1
00:00:03,000 --> 00:00:04,375
Tenemos que ir a Santa Mónica.
2
00:00:04,916 --> 00:00:06,541
Me encontraré con mi padre ahí.
3
00:00:06,708 --> 00:00:08,208
Nos ayudará.
4
00:00:08,416 --> 00:00:10,666
Su misión va a fracasar.
5
00:00:10,666 --> 00:00:13,208
-¿Ese es mi primo?
- Ares.
6
00:00:13,208 --> 00:00:18,500
Ya sea que el rayo sea recuperado o no,
Zeus irá a la guerra con Poseidón.
7
00:00:18,750 --> 00:00:22,791
Completaremos esta misión.
Impediremos esta guerra.
8
00:00:23,250 --> 00:00:24,583
La silla es el trato.
9
00:00:25,125 --> 00:00:27,791
Uno de los dos tiene que ir,
el otro consigue el escudo.
10
00:00:28,208 --> 00:00:30,083
No me iré de aquí sin mi amigo.
11
00:00:30,083 --> 00:00:34,125
Comes o te comen.
Poder y gloria, solo eso importa.
12
00:00:34,666 --> 00:00:37,750
Él no es así. Es mejor que eso.
13
00:00:38,166 --> 00:00:41,375
En pocas horas, esta cosa estará
en el Casino Loto en Las Vegas.
14
00:00:41,375 --> 00:00:43,958
Hermes pasa tiempo allí.
Si juegan sus cartas bien,
15
00:00:43,958 --> 00:00:46,333
su chofer personal los puede llevar
a L.A. en minutos.
16
00:00:46,333 --> 00:00:51,750
Creo que lo saqué de él.
Sé quién robó el rayo maestro.
17
00:00:54,333 --> 00:01:01,208
PERCY JACKSON Y LOS DIOSES DEL OLIMPO
18
00:01:01,208 --> 00:01:04,250
¿Te crees especial, ladrón del rayo?
19
00:01:06,833 --> 00:01:09,291
¿Piensas que nadie puede reemplazarte?
20
00:01:10,625 --> 00:01:12,125
Te di las herramientas
21
00:01:12,125 --> 00:01:15,000
para robar el rayo maestro
solo para ver cómo te lo quitaban.
22
00:01:17,958 --> 00:01:19,625
Ya se corrigió ese error.
23
00:01:20,166 --> 00:01:23,416
Pero hay demasiado en juego
como para que me falles de nuevo.
24
00:01:27,083 --> 00:01:28,958
La guerra que se avecina.
25
00:01:29,500 --> 00:01:32,583
La guerra más allá
de la de Zeus y Poseidón.
26
00:01:32,833 --> 00:01:35,500
Dame motivos para cuestionar
que vales la pena otra vez
27
00:01:35,500 --> 00:01:39,000
y puede que haya otro que esté listo
para ocupar tu lugar.
28
00:01:42,958 --> 00:01:44,833
¿No es así, pequeño héroe?
29
00:01:46,375 --> 00:01:48,666
Aún no es hora de que nos conozcamos.
30
00:01:48,958 --> 00:01:52,916
Ahora vete.
Y muéstrame de lo que eres capaz.
31
00:02:02,250 --> 00:02:03,250
¿Eso sirve de algo?
32
00:02:03,916 --> 00:02:07,458
Vamos a averiguarlo.
¿Puedes ver dónde estamos?
33
00:02:15,333 --> 00:02:16,333
Ya casi llegamos.
34
00:02:24,791 --> 00:02:25,916
Ahí. Tengo una señal.
35
00:02:27,958 --> 00:02:29,125
Lánzala, Cerebro de Alga.
36
00:02:32,541 --> 00:02:34,791
Bien. Esto nunca dejará
de resultarme extraño.
37
00:02:35,416 --> 00:02:37,708
Si quieres la atención de los dioses,
tienes que pagar.
38
00:02:40,458 --> 00:02:45,708
Iris, diosa del arcoíris,
por favor, acepta mi ofrenda.
39
00:02:48,125 --> 00:02:51,708
Bueno, muéstrame el Campamento
Media Sangre. La oficina de Quirón.
40
00:02:53,458 --> 00:02:54,458
¿Luke?
41
00:02:55,958 --> 00:03:02,166
-¿Annabeth? ¡Percy! ¿Están bien?
- Sí, estamos bien. ¿Dónde está Quirón?
42
00:03:02,416 --> 00:03:04,958
Quirón está haciendo lo posible
para mantener el campamento unido.
43
00:03:05,208 --> 00:03:07,541
Todos creen que iremos a la guerra
y las cabañas toman partido.
44
00:03:07,541 --> 00:03:09,333
Por favor, díganme
que tienen buenas noticias.
45
00:03:09,333 --> 00:03:12,333
- Sabemos quién robó el rayo.
-¿Cómo lo averiguaron?
46
00:03:12,750 --> 00:03:14,958
Nos encontramos con Ares,
Grover lo hizo hablar
47
00:03:14,958 --> 00:03:17,250
y se dio cuenta de que Ares sabía
quién era el ladrón,
48
00:03:17,250 --> 00:03:18,625
pero lo estaba encubriendo.
