1 00:00:03,000 --> 00:00:04,375 Vi måste åka till Santa Monica. 2 00:00:04,916 --> 00:00:06,541 Min pappa möter mig där. 3 00:00:06,708 --> 00:00:08,208 Han ska hjälpa oss. 4 00:00:08,416 --> 00:00:10,666 Ert uppdrag kommer misslyckas. 5 00:00:10,666 --> 00:00:13,208 - Är det min kusin? - Ares. 6 00:00:13,208 --> 00:00:18,500 Oavsett om vi hämtar tillbaka blixten kommer Zeus att gå i krig mot Poseidon. 7 00:00:18,750 --> 00:00:22,791 Vi ska slutföra vårt uppdrag och stoppa det här kriget. 8 00:00:23,250 --> 00:00:24,583 Stolen är en förhandling. 9 00:00:25,125 --> 00:00:27,791 En av oss sätter sig i den, den andra tar skölden. 10 00:00:28,208 --> 00:00:30,083 Jag går inte utan min vän. 11 00:00:30,083 --> 00:00:34,125 Ät eller bli uppäten. Makt och ära, och inget annat spelar någon roll! 12 00:00:34,666 --> 00:00:37,750 Men han tänker inte så. Han är bättre än så! 13 00:00:38,166 --> 00:00:41,375 Om några timmar är den här lastbilen framme vid Lotus Casino i Vegas. 14 00:00:41,375 --> 00:00:43,958 Hermes brukar hänga där. Om ni spelar era kort rätt 15 00:00:43,958 --> 00:00:46,333 kör hans personliga chaufför er till L.A. på några minuter. 16 00:00:46,333 --> 00:00:51,750 Jag tror att jag fick det ur honom. Jag vet vem som stal huvudblixten. 17 00:00:54,333 --> 00:01:01,208 PERCY JACKSON OCH OLYMPIERNA 18 00:01:01,208 --> 00:01:04,250 Tycker du att du är speciell, Blixtjuven? 19 00:01:06,833 --> 00:01:09,250 Tror du att du inte kan ersättas? 20 00:01:10,625 --> 00:01:12,125 Jag gav dig verktygen 21 00:01:12,125 --> 00:01:15,000 att stjäla Zeus huvudblixt, men sen togs den ifrån dig. 22 00:01:17,958 --> 00:01:19,625 Det misstaget har blivit åtgärdat. 23 00:01:20,166 --> 00:01:23,416 Men för mycket står på spel för att du ska svika mig igen. 24 00:01:27,083 --> 00:01:32,583 Kriget som vi står inför. Kriget som följer Zeus och Poseidons krig. 25 00:01:32,833 --> 00:01:35,500 Om du ger mig ännu en anledning att ifrågasätta din värdighet, 26 00:01:35,500 --> 00:01:39,000 så finns det kanske någon annan som är redo att ta din plats. 27 00:01:42,875 --> 00:01:44,833 Stämmer inte det, lille hjälte? 28 00:01:46,375 --> 00:01:48,666 Det är inte tid för oss att träffas riktigt än. 29 00:01:48,958 --> 00:01:52,916 I väg med dig nu. Och visa mig vad du är kapabel till. 30 00:02:02,250 --> 00:02:03,250 Hjälper det? 31 00:02:03,916 --> 00:02:07,458 Det lär vi få reda på. Kan du se var vi är? 32 00:02:15,333 --> 00:02:16,333 Vi är nästan framme. 33 00:02:24,791 --> 00:02:25,916 Jag har mottagning nu. 34 00:02:27,958 --> 00:02:29,125 Kasta det, Sjögräshjärna. 35 00:02:32,541 --> 00:02:34,791 Det här kommer aldrig sluta vara konstigt. 36 00:02:35,416 --> 00:02:37,833 Om du vill få gudarnas uppmärksamhet måste du betala för det. 37 00:02:40,458 --> 00:02:45,708 Iris, regnbågens gudinna, ta emot min offergåva. 38 00:02:48,125 --> 00:02:51,708 Visa mig Halvblodslägret, Keirons kontor. 39 00:02:53,458 --> 00:02:54,458 Luke? 40 00:02:55,958 --> 00:03:02,166 - Annabeth? Percy! Är ni okej? - Ja, vi är okej. Var är Keiron? 41 00:03:02,416 --> 00:03:04,750 Keiron kämpar för att hålla ihop lägret. 42 00:03:05,208 --> 00:03:07,541 Alla tror att det kommer bli krig, så stugorna väljer sida. 43 00:03:07,541 --> 00:03:09,291 Snälla, säg att ni ringer med goda nyheter. 