1
00:00:03,000 --> 00:00:04,375
Precisamos ir à Santa Mônica.
2
00:00:04,916 --> 00:00:06,541
Meu pai vai me encontrar lá.
3
00:00:06,708 --> 00:00:08,208
Ele vai nos ajudar.
4
00:00:08,416 --> 00:00:10,666
A missão de vocês falhará.
5
00:00:10,666 --> 00:00:13,208
- Este é meu primo?
- Ares.
6
00:00:13,208 --> 00:00:18,500
Mesmo que o Raio seja recuperado,
Zeus começará uma guerra com Poseidon.
7
00:00:18,750 --> 00:00:22,791
Vamos completar essa missão.
Vamos parar a guerra.
8
00:00:23,250 --> 00:00:24,583
A cadeira foi a barganha.
9
00:00:25,125 --> 00:00:27,791
Um de nós senta, e o outro pega o escudo.
10
00:00:28,208 --> 00:00:30,083
Não vou embora sem meu amigo.
11
00:00:30,083 --> 00:00:34,125
Morrer ou matar, poder e glória,
como se nada mais importasse.
12
00:00:34,666 --> 00:00:37,750
Ele não é assim. Ele é melhor do que isso.
13
00:00:38,166 --> 00:00:41,375
Em algumas horas, este caminhão estará
no Casino Lotus, em Vegas.
14
00:00:41,375 --> 00:00:43,958
Hermes estará lá.
Se fizerem tudo certo,
15
00:00:43,958 --> 00:00:46,333
o motorista pessoal dele
poderá levá-los a L.A. em minutos.
16
00:00:46,333 --> 00:00:51,750
Acho que conseguir fazer ele falar.
Sei quem roubou o raio-mestre.
17
00:00:54,333 --> 00:01:01,208
PERCY JACKSON E OS OLIMPIANOS
18
00:01:01,208 --> 00:01:04,250
Você acha que é especial, Ladrão de Raios?
19
00:01:06,833 --> 00:01:09,250
Você acha que não pode ser substituído?
20
00:01:10,625 --> 00:01:12,125
Eu te dei as ferramentas
21
00:01:12,125 --> 00:01:15,000
para roubar o raio-mestre,
e você o perdeu.
22
00:01:17,958 --> 00:01:19,625
Esse erro já foi corrigido.
23
00:01:20,166 --> 00:01:23,416
Mas há muita coisa em jogo
para você falhar novamente.
24
00:01:27,083 --> 00:01:32,583
A guerra está próxima. Uma guerra maior
do que a de Zeus e Poseidon.
25
00:01:32,833 --> 00:01:35,500
Se você não provar seu valor
26
00:01:35,500 --> 00:01:39,000
haverá outra pessoa pronta
para tomar seu lugar.
27
00:01:42,875 --> 00:01:44,833
Não é mesmo, pequeno herói?
28
00:01:46,375 --> 00:01:48,666
Ainda não chegou a hora
de nos conhecermos.
29
00:01:48,958 --> 00:01:52,916
Vá em frente,
e me mostre do que é capaz.
30
00:02:02,250 --> 00:02:03,250
Isso ajuda?
31
00:02:03,916 --> 00:02:07,458
Acho que vamos descobrir.
Pode ver onde estamos?
32
00:02:15,333 --> 00:02:16,333
Estamos quase lá.
33
00:02:24,791 --> 00:02:25,916
Consegui um sinal.
34
00:02:27,958 --> 00:02:29,125
Jogue a moeda, Cabeça de Alga.
35
00:02:32,541 --> 00:02:34,791
Acho que nunca vai deixar de ser estranho.
36
00:02:35,416 --> 00:02:37,750
Se quer a atenção dos deuses,
tem que pagar por isso.
37
00:02:40,458 --> 00:02:45,708
Íris, Deusa do Arco-Íris,
por favor, aceite minha oferenda.
38
00:02:48,125 --> 00:02:51,708
Mostre-me o escritório de Quíron
no Acampamento Meio-Sangue.
39
00:02:53,458 --> 00:02:54,458
Luke?
40
00:02:55,958 --> 00:03:02,166
- Annabeth? Percy? Vocês estão bem?
- Estamos bem. Onde está Quíron?
41
00:03:02,416 --> 00:03:04,750
Quíron está tentando
manter o acampamento em ordem.
42
00:03:05,208 --> 00:03:07,541
Os chalés estão se dividindo
por causa da suposta guerra.
43
00:03:07,541 --> 00:03:09,291
Por favor, me digam que têm boas notícias.
44
00:03:09,416 --> 00:03:12,375
- Sabemos que roubou o raio.
- Como sabem?
45
00:03:12,750 --> 00:03:14,958
Encontramos Ares, e Grover fez ele falar.