49
00:03:19,583 --> 00:03:21,583
Entonces, ¿a quién encubriría Ares
aparte de...?
50
00:03:21,583 --> 00:03:24,916
Su hija preferida.
Clarisse es la ladrona del rayo.
51
00:03:24,916 --> 00:03:27,750
Quirón tiene que arrestarla
y averiguar lo que sabe.
52
00:03:27,750 --> 00:03:30,541
Hay algo más en esto que solo el rayo,
algo más importante.
53
00:03:31,416 --> 00:03:33,750
No me pregunten cómo lo sé,
confíen en mí.
54
00:03:35,000 --> 00:03:39,833
De acuerdo, yo me encargo.
Así que, ¿Ares? ¿Cómo fue?
55
00:03:41,541 --> 00:03:45,750
Bueno, comparado con la Quimera el lunes
y Medusa el domingo,
56
00:03:46,208 --> 00:03:47,625
pudo haber sido mucho peor.
57
00:03:47,875 --> 00:03:49,916
- Lo de Medusa fue el sábado.
- Pensé que fue domingo.
58
00:03:50,500 --> 00:03:53,125
No hubo monstruos el domingo.
El lunes moriste en el río.
59
00:03:53,125 --> 00:03:57,958
- Cierto. Entonces, Medusa el sábado.
- Chicos, ¿qué es esto?
60
00:03:57,958 --> 00:03:59,291
-¿Qué?
-¿Qué?
61
00:03:59,458 --> 00:04:01,166
¿Se convirtieron
en una pareja de ancianos?
62
00:04:02,708 --> 00:04:05,708
No es que quiera cambiar de tema,
pero lo haré.
63
00:04:06,250 --> 00:04:07,666
Nos vendría bien tu consejo.
64
00:04:08,291 --> 00:04:10,666
Vamos camino a Las Vegas
para encontrar a tu papá...
65
00:04:13,083 --> 00:04:15,583
-¿Qué fue eso?
- No puedes preguntarle a él por su padre.
66
00:04:16,500 --> 00:04:17,875
Ahora seguro que no puedo.
67
00:04:17,875 --> 00:04:21,291
Si le dices que vamos a ver a Hermes,
tratará de convencernos de no hacerlo.
68
00:04:21,875 --> 00:04:25,416
- No necesitamos eso ahora.
-¿No se llevan bien?
69
00:04:28,375 --> 00:04:32,958
- Para nada.
- Bueno, tengo noticias.
70
00:04:35,416 --> 00:04:40,166
Los hombres que manejan esta camioneta
no son buenas personas. Son traficantes.
71
00:04:40,916 --> 00:04:43,083
Podemos hacer lo posible
para liberar a estos animales,
72
00:04:43,083 --> 00:04:44,916
pero no si pone en riesgo la misión.
73
00:04:44,916 --> 00:04:47,583
Ay, no, no. Ellos ya tienen
un plan para escapar.
74
00:04:48,458 --> 00:04:53,708
Y nosotros también. Quiero decir,
algunos de ellos son tan inteligentes.
75
00:04:53,916 --> 00:04:55,250
En realidad, solo les faltaba
76
00:04:55,375 --> 00:04:57,750
una pieza del rompecabezas
para abrir las jaulas.
77
00:04:57,750 --> 00:05:00,041
-¿Cuál?
- Pulgares.
78
00:05:00,625 --> 00:05:03,625
Pero aquí estamos, así que todo bien.
79
00:05:04,000 --> 00:05:06,416
Y una vez que abramos las jaulas,
¿tienen algún plan?
80
00:05:06,916 --> 00:05:11,208
Sí. Muy elegante.
Quiero decir, estos tipos son...
81
00:05:12,375 --> 00:05:13,583
como artistas.
82
00:05:15,291 --> 00:05:22,250
BONDAD INTERNACIONAL
83
00:05:24,291 --> 00:05:25,333
Parece peligroso.
84
00:05:26,041 --> 00:05:28,458
Estarán perfectamente bien.
Les di una bendición de sátiro,
85
00:05:28,458 --> 00:05:29,666
así que van a poder llegar
86
00:05:29,666 --> 00:05:31,333
- a la naturaleza.
- Me refería a la gente.
87
00:05:35,000 --> 00:05:37,166
Ellos. Bueno, seguro van a...
88
00:05:39,208 --> 00:05:41,125
Sí, no sé.
Pero los animales ya están libres.
89
00:05:41,625 --> 00:05:43,333
Vámonos antes de que venga la policía.
90
00:05:43,500 --> 00:05:45,708
¿Cómo sabremos cuál hotel es el Loto?
91
00:05:46,666 --> 00:05:49,166
Supongo que es el que tiene
la flor de loto gigante.
92
00:05:50,583 --> 00:05:52,958
Te me adelantaste
como por dos segundos. En serio.
93
00:05:54,166 --> 00:05:56,958
Puede que a veces esté bien
dejar pasar las cosas fáciles.
94
00:05:57,333 --> 00:05:59,125
¿Estamos de acuerdo
en intentarlo al menos?
