00:32:41,708 --> 00:32:43,708 Subtítulos: Claudia Robbiano