44 00:03:09,416 --> 00:03:12,375 - Vi vet vem som stal blixten. - Hur vet ni det? 45 00:03:12,750 --> 00:03:14,958 Vi stötte på Ares, och Grover fick honom att prata 46 00:03:14,958 --> 00:03:18,541 och insåg att Ares visste vem tjuven var, men försökte skydda dem. 47 00:03:19,583 --> 00:03:21,583 Så, vem skulle Ares skydda annat än... 48 00:03:21,583 --> 00:03:24,916 Sin favoritdotter. Clarisse är blixttjuven. 49 00:03:24,916 --> 00:03:27,750 Keiron måste arrestera henne och ta reda på vad hon vet. 50 00:03:27,750 --> 00:03:30,541 Det ligger något mer än blixten bakom, något större. 51 00:03:31,416 --> 00:03:33,750 Fråga mig inte hur jag vet, ni måste bara lita på mig. 52 00:03:35,000 --> 00:03:39,833 Okej, jag fixar det. Så, hur var det att träffa Ares? 53 00:03:41,541 --> 00:03:45,750 Jämfört med Kimaira i måndags och Medusa i söndags 54 00:03:46,208 --> 00:03:47,625 kunde det ha varit betydligt värre. 55 00:03:47,875 --> 00:03:49,916 - Medusa var i lördags. - Jag trodde det var i söndags. 56 00:03:50,500 --> 00:03:53,125 Inga monster i söndags. I måndags dog du i floden. 57 00:03:53,125 --> 00:03:57,958 - Just det. Så Medusa i lördags. - Hör ni, vad håller ni på med? 58 00:03:57,958 --> 00:03:59,291 - Vad? - Vad? 59 00:03:59,416 --> 00:04:01,125 När blev ni ett gammalt gift par? 60 00:04:02,708 --> 00:04:05,708 Inte för att byta ämne, men jag gör det ändå. 61 00:04:06,250 --> 00:04:07,666 Vi behöver ditt råd om en grej. 62 00:04:08,291 --> 00:04:10,666 Vi är på väg till Las Vegas för att hitta din pappa... 63 00:04:13,083 --> 00:04:15,583 - Varför gjorde du så? - Du kan inte fråga Luke om hans pappa. 64 00:04:16,500 --> 00:04:17,875 Nu kan jag det definitivt inte. 65 00:04:17,875 --> 00:04:21,291 Om du berättar om Hermes kommer han försöka övertala oss att inte åka dit. 66 00:04:21,875 --> 00:04:25,416 - Vi behöver inte det just nu. - Kommer de inte överens? 67 00:04:28,375 --> 00:04:32,958 - Överhuvudtaget inte. - Okej, lite uppdateringar. 68 00:04:35,416 --> 00:04:40,166 Männen som kör lastbilen är inga trevliga personer. Djursmugglare. 69 00:04:40,916 --> 00:04:43,250 Vi kan försöka hjälpa djuren att fly, 70 00:04:43,250 --> 00:04:44,916 men inte om det riskerar uppdraget. 71 00:04:44,916 --> 00:04:47,625 Åh, nej. De har redan en plan för hur de ska ta sig ut. 72 00:04:48,458 --> 00:04:55,291 Och oss också. Vissa av de här djuren är så smarta. Det enda de saknade 73 00:04:55,291 --> 00:04:57,750 var den sista pusselbiten för att låsa upp burarna. 74 00:04:57,750 --> 00:05:03,625 - Vad var det? - Tummar. Men vi är här, så det löste sig. 75 00:05:04,000 --> 00:05:06,416 Och när burarna är öppna, har de en plan då? 76 00:05:06,916 --> 00:05:11,208 Ja. Mycket elegant. Jag menar, de är... 77 00:05:12,375 --> 00:05:13,583 rena artisterna. 78 00:05:15,291 --> 00:05:22,250 INTERNATIONELL GODHET 79 00:05:24,291 --> 00:05:25,375 Det här verkar farligt. 80 00:05:26,041 --> 00:05:28,458 De kommer klara sig. Jag gav dem en satyrvälsignelse, 81 00:05:28,458 --> 00:05:29,666 så de tryggt kan ta sig 82 00:05:29,666 --> 00:05:31,083 - till vildmarken. - För människorna. 83 00:05:35,000 --> 00:05:37,166 Dem. Tja, jag menar... de kommer säkert... 84 00:05:39,208 --> 00:05:41,125 Jag vet inte. Men djuren är i alla fall fria. 85 00:05:41,625 --> 00:05:43,250 Okej, kom nu. Innan polisen dyker upp. 86 00:05:43,500 --> 00:05:45,708 Hur vet vi vilket hotell som är Lotus? 87 00:05:46,666 --> 00:05:49,291 Förmodligen det med en gigantisk lotusblomma på. 88 00:05:50,583 --> 00:05:53,083 Du kom på det två sekunder före mig. Seriöst. 89 00:05:54,166 --> 00:05:56,958 Ibland är det okej att bara släppa de lätta. 