95
00:06:18,333 --> 00:06:20,416
Sé que deberíamos estar salvando el mundo,
96
00:06:20,750 --> 00:06:24,833
pero ¿sería muy poco profesional
si tan solo pasamos un rato aquí?
97
00:06:26,291 --> 00:06:30,375
Encontramos a Hermes, logramos
que nos consiga el traslado a Los Ángeles
98
00:06:30,500 --> 00:06:32,375
y un plan para entrar al Inframundo,
99
00:06:32,375 --> 00:06:34,166
y diez segundos después
nos largamos de aquí.
100
00:06:34,291 --> 00:06:35,291
Era una broma.
101
00:06:35,625 --> 00:06:37,583
- Esperen.
-¿Qué?
102
00:06:37,750 --> 00:06:40,875
Tu madre te contó todas las historias.
¿Te leyó la Odisea?
103
00:06:41,250 --> 00:06:42,250
La historieta.
104
00:06:44,166 --> 00:06:45,166
Cuenta.
105
00:06:45,958 --> 00:06:49,000
Odiseo desembarca en una playa.
Están estos hombres que olvidaron
106
00:06:49,000 --> 00:06:51,958
de dónde venían,
todo lo que para ellos era importante,
107
00:06:51,958 --> 00:06:54,791
- y estaban así porque comieron...
- Las flores de loto.
108
00:06:54,916 --> 00:06:56,125
LOTO - HOTEL Y CASINO
109
00:06:56,125 --> 00:06:58,375
Si entramos ahí y nos olvidamos de todo,
110
00:06:58,375 --> 00:07:01,000
eso sería malo por muchas razones.
111
00:07:01,625 --> 00:07:04,291
Pero si Hermes está ahí,
¿qué alternativa tenemos?
112
00:07:05,625 --> 00:07:07,041
¿Qué piensas, Chica Sabia?
113
00:07:09,791 --> 00:07:11,000
Solo no coman nada.
114
00:07:14,500 --> 00:07:16,583
Espera, ¿por qué me mirabas a mí
cuando lo dijiste?
115
00:07:22,833 --> 00:07:26,125
Este lugar es mucho más grande
de lo que se ve desde afuera.
116
00:07:27,333 --> 00:07:28,541
Podría estar en cualquier lado.
117
00:07:29,541 --> 00:07:32,458
- Separémonos.
- Dijimos que no volveríamos a hacerlo.
118
00:07:33,583 --> 00:07:35,791
Además, ustedes ya lo vieron antes,
119
00:07:35,791 --> 00:07:38,708
pero yo no, así que no voy a ser
de mucha ayuda solo.
120
00:07:41,000 --> 00:07:43,791
Ve a revisar ese lado,
yo iré con Percy por aquí.
121
00:07:43,791 --> 00:07:46,833
De una forma u otra, nos vemos aquí
en el vestíbulo en 20 minutos.
122
00:07:48,500 --> 00:07:50,375
¿Qué le digo si lo encuentro primero?
123
00:07:50,375 --> 00:07:53,416
Nada. Nos encontramos aquí
y me llevas con él.
124
00:07:55,166 --> 00:07:56,416
Sí. Claro.
125
00:08:00,041 --> 00:08:02,166
¿Qué le dirás a Hermes
que Grover no puede?
126
00:08:04,208 --> 00:08:06,875
Estuve con Luke mucho tiempo
antes de que Grover nos encontrara.
127
00:08:07,791 --> 00:08:11,333
- Vi cosas que Grover no llegó a ver.
-¿Como conocer al padre de Luke?
128
00:08:12,791 --> 00:08:15,375
Como conocer a su madre. Es vidente.
129
00:08:15,375 --> 00:08:17,500
Una humana que puede ver
a través de la niebla.
130
00:08:18,666 --> 00:08:22,333
A veces, ven cosas que los perturban.
Cosas que dan miedo.
131
00:08:22,791 --> 00:08:26,291
Cosas que aún no han pasado.
Cosas que saben que pasarán.
132
00:08:26,583 --> 00:08:30,291
Creo que eso le pasó a ella
y Luke culpa a Hermes por ello.
133
00:08:30,291 --> 00:08:32,791
Y pienso que Hermes haría lo que fuera
para recuperarlo.
134
00:08:34,166 --> 00:08:35,541
Quizá ayudarnos sea un comienzo.
135
00:08:55,291 --> 00:08:56,291
¡Espera!
136
00:08:58,791 --> 00:09:01,291
Augustus... ¡espera!
137
00:09:02,083 --> 00:09:03,166
Augustus, soy yo.
138
00:09:04,500 --> 00:09:07,041
Soy Grover. ¿Me recuerdas?
139
00:09:15,166 --> 00:09:16,500
No, no me recuerdas.
140
00:09:16,833 --> 00:09:18,375
Comiste las flores de loto.
141
00:09:21,583 --> 00:09:23,333
Escucha, ¿puedo decirte algo?
142
00:09:25,458 --> 00:09:27,250
Fuiste realmente importante
para mi familia.
143
00:09:27,833 --> 00:09:30,500
Y sé que fuiste una gran influencia
para mi tío Ferdinand.
144
00:09:31,458 --> 00:09:33,875
Cuando se estaba preparando
para su búsqueda, hablaba de ti...
