1 00:00:03,000 --> 00:00:04,375 Precisamos ir à Santa Mônica. 2 00:00:04,916 --> 00:00:06,541 Meu pai vai me encontrar lá. 3 00:00:06,708 --> 00:00:08,208 Ele vai nos ajudar. 4 00:00:08,416 --> 00:00:10,666 A missão de vocês falhará. 5 00:00:10,666 --> 00:00:13,208 - Este é meu primo? - Ares. 6 00:00:13,208 --> 00:00:18,500 Mesmo que o Raio seja recuperado, Zeus começará uma guerra com Poseidon. 7 00:00:18,750 --> 00:00:22,791 Vamos completar essa missão. Vamos parar a guerra. 8 00:00:23,250 --> 00:00:24,583 A cadeira foi a barganha. 9 00:00:25,125 --> 00:00:27,791 Um de nós senta, e o outro pega o escudo. 10 00:00:28,208 --> 00:00:30,083 Não vou embora sem meu amigo. 11 00:00:30,083 --> 00:00:34,125 Morrer ou matar, poder e glória, como se nada mais importasse. 12 00:00:34,666 --> 00:00:37,750 Ele não é assim. Ele é melhor do que isso. 13 00:00:38,166 --> 00:00:41,375 Em algumas horas, este caminhão estará no Casino Lotus, em Vegas. 14 00:00:41,375 --> 00:00:43,958 Hermes estará lá. Se fizerem tudo certo, 15 00:00:43,958 --> 00:00:46,333 o motorista pessoal dele poderá levá-los a L.A. em minutos. 16 00:00:46,333 --> 00:00:51,750 Acho que conseguir fazer ele falar. Sei quem roubou o raio-mestre. 17 00:00:54,333 --> 00:01:01,208 PERCY JACKSON E OS OLIMPIANOS 18 00:01:01,208 --> 00:01:04,250 Você acha que é especial, Ladrão de Raios? 19 00:01:06,833 --> 00:01:09,250 Você acha que não pode ser substituído? 20 00:01:10,625 --> 00:01:12,125 Eu te dei as ferramentas 21 00:01:12,125 --> 00:01:15,000 para roubar o raio-mestre, e você o perdeu. 22 00:01:17,958 --> 00:01:19,625 Esse erro já foi corrigido. 23 00:01:20,166 --> 00:01:23,416 Mas há muita coisa em jogo para você falhar novamente. 24 00:01:27,083 --> 00:01:32,583 A guerra está próxima. Uma guerra maior do que a de Zeus e Poseidon. 25 00:01:32,833 --> 00:01:35,500 Se você não provar seu valor 26 00:01:35,500 --> 00:01:39,000 haverá outra pessoa pronta para tomar seu lugar. 27 00:01:42,875 --> 00:01:44,833 Não é mesmo, pequeno herói? 28 00:01:46,375 --> 00:01:48,666 Ainda não chegou a hora de nos conhecermos. 29 00:01:48,958 --> 00:01:52,916 Vá em frente, e me mostre do que é capaz. 30 00:02:02,250 --> 00:02:03,250 Isso ajuda? 31 00:02:03,916 --> 00:02:07,458 Acho que vamos descobrir. Pode ver onde estamos? 32 00:02:15,333 --> 00:02:16,333 Estamos quase lá. 33 00:02:24,791 --> 00:02:25,916 Consegui um sinal. 34 00:02:27,958 --> 00:02:29,125 Jogue a moeda, Cabeça de Alga. 35 00:02:32,541 --> 00:02:34,791 Acho que nunca vai deixar de ser estranho. 36 00:02:35,416 --> 00:02:37,750 Se quer a atenção dos deuses, tem que pagar por isso. 37 00:02:40,458 --> 00:02:45,708 Íris, Deusa do Arco-Íris, por favor, aceite minha oferenda. 38 00:02:48,125 --> 00:02:51,708 Mostre-me o escritório de Quíron no Acampamento Meio-Sangue. 39 00:02:53,458 --> 00:02:54,458 Luke? 40 00:02:55,958 --> 00:03:02,166 - Annabeth? Percy? Vocês estão bem? - Estamos bem. Onde está Quíron? 41 00:03:02,416 --> 00:03:04,750 Quíron está tentando manter o acampamento em ordem. 42 00:03:05,208 --> 00:03:07,541 Os chalés estão se dividindo por causa da suposta guerra. 43 00:03:07,541 --> 00:03:09,291 Por favor, me digam que têm boas notícias. 44 00:03:09,416 --> 00:03:12,375 - Sabemos que roubou o raio. - Como sabem? 45 00:03:12,750 --> 00:03:14,958 Encontramos Ares, e Grover fez ele falar. 46 00:03:14,958 --> 00:03:18,541 Então percebemos que ele estava protegendo o ladrão. 