46
00:03:14,958 --> 00:03:18,541
Então percebemos
que ele estava protegendo o ladrão.
47
00:03:19,583 --> 00:03:21,583
E quem Ares protegeria
tanto assim além de...
48
00:03:21,583 --> 00:03:24,916
Sua filha favorita.
Clarrise roubou o raio.
49
00:03:24,916 --> 00:03:27,750
Quíron precisa prendê-la
e descobrir o que ela sabe.
50
00:03:27,750 --> 00:03:30,541
Há mais coisa envolvida além do raio,
algo ainda maior.
51
00:03:31,416 --> 00:03:33,750
Não pergunte como sei,
só confie em mim.
52
00:03:35,000 --> 00:03:39,833
Tudo bem. E como foi o encontro com Ares?
53
00:03:41,541 --> 00:03:45,750
Em comparação com a Quimera na segunda
e com a Medusa no domingo,
54
00:03:46,208 --> 00:03:47,625
poderia ser pior.
55
00:03:47,875 --> 00:03:50,000
- Medusa foi sábado.
- Pensei que era domingo.
56
00:03:50,500 --> 00:03:53,125
Sem monstros no domingo.
Você morreu no rio na segunda.
57
00:03:53,125 --> 00:03:57,958
- Certo, então Medusa no sábado.
- Pessoal, o que é isso?
58
00:03:57,958 --> 00:03:59,291
- O quê?
- O quê?
59
00:03:59,416 --> 00:04:01,125
Desde quando são um casal de idosos?
60
00:04:02,708 --> 00:04:05,708
Sem querer mudar de assunto,
mas mudando...
61
00:04:06,250 --> 00:04:07,666
Precisamos do seu conselho.
62
00:04:08,291 --> 00:04:10,666
Estamos a caminho de Las Vegas
para encontrar seu pai...
63
00:04:13,083 --> 00:04:15,750
- Por que fez isso?
- Não pode perguntar isso a ele.
64
00:04:16,500 --> 00:04:17,875
Agora não posso mesmo.
65
00:04:17,875 --> 00:04:21,500
Se você contar que vamos encontrar Hermes,
ele vai tentar nos impedir.
66
00:04:21,875 --> 00:04:25,416
- Não precisamos disso agora.
- Eles não se falam?
67
00:04:28,375 --> 00:04:32,958
- Nunca.
- Tenho novidades.
68
00:04:35,416 --> 00:04:40,166
Os motoristas são não gente boa.
Eles são traficantes.
69
00:04:40,916 --> 00:04:43,250
Podemos tentar ajudar
esses animais a escapar,
70
00:04:43,250 --> 00:04:44,708
mas não se prejudicar a missão.
71
00:04:44,708 --> 00:04:47,625
Não vai ser necessário.
Eles já têm um plano de fuga.
72
00:04:48,458 --> 00:04:55,291
E nós também!
Alguns deles são muito inteligentes.
73
00:04:55,291 --> 00:04:57,750
Eles só precisam de uma coisa
para abrir as jaulas.
74
00:04:57,750 --> 00:05:03,625
- O quê?
- Polegares. Então, problema resolvido.
75
00:05:04,000 --> 00:05:06,416
Depois que abrirmos as jaulas,
eles saberão o que fazer?
76
00:05:06,916 --> 00:05:11,208
Sim, será muito elegante.
Esse caras são...
77
00:05:12,375 --> 00:05:13,583
como artistas.
78
00:05:24,291 --> 00:05:25,375
Isso parece perigoso.
79
00:05:26,041 --> 00:05:28,458
Eles vão ficar bem.
Eu dei a benção do sátiro,
80
00:05:28,458 --> 00:05:29,666
então eles vão poder chegar
81
00:05:29,666 --> 00:05:31,416
- à selva com segurança.
- Para as pessoas.
82
00:05:35,000 --> 00:05:37,166
Tenho certeza de que...
83
00:05:39,208 --> 00:05:41,125
Não sei, mas os animais ficarão bem.
84
00:05:41,625 --> 00:05:43,250
Vamos embora antes que a polícia apareça.
85
00:05:43,500 --> 00:05:45,708
Como sabemos qual é o hotel Lotus?
86
00:05:46,666 --> 00:05:49,291
Acho que é aquele ali,
com uma flor de lótus gigante.
87
00:05:50,583 --> 00:05:53,083
Você estava só dois segundos
na minha frente.
88
00:05:54,166 --> 00:05:56,958
Às vezes, você podia deixar
eu adivinhar os problemas mais fáceis.
89
00:05:57,333 --> 00:05:59,125
Será que podemos tentar na próxima?