145
00:09:34,416 --> 00:09:35,416
todo el tiempo.
146
00:09:36,875 --> 00:09:39,041
- Ferdinand.
- Sí.
147
00:09:40,875 --> 00:09:42,750
Quería que supieras que lo encontré.
148
00:09:44,500 --> 00:09:45,500
En Nueva Jersey.
149
00:09:46,250 --> 00:09:48,583
Fue lo más lejos que llegó
cuando buscaba a Pam.
150
00:09:50,625 --> 00:09:52,125
No sé por qué te cuento esto.
151
00:09:54,166 --> 00:09:56,000
Creo que me cuesta
hablar con mis amigos de esto.
152
00:09:56,000 --> 00:09:58,250
- No sé si pueden entender...
- Lo encontré.
153
00:09:58,791 --> 00:10:01,666
No, yo encontré a Ferdinand. Está bien.
No debería estar molestándote.
154
00:10:01,666 --> 00:10:05,958
No. No a Ferdinand. Encontré a Pan.
155
00:10:07,250 --> 00:10:09,958
-¿Qué?
- Casi. Él... él está aquí.
156
00:10:10,291 --> 00:10:16,041
Ya casi... lo tengo. Grover,
he estado esperando a alguien
157
00:10:16,041 --> 00:10:19,166
que me ayude a llegar a él.
Y aquí estás.
158
00:10:22,041 --> 00:10:23,041
¿Vas a ayudarme?
159
00:10:26,041 --> 00:10:30,583
Mira... si te cuento algo,
¿prometes no burlarte de mí?
160
00:10:31,208 --> 00:10:32,458
- Amigo.
- De acuerdo.
161
00:10:34,125 --> 00:10:37,958
Bueno. He estado teniendo estos sueños.
162
00:10:39,500 --> 00:10:41,125
Por un tiempo, fueron extraños.
163
00:10:41,250 --> 00:10:43,875
Y luego, como con la mamá de Luke,
se volvieron aterradores.
164
00:10:44,125 --> 00:10:46,291
- Tú también los tienes, ¿no?
- Por supuesto.
165
00:10:46,833 --> 00:10:49,958
Y de repente este tipo empezó a aparecer
y a hablarme.
166
00:10:51,083 --> 00:10:52,958
Pero no como en un sueño normal.
167
00:10:53,500 --> 00:10:55,958
Es como si supiera que estamos
en un sueño.
168
00:10:57,625 --> 00:11:02,250
Pero hoy fue diferente, como que
de alguna forma yo terminé en su sueño.
169
00:11:02,250 --> 00:11:05,041
Como si yo estuviera espiándolo
hablando con...
170
00:11:06,166 --> 00:11:07,166
¿Hablando con quién?
171
00:11:09,791 --> 00:11:12,166
Con la persona que robó
el rayo maestro para él.
172
00:11:14,833 --> 00:11:17,375
¿Estás escuchando a escondidas a Hades
173
00:11:17,375 --> 00:11:19,666
conspirando con Clarisse
a través de tus sueños?
174
00:11:20,000 --> 00:11:21,708
Pero lo que no entiendo
175
00:11:21,833 --> 00:11:23,791
es que hablaban de lo que se avecina.
176
00:11:24,666 --> 00:11:27,458
Como que enfrentar a Zeus y Poseidón
fuese solo el comienzo,
177
00:11:28,083 --> 00:11:30,041
y que además planean algo más grande.
178
00:11:31,791 --> 00:11:34,166
Entonces, ¿piensas que es real?
Porque si lo es,
179
00:11:34,166 --> 00:11:36,333
algo que los dioses ni siquiera saben,
180
00:11:36,500 --> 00:11:39,791
quiero decir, ¿qué se supone
que debemos hacer al respecto?
181
00:11:42,208 --> 00:11:43,625
- No lo sé.
-¿No lo sabes?
182
00:11:43,916 --> 00:11:45,416
Hay cosas que no sé.
183
00:11:45,416 --> 00:11:48,875
Sí, pero si tú no lo sabes, o sea,
¿qué posibilidades tengo yo?
184
00:11:51,083 --> 00:11:53,708
Bueno, esto no cambiará nada
185
00:11:53,708 --> 00:11:55,958
a menos que lleguemos
a Santa Mónica primero.
186
00:11:55,958 --> 00:11:58,708
No tenemos mucho tiempo. Vamos.
187
00:12:01,541 --> 00:12:06,208
Espera. Espera, espera. Creo que no...
Creo que no tengo permitido hacer esto.
188
00:12:06,958 --> 00:12:09,333
No tengo mi licencia de buscador
para ir por Pan.
189
00:12:13,416 --> 00:12:15,583
No lo diré si tú no lo haces.
190
00:12:20,291 --> 00:12:24,541
Quizá sea una pregunta tonta,
pero ¿qué hace Pan en un casino de Vegas?
191
00:12:24,541 --> 00:12:26,208
Es solo un poco más adelante.
192
00:12:26,208 --> 00:12:29,541
¿El dios de la naturaleza
se ha estado escondiendo aquí?