47 00:03:19,583 --> 00:03:21,583 E quem Ares protegeria tanto assim além de... 48 00:03:21,583 --> 00:03:24,916 Sua filha favorita. Clarrise roubou o raio. 49 00:03:24,916 --> 00:03:27,750 Quíron precisa prendê-la e descobrir o que ela sabe. 50 00:03:27,750 --> 00:03:30,541 Há mais coisa envolvida além do raio, algo ainda maior. 51 00:03:31,416 --> 00:03:33,750 Não pergunte como sei, só confie em mim. 52 00:03:35,000 --> 00:03:39,833 Tudo bem. E como foi o encontro com Ares? 53 00:03:41,541 --> 00:03:45,750 Em comparação com a Quimera na segunda e com a Medusa no domingo, 54 00:03:46,208 --> 00:03:47,625 poderia ser pior. 55 00:03:47,875 --> 00:03:50,000 - Medusa foi sábado. - Pensei que era domingo. 56 00:03:50,500 --> 00:03:53,125 Sem monstros no domingo. Você morreu no rio na segunda. 57 00:03:53,125 --> 00:03:57,958 - Certo, então Medusa no sábado. - Pessoal, o que é isso? 58 00:03:57,958 --> 00:03:59,291 - O quê? - O quê? 59 00:03:59,416 --> 00:04:01,125 Desde quando são um casal de idosos? 60 00:04:02,708 --> 00:04:05,708 Sem querer mudar de assunto, mas mudando... 61 00:04:06,250 --> 00:04:07,666 Precisamos do seu conselho. 62 00:04:08,291 --> 00:04:10,666 Estamos a caminho de Las Vegas para encontrar seu pai... 63 00:04:13,083 --> 00:04:15,750 - Por que fez isso? - Não pode perguntar isso a ele. 64 00:04:16,500 --> 00:04:17,875 Agora não posso mesmo. 65 00:04:17,875 --> 00:04:21,500 Se você contar que vamos encontrar Hermes, ele vai tentar nos impedir. 66 00:04:21,875 --> 00:04:25,416 - Não precisamos disso agora. - Eles não se falam? 67 00:04:28,375 --> 00:04:32,958 - Nunca. - Tenho novidades. 68 00:04:35,416 --> 00:04:40,166 Os motoristas são não gente boa. Eles são traficantes. 69 00:04:40,916 --> 00:04:43,250 Podemos tentar ajudar esses animais a escapar, 70 00:04:43,250 --> 00:04:44,708 mas não se prejudicar a missão. 71 00:04:44,708 --> 00:04:47,625 Não vai ser necessário. Eles já têm um plano de fuga. 72 00:04:48,458 --> 00:04:55,291 E nós também! Alguns deles são muito inteligentes. 73 00:04:55,291 --> 00:04:57,750 Eles só precisam de uma coisa para abrir as jaulas. 74 00:04:57,750 --> 00:05:03,625 - O quê? - Polegares. Então, problema resolvido. 75 00:05:04,000 --> 00:05:06,416 Depois que abrirmos as jaulas, eles saberão o que fazer? 76 00:05:06,916 --> 00:05:11,208 Sim, será muito elegante. Esse caras são... 77 00:05:12,375 --> 00:05:13,583 como artistas. 78 00:05:24,291 --> 00:05:25,375 Isso parece perigoso. 79 00:05:26,041 --> 00:05:28,458 Eles vão ficar bem. Eu dei a benção do sátiro, 80 00:05:28,458 --> 00:05:29,666 então eles vão poder chegar 81 00:05:29,666 --> 00:05:31,416 - à selva com segurança. - Para as pessoas. 82 00:05:35,000 --> 00:05:37,166 Tenho certeza de que... 83 00:05:39,208 --> 00:05:41,125 Não sei, mas os animais ficarão bem. 84 00:05:41,625 --> 00:05:43,250 Vamos embora antes que a polícia apareça. 85 00:05:43,500 --> 00:05:45,708 Como sabemos qual é o hotel Lotus? 86 00:05:46,666 --> 00:05:49,291 Acho que é aquele ali, com uma flor de lótus gigante. 87 00:05:50,583 --> 00:05:53,083 Você estava só dois segundos na minha frente. 88 00:05:54,166 --> 00:05:56,958 Às vezes, você podia deixar eu adivinhar os problemas mais fáceis. 89 00:05:57,333 --> 00:05:59,125 Será que podemos tentar na próxima? 