90 00:05:57,333 --> 00:05:59,125 Kan vi vara överens om att åtminstone försöka? 91 00:06:18,333 --> 00:06:20,416 Jag vet att vi ska rädda världen, 92 00:06:20,750 --> 00:06:24,833 men vore det oprofessionellt om vi hängde här en stund? 93 00:06:26,291 --> 00:06:30,375 Vi hittar Hermes, får honom att fixa skjuts till Los Angeles 94 00:06:30,500 --> 00:06:32,375 och en plan hur vi tar oss in i Underjorden. 95 00:06:32,375 --> 00:06:35,166 - Sen sticker vi tio sekunder senare. - Jag skojade bara. 96 00:06:35,625 --> 00:06:37,583 - Vänta lite. - Vad? 97 00:06:37,750 --> 00:06:40,958 Din mamma berättade alla historierna. Läste hon Odyssén för dig? 98 00:06:41,250 --> 00:06:42,291 Den tecknade versionen. 99 00:06:44,166 --> 00:06:45,166 Det räknas. 100 00:06:45,958 --> 00:06:49,000 Odysseus hamnar på en strand, där han träffar några som glömt 101 00:06:49,000 --> 00:06:51,708 var de kom ifrån och allting som var viktigt för dem, 102 00:06:52,041 --> 00:06:54,791 - och det hände för att de åt... - Lotusblomman. 103 00:06:54,916 --> 00:06:56,125 LOTUS HOTELL & KASINO 104 00:06:56,125 --> 00:06:58,375 Om vi går in där och sen glömmer allt 105 00:06:58,375 --> 00:07:01,000 vore det dåligt på en hel massa sätt. 106 00:07:01,625 --> 00:07:04,291 Men om Hermes är där inne har vi väl inget val? 107 00:07:05,625 --> 00:07:07,041 Vad tycker du, Visdomsflickan? 108 00:07:09,791 --> 00:07:11,000 Bara ni inte äter något. 109 00:07:14,500 --> 00:07:16,583 Vänta, varför tittade du på mig när du sa det? 110 00:07:22,833 --> 00:07:28,333 Det är större än det såg ut. Han kan vara var som helst. 111 00:07:29,541 --> 00:07:32,458 - Vi delar på oss. - Vi skulle ju inte göra det mer. 112 00:07:33,583 --> 00:07:35,791 Dessutom har ni sett honom innan, 113 00:07:35,791 --> 00:07:38,708 men det har inte jag, så då är jag ingen hjälp. 114 00:07:41,000 --> 00:07:43,791 Gå och kolla på den sidan. Jag och Percy går hitåt. 115 00:07:43,791 --> 00:07:46,958 Hur det än går så möts vi här i lobbyn igen om 20 minuter. 116 00:07:48,500 --> 00:07:50,208 Vad ska jag säga om jag hittar honom först? 117 00:07:50,458 --> 00:07:53,458 Inget. Vi ses här och så tar du mig till honom. 118 00:07:55,166 --> 00:07:56,291 Ja, självklart. 119 00:08:00,041 --> 00:08:02,041 Vad ska du säga till Hermes som Grover inte kan? 120 00:08:04,208 --> 00:08:06,875 Jag var med Luke en lång tid innan Grover hittade oss. 121 00:08:07,791 --> 00:08:11,333 - Jag såg grejer som Grover aldrig såg. - Som att träffa Lukes pappa? 122 00:08:12,791 --> 00:08:17,500 Jag träffade hans mamma. Hon är en siare. En människa som kan se genom Dimman. 123 00:08:18,666 --> 00:08:22,333 Ibland ser de grejer som förvirrar dem. Läskiga grejer. 124 00:08:22,791 --> 00:08:26,291 Grejer som inte har hänt än. Grejer de vet kommer hända. 125 00:08:26,583 --> 00:08:30,291 Jag tror det hände henne och Luke anklagar Hermes för det. 126 00:08:30,291 --> 00:08:32,791 Hermes skulle göra vad som helst för att vinna honom tillbaka. 127 00:08:34,166 --> 00:08:35,500 Att hjälpa oss kan vara en början. 128 00:08:55,250 --> 00:08:56,333 Vänta! 129 00:08:58,833 --> 00:09:01,291 Augustus... vänta! 130 00:09:02,083 --> 00:09:03,166 Augustus, det är jag. 131 00:09:04,375 --> 00:09:07,041 Grover. Kommer du ihåg mig? 132 00:09:15,166 --> 00:09:16,500 Nej, du kommer inte ihåg mig. 133 00:09:16,833 --> 00:09:18,375 Du åt lotusblomman. 134 00:09:21,583 --> 00:09:23,333 Får jag bara säga några saker? 135 00:09:25,458 --> 00:09:27,250 Du var jätteviktig för min familj. 