1
00:00:03,000 --> 00:00:04,375
Vi måste åka till Santa Monica.
2
00:00:04,916 --> 00:00:06,541
Min pappa möter mig där.
3
00:00:06,708 --> 00:00:08,208
Han ska hjälpa oss.
4
00:00:08,416 --> 00:00:10,666
Ert uppdrag kommer misslyckas.
5
00:00:10,666 --> 00:00:13,208
- Är det min kusin?
- Ares.
6
00:00:13,208 --> 00:00:18,500
Oavsett om vi hämtar tillbaka blixten
kommer Zeus att gå i krig mot Poseidon.
7
00:00:18,750 --> 00:00:22,791
Vi ska slutföra vårt uppdrag
och stoppa det här kriget.
8
00:00:23,250 --> 00:00:24,583
Stolen är en förhandling.
9
00:00:25,125 --> 00:00:27,791
En av oss sätter sig i den,
den andra tar skölden.
10
00:00:28,208 --> 00:00:30,083
Jag går inte utan min vän.
11
00:00:30,083 --> 00:00:34,125
Ät eller bli uppäten. Makt och ära,
och inget annat spelar någon roll!
12
00:00:34,666 --> 00:00:37,750
Men han tänker inte så.
Han är bättre än så!
13
00:00:38,166 --> 00:00:41,375
Om några timmar är den här lastbilen
framme vid Lotus Casino i Vegas.
14
00:00:41,375 --> 00:00:43,958
Hermes brukar hänga där.
Om ni spelar era kort rätt
15
00:00:43,958 --> 00:00:46,333
kör hans personliga chaufför
er till L.A. på några minuter.
16
00:00:46,333 --> 00:00:51,750
Jag tror att jag fick det ur honom.
Jag vet vem som stal huvudblixten.
17
00:00:54,333 --> 00:01:01,208
PERCY JACKSON OCH OLYMPIERNA
18
00:01:01,208 --> 00:01:04,250
Tycker du att du är speciell,
Blixtjuven?
19
00:01:06,833 --> 00:01:09,250
Tror du att du inte kan ersättas?
20
00:01:10,625 --> 00:01:12,125
Jag gav dig verktygen
21
00:01:12,125 --> 00:01:15,000
att stjäla Zeus huvudblixt,
men sen togs den ifrån dig.
22
00:01:17,958 --> 00:01:19,625
Det misstaget har blivit åtgärdat.
23
00:01:20,166 --> 00:01:23,416
Men för mycket står på spel
för att du ska svika mig igen.
24
00:01:27,083 --> 00:01:32,583
Kriget som vi står inför.
Kriget som följer Zeus och Poseidons krig.
25
00:01:32,833 --> 00:01:35,500
Om du ger mig ännu en anledning
att ifrågasätta din värdighet,
26
00:01:35,500 --> 00:01:39,000
så finns det kanske någon annan
som är redo att ta din plats.
27
00:01:42,875 --> 00:01:44,833
Stämmer inte det, lille hjälte?
28
00:01:46,375 --> 00:01:48,666
Det är inte tid för oss
att träffas riktigt än.
29
00:01:48,958 --> 00:01:52,916
I väg med dig nu.
Och visa mig vad du är kapabel till.
30
00:02:02,250 --> 00:02:03,250
Hjälper det?
31
00:02:03,916 --> 00:02:07,458
Det lär vi få reda på.
Kan du se var vi är?
32
00:02:15,333 --> 00:02:16,333
Vi är nästan framme.
33
00:02:24,791 --> 00:02:25,916
Jag har mottagning nu.
34
00:02:27,958 --> 00:02:29,125
Kasta det, Sjögräshjärna.
35
00:02:32,541 --> 00:02:34,791
Det här kommer aldrig sluta vara konstigt.
36
00:02:35,416 --> 00:02:37,833
Om du vill få gudarnas uppmärksamhet
måste du betala för det.
37
00:02:40,458 --> 00:02:45,708
Iris, regnbågens gudinna,
ta emot min offergåva.
38
00:02:48,125 --> 00:02:51,708
Visa mig Halvblodslägret,
Keirons kontor.
39
00:02:53,458 --> 00:02:54,458
Luke?
40
00:02:55,958 --> 00:03:02,166
- Annabeth? Percy! Är ni okej?
- Ja, vi är okej. Var är Keiron?
41
00:03:02,416 --> 00:03:04,750
Keiron kämpar för att hålla ihop lägret.
42
00:03:05,208 --> 00:03:07,541
Alla tror att det kommer bli krig,
så stugorna väljer sida.
43
00:03:07,541 --> 00:03:09,291
Snälla, säg att ni ringer
med goda nyheter.
44
00:03:09,416 --> 00:03:12,375
- Vi vet vem som stal blixten.
- Hur vet ni det?
45
00:03:12,750 --> 00:03:14,958
Vi stötte på Ares,
och Grover fick honom att prata
46
00:03:14,958 --> 00:03:18,541
och insåg att Ares visste vem tjuven var,
men försökte skydda dem.