90 00:06:18,333 --> 00:06:20,416 Sei que deveríamos estar salvando o mundo, 91 00:06:20,750 --> 00:06:24,833 mas seria falta de profissionalismo curtir um pouco? 92 00:06:26,291 --> 00:06:30,375 Encontramos Hermes, pedimos uma carona até Los Angeles 93 00:06:30,500 --> 00:06:32,375 e um plano para entrar no Mundo Inferior. 94 00:06:32,375 --> 00:06:35,166 - Saímos daqui segundos depois. - Estava brincando. 95 00:06:35,625 --> 00:06:37,583 - Espere um pouco. - O quê? 96 00:06:37,750 --> 00:06:40,958 Sua mãe te contou todas as histórias. Ela leu a Odisseia? 97 00:06:41,250 --> 00:06:42,375 Só a história em quadrinhos. 98 00:06:44,166 --> 00:06:45,166 Já vale. 99 00:06:45,958 --> 00:06:49,000 Odisseu vai parar em uma praia, e há esses caras que se esqueceram 100 00:06:49,000 --> 00:06:51,708 de onde vieram e tudo o que era importante para eles. 101 00:06:52,041 --> 00:06:54,791 - Isso aconteceu porque comeram... - As flores de lótus. 102 00:06:55,958 --> 00:06:58,375 Se entrarmos aí e nos esquecermos de tudo, 103 00:06:58,375 --> 00:07:01,000 criaremos infinitos problemas. 104 00:07:01,625 --> 00:07:04,291 Hermes está lá dentro, então não temos escolha. 105 00:07:05,625 --> 00:07:07,041 O que você acha, Sabidinha? 106 00:07:09,791 --> 00:07:11,000 Não coma nada. 107 00:07:14,500 --> 00:07:16,583 Por que olhou para mim quando disse isso? 108 00:07:22,833 --> 00:07:26,125 Este lugar é muito maior do que parecia do lado de fora. 109 00:07:27,333 --> 00:07:28,458 Ele pode estar em qualquer lugar. 110 00:07:29,541 --> 00:07:32,458 - Vamos nos separar. - Pensei que não faríamos mais isso. 111 00:07:33,583 --> 00:07:35,791 Além disso, vocês já viram ele antes, 112 00:07:35,791 --> 00:07:38,708 mas eu nunca o vi. Então não serei útil sozinho. 113 00:07:41,000 --> 00:07:43,791 Procure daquele lado de lá, vou levar Percy para o outro lado. 114 00:07:43,791 --> 00:07:46,958 Não importa o que aconteça, nos encontraremos aqui em 20 minutos. 115 00:07:48,500 --> 00:07:50,208 O que digo se eu encontrar ele primeiro? 116 00:07:50,458 --> 00:07:53,458 Nada! Encontre-me aqui e me leve até ele. 117 00:07:55,166 --> 00:07:56,291 Claro. 118 00:08:00,041 --> 00:08:02,041 O que dirá a Hermes que Grover não sabe? 119 00:08:04,208 --> 00:08:06,875 Estive com Luke por muito tempo antes de Grover nos encontrar. 120 00:08:07,791 --> 00:08:11,333 - Vi coisas que Grover nunca viu. - Como o pai de Luke? 121 00:08:12,791 --> 00:08:17,500 Como a mãe dele. Ela é uma vidente. Uma humana que pode ver através da Névoa. 122 00:08:18,666 --> 00:08:22,333 Às vezes, eles veem coisas que os enlouquecem, coisas assustadoras. 123 00:08:22,791 --> 00:08:26,291 Coisas que ainda não aconteceram. Coisas que sabem que vão acontecer. 124 00:08:26,583 --> 00:08:30,291 Acho que isso aconteceu com ela, e Luke culpa o Hermes por isso. 125 00:08:30,291 --> 00:08:32,791 Acho que Hermes faria qualquer coisa para fazer as pazes. 126 00:08:34,166 --> 00:08:35,500 Talvez nos ajudar seja um começo. 127 00:08:55,250 --> 00:08:56,333 Espere! 128 00:08:58,875 --> 00:09:01,291 Espere, Augustus! 129 00:09:02,083 --> 00:09:03,166 Augustus, sou eu! 130 00:09:04,375 --> 00:09:07,041 Grover, você se lembra? 131 00:09:15,166 --> 00:09:16,500 Não, você não se lembra. 132 00:09:16,833 --> 00:09:18,375 Você comeu a flor de lótus. 133 00:09:21,583 --> 00:09:23,333 Escute, posso dizer uma coisa? 134 00:09:25,458 --> 00:09:27,250 Você foi importante para a minha família. 