136 00:09:27,833 --> 00:09:30,500 Och jag vet att du hade stort inflytande på min Farbror Ferdinand. 137 00:09:31,458 --> 00:09:35,416 När han förberedde för sitt sökande pratade han om dig hela tiden. 138 00:09:36,875 --> 00:09:39,041 - Ferdinand. - Ja. 139 00:09:40,875 --> 00:09:42,750 Jag ville bara säga att jag hittade honom. 140 00:09:44,500 --> 00:09:45,500 I New Jersey. 141 00:09:46,250 --> 00:09:48,583 Det var så långt han kom i sitt sökande efter Pan. 142 00:09:50,625 --> 00:09:52,125 Jag vet inte varför jag berättar det här . 143 00:09:54,166 --> 00:09:55,958 Att prata med mina vänner om det är svårt. 144 00:09:55,958 --> 00:09:58,291 - Jag vet inte om de kan förstå... - Jag hittade honom. 145 00:09:58,791 --> 00:10:01,666 Nej, jag hittade Ferdinand. Jag borde inte störa dig. 146 00:10:01,666 --> 00:10:05,958 Nej, inte Ferdinand. Jag hittade Pan. 147 00:10:07,250 --> 00:10:09,958 - Va? - Nästan. Han... Han är här. 148 00:10:10,250 --> 00:10:16,000 Jag har... honom nästan. Jag har bara väntat på... på någon 149 00:10:16,125 --> 00:10:19,166 som kan hjälpa mig nå fram till honom. Och här står du nu. 150 00:10:22,041 --> 00:10:23,083 Hjälper du mig? 151 00:10:26,041 --> 00:10:30,583 Lyssna... om jag berättar något för dig, lovar du att inte skratta åt mig? 152 00:10:31,208 --> 00:10:32,458 - Hallå. - Just det. 153 00:10:34,125 --> 00:10:37,958 Okej, jag har haft konstiga drömmar. 154 00:10:39,500 --> 00:10:43,875 Ett tag var de konstiga. Sen, som Lukes mamma, blev de läskiga. 155 00:10:44,125 --> 00:10:46,291 - Du har väl också dem? - Självklart. 156 00:10:46,833 --> 00:10:50,000 Sen dök nån typ upp och pratade med mig. 157 00:10:51,083 --> 00:10:55,958 Men det är inte som en vanlig dröm, utan som att han vet att vi är i en dröm. 158 00:10:57,625 --> 00:11:02,250 Men idag var det annorlunda, som att jag hamnat i hans dröm. 159 00:11:02,250 --> 00:11:05,041 Som att jag tjuvlyssnade på honom när han pratade med... 160 00:11:06,166 --> 00:11:07,166 Pratade med vem? 161 00:11:09,791 --> 00:11:12,208 Personen som stal huvudblixten åt honom. 162 00:11:14,833 --> 00:11:17,375 Du tjuvlyssnade på Hades 163 00:11:17,375 --> 00:11:19,750 när han konspirerade med Clarisse genom dina drömmar? 164 00:11:20,000 --> 00:11:23,791 Men det jag inte fattar är att de pratade om vad som kommer sen. 165 00:11:24,666 --> 00:11:27,458 Som att få Zeus och Poseidon att börja kriga bara var början, 166 00:11:28,083 --> 00:11:30,041 och att de planerar något ännu större därefter. 167 00:11:31,791 --> 00:11:34,166 Tror du det är på riktigt? För om det är det, 168 00:11:34,291 --> 00:11:36,333 något som inte ens gudarna känner till, 169 00:11:36,500 --> 00:11:39,791 jag menar... vad ska vi göra åt det? 170 00:11:42,208 --> 00:11:43,625 - Jag vet inte. - Du vet inte? 171 00:11:43,916 --> 00:11:45,416 Detta är saker som jag inte känner till. 172 00:11:45,416 --> 00:11:48,875 Men om du inte vet, vad har då jag för chans? 173 00:11:51,083 --> 00:11:53,708 Det kommer ändå inte spela någon roll 174 00:11:53,708 --> 00:11:55,958 såvida vi inte kommer till Santa Monica först. 175 00:11:55,958 --> 00:11:58,708 Vi har inte mycket tid. Kom. 176 00:12:01,541 --> 00:12:06,208 Vänta. Jag tror inte jag kan... Jag får inte göra det här. 177 00:12:06,958 --> 00:12:09,333 Jag har inget Sökartillstånd för att leta efter Pan. 178 00:12:13,416 --> 00:12:15,583 Jag säger inget om inte du gör det. 179 00:12:20,291 --> 00:12:24,541 Det här kanske är en dum fråga, men vad gör Pan på ett kasino i Vegas? 