193
00:12:29,791 --> 00:12:32,375
Este es el lugar menos natural
en el mundo
194
00:12:32,375 --> 00:12:34,208
y parece una extraña elección.
195
00:12:35,791 --> 00:12:36,791
¿Augustus?
196
00:12:38,458 --> 00:12:40,666
- Lo siento, ¿nos conocemos?
- Sí...
197
00:12:42,875 --> 00:12:45,375
- Sí, nos conocemos.
-¿Quieres un poco?
198
00:12:45,500 --> 00:12:48,041
No puedo comer
las flores de loto, Augustus.
199
00:12:48,625 --> 00:12:51,125
Son nachos. ¿Quieres algunos?
200
00:12:55,750 --> 00:12:57,250
No... comprendo.
201
00:12:57,250 --> 00:13:00,458
Si no estás comiendo las flores,
¿por qué te olvidas las cosas?
202
00:13:05,625 --> 00:13:06,875
¿Qué está pasando?
203
00:13:09,583 --> 00:13:10,791
Debo decirles a mis...
204
00:13:12,375 --> 00:13:13,458
Debo...
205
00:13:16,458 --> 00:13:19,916
Espera, estaba aquí con...
alguien, ¿no es así?
206
00:13:20,333 --> 00:13:21,583
Estás aquí conmigo.
207
00:13:23,291 --> 00:13:24,375
¿Qué estaba diciendo recién?
208
00:13:24,500 --> 00:13:27,041
Es solo un poco más adelante.
¿Vas a ayudarme?
209
00:13:31,333 --> 00:13:32,333
Sí.
210
00:13:36,666 --> 00:13:37,750
No más apuestas.
211
00:13:39,791 --> 00:13:43,083
Viene la ola grande
y arrastra al niño de regreso a la playa.
212
00:13:44,750 --> 00:13:48,666
Entonces la señora cae de rodillas,
mira hacia el cielo y dice:
213
00:13:49,625 --> 00:13:50,791
"¡Tiene puesto un sombrero!".
214
00:13:54,291 --> 00:13:56,375
Hola, semidioses. ¡Bienvenidos!
215
00:13:58,208 --> 00:13:59,375
Hagan sus apuestas.
216
00:13:59,500 --> 00:14:00,833
- Apuestas.
- Nos enviaron a buscarte.
217
00:14:00,833 --> 00:14:05,250
Bueno, me encontraron. Únanse.
¿Saben jugar al pase inglés?
218
00:14:06,291 --> 00:14:07,833
Mira, tenemos poco tiempo.
219
00:14:08,416 --> 00:14:09,541
Necesitamos tu ayuda para...
220
00:14:09,541 --> 00:14:10,958
Sé para qué necesitan mi ayuda.
221
00:14:11,916 --> 00:14:14,541
Quieren mi ayuda
para escabullirse al Inframundo.
222
00:14:14,875 --> 00:14:17,666
Vaya. Eres bueno adivinando.
223
00:14:17,666 --> 00:14:19,833
Existo más allá
del tiempo y el espacio, niño.
224
00:14:19,833 --> 00:14:22,416
¿Por qué creen que me pusieron a cargo
de repartir el correo?
225
00:14:24,208 --> 00:14:27,000
Miren, no son los primeros semidioses
en pedirlo y, créanme,
226
00:14:27,000 --> 00:14:30,125
no serán los primeros
en irse decepcionados,
227
00:14:30,625 --> 00:14:32,208
así que al menos podrían jugar un poco...
228
00:14:32,208 --> 00:14:33,500
Somos amigos de Luke.
229
00:14:37,458 --> 00:14:38,458
Sí.
230
00:14:42,875 --> 00:14:43,875
De acuerdo.
231
00:14:45,333 --> 00:14:47,000
El tiempo y espacio es sencillo, niños.
232
00:14:47,833 --> 00:14:51,250
Ser padre es algo completamente distinto.
233
00:14:51,791 --> 00:14:52,791
Siéntense.
234
00:14:57,500 --> 00:14:58,500
Me acuerdo de ti.
235
00:14:59,708 --> 00:15:02,666
Estabas ahí. La última vez que vi a Luke.
236
00:15:04,375 --> 00:15:05,375
Sí.
237
00:15:06,458 --> 00:15:09,416
Los vi discutir. Oí lo que dijo.
238
00:15:10,041 --> 00:15:12,083
Que lo que le ocurrió a su mamá
era tu culpa,
239
00:15:12,750 --> 00:15:16,000
que todo fue culpa tuya,
que te odiaba.
240
00:15:19,791 --> 00:15:21,166
Ayúdanos a llegar al Inframundo.
241
00:15:21,833 --> 00:15:24,500
Ayúdanos a recuperar el rayo maestro
de Zeus que tiene Hades
242
00:15:24,500 --> 00:15:25,833
y él verá que te importa.
243
00:15:32,625 --> 00:15:36,125
Hay un camino al Inframundo.
Un camino secreto.
244
00:15:37,958 --> 00:15:39,916
He ayudado a otros a encontrarlo antes.
245
00:15:41,250 --> 00:15:43,000
¿Y saben qué ocurre cada vez?
246
00:15:44,333 --> 00:15:47,083
Me refiero a cada vez.