90
00:06:18,333 --> 00:06:20,416
Sei que deveríamos estar salvando o mundo,
91
00:06:20,750 --> 00:06:24,833
mas seria falta de profissionalismo
curtir um pouco?
92
00:06:26,291 --> 00:06:30,375
Encontramos Hermes,
pedimos uma carona até Los Angeles
93
00:06:30,500 --> 00:06:32,375
e um plano para entrar no Mundo Inferior.
94
00:06:32,375 --> 00:06:35,166
- Saímos daqui segundos depois.
- Estava brincando.
95
00:06:35,625 --> 00:06:37,583
- Espere um pouco.
- O quê?
96
00:06:37,750 --> 00:06:40,958
Sua mãe te contou todas as histórias.
Ela leu a Odisseia?
97
00:06:41,250 --> 00:06:42,375
Só a história em quadrinhos.
98
00:06:44,166 --> 00:06:45,166
Já vale.
99
00:06:45,958 --> 00:06:49,000
Odisseu vai parar em uma praia,
e há esses caras que se esqueceram
100
00:06:49,000 --> 00:06:51,708
de onde vieram
e tudo o que era importante para eles.
101
00:06:52,041 --> 00:06:54,791
- Isso aconteceu porque comeram...
- As flores de lótus.
102
00:06:55,958 --> 00:06:58,375
Se entrarmos aí e nos esquecermos de tudo,
103
00:06:58,375 --> 00:07:01,000
criaremos infinitos problemas.
104
00:07:01,625 --> 00:07:04,291
Hermes está lá dentro,
então não temos escolha.
105
00:07:05,625 --> 00:07:07,041
O que você acha, Sabidinha?
106
00:07:09,791 --> 00:07:11,000
Não coma nada.
107
00:07:14,500 --> 00:07:16,583
Por que olhou para mim
quando disse isso?
108
00:07:22,833 --> 00:07:26,125
Este lugar é muito maior
do que parecia do lado de fora.
109
00:07:27,333 --> 00:07:28,458
Ele pode estar em qualquer lugar.
110
00:07:29,541 --> 00:07:32,458
- Vamos nos separar.
- Pensei que não faríamos mais isso.
111
00:07:33,583 --> 00:07:35,791
Além disso, vocês já viram ele antes,
112
00:07:35,791 --> 00:07:38,708
mas eu nunca o vi.
Então não serei útil sozinho.
113
00:07:41,000 --> 00:07:43,791
Procure daquele lado de lá,
vou levar Percy para o outro lado.
114
00:07:43,791 --> 00:07:46,958
Não importa o que aconteça,
nos encontraremos aqui em 20 minutos.
115
00:07:48,500 --> 00:07:50,208
O que digo se eu encontrar ele primeiro?
116
00:07:50,458 --> 00:07:53,458
Nada! Encontre-me aqui e me leve até ele.
117
00:07:55,166 --> 00:07:56,291
Claro.
118
00:08:00,041 --> 00:08:02,041
O que dirá a Hermes que Grover não sabe?
119
00:08:04,208 --> 00:08:06,875
Estive com Luke por muito tempo
antes de Grover nos encontrar.
120
00:08:07,791 --> 00:08:11,333
- Vi coisas que Grover nunca viu.
- Como o pai de Luke?
121
00:08:12,791 --> 00:08:17,500
Como a mãe dele. Ela é uma vidente.
Uma humana que pode ver através da Névoa.
122
00:08:18,666 --> 00:08:22,333
Às vezes, eles veem coisas
que os enlouquecem, coisas assustadoras.
123
00:08:22,791 --> 00:08:26,291
Coisas que ainda não aconteceram.
Coisas que sabem que vão acontecer.
124
00:08:26,583 --> 00:08:30,291
Acho que isso aconteceu com ela,
e Luke culpa o Hermes por isso.
125
00:08:30,291 --> 00:08:32,791
Acho que Hermes faria qualquer coisa
para fazer as pazes.
126
00:08:34,166 --> 00:08:35,500
Talvez nos ajudar seja um começo.
127
00:08:55,250 --> 00:08:56,333
Espere!
128
00:08:58,875 --> 00:09:01,291
Espere, Augustus!
129
00:09:02,083 --> 00:09:03,166
Augustus, sou eu!
130
00:09:04,375 --> 00:09:07,041
Grover, você se lembra?
131
00:09:15,166 --> 00:09:16,500
Não, você não se lembra.
132
00:09:16,833 --> 00:09:18,375
Você comeu a flor de lótus.
133
00:09:21,583 --> 00:09:23,333
Escute, posso dizer uma coisa?
134
00:09:25,458 --> 00:09:27,250
Você foi importante para a minha família.
135
00:09:27,833 --> 00:09:30,500
Sei que foi uma grande influência
para meu tio Ferdinando.