135 00:09:27,833 --> 00:09:30,500 Sei que foi uma grande influência para meu tio Ferdinando. 136 00:09:31,458 --> 00:09:35,416 Enquanto se preparava para a busca, ele falava muito sobre você. 137 00:09:36,875 --> 00:09:39,041 - Ferdinando. - Sim. 138 00:09:40,875 --> 00:09:42,750 Queria que soubesse que eu o encontrei 139 00:09:44,500 --> 00:09:45,500 em Nova Jersey. 140 00:09:46,250 --> 00:09:48,583 Foi o mais longe que conseguiu chegar na busca por Pã. 141 00:09:50,625 --> 00:09:52,125 Não sei por que estou te dizendo isso. 142 00:09:54,166 --> 00:09:55,958 É difícil de falar sobre isso com meus amigos. 143 00:09:55,958 --> 00:09:58,291 - Não sei se entenderiam... - Eu o encontrei. 144 00:09:58,791 --> 00:10:01,666 Não, eu encontrei Ferdinando. Tudo bem, desculpe incomodá-lo. 145 00:10:01,666 --> 00:10:05,958 Não, não Ferdinando. Encontrei Pã. 146 00:10:07,250 --> 00:10:09,958 - O quê? - Quase. Ele está aqui. 147 00:10:10,250 --> 00:10:16,000 Quase o salvei. Grover, estava esperando por alguém 148 00:10:16,125 --> 00:10:19,166 que me ajudasse a salvá-lo. E você está aqui. 149 00:10:22,041 --> 00:10:23,208 Poderia me ajudar? 150 00:10:26,041 --> 00:10:30,583 Se eu te contar uma coisa, promete não rir de mim? 151 00:10:31,208 --> 00:10:32,458 - Cara... - Certo. 152 00:10:34,125 --> 00:10:37,958 É que estou tendo alguns sonhos. 153 00:10:39,500 --> 00:10:41,041 Por um tempo, eram só estranhos. 154 00:10:41,208 --> 00:10:43,916 Depois, como a mãe de Luke, ficaram sinistros. 155 00:10:44,125 --> 00:10:46,291 - Isso também acontece com você? - Claro. 156 00:10:46,833 --> 00:10:49,791 E esse cara começou a aparecer e falar comigo 157 00:10:51,083 --> 00:10:55,958 Não é como em um sonho normal. Parece que ele sabe que estamos num sonho. 158 00:10:57,625 --> 00:11:02,250 Hoje foi diferente. Foi como se eu estivesse no sonho dele. 159 00:11:02,250 --> 00:11:05,041 Como se eu estivesse bisbilhotando a conversa dele com... 160 00:11:06,166 --> 00:11:07,166 Com quem? 161 00:11:09,791 --> 00:11:12,208 Com a pessoa que roubou o raio-mestre para ele. 162 00:11:14,833 --> 00:11:17,375 Você estava vendo Hades 163 00:11:17,375 --> 00:11:19,750 conspirando com Clarisse nos seus sonhos? 164 00:11:20,000 --> 00:11:23,791 O que ainda não entendi é que eles falavam sobre algo que ainda vai acontecer. 165 00:11:24,666 --> 00:11:27,458 Como se a briga entre Zeus e Poseidon fosse só o começo, 166 00:11:28,083 --> 00:11:30,041 e eles estivessem planejando algo ainda maior. 167 00:11:31,791 --> 00:11:34,041 Você acha que isso é real? Porque se for real, 168 00:11:34,291 --> 00:11:36,333 e for algo que nem os deuses sabem, 169 00:11:36,500 --> 00:11:39,791 o que nós poderíamos fazer? 170 00:11:42,208 --> 00:11:43,625 - Não sei. - Não sabe? 171 00:11:43,916 --> 00:11:45,416 Eu não sei de tudo. 172 00:11:45,416 --> 00:11:48,875 Mas se até você não sabe, que chances eu tenho? 173 00:11:51,083 --> 00:11:53,708 Não fará nenhuma diferença 174 00:11:53,708 --> 00:11:55,958 a menos que cheguemos à Santa Monica. 175 00:11:55,958 --> 00:11:58,708 Não temos muito tempo. Vamos. 176 00:12:01,541 --> 00:12:06,208 Espere um pouco. Não acho que eu possa fazer isso. 177 00:12:06,958 --> 00:12:09,333 Não tenho minha licença de buscador para ir atrás de Pã. 178 00:12:13,416 --> 00:12:15,583 Será nosso segredinho. 179 00:12:20,291 --> 00:12:24,541 Talvez esta seja uma pergunta idiota, mas o que Pã fazia em um cassino? 