247
00:15:48,541 --> 00:15:49,666
No quieren mi ayuda. Créanme.
248
00:15:51,708 --> 00:15:53,833
No, en realidad sí la queremos.
249
00:15:56,125 --> 00:15:58,833
Me advirtieron que me mantuviera alejado
de Luke y su madre.
250
00:16:00,375 --> 00:16:02,583
Me advirtieron que,
por mucho que intentara ayudar,
251
00:16:02,583 --> 00:16:03,958
empeoraría las cosas.
252
00:16:05,125 --> 00:16:09,458
Y fui de todo modos.
Y no fue horrible solo para Luke.
253
00:16:10,791 --> 00:16:14,583
Fue horrible para todos nosotros.
¿Saben cómo se siente?
254
00:16:16,000 --> 00:16:18,250
¿Estar tan cerca de alguien que amas,
255
00:16:18,250 --> 00:16:21,125
sabiendo que ninguno
tiene otra posibilidad
256
00:16:21,375 --> 00:16:23,333
más que seguir lastimándose
el uno al otro?
257
00:16:26,541 --> 00:16:27,833
Sé que tú lo sabes.
258
00:16:34,333 --> 00:16:35,583
¿Debería recordártelo también?
259
00:16:38,375 --> 00:16:40,500
Lo recuerdo muy bien.
260
00:16:45,250 --> 00:16:46,791
¿Nos ayudarás o no?
261
00:16:49,625 --> 00:16:52,958
No me involucro más.
No vale la pena. Lo lamento.
262
00:16:57,333 --> 00:16:58,958
Todo fue una pérdida de tiempo.
263
00:17:01,250 --> 00:17:02,916
Y no tenemos tiempo que perder.
264
00:17:10,875 --> 00:17:14,791
Tiene razón en estar enojada.
No es justo. Nada de esto lo es.
265
00:17:15,125 --> 00:17:17,666
Gracias. Eso es muy útil.
266
00:17:17,666 --> 00:17:19,958
Fue tu padre quien me advirtió
que me mantuviera alejado.
267
00:17:20,916 --> 00:17:23,125
Dijo que se sentía muy mal
por verte luchar
268
00:17:23,291 --> 00:17:25,333
y sentirse impotente para detenerlo,
269
00:17:26,125 --> 00:17:30,875
pero que, a veces, eso es ser padre.
270
00:17:36,791 --> 00:17:38,458
Se suponía que lo vería.
271
00:17:38,958 --> 00:17:41,000
Me dijo que nos encontraríamos
en Santa Mónica.
272
00:17:42,541 --> 00:17:45,333
¿Por qué dijo eso
si piensa que empeorará las cosas?
273
00:17:48,458 --> 00:17:52,791
Es muy duro para un dios
sentirse impotente.
274
00:17:56,625 --> 00:17:58,583
Supongo que todos hacemos
lo mejor que podemos.
275
00:18:02,166 --> 00:18:04,666
Si te hace sentir mejor,
no te será de mucha utilidad ahora.
276
00:18:07,541 --> 00:18:08,875
¿Qué quiere decir eso?
277
00:18:19,500 --> 00:18:20,500
¡Oye!
278
00:18:33,416 --> 00:18:34,708
Tenemos un gran problema.
279
00:18:35,708 --> 00:18:38,125
Sé que parece que hemos estado aquí
solo unos 20 minutos,
280
00:18:38,125 --> 00:18:41,375
pero ya es jueves.
Hemos estado aquí varios días.
281
00:18:41,500 --> 00:18:43,500
El tiempo corre diferente aquí.
Más rápido.
282
00:18:43,791 --> 00:18:45,958
Cada segundo aquí dentro
es como minutos afuera.
283
00:18:46,333 --> 00:18:48,500
Hermes nos dejó sentarnos a la mesa
todo ese tiempo,
284
00:18:48,500 --> 00:18:50,375
sabiendo que perdíamos tiempo
para la misión.
285
00:18:50,375 --> 00:18:51,458
Sí.
286
00:18:52,333 --> 00:18:54,250
Pues me siento mejor
por haber robado sus llaves.
287
00:18:54,250 --> 00:18:56,250
Exacto. Espera, ¿qué?
288
00:18:57,375 --> 00:18:59,083
Me volví invisible.
Las tomé de su bolsillo.
289
00:18:59,083 --> 00:19:00,666
¿Las tomaste de su bolsillo?
290
00:19:01,208 --> 00:19:04,916
Tengo múltiples talentos.
Ahora solo tenemos que encontrar su auto
291
00:19:04,916 --> 00:19:07,375
y nos transportará instantemente
a donde queramos ir.
292
00:19:07,625 --> 00:19:09,250
Todavía tenemos tiempo
de terminar la misión
293
00:19:09,250 --> 00:19:10,958
antes del solsticio si nos apuramos.
294
00:19:11,291 --> 00:19:12,750
Hermes me dijo algo más.
295
00:19:13,291 --> 00:19:16,000
No podemos sentir que el tiempo pasa
por el fruto de loto.
296
00:19:16,458 --> 00:19:18,708
- No comimos fruto de loto.
- Lo dispersan en el aire.