136
00:09:31,458 --> 00:09:35,416
Enquanto se preparava para a busca,
ele falava muito sobre você.
137
00:09:36,875 --> 00:09:39,041
- Ferdinando.
- Sim.
138
00:09:40,875 --> 00:09:42,750
Queria que soubesse que eu o encontrei
139
00:09:44,500 --> 00:09:45,500
em Nova Jersey.
140
00:09:46,250 --> 00:09:48,583
Foi o mais longe que conseguiu chegar
na busca por Pã.
141
00:09:50,625 --> 00:09:52,125
Não sei por que estou te dizendo isso.
142
00:09:54,166 --> 00:09:55,958
É difícil de falar sobre isso
com meus amigos.
143
00:09:55,958 --> 00:09:58,291
- Não sei se entenderiam...
- Eu o encontrei.
144
00:09:58,791 --> 00:10:01,666
Não, eu encontrei Ferdinando.
Tudo bem, desculpe incomodá-lo.
145
00:10:01,666 --> 00:10:05,958
Não, não Ferdinando. Encontrei Pã.
146
00:10:07,250 --> 00:10:09,958
- O quê?
- Quase. Ele está aqui.
147
00:10:10,250 --> 00:10:16,000
Quase o salvei.
Grover, estava esperando por alguém
148
00:10:16,125 --> 00:10:19,166
que me ajudasse a salvá-lo.
E você está aqui.
149
00:10:22,041 --> 00:10:23,208
Poderia me ajudar?
150
00:10:26,041 --> 00:10:30,583
Se eu te contar uma coisa,
promete não rir de mim?
151
00:10:31,208 --> 00:10:32,458
- Cara...
- Certo.
152
00:10:34,125 --> 00:10:37,958
É que estou tendo alguns sonhos.
153
00:10:39,500 --> 00:10:41,041
Por um tempo, eram só estranhos.
154
00:10:41,208 --> 00:10:43,916
Depois, como a mãe de Luke,
ficaram sinistros.
155
00:10:44,125 --> 00:10:46,291
- Isso também acontece com você?
- Claro.
156
00:10:46,833 --> 00:10:49,791
E esse cara começou
a aparecer e falar comigo
157
00:10:51,083 --> 00:10:55,958
Não é como em um sonho normal.
Parece que ele sabe que estamos num sonho.
158
00:10:57,625 --> 00:11:02,250
Hoje foi diferente.
Foi como se eu estivesse no sonho dele.
159
00:11:02,250 --> 00:11:05,041
Como se eu estivesse bisbilhotando
a conversa dele com...
160
00:11:06,166 --> 00:11:07,166
Com quem?
161
00:11:09,791 --> 00:11:12,208
Com a pessoa
que roubou o raio-mestre para ele.
162
00:11:14,833 --> 00:11:17,375
Você estava vendo Hades
163
00:11:17,375 --> 00:11:19,750
conspirando com Clarisse nos seus sonhos?
164
00:11:20,000 --> 00:11:23,791
O que ainda não entendi é que eles falavam
sobre algo que ainda vai acontecer.
165
00:11:24,666 --> 00:11:27,458
Como se a briga entre Zeus e Poseidon
fosse só o começo,
166
00:11:28,083 --> 00:11:30,041
e eles estivessem planejando
algo ainda maior.
167
00:11:31,791 --> 00:11:34,041
Você acha que isso é real?
Porque se for real,
168
00:11:34,291 --> 00:11:36,333
e for algo que nem os deuses sabem,
169
00:11:36,500 --> 00:11:39,791
o que nós poderíamos fazer?
170
00:11:42,208 --> 00:11:43,625
- Não sei.
- Não sabe?
171
00:11:43,916 --> 00:11:45,416
Eu não sei de tudo.
172
00:11:45,416 --> 00:11:48,875
Mas se até você não sabe,
que chances eu tenho?
173
00:11:51,083 --> 00:11:53,708
Não fará nenhuma diferença
174
00:11:53,708 --> 00:11:55,958
a menos que cheguemos à Santa Monica.
175
00:11:55,958 --> 00:11:58,708
Não temos muito tempo. Vamos.
176
00:12:01,541 --> 00:12:06,208
Espere um pouco.
Não acho que eu possa fazer isso.
177
00:12:06,958 --> 00:12:09,333
Não tenho minha licença de buscador
para ir atrás de Pã.
178
00:12:13,416 --> 00:12:15,583
Será nosso segredinho.
179
00:12:20,291 --> 00:12:24,541
Talvez esta seja uma pergunta idiota,
mas o que Pã fazia em um cassino?
180
00:12:24,541 --> 00:12:26,208
É ali na frente.