180 00:12:24,541 --> 00:12:26,208 Det är bara lite längre fram. 181 00:12:26,208 --> 00:12:29,541 Så naturens gud har gömt sig här hela tiden? 182 00:12:29,791 --> 00:12:32,375 Det här måste vara det minst naturliga stället i världen. 183 00:12:32,375 --> 00:12:34,208 Det verkar vara ett märkligt val... 184 00:12:35,791 --> 00:12:36,916 Augustus? 185 00:12:38,458 --> 00:12:40,666 - Ursäkta, har vi träffats? - Ja, v... 186 00:12:42,875 --> 00:12:45,375 - Ja, vi har träffats. - Vill du ha lite? 187 00:12:45,500 --> 00:12:48,041 Jag kan inte äta lotusblommor. 188 00:12:48,625 --> 00:12:51,125 Det är nacho-chips. Vill du smaka? 189 00:12:55,750 --> 00:12:57,250 Jag... jag förstår inte. 190 00:12:57,250 --> 00:13:00,458 Om du inte äter blommorna, varför glömmer du då saker? 191 00:13:05,625 --> 00:13:06,875 Vad är det som händer här? 192 00:13:09,583 --> 00:13:10,791 Jag måste säga till mina... 193 00:13:12,375 --> 00:13:13,458 Jag måste... 194 00:13:16,458 --> 00:13:19,875 Vänta, jag var här med... någon, eller hur? 195 00:13:20,333 --> 00:13:21,583 Du är här med mig. 196 00:13:23,291 --> 00:13:24,375 Vad sa jag nyss? 197 00:13:24,500 --> 00:13:27,041 Det är bara lite längre fram. Vill du hjälpa mig? 198 00:13:31,333 --> 00:13:32,333 Ja. 199 00:13:36,666 --> 00:13:37,750 Inga fler insatser. 200 00:13:39,791 --> 00:13:43,125 Så, en stor våg kommer och spolar tillbaka pojken på stranden igen. 201 00:13:44,750 --> 00:13:48,666 Så damen faller ner på knä, tittar upp mot himlen och säger: 202 00:13:49,625 --> 00:13:50,791 "Han har en hatt på sig!" 203 00:13:54,291 --> 00:13:56,375 Hallå halvgudar! Välkomna! 204 00:13:58,208 --> 00:14:00,750 - Gör era insatser. - Vi skickades för att hitta dig. 205 00:14:00,750 --> 00:14:05,291 Ni har hittat mig. Kom och sätt er. Kan ni spela craps? 206 00:14:06,333 --> 00:14:07,958 Vi har inte så mycket tid. 207 00:14:08,416 --> 00:14:10,958 - Vi behöver din hjälp för att... - Jag vet varför. 208 00:14:11,916 --> 00:14:14,333 För att smyga in i Underjorden. 209 00:14:14,875 --> 00:14:19,875 - Wow. Du är jättebra på att gissa. - Jag existerar bortom tid och rum. 210 00:14:19,875 --> 00:14:22,291 Varför tror ni de gav mig ansvaret att leverera posten? 211 00:14:24,208 --> 00:14:27,000 Ni är inte de första halvgudarna som frågar, och tro mig, 212 00:14:27,000 --> 00:14:30,125 ni kommer inte bli de sista som går besvikna härifrån, 213 00:14:30,625 --> 00:14:32,208 så ni kan lika gärna spela lite... 214 00:14:32,208 --> 00:14:33,416 Vi är vänner till Luke. 215 00:14:37,541 --> 00:14:38,583 Ja. 216 00:14:42,875 --> 00:14:43,916 Okej. 217 00:14:45,333 --> 00:14:46,791 Tid och rum är enkelt, ungar. 218 00:14:47,833 --> 00:14:51,250 Att vara förälder är... något helt annat. 219 00:14:51,791 --> 00:14:52,791 Slå er ner. 220 00:14:57,500 --> 00:14:58,500 Jag kommer ihåg dig. 221 00:14:59,708 --> 00:15:02,666 Du var där. Sist jag såg Luke. 222 00:15:04,375 --> 00:15:05,375 Ja. 223 00:15:06,458 --> 00:15:09,416 Jag såg er gräla. Jag hörde vad han sa. 224 00:15:10,041 --> 00:15:11,958 Att det som hände hans mamma var ditt fel, 225 00:15:12,750 --> 00:15:16,000 att allting var ditt fel och att han hatade dig. 226 00:15:19,791 --> 00:15:21,166 Hjälp oss till Underjorden. 227 00:15:21,833 --> 00:15:25,833 Hjälp oss återhämta Zeus huvudblixt från Hades, så ser han att du bryr dig. 228 00:15:32,625 --> 00:15:36,125 Det finns en väg in i Underjorden. En hemlig väg. 229 00:15:37,958 --> 00:15:39,916 Jag har hjälpt andra hitta den tidigare. 