297
00:19:19,791 --> 00:19:20,958
Te hace olvidar.
298
00:19:22,000 --> 00:19:25,541
Hermes me recordó
que debíamos hacer algo antes de irnos.
299
00:19:26,833 --> 00:19:29,541
- Grover.
-¿Quién es Grover?
300
00:19:34,541 --> 00:19:35,541
Grover.
301
00:19:37,083 --> 00:19:38,333
Recuerdo a Grover.
302
00:19:39,791 --> 00:19:43,166
Vaya, Grover envejeció.
¿Cuánto tiempo hemos estado aquí?
303
00:19:43,916 --> 00:19:44,916
¡Oye!
304
00:19:45,958 --> 00:19:48,750
Estamos buscando a nuestro amigo,
un sátiro. ¿Lo has visto?
305
00:19:51,500 --> 00:19:54,041
¿Dónde está? ¡Espera!
306
00:20:04,458 --> 00:20:05,458
¡Oye!
307
00:20:08,166 --> 00:20:09,166
¿Dónde está Grover?
308
00:20:26,333 --> 00:20:27,333
¿Grover?
309
00:20:30,833 --> 00:20:31,833
Grover.
310
00:20:39,625 --> 00:20:41,125
Estuve tan cerca.
311
00:20:41,833 --> 00:20:43,875
Lo sé, odio cuando alguien
me hace eso a mí.
312
00:20:44,291 --> 00:20:46,041
Y no puedo creer
que yo esté diciendo esto,
313
00:20:46,041 --> 00:20:47,291
pero es hora de irnos.
314
00:20:48,166 --> 00:20:50,791
Por supuesto. ¿A dónde vamos?
315
00:20:52,708 --> 00:20:57,291
- No sabes quiénes somos, ¿cierto?
- Sí. No, no lo sé. ¿Nos conocemos?
316
00:20:59,250 --> 00:21:01,583
Percy. Annabeth. Somos tus mejores amigos.
317
00:21:01,583 --> 00:21:02,666
¿De verdad?
318
00:21:02,666 --> 00:21:07,458
Cielos. Grover, estamos en una misión,
no podemos hacerla sin ti,
319
00:21:07,583 --> 00:21:10,291
tenemos poco tiempo
y debemos irnos. Ahora mismo.
320
00:21:11,250 --> 00:21:16,083
¿Una misión? ¡Suena increíble!
Pero ¿es peligrosa?
321
00:21:16,083 --> 00:21:18,333
No es que me echaré para atrás,
solo tengo curiosidad.
322
00:21:18,333 --> 00:21:20,833
Además, lo siento, ¿cómo era tu nombre?
323
00:21:27,500 --> 00:21:29,833
De acuerdo, dios de los viajeros,
324
00:21:29,833 --> 00:21:32,583
¿qué tipo de auto tiene
el dios de los viajeros?
325
00:21:33,250 --> 00:21:37,250
Chicos, debo decirlo, hasta ahora
esta misión ha sido fascinante.
326
00:21:38,458 --> 00:21:40,000
Ojalá encontremos ese auto.
327
00:21:40,416 --> 00:21:43,125
- La misión no es encontrar el auto.
-¿Hay más?
328
00:21:44,875 --> 00:21:48,291
Cielos. Te lo explicaremos en el camino,
estamos un poco apurados.
329
00:21:48,791 --> 00:21:50,833
-¿Estamos retrasados?
- Muy retrasados.
330
00:21:52,500 --> 00:21:53,958
¿Estamos retrasados por mi culpa?
331
00:21:59,500 --> 00:22:02,250
Está bien. Vamos a estar bien.
332
00:22:04,458 --> 00:22:06,666
Aunque espero que ese juego
haya estado increíble.
333
00:22:07,250 --> 00:22:09,416
- Estaba buscando a Pan.
- Suena genial.
334
00:22:09,750 --> 00:22:12,791
No, quiero decir que realmente sentí
que estaba a punto de encontrarlo.
335
00:22:13,250 --> 00:22:17,500
Que sería el primero.
Que ayudaría a preservar la naturaleza.
336
00:22:18,958 --> 00:22:20,333
Se sintió tan real.
337
00:22:21,791 --> 00:22:22,791
¡Chicos!
338
00:22:24,750 --> 00:22:27,541
-¿Hermes maneja un taxi?
- Y nos dejó una nota.
339
00:22:27,541 --> 00:22:29,041
¿Cómo sabemos que es para nosotros?
340
00:22:29,583 --> 00:22:31,000
{\an8}PARA LOS NIÑOS TONTOS
341
00:22:31,125 --> 00:22:32,125
{\an8}Qué amable.
342
00:22:33,291 --> 00:22:36,083
Debí saber que el dios de los ladrones
se daría cuenta de que le robaba.
343
00:22:37,666 --> 00:22:41,333
Puerta trasera al Inframundo,
palabra mágica, mapa en la guantera.
344
00:22:41,708 --> 00:22:43,958
Dice que nos volveremos viajeros
cuando estemos en camino
345
00:22:44,708 --> 00:22:46,833
y luego el auto nos llevará
a donde queramos ir.