181
00:12:26,208 --> 00:12:29,541
Por que o deus da natureza
estava se escondendo aqui?
182
00:12:29,791 --> 00:12:32,375
Este lugar não tem nada a ver
com a natureza,
183
00:12:32,375 --> 00:12:34,208
então parece uma escolha estranha...
184
00:12:35,791 --> 00:12:36,916
Augustus?
185
00:12:38,458 --> 00:12:40,666
- Nós nos conhecemos?
- Sim.
186
00:12:42,875 --> 00:12:45,375
- Sim, nos conhecemos.
- Quer um pouco?
187
00:12:45,500 --> 00:12:48,041
Não posso comer
as flores de lótus, Augustus.
188
00:12:48,625 --> 00:12:51,125
São nachos. Você quer?
189
00:12:55,750 --> 00:12:57,250
Estou confuso.
190
00:12:57,250 --> 00:13:00,458
Se você não está comendo as flores,
por que se esquece das coisas?
191
00:13:05,625 --> 00:13:06,875
O que está acontecendo?
192
00:13:09,583 --> 00:13:10,791
Tenho que contar para...
193
00:13:12,375 --> 00:13:13,458
Tenho que...
194
00:13:16,458 --> 00:13:19,875
Eu estava aqui com alguém, não é?
195
00:13:20,333 --> 00:13:21,583
Você estava aqui comigo.
196
00:13:23,291 --> 00:13:24,375
O que eu estava dizendo?
197
00:13:24,500 --> 00:13:27,041
É um pouco mais para frente.
Você me ajuda?
198
00:13:31,333 --> 00:13:32,333
Claro.
199
00:13:36,666 --> 00:13:37,750
Apostas encerradas.
200
00:13:39,791 --> 00:13:43,125
Quando a grande onda chega,
ela joga o garoto de volta à praia.
201
00:13:44,750 --> 00:13:48,666
Então a moça se ajoelha,
olha para o céu e diz:
202
00:13:49,625 --> 00:13:50,791
"Ele está usando um chapéu!"
203
00:13:54,291 --> 00:13:56,375
Sejam bem-vindos, semideuses.
204
00:13:58,208 --> 00:13:59,416
Façam suas apostas.
205
00:13:59,541 --> 00:14:00,833
- Vamos lá.
- Estávamos te procurando.
206
00:14:00,833 --> 00:14:05,250
Já me encontraram. Juntem-se a nós.
Vocês sabem jogar os dados?
207
00:14:06,291 --> 00:14:07,916
Não temos muito tempo.
208
00:14:08,416 --> 00:14:09,541
Precisamos de sua ajuda...
209
00:14:09,541 --> 00:14:10,958
Sei por que estão aqui.
210
00:14:11,916 --> 00:14:14,333
Querem minha ajuda
para entrar no Mundo Inferior.
211
00:14:14,875 --> 00:14:19,791
- Você é um ótimo adivinhador.
- Existo além do tempo e espaço, garoto.
212
00:14:19,791 --> 00:14:22,291
Por que acha que sou o responsável
por entregar o correio?
213
00:14:24,208 --> 00:14:27,000
Vocês não são
os primeiros semideuses a pedir
214
00:14:27,000 --> 00:14:30,125
e não serão os primeiros a se decepcionar.
215
00:14:30,625 --> 00:14:32,208
Então, é melhor jogar um pouco...
216
00:14:32,208 --> 00:14:33,416
Somos amigos do Luke.
217
00:14:37,541 --> 00:14:38,583
Certo.
218
00:14:42,875 --> 00:14:43,916
Tudo bem.
219
00:14:45,333 --> 00:14:46,791
Tempo e espaço é fácil, crianças.
220
00:14:47,833 --> 00:14:51,250
Ser pai é completamente o oposto.
221
00:14:51,791 --> 00:14:52,791
Sentem-se.
222
00:14:57,500 --> 00:14:58,500
Lembro de você.
223
00:14:59,708 --> 00:15:02,666
Você estava lá na última vez que vi Luke.
224
00:15:04,375 --> 00:15:05,375
Sim.
225
00:15:06,458 --> 00:15:09,416
Vi vocês brigando,
escutei o que ele disse.
226
00:15:10,041 --> 00:15:12,208
Que foi sua culpa o que aconteceu
com a mãe dele,
227
00:15:12,750 --> 00:15:16,000
que tudo foi culpa sua
e que ele te odiava.
228
00:15:19,791 --> 00:15:21,166
Ajude-nos a ir ao Mundo Inferior
229
00:15:21,833 --> 00:15:25,833
e a recuperar o raio-mestre de Zeus,
e ele verá que se importa.
230
00:15:32,625 --> 00:15:36,125
Há uma entrada secreta
para o Mundo Inferior.