230 00:15:41,250 --> 00:15:43,000 Och vet ni vad som händer varje gång? 231 00:15:44,333 --> 00:15:47,083 Jag menar, varenda gång. 232 00:15:48,541 --> 00:15:50,416 Ni vill inte ha min hjälp. Tro mig. 233 00:15:51,708 --> 00:15:53,833 Jo, det vill vi verkligen. 234 00:15:56,208 --> 00:15:58,791 Jag blev varnad att hålla mig borta från Luke och hans mamma. 235 00:16:00,375 --> 00:16:03,958 Varnad att hur mycket jag än försökte hjälpa skulle jag bara göra det värre. 236 00:16:05,125 --> 00:16:09,458 Jag gjorde det ändå. Och det var inte bara hemskt för Luke. 237 00:16:10,791 --> 00:16:14,583 Det var hemskt för oss alla. Vet ni hur det känns? 238 00:16:16,000 --> 00:16:18,250 Att vara så nära någon du älskar, 239 00:16:18,250 --> 00:16:23,166 och veta att ingen av er har något annat val än att fortsätta göra varandra illa? 240 00:16:26,541 --> 00:16:27,833 Jag vet att du vet. 241 00:16:34,333 --> 00:16:35,583 Ska jag påminna dig också? 242 00:16:38,375 --> 00:16:40,500 Jag minns. 243 00:16:45,250 --> 00:16:46,791 Hjälper du oss eller inte? 244 00:16:49,625 --> 00:16:52,958 Jag engagerar mig inte längre. Det är inte värt det. Beklagar. 245 00:16:57,333 --> 00:16:58,958 Då var allt detta ett slöseri med tid. 246 00:17:01,250 --> 00:17:02,916 Tid som vi inte har. 247 00:17:10,875 --> 00:17:14,791 Hon har rätt att vara arg. Det här är inte rättvist. Inget av det. 248 00:17:15,125 --> 00:17:17,666 Tack. Det är superhjälpsamt. 249 00:17:17,958 --> 00:17:19,750 Din far varnade mig att hålla mig borta. 250 00:17:20,916 --> 00:17:25,333 Han tyckte det var hemskt att se dig kämpa utan att kunna förhindra det, 251 00:17:26,125 --> 00:17:30,875 men att ibland är det så det är att vara förälder. 252 00:17:36,791 --> 00:17:41,000 Jag skulle ha träffat honom. Han sa vi skulle ses i Santa Monica. 253 00:17:42,541 --> 00:17:45,333 Varför skulle han säga det om han tror att det gör saker värre? 254 00:17:48,458 --> 00:17:52,791 Det är väldigt svårt för en gud att känna sig maktlös. 255 00:17:56,625 --> 00:17:58,583 Vi alla gör väl bara så gott vi kan. 256 00:18:02,166 --> 00:18:04,666 Om det är någon tröst, spelar det ingen roll länge. 257 00:18:07,541 --> 00:18:09,000 Vad ska det betyda? 258 00:18:33,416 --> 00:18:34,708 Vi har ett stort problem. 259 00:18:35,708 --> 00:18:38,125 Det känns som om vi bara varit här i 20 minuter, 260 00:18:38,125 --> 00:18:41,416 men det är redan torsdag. Vi har varit här i flera dagar. 261 00:18:41,416 --> 00:18:43,250 Tid fungerar annorlunda här. Den går fortare. 262 00:18:43,791 --> 00:18:45,958 Varje sekund här inne är som minuter där ute. 263 00:18:46,333 --> 00:18:50,375 Hermes lät oss sitta där vid bordet trots att tiden höll på att rinna ut. 264 00:18:50,375 --> 00:18:51,500 Ja. 265 00:18:52,333 --> 00:18:54,041 Nu känns det okej att jag stal hans nycklar. 266 00:18:54,041 --> 00:18:56,250 Exakt. Vänta, va? 267 00:18:57,375 --> 00:19:00,500 - Gjorde mig osynlig. Tog från hans ficka. - Du stal från Hermes? 268 00:19:01,208 --> 00:19:04,916 Jag är många talanger. Nu behöver vi bara hitta hans bil, 269 00:19:04,916 --> 00:19:07,375 sen transporterar den oss omedelbart vart vi än vill åka. 270 00:19:07,625 --> 00:19:10,958 Vi hinner fortfarande slutföra uppdraget innan sommarsolståndet om vi skyndar oss. 271 00:19:11,291 --> 00:19:12,750 Hermes berättade något annat för mig. 272 00:19:13,291 --> 00:19:15,958 Vi märker inte att tiden går på grund av lotusfrukten. 