346
00:22:46,958 --> 00:22:49,875
Entonces uno de nosotros tiene
que manejarlo para sacarlo del garaje.
347
00:22:53,666 --> 00:22:56,375
Aún no estoy cien por ciento seguro
de lo que hacemos aquí,
348
00:22:57,083 --> 00:22:59,041
- por lo que quedo descalificado.
- Sí.
349
00:23:00,625 --> 00:23:04,291
Sí, claro. Bueno, yo maté a Minotauro
en mi primer intento, ¿no?
350
00:23:05,083 --> 00:23:06,083
¿Cuán difícil puede ser?
351
00:23:09,166 --> 00:23:12,833
Mi culpa. Ese fui yo.
¿Cómo se hace para retroceder?
352
00:23:16,416 --> 00:23:18,875
TAXI AMARILLO DE HERMES
353
00:23:19,500 --> 00:23:22,250
- Vas muy bien.
-¿Y si intentas apuntar al medio?
354
00:23:25,833 --> 00:23:27,958
Bueno, si quieres, puedes intentarlo.
355
00:23:38,583 --> 00:23:40,166
¡Ese tipo ni siquiera bajó la velocidad!
356
00:23:42,291 --> 00:23:45,166
Bien. Avanza. Hasta la calle.
357
00:23:56,666 --> 00:23:58,500
Está bien. Tú puedes.
358
00:24:48,750 --> 00:24:49,750
¿Dónde estamos?
359
00:24:53,083 --> 00:24:54,250
Apaga las luces.
360
00:25:12,750 --> 00:25:14,958
Percy, Annabeth, esperen. Ustedes...
361
00:25:17,791 --> 00:25:19,166
Ustedes son mis mejores amigos.
362
00:25:23,041 --> 00:25:25,625
Es un poco extraño que yo haya olvidado
más cosas que ustedes.
363
00:25:26,333 --> 00:25:27,500
Me pregunto por qué será.
364
00:25:29,208 --> 00:25:33,916
No estábamos solos. Es fácil olvidar
lo que es importante estando solo.
365
00:25:45,666 --> 00:25:47,333
Creo que debo ir a encontrarme
con mi papá.
366
00:25:50,000 --> 00:25:51,541
Estaremos aquí cuando regreses.
367
00:25:56,166 --> 00:25:57,416
¿Qué le digo?
368
00:26:01,500 --> 00:26:02,500
Lo sabrás.
369
00:27:11,666 --> 00:27:14,875
Lo siento. Esperó tanto como pudo.
370
00:27:16,750 --> 00:27:19,416
El solsticio de verano
fue más temprano esta tarde.
371
00:27:19,541 --> 00:27:21,541
El plazo de Zeus ha transcurrido.
372
00:27:21,541 --> 00:27:25,208
Tu padre se ha ido a reunir sus fuerzas
y prepararse para la guerra.
373
00:27:26,208 --> 00:27:27,666
Me pidió que te diera un mensaje.
374
00:27:29,833 --> 00:27:34,875
Esto no es tu culpa.
Fuiste valiente. Fuiste fuerte.
375
00:27:35,333 --> 00:27:37,583
Hiciste que tu padre
se sintiera orgulloso.
376
00:27:41,166 --> 00:27:44,250
Es hora de que regreses al campamento.
377
00:27:49,541 --> 00:27:50,541
No.
378
00:27:53,458 --> 00:27:56,666
- Seguiré adelante.
- Quedas liberado de tu misión.
379
00:27:56,666 --> 00:27:59,875
No me importa.
Esto es demasiado importante.
380
00:28:00,875 --> 00:28:03,583
La guerra es solo el comienzo
del plan de Hades.
381
00:28:03,875 --> 00:28:06,250
Algo más está por venir. Algo peor.
382
00:28:08,791 --> 00:28:11,291
Mi padre no sabe de esto, ¿o sí?
383
00:28:15,208 --> 00:28:19,041
Debo detenerlo. Debo seguir adelante.
384
00:28:19,958 --> 00:28:22,750
Si puedes ayudar, entonces debes ayudar.
385
00:28:26,666 --> 00:28:29,916
Qué determinado. Igual que él.
386
00:28:33,750 --> 00:28:37,416
Hay tanto de él en ti. Todos lo vemos.
387
00:28:39,583 --> 00:28:42,583
Lo que pertenece al mar
siempre puede volver.
388
00:28:51,041 --> 00:28:54,500
Cada una les proporcionará
un pasaje de regreso del Inframundo.
389
00:28:58,416 --> 00:28:59,625
Hay cuatro de ellas.
390
00:29:01,583 --> 00:29:05,500
Salva el mundo...
y luego ve a salvar a tu madre.
391
00:30:43,750 --> 00:30:50,708
PERCY JACKSON Y LOS DIOSES DEL OLIMPO
392
00:30:59,708 --> 00:31:03,791
Luego de conseguir el rayo,
ustedes se irán. Con mi madre.
393
00:31:04,791 --> 00:31:07,750
¿Qué pasará contigo?
¿Qué pasará contigo?
394
00:31:10,333 --> 00:31:11,500
Resiste, mamá.
395
00:32:41,708 --> 00:32:43,708
Subtítulos: Claudia Robbiano