231
00:15:37,958 --> 00:15:39,916
Já ajudei outros a encontrá-la.
232
00:15:41,250 --> 00:15:43,000
Sabe o que sempre acontece?
233
00:15:44,333 --> 00:15:47,083
Sempre, sem exceção.
234
00:15:48,541 --> 00:15:50,375
Vocês não querem minha ajuda.
Pode crer.
235
00:15:51,708 --> 00:15:53,833
Na verdade, queremos, sim.
236
00:15:56,208 --> 00:15:58,791
Fui avisado para manter distância
de Luke e sua mãe.
237
00:16:00,375 --> 00:16:03,958
Não importaria o que eu fizesse,
só pioraria a situação.
238
00:16:05,125 --> 00:16:09,458
Mas ignorei o aviso.
Não foi terrível apenas para Luke,
239
00:16:10,791 --> 00:16:14,583
foi terrível para todos nós.
Entende como me sinto?
240
00:16:16,000 --> 00:16:18,250
Estar perto de alguém que ama
241
00:16:18,250 --> 00:16:23,166
e saber que um sempre
vai machucar o outro?
242
00:16:26,541 --> 00:16:27,833
Sei que você sabe.
243
00:16:34,333 --> 00:16:35,583
Devo lembrá-la também?
244
00:16:38,375 --> 00:16:40,500
Eu lembro bem.
245
00:16:45,250 --> 00:16:46,791
Vai nos ajudar ou não?
246
00:16:49,625 --> 00:16:52,958
Não me envolvo mais.
Não vale a pena. Sinto muito.
247
00:16:57,333 --> 00:16:58,958
Então tudo isso foi uma perda de tempo.
248
00:17:01,250 --> 00:17:02,916
Não temos tempo a perder.
249
00:17:10,875 --> 00:17:14,791
Ela está certa de estar brava.
Nada disso é justo.
250
00:17:15,125 --> 00:17:17,666
Obrigado, isso foi muito útil.
251
00:17:17,791 --> 00:17:19,750
Foi seu pai quem me avisou
para ficar longe.
252
00:17:20,916 --> 00:17:25,333
Ele disse que foi horrível ver você sofrer
e se sentir impotente para impedir.
253
00:17:26,125 --> 00:17:30,875
Às vezes, a paternidade é isso.
254
00:17:36,791 --> 00:17:41,000
Ele me pediu
para encontrá-lo em Santa Mônica.
255
00:17:42,541 --> 00:17:45,333
Por que diria isso
se só pioraria as coisas?
256
00:17:48,458 --> 00:17:52,791
É muito difícil para um deus
se sentir impotente.
257
00:17:56,625 --> 00:17:58,583
Acho que estamos apenas
fazendo nosso melhor.
258
00:18:02,166 --> 00:18:04,708
Na verdade, agora já não adiantaria muito.
259
00:18:07,541 --> 00:18:09,000
O que quer dizer com isso?
260
00:18:19,500 --> 00:18:20,500
Ei!
261
00:18:33,416 --> 00:18:34,708
Temos um problemão.
262
00:18:35,708 --> 00:18:38,125
Sei que parece que estamos aqui
há 20 minutos,
263
00:18:38,125 --> 00:18:41,416
mas já é quinta-feira.
Estamos aqui há dias.
264
00:18:41,416 --> 00:18:43,250
O tempo passa mais rápido aqui.
265
00:18:43,791 --> 00:18:45,958
Cada segundo aqui
são minutos do lado de fora.
266
00:18:46,333 --> 00:18:48,500
Hermes nos enrolou todo esse tempo,
267
00:18:48,500 --> 00:18:50,375
sabendo que o tempo da missão
estava acabando.
268
00:18:50,375 --> 00:18:51,541
Sim.
269
00:18:52,333 --> 00:18:54,041
Sinto-me melhor
por ter roubado suas chaves.
270
00:18:54,041 --> 00:18:56,250
É claro... O quê?
271
00:18:57,375 --> 00:19:00,500
- Fiquei invisível e peguei do bolso dele.
- Você roubou Hermes?
272
00:19:01,208 --> 00:19:04,916
Tenho muitos talentos.
Agora precisamos encontrar seu carro.
273
00:19:04,916 --> 00:19:07,375
Ele vai nos levar direto
aonde queremos ir.
274
00:19:07,625 --> 00:19:10,958
Ainda temos tempo de terminar a missão
antes do solstício.
275
00:19:11,291 --> 00:19:12,750
Hermes me disse outra coisa.
276
00:19:13,291 --> 00:19:15,958
Não sentimos o tempo passando aqui
por causa da flor de lótus.
277
00:19:16,458 --> 00:19:18,708
- Não comemos nenhuma.