273 00:19:16,458 --> 00:19:18,708 - Vi har inte ätit lotusfrukt. - De pumpar ut den i luften. 274 00:19:19,791 --> 00:19:20,958 Den får oss att glömma. 275 00:19:22,000 --> 00:19:25,541 Hermes påminde mig att det var något vi behövde göra innan vi kunde åka. 276 00:19:26,833 --> 00:19:29,541 - Grover. - Vem är Grover? 277 00:19:34,375 --> 00:19:35,375 Grover. 278 00:19:37,083 --> 00:19:38,333 Jag minns Grover. 279 00:19:39,791 --> 00:19:43,166 Wow, Grover har blivit gammal. Hur länge har vi varit här? 280 00:19:43,916 --> 00:19:44,916 Hallå! 281 00:19:46,000 --> 00:19:48,791 Vi letar efter vår vän, en satyr, har du sett honom? 282 00:19:51,500 --> 00:19:54,041 Var är han? Vänta! 283 00:20:04,458 --> 00:20:05,458 Hallå! 284 00:20:08,166 --> 00:20:09,166 Var är Grover? 285 00:20:26,333 --> 00:20:27,333 Grover? 286 00:20:30,833 --> 00:20:31,833 Grover. 287 00:20:39,625 --> 00:20:41,208 Jag var så nära. 288 00:20:41,833 --> 00:20:43,958 Jag vet, jag hatar när någon gör så mot mig. 289 00:20:44,291 --> 00:20:46,041 Jag fattar inte att jag som säger detta, 290 00:20:46,041 --> 00:20:47,291 men det är dags att gå. 291 00:20:48,166 --> 00:20:50,791 Självklart. Vart ska vi? 292 00:20:52,708 --> 00:20:57,291 - Du vet inte vem vi är, eller hur? - Nej. Har vi träffats? 293 00:20:59,250 --> 00:21:02,666 - Percy. Annabeth. Vi är dina bästa vänner. - Är det sant? 294 00:21:02,666 --> 00:21:07,458 Vi är ute på ett uppdrag, och vi klarar inte det här utan dig. 295 00:21:07,583 --> 00:21:10,291 Vi har ont om tid och vi måste gå. Nu. 296 00:21:11,458 --> 00:21:16,083 Ett uppdrag? Det låter häftigt! Men är det farligt? 297 00:21:16,083 --> 00:21:20,791 Det är inget hinder, jag är bara nyfiken. Och förresten, vad hette du igen? 298 00:21:27,500 --> 00:21:32,583 Resenärernas gud, vilken sorts bil har han? 299 00:21:33,250 --> 00:21:39,833 Än så länge är det ett spännande uppdrag. Jag hoppas verkligen vi hittar bilen. 300 00:21:40,416 --> 00:21:43,125 - Att hitta bilen är inte uppdraget. - Finns det mer? 301 00:21:45,125 --> 00:21:48,291 Jösses. Vi förklarar på vägen, vi har lite bråttom. 302 00:21:48,791 --> 00:21:50,833 - Är vi sena? - Väldigt, väldigt sena. 303 00:21:52,500 --> 00:21:53,958 Är vi sena på grund av mig? 304 00:21:59,500 --> 00:22:02,250 Det är okej, vi kommer klara det. 305 00:22:04,458 --> 00:22:06,625 Men jag hoppas att spelet du spelade var häftigt. 306 00:22:07,250 --> 00:22:09,416 - Jag letade efter Pan. - Låter kanon. 307 00:22:09,750 --> 00:22:12,791 Det kändes faktiskt som att jag höll på att hitta honom. 308 00:22:13,250 --> 00:22:17,500 Att jag skulle bli den första. Att jag skulle rädda den naturliga världen. 309 00:22:18,958 --> 00:22:20,333 Det kändes så äkta. 310 00:22:21,791 --> 00:22:22,791 Hör ni! 311 00:22:24,750 --> 00:22:27,541 - Kör Hermes en taxi? - Och han lämnade en lapp till oss. 312 00:22:27,541 --> 00:22:29,041 Hur vet vi den är till oss? 313 00:22:29,583 --> 00:22:31,000 {\an8}TILL DE DUMMA UNGARNA 314 00:22:31,000 --> 00:22:32,125 {\an8}Snyggt. 315 00:22:33,291 --> 00:22:35,958 Borde ha förstått att tjuvarnas gud märkte när han blev bestulen. 316 00:22:37,666 --> 00:22:41,333 Bakdörren till Underjorden, magiskt ord, karta i handskfacket. 317 00:22:41,708 --> 00:22:43,916 Det står att vi blir resenärer ute på vägen 318 00:22:44,708 --> 00:22:46,833 och sen kommer bilen ta oss vart vi än vill. 319 00:22:46,833 --> 00:22:49,875 Så en av oss måste bara köra ut bilen ur garaget. 