180 00:12:24,541 --> 00:12:26,208 É ali na frente. 181 00:12:26,208 --> 00:12:29,541 Por que o deus da natureza estava se escondendo aqui? 182 00:12:29,791 --> 00:12:32,375 Este lugar não tem nada a ver com a natureza, 183 00:12:32,375 --> 00:12:34,208 então parece uma escolha estranha... 184 00:12:35,791 --> 00:12:36,916 Augustus? 185 00:12:38,458 --> 00:12:40,666 - Nós nos conhecemos? - Sim. 186 00:12:42,875 --> 00:12:45,375 - Sim, nos conhecemos. - Quer um pouco? 187 00:12:45,500 --> 00:12:48,041 Não posso comer as flores de lótus, Augustus. 188 00:12:48,625 --> 00:12:51,125 São nachos. Você quer? 189 00:12:55,750 --> 00:12:57,250 Estou confuso. 190 00:12:57,250 --> 00:13:00,458 Se você não está comendo as flores, por que se esquece das coisas? 191 00:13:05,625 --> 00:13:06,875 O que está acontecendo? 192 00:13:09,583 --> 00:13:10,791 Tenho que contar para... 193 00:13:12,375 --> 00:13:13,458 Tenho que... 194 00:13:16,458 --> 00:13:19,875 Eu estava aqui com alguém, não é? 195 00:13:20,333 --> 00:13:21,583 Você estava aqui comigo. 196 00:13:23,291 --> 00:13:24,375 O que eu estava dizendo? 197 00:13:24,500 --> 00:13:27,041 É um pouco mais para frente. Você me ajuda? 198 00:13:31,333 --> 00:13:32,333 Claro. 199 00:13:36,666 --> 00:13:37,750 Apostas encerradas. 200 00:13:39,791 --> 00:13:43,125 Quando a grande onda chega, ela joga o garoto de volta à praia. 201 00:13:44,750 --> 00:13:48,666 Então a moça se ajoelha, olha para o céu e diz: 202 00:13:49,625 --> 00:13:50,791 "Ele está usando um chapéu!" 203 00:13:54,291 --> 00:13:56,375 Sejam bem-vindos, semideuses. 204 00:13:58,208 --> 00:13:59,416 Façam suas apostas. 205 00:13:59,541 --> 00:14:00,833 - Vamos lá. - Estávamos te procurando. 206 00:14:00,833 --> 00:14:05,250 Já me encontraram. Juntem-se a nós. Vocês sabem jogar os dados? 207 00:14:06,291 --> 00:14:07,916 Não temos muito tempo. 208 00:14:08,416 --> 00:14:09,541 Precisamos de sua ajuda... 209 00:14:09,541 --> 00:14:10,958 Sei por que estão aqui. 210 00:14:11,916 --> 00:14:14,333 Querem minha ajuda para entrar no Mundo Inferior. 211 00:14:14,875 --> 00:14:19,791 - Você é um ótimo adivinhador. - Existo além do tempo e espaço, garoto. 212 00:14:19,791 --> 00:14:22,291 Por que acha que sou o responsável por entregar o correio? 213 00:14:24,208 --> 00:14:27,000 Vocês não são os primeiros semideuses a pedir 214 00:14:27,000 --> 00:14:30,125 e não serão os primeiros a se decepcionar. 215 00:14:30,625 --> 00:14:32,208 Então, é melhor jogar um pouco... 216 00:14:32,208 --> 00:14:33,416 Somos amigos do Luke. 217 00:14:37,541 --> 00:14:38,583 Certo. 218 00:14:42,875 --> 00:14:43,916 Tudo bem. 219 00:14:45,333 --> 00:14:46,791 Tempo e espaço é fácil, crianças. 220 00:14:47,833 --> 00:14:51,250 Ser pai é completamente o oposto. 221 00:14:51,791 --> 00:14:52,791 Sentem-se. 222 00:14:57,500 --> 00:14:58,500 Lembro de você. 223 00:14:59,708 --> 00:15:02,666 Você estava lá na última vez que vi Luke. 224 00:15:04,375 --> 00:15:05,375 Sim. 225 00:15:06,458 --> 00:15:09,416 Vi vocês brigando, escutei o que ele disse. 226 00:15:10,041 --> 00:15:12,208 Que foi sua culpa o que aconteceu com a mãe dele, 227 00:15:12,750 --> 00:15:16,000 que tudo foi culpa sua e que ele te odiava. 228 00:15:19,791 --> 00:15:21,166 Ajude-nos a ir ao Mundo Inferior 229 00:15:21,833 --> 00:15:25,833 e a recuperar o raio-mestre de Zeus, e ele verá que se importa. 