- Eles espirram no ar.
278
00:19:19,791 --> 00:19:20,958
Ela faz você esquecer.
279
00:19:22,000 --> 00:19:25,541
Hermes também me lembrou de fazer
outra coisa antes de irmos embora.
280
00:19:26,833 --> 00:19:29,541
- Grover.
- Quem é Grover?
281
00:19:34,500 --> 00:19:35,500
Grover.
282
00:19:37,083 --> 00:19:38,333
Eu lembro do Grover.
283
00:19:39,791 --> 00:19:43,166
Ele envelheceu muito.
Há quanto tempo estamos aqui?
284
00:19:43,916 --> 00:19:44,916
Ei!
285
00:19:45,958 --> 00:19:48,791
Estamos procurando nosso amigo sátiro.
Você o viu?
286
00:19:51,500 --> 00:19:54,041
Onde ele está? Espere!
287
00:20:04,458 --> 00:20:05,458
Ei!
288
00:20:08,166 --> 00:20:09,166
Cadê o Grover?
289
00:20:26,333 --> 00:20:27,333
Grover?
290
00:20:30,833 --> 00:20:31,833
Grover.
291
00:20:39,625 --> 00:20:41,208
Estava quase ganhando.
292
00:20:41,833 --> 00:20:43,958
Eu também odeio quando alguém
faz isso comigo.
293
00:20:44,291 --> 00:20:46,041
Não queria ter que dizer isso,
294
00:20:46,041 --> 00:20:47,333
mas precisamos ir.
295
00:20:48,166 --> 00:20:50,791
Claro! Para onde?
296
00:20:52,708 --> 00:20:57,291
- Você não lembra de nós, não é?
- Não. Já nos conhecemos?
297
00:20:59,250 --> 00:21:02,666
- Percy e Annabeth, seus melhores amigos.
- Sério?
298
00:21:02,666 --> 00:21:07,458
Grover, estamos em uma missão
e precisamos de você.
299
00:21:07,583 --> 00:21:10,291
Temos pouco tempo e precisamos ir agora.
300
00:21:11,291 --> 00:21:16,083
Missão? Que incrível! Ela é perigosa?
301
00:21:16,083 --> 00:21:20,791
Não que isso me impeça, é só curiosidade.
Como era seu nome mesmo?
302
00:21:27,500 --> 00:21:32,583
Qual é o estilo de carro
do deus dos viajantes?
303
00:21:33,250 --> 00:21:37,250
Pessoal, esta missão está sendo incrível.
304
00:21:38,458 --> 00:21:39,833
Espero que encontremos o carro.
305
00:21:40,416 --> 00:21:43,125
- A missão não é encontrá-lo.
- Não?
306
00:21:44,916 --> 00:21:48,291
Vamos explicar no caminho,
estamos com um pouco de pressa.
307
00:21:48,791 --> 00:21:50,833
- Estamos atrasados?
- Muito atrasados.
308
00:21:52,500 --> 00:21:53,958
A culpa disso é minha?
309
00:21:59,500 --> 00:22:02,250
Está tudo bem, vamos ficar bem.
310
00:22:04,458 --> 00:22:06,625
Espero que aquele jogo
tenha sido incrível.
311
00:22:07,250 --> 00:22:09,416
- Estava procurando por Pã.
- Parece incrível.
312
00:22:09,750 --> 00:22:12,791
Parecia que eu realmente estava
a ponto de encontrá-lo,
313
00:22:13,250 --> 00:22:17,500
que eu seria o primeiro
a salvar a natureza.
314
00:22:18,958 --> 00:22:20,333
Parecia real.
315
00:22:21,791 --> 00:22:22,791
Pessoal!
316
00:22:24,750 --> 00:22:27,541
- Hermes dirige um táxi?
- Ele nos deixou um bilhete.
317
00:22:27,541 --> 00:22:29,041
Como sabemos que é para nós?
318
00:22:29,583 --> 00:22:31,000
{\an8}PARA AS CRIANÇAS ESTÚPIDAS
319
00:22:31,125 --> 00:22:32,166
{\an8}Legal.
320
00:22:33,291 --> 00:22:36,041
Deveria imaginar que o deus dos ladrões
perceberia que estava sendo roubado.
321
00:22:37,666 --> 00:22:41,333
Porta dos fundos para o Mundo Inferior,
o mapa está no porta-luvas.
322
00:22:41,708 --> 00:22:43,916
Diz que seremos viajantes
quando chegarmos na estrada,
323
00:22:44,708 --> 00:22:46,833
e o carro nos levará aonde queremos ir.
324
00:22:46,833 --> 00:22:49,875
Um de nós precisa apenas
tirá-lo da garagem.