320 00:22:53,666 --> 00:22:56,375 Jag är fortfarande inte 100 procent klar över vad vi gör här, 321 00:22:57,083 --> 00:22:59,041 - vilket nog diskvalificerar mig. - Ja. 322 00:23:00,625 --> 00:23:04,291 Jag dödade en minotaur på mitt första försök. 323 00:23:05,083 --> 00:23:06,125 Hur svårt kan detta vara? 324 00:23:09,166 --> 00:23:12,833 Mitt fel. Det var jag. Hur får man den att gå baklänges? 325 00:23:16,416 --> 00:23:18,875 HERMES TAXI 326 00:23:19,500 --> 00:23:22,250 - Du klarar det jättebra. - Sikta på mitten. 327 00:23:25,833 --> 00:23:27,958 Lyssna, du får gärna försöka om du vill. 328 00:23:38,583 --> 00:23:40,166 Han saktade inte ens ner! 329 00:23:42,291 --> 00:23:45,166 Okej, fortsätt köra. Upp på gatan. 330 00:23:56,708 --> 00:23:58,541 Det är okej. Du klarar av det. 331 00:24:48,750 --> 00:24:49,791 Var är vi? 332 00:24:53,083 --> 00:24:54,250 Släck ljusen. 333 00:25:12,791 --> 00:25:19,166 Percy, Annabeth vänta. Ni... Ni är ju mina bästa vänner. 334 00:25:23,041 --> 00:25:25,625 Lite skumt att jag glömde mycket mer än vad ni gjorde. 335 00:25:26,333 --> 00:25:27,500 Undrar vad det berodde på. 336 00:25:29,208 --> 00:25:33,916 Vi var inte ensamma. Det är lätt att glömma det viktiga när du är ensam. 337 00:25:45,666 --> 00:25:47,291 Jag tror jag måste träffa min pappa nu. 338 00:25:50,000 --> 00:25:51,541 Vi är här när du kommer tillbaka. 339 00:25:56,166 --> 00:25:57,416 Vad ska jag säga till honom? 340 00:26:01,500 --> 00:26:02,500 Du kommer veta. 341 00:27:11,666 --> 00:27:14,875 Jag är ledsen. Han väntade så länge han kunde. 342 00:27:16,750 --> 00:27:19,416 Sommarsolståndet passerade tidigare i kväll. 343 00:27:19,541 --> 00:27:21,541 Zeus tidsgräns har gått ut. 344 00:27:21,541 --> 00:27:25,208 Din far ska börja samla sina styrkor och förbereda sig för krig. 345 00:27:26,208 --> 00:27:27,666 Han bad mig lämna ett meddelande. 346 00:27:29,833 --> 00:27:34,875 Det här är inte ditt fel. Du var modig. Du var stark. 347 00:27:35,333 --> 00:27:37,583 Du gjorde din far stolt. 348 00:27:41,166 --> 00:27:44,250 Nu är det dags för dig att återvända till lägret. 349 00:27:49,541 --> 00:27:50,541 Nej. 350 00:27:53,458 --> 00:27:56,666 - Jag ska slutföra det här. - Du är befriad från ditt uppdrag. 351 00:27:56,666 --> 00:27:59,875 Jag bryr mig inte. Det här är för viktigt. 352 00:28:00,875 --> 00:28:03,583 Kriget är bara början på Hades plan. 353 00:28:03,875 --> 00:28:06,291 Det kommer något annat. Något värre. 354 00:28:08,791 --> 00:28:11,291 Min far vet inte om det, eller hur? 355 00:28:15,208 --> 00:28:19,041 Jag måste stoppa honom. Jag måste fortsätta. 356 00:28:19,958 --> 00:28:22,750 Om du kan hjälpa, då måste du hjälpa. 357 00:28:26,666 --> 00:28:29,916 Så viljestark. Precis som han. 358 00:28:33,750 --> 00:28:37,416 Det finns så mycket av honom i dig. Vi kan alla se det. 359 00:28:39,583 --> 00:28:42,583 Det som tillhör havet kan alltid återvända. 360 00:28:51,041 --> 00:28:54,500 Var och en kommer att ge en av er säker resa tillbaka från Underjorden. 361 00:28:58,416 --> 00:28:59,625 Där finns fyra stycken. 362 00:29:01,583 --> 00:29:05,500 Rädda världen... och rädda sedan din mamma. 363 00:30:43,708 --> 00:30:50,708 PERCY JACKSON OCH OLYMPIERNA 364 00:30:59,750 --> 00:31:03,791 När vi hittat blixten tar ni er därifrån. Med min mamma. 365 00:31:04,833 --> 00:31:07,750 Men du då? 366 00:31:10,333 --> 00:31:11,500 Håll fast, mamma. 367 00:32:41,708 --> 00:32:43,708 Översättning: Sara Hartlow