230 00:15:32,625 --> 00:15:36,125 Há uma entrada secreta para o Mundo Inferior. 231 00:15:37,958 --> 00:15:39,916 Já ajudei outros a encontrá-la. 232 00:15:41,250 --> 00:15:43,000 Sabe o que sempre acontece? 233 00:15:44,333 --> 00:15:47,083 Sempre, sem exceção. 234 00:15:48,541 --> 00:15:50,375 Vocês não querem minha ajuda. Pode crer. 235 00:15:51,708 --> 00:15:53,833 Na verdade, queremos, sim. 236 00:15:56,208 --> 00:15:58,791 Fui avisado para manter distância de Luke e sua mãe. 237 00:16:00,375 --> 00:16:03,958 Não importaria o que eu fizesse, só pioraria a situação. 238 00:16:05,125 --> 00:16:09,458 Mas ignorei o aviso. Não foi terrível apenas para Luke, 239 00:16:10,791 --> 00:16:14,583 foi terrível para todos nós. Entende como me sinto? 240 00:16:16,000 --> 00:16:18,250 Estar perto de alguém que ama 241 00:16:18,250 --> 00:16:23,166 e saber que um sempre vai machucar o outro? 242 00:16:26,541 --> 00:16:27,833 Sei que você sabe. 243 00:16:34,333 --> 00:16:35,583 Devo lembrá-la também? 244 00:16:38,375 --> 00:16:40,500 Eu lembro bem. 245 00:16:45,250 --> 00:16:46,791 Vai nos ajudar ou não? 246 00:16:49,625 --> 00:16:52,958 Não me envolvo mais. Não vale a pena. Sinto muito. 247 00:16:57,333 --> 00:16:58,958 Então tudo isso foi uma perda de tempo. 248 00:17:01,250 --> 00:17:02,916 Não temos tempo a perder. 249 00:17:10,875 --> 00:17:14,791 Ela está certa de estar brava. Nada disso é justo. 250 00:17:15,125 --> 00:17:17,666 Obrigado, isso foi muito útil. 251 00:17:17,791 --> 00:17:19,750 Foi seu pai quem me avisou para ficar longe. 252 00:17:20,916 --> 00:17:25,333 Ele disse que foi horrível ver você sofrer e se sentir impotente para impedir. 253 00:17:26,125 --> 00:17:30,875 Às vezes, a paternidade é isso. 254 00:17:36,791 --> 00:17:41,000 Ele me pediu para encontrá-lo em Santa Mônica. 255 00:17:42,541 --> 00:17:45,333 Por que diria isso se só pioraria as coisas? 256 00:17:48,458 --> 00:17:52,791 É muito difícil para um deus se sentir impotente. 257 00:17:56,625 --> 00:17:58,583 Acho que estamos apenas fazendo nosso melhor. 258 00:18:02,166 --> 00:18:04,708 Na verdade, agora já não adiantaria muito. 259 00:18:07,541 --> 00:18:09,000 O que quer dizer com isso? 260 00:18:19,500 --> 00:18:20,500 Ei! 261 00:18:33,416 --> 00:18:34,708 Temos um problemão. 262 00:18:35,708 --> 00:18:38,125 Sei que parece que estamos aqui há 20 minutos, 263 00:18:38,125 --> 00:18:41,416 mas já é quinta-feira. Estamos aqui há dias. 264 00:18:41,416 --> 00:18:43,250 O tempo passa mais rápido aqui. 265 00:18:43,791 --> 00:18:45,958 Cada segundo aqui são minutos do lado de fora. 266 00:18:46,333 --> 00:18:48,500 Hermes nos enrolou todo esse tempo, 267 00:18:48,500 --> 00:18:50,375 sabendo que o tempo da missão estava acabando. 268 00:18:50,375 --> 00:18:51,541 Sim. 269 00:18:52,333 --> 00:18:54,041 Sinto-me melhor por ter roubado suas chaves. 270 00:18:54,041 --> 00:18:56,250 É claro... O quê? 271 00:18:57,375 --> 00:19:00,500 - Fiquei invisível e peguei do bolso dele. - Você roubou Hermes? 272 00:19:01,208 --> 00:19:04,916 Tenho muitos talentos. Agora precisamos encontrar seu carro. 273 00:19:04,916 --> 00:19:07,375 Ele vai nos levar direto aonde queremos ir. 274 00:19:07,625 --> 00:19:10,958 Ainda temos tempo de terminar a missão antes do solstício. 275 00:19:11,291 --> 00:19:12,750 Hermes me disse outra coisa. 276 00:19:13,291 --> 00:19:15,958 Não sentimos o tempo passando aqui por causa da flor de lótus. 