325
00:22:53,666 --> 00:22:56,500
Ainda não entendi
o que estamos fazendo aqui,
326
00:22:57,083 --> 00:22:59,041
- então acho que estou desqualificado.
- Sim.
327
00:23:00,625 --> 00:23:04,291
Eu matei um Minotauro
na primeira tentativa, certo?
328
00:23:05,083 --> 00:23:06,125
Isso não deve ser difícil.
329
00:23:09,166 --> 00:23:12,833
Sinto muito, a culpa é minha.
Como vou para trás?
330
00:23:16,416 --> 00:23:18,875
TÁXI DO HERMES
331
00:23:19,500 --> 00:23:22,250
- Você está indo bem.
- Tente mirar no meio.
332
00:23:25,833 --> 00:23:27,958
Fiquem à vontade para tentar também.
333
00:23:38,583 --> 00:23:40,166
Ele estava rápido demais!
334
00:23:42,291 --> 00:23:45,166
Continue, suba até a rua.
335
00:23:56,666 --> 00:23:58,500
Está tudo bem. Você consegue.
336
00:24:48,750 --> 00:24:49,791
Onde estamos?
337
00:24:53,083 --> 00:24:54,250
Apague as luzes.
338
00:25:12,791 --> 00:25:15,000
Percy, Annabeth, esperem...
339
00:25:17,791 --> 00:25:19,208
Vocês são meus melhores amigos.
340
00:25:23,041 --> 00:25:25,625
É estranho que eu tenha esquecido
mais coisas do que vocês.
341
00:25:26,333 --> 00:25:27,500
Por que será?
342
00:25:29,208 --> 00:25:30,208
Não estávamos sozinhos.
343
00:25:31,708 --> 00:25:33,916
É mais fácil de esquecer sozinho.
344
00:25:45,666 --> 00:25:47,291
Acho que preciso encontrar meu pai agora.
345
00:25:50,000 --> 00:25:51,541
Estaremos aqui quando voltar.
346
00:25:56,166 --> 00:25:57,416
O que eu digo a ele?
347
00:26:01,500 --> 00:26:02,500
Você saberá.
348
00:27:11,666 --> 00:27:14,875
Sinto muito,
ele esperou o máximo que podia.
349
00:27:16,750 --> 00:27:19,416
O solstício de verão foi há algumas horas.
350
00:27:19,541 --> 00:27:21,541
O prazo de Zeus terminou.
351
00:27:21,541 --> 00:27:25,208
Seu pai foi reunir o exército
e se preparar para a guerra.
352
00:27:26,208 --> 00:27:27,666
Ele te deixou uma mensagem.
353
00:27:29,833 --> 00:27:34,875
A culpa disso não é sua.
Você foi corajoso e forte.
354
00:27:35,333 --> 00:27:37,583
Ele está orgulhoso.
355
00:27:41,166 --> 00:27:44,250
Agora você deve voltar ao acampamento.
356
00:27:49,541 --> 00:27:50,541
Não.
357
00:27:53,458 --> 00:27:56,666
- Vou continuar.
- Sua missão já foi concluída.
358
00:27:56,666 --> 00:27:59,875
Não ligo, isso é muito importante.
359
00:28:00,875 --> 00:28:03,583
A guerra era só o começo
do plano de Hades.
360
00:28:03,875 --> 00:28:06,250
Há outra coisa por vir.
Algo ainda pior.
361
00:28:08,791 --> 00:28:11,291
Meu pai não sabe disso, não é?
362
00:28:15,208 --> 00:28:19,041
Preciso impedi-lo, preciso continuar.
363
00:28:19,958 --> 00:28:22,750
Se você puder ajudar, ajude.
364
00:28:26,666 --> 00:28:29,916
Você é tão obstinado quanto ele.
365
00:28:33,750 --> 00:28:37,416
Vocês são muito parecidos.
Todos nós vemos isso.
366
00:28:39,583 --> 00:28:42,583
O que pertence ao oceano
sempre pode retornar.
367
00:28:51,041 --> 00:28:54,500
Cada uma tem um caminho
de volta do Mundo Inferior.
368
00:28:58,416 --> 00:28:59,625
Há quatro.
369
00:29:01,583 --> 00:29:05,500
Salve o mundo e depois salve sua mãe.
370
00:30:43,750 --> 00:30:50,708
PERCY JACKSON E OS OLIMPIANOS
371
00:30:59,250 --> 00:31:03,458
Depois de pegar o raio,
vocês vão embora com a minha mãe.
372
00:31:04,541 --> 00:31:07,000
E você?
373
00:31:10,333 --> 00:31:11,500
Segure firme, mãe.
374
00:32:41,708 --> 00:32:43,708
Legendas: Priscila Ferreira Teixeira