277 00:19:16,458 --> 00:19:18,708 - Não comemos nenhuma. - Eles espirram no ar. 278 00:19:19,791 --> 00:19:20,958 Ela faz você esquecer. 279 00:19:22,000 --> 00:19:25,541 Hermes também me lembrou de fazer outra coisa antes de irmos embora. 280 00:19:26,833 --> 00:19:29,541 - Grover. - Quem é Grover? 281 00:19:34,500 --> 00:19:35,500 Grover. 282 00:19:37,083 --> 00:19:38,333 Eu lembro do Grover. 283 00:19:39,791 --> 00:19:43,166 Ele envelheceu muito. Há quanto tempo estamos aqui? 284 00:19:43,916 --> 00:19:44,916 Ei! 285 00:19:45,958 --> 00:19:48,791 Estamos procurando nosso amigo sátiro. Você o viu? 286 00:19:51,500 --> 00:19:54,041 Onde ele está? Espere! 287 00:20:04,458 --> 00:20:05,458 Ei! 288 00:20:08,166 --> 00:20:09,166 Cadê o Grover? 289 00:20:26,333 --> 00:20:27,333 Grover? 290 00:20:30,833 --> 00:20:31,833 Grover. 291 00:20:39,625 --> 00:20:41,208 Estava quase ganhando. 292 00:20:41,833 --> 00:20:43,958 Eu também odeio quando alguém faz isso comigo. 293 00:20:44,291 --> 00:20:46,041 Não queria ter que dizer isso, 294 00:20:46,041 --> 00:20:47,333 mas precisamos ir. 295 00:20:48,166 --> 00:20:50,791 Claro! Para onde? 296 00:20:52,708 --> 00:20:57,291 - Você não lembra de nós, não é? - Não. Já nos conhecemos? 297 00:20:59,250 --> 00:21:02,666 - Percy e Annabeth, seus melhores amigos. - Sério? 298 00:21:02,666 --> 00:21:07,458 Grover, estamos em uma missão e precisamos de você. 299 00:21:07,583 --> 00:21:10,291 Temos pouco tempo e precisamos ir agora. 300 00:21:11,291 --> 00:21:16,083 Missão? Que incrível! Ela é perigosa? 301 00:21:16,083 --> 00:21:20,791 Não que isso me impeça, é só curiosidade. Como era seu nome mesmo? 302 00:21:27,500 --> 00:21:32,583 Qual é o estilo de carro do deus dos viajantes? 303 00:21:33,250 --> 00:21:37,250 Pessoal, esta missão está sendo incrível. 304 00:21:38,458 --> 00:21:39,833 Espero que encontremos o carro. 305 00:21:40,416 --> 00:21:43,125 - A missão não é encontrá-lo. - Não? 306 00:21:44,916 --> 00:21:48,291 Vamos explicar no caminho, estamos com um pouco de pressa. 307 00:21:48,791 --> 00:21:50,833 - Estamos atrasados? - Muito atrasados. 308 00:21:52,500 --> 00:21:53,958 A culpa disso é minha? 309 00:21:59,500 --> 00:22:02,250 Está tudo bem, vamos ficar bem. 310 00:22:04,458 --> 00:22:06,625 Espero que aquele jogo tenha sido incrível. 311 00:22:07,250 --> 00:22:09,416 - Estava procurando por Pã. - Parece incrível. 312 00:22:09,750 --> 00:22:12,791 Parecia que eu realmente estava a ponto de encontrá-lo, 313 00:22:13,250 --> 00:22:17,500 que eu seria o primeiro a salvar a natureza. 314 00:22:18,958 --> 00:22:20,333 Parecia real. 315 00:22:21,791 --> 00:22:22,791 Pessoal! 316 00:22:24,750 --> 00:22:27,541 - Hermes dirige um táxi? - Ele nos deixou um bilhete. 317 00:22:27,541 --> 00:22:29,041 Como sabemos que é para nós? 318 00:22:29,583 --> 00:22:31,000 {\an8}PARA AS CRIANÇAS ESTÚPIDAS 319 00:22:31,125 --> 00:22:32,166 {\an8}Legal. 320 00:22:33,291 --> 00:22:36,041 Deveria imaginar que o deus dos ladrões perceberia que estava sendo roubado. 321 00:22:37,666 --> 00:22:41,333 Porta dos fundos para o Mundo Inferior, o mapa está no porta-luvas. 322 00:22:41,708 --> 00:22:43,916 Diz que seremos viajantes quando chegarmos na estrada, 323 00:22:44,708 --> 00:22:46,833 e o carro nos levará aonde queremos ir. 324 00:22:46,833 --> 00:22:49,875 Um de nós precisa apenas tirá-lo da garagem. 325 00:22:53,666 --> 00:22:56,500 Ainda não entendi o que estamos fazendo aqui, 326 00:22:57,083 --> 00:22:59,041 - então acho que estou desqualificado. - Sim. 327 00:23:00,625 --> 00:23:04,291 Eu matei um Minotauro na primeira tentativa, certo? 328 00:23:05,083 --> 00:23:06,125 Isso não deve ser difícil. 329 00:23:09,166 --> 00:23:12,833 Sinto muito, a culpa é minha. Como vou para trás? 330 00:23:16,416 --> 00:23:18,875 TÁXI DO HERMES 331 00:23:19,500 --> 00:23:22,250 - Você está indo bem. - Tente mirar no meio. 332 00:23:25,833 --> 00:23:27,958 Fiquem à vontade para tentar também. 333 00:23:38,583 --> 00:23:40,166 Ele estava rápido demais! 334 00:23:42,291 --> 00:23:45,166 Continue, suba até a rua. 335 00:23:56,666 --> 00:23:58,500 Está tudo bem. Você consegue. 336 00:24:48,750 --> 00:24:49,791 Onde estamos? 337 00:24:53,083 --> 00:24:54,250 Apague as luzes. 338 00:25:12,791 --> 00:25:15,000 Percy, Annabeth, esperem... 339 00:25:17,791 --> 00:25:19,208 Vocês são meus melhores amigos. 340 00:25:23,041 --> 00:25:25,625 É estranho que eu tenha esquecido mais coisas do que vocês. 341 00:25:26,333 --> 00:25:27,500 Por que será? 342 00:25:29,208 --> 00:25:30,208 Não estávamos sozinhos. 343 00:25:31,708 --> 00:25:33,916 É mais fácil de esquecer sozinho. 344 00:25:45,666 --> 00:25:47,291 Acho que preciso encontrar meu pai agora. 345 00:25:50,000 --> 00:25:51,541 Estaremos aqui quando voltar. 346 00:25:56,166 --> 00:25:57,416 O que eu digo a ele? 347 00:26:01,500 --> 00:26:02,500 Você saberá. 348 00:27:11,666 --> 00:27:14,875 Sinto muito, ele esperou o máximo que podia. 349 00:27:16,750 --> 00:27:19,416 O solstício de verão foi há algumas horas. 350 00:27:19,541 --> 00:27:21,541 O prazo de Zeus terminou. 351 00:27:21,541 --> 00:27:25,208 Seu pai foi reunir o exército e se preparar para a guerra. 352 00:27:26,208 --> 00:27:27,666 Ele te deixou uma mensagem. 353 00:27:29,833 --> 00:27:34,875 A culpa disso não é sua. Você foi corajoso e forte. 354 00:27:35,333 --> 00:27:37,583 Ele está orgulhoso. 355 00:27:41,166 --> 00:27:44,250 Agora você deve voltar ao acampamento. 356 00:27:49,541 --> 00:27:50,541 Não. 357 00:27:53,458 --> 00:27:56,666 - Vou continuar. - Sua missão já foi concluída. 358 00:27:56,666 --> 00:27:59,875 Não ligo, isso é muito importante. 359 00:28:00,875 --> 00:28:03,583 A guerra era só o começo do plano de Hades. 360 00:28:03,875 --> 00:28:06,250 Há outra coisa por vir. Algo ainda pior. 361 00:28:08,791 --> 00:28:11,291 Meu pai não sabe disso, não é? 362 00:28:15,208 --> 00:28:19,041 Preciso impedi-lo, preciso continuar. 363 00:28:19,958 --> 00:28:22,750 Se você puder ajudar, ajude. 364 00:28:26,666 --> 00:28:29,916 Você é tão obstinado quanto ele. 365 00:28:33,750 --> 00:28:37,416 Vocês são muito parecidos. Todos nós vemos isso. 366 00:28:39,583 --> 00:28:42,583 O que pertence ao oceano sempre pode retornar. 367 00:28:51,041 --> 00:28:54,500 Cada uma tem um caminho de volta do Mundo Inferior. 368 00:28:58,416 --> 00:28:59,625 Há quatro. 369 00:29:01,583 --> 00:29:05,500 Salve o mundo e depois salve sua mãe. 370 00:30:43,750 --> 00:30:50,708 PERCY JACKSON E OS OLIMPIANOS 371 00:30:59,250 --> 00:31:03,458 Depois de pegar o raio, vocês vão embora com a minha mãe. 372 00:31:04,541 --> 00:31:07,000 E você? 373 00:31:10,333 --> 00:31:11,500 Segure firme, mãe. 374 00:32:41,708 --> 00:32:43,708 Legendas: Priscila Ferreira Teixeira