47
00:03:19,583 --> 00:03:21,583
Så, vem skulle Ares skydda annat än...
48
00:03:21,583 --> 00:03:24,916
Sin favoritdotter.
Clarisse är blixttjuven.
49
00:03:24,916 --> 00:03:27,750
Keiron måste arrestera henne
och ta reda på vad hon vet.
50
00:03:27,750 --> 00:03:30,541
Det ligger något mer
än blixten bakom, något större.
51
00:03:31,416 --> 00:03:33,750
Fråga mig inte hur jag vet,
ni måste bara lita på mig.
52
00:03:35,000 --> 00:03:39,833
Okej, jag fixar det.
Så, hur var det att träffa Ares?
53
00:03:41,541 --> 00:03:45,750
Jämfört med Kimaira i måndags
och Medusa i söndags
54
00:03:46,208 --> 00:03:47,625
kunde det ha varit betydligt värre.
55
00:03:47,875 --> 00:03:49,916
- Medusa var i lördags.
- Jag trodde det var i söndags.
56
00:03:50,500 --> 00:03:53,125
Inga monster i söndags.
I måndags dog du i floden.
57
00:03:53,125 --> 00:03:57,958
- Just det. Så Medusa i lördags.
- Hör ni, vad håller ni på med?
58
00:03:57,958 --> 00:03:59,291
- Vad?
- Vad?
59
00:03:59,416 --> 00:04:01,125
När blev ni ett gammalt gift par?
60
00:04:02,708 --> 00:04:05,708
Inte för att byta ämne,
men jag gör det ändå.
61
00:04:06,250 --> 00:04:07,666
Vi behöver ditt råd om en grej.
62
00:04:08,291 --> 00:04:10,666
Vi är på väg till Las Vegas
för att hitta din pappa...
63
00:04:13,083 --> 00:04:15,583
- Varför gjorde du så?
- Du kan inte fråga Luke om hans pappa.
64
00:04:16,500 --> 00:04:17,875
Nu kan jag det definitivt inte.
65
00:04:17,875 --> 00:04:21,291
Om du berättar om Hermes kommer han
försöka övertala oss att inte åka dit.
66
00:04:21,875 --> 00:04:25,416
- Vi behöver inte det just nu.
- Kommer de inte överens?
67
00:04:28,375 --> 00:04:32,958
- Överhuvudtaget inte.
- Okej, lite uppdateringar.
68
00:04:35,416 --> 00:04:40,166
Männen som kör lastbilen är
inga trevliga personer. Djursmugglare.
69
00:04:40,916 --> 00:04:43,250
Vi kan försöka hjälpa djuren att fly,
70
00:04:43,250 --> 00:04:44,916
men inte om det riskerar uppdraget.
71
00:04:44,916 --> 00:04:47,625
Åh, nej. De har redan en plan
för hur de ska ta sig ut.
72
00:04:48,458 --> 00:04:55,291
Och oss också. Vissa av de här djuren
är så smarta. Det enda de saknade
73
00:04:55,291 --> 00:04:57,750
var den sista pusselbiten
för att låsa upp burarna.
74
00:04:57,750 --> 00:05:03,625
- Vad var det?
- Tummar. Men vi är här, så det löste sig.
75
00:05:04,000 --> 00:05:06,416
Och när burarna är öppna,
har de en plan då?
76
00:05:06,916 --> 00:05:11,208
Ja. Mycket elegant. Jag menar, de är...
77
00:05:12,375 --> 00:05:13,583
rena artisterna.
78
00:05:15,291 --> 00:05:22,250
INTERNATIONELL GODHET
79
00:05:24,291 --> 00:05:25,375
Det här verkar farligt.
80
00:05:26,041 --> 00:05:28,458
De kommer klara sig.
Jag gav dem en satyrvälsignelse,
81
00:05:28,458 --> 00:05:29,666
så de tryggt kan ta sig
82
00:05:29,666 --> 00:05:31,083
- till vildmarken.
- För människorna.
83
00:05:35,000 --> 00:05:37,166
Dem. Tja, jag menar... de kommer säkert...
84
00:05:39,208 --> 00:05:41,125
Jag vet inte.
Men djuren är i alla fall fria.
85
00:05:41,625 --> 00:05:43,250
Okej, kom nu. Innan polisen dyker upp.
86
00:05:43,500 --> 00:05:45,708
Hur vet vi vilket hotell som är Lotus?
87
00:05:46,666 --> 00:05:49,291
Förmodligen det med en
gigantisk lotusblomma på.
88
00:05:50,583 --> 00:05:53,083
Du kom på det två sekunder före mig.
Seriöst.
89
00:05:54,166 --> 00:05:56,958
Ibland är det okej
att bara släppa de lätta.
90
00:05:57,333 --> 00:05:59,125
Kan vi vara överens
om att åtminstone försöka?
91
00:06:18,333 --> 00:06:20,416
Jag vet att vi ska rädda världen,
92
00:06:20,750 --> 00:06:24,833
men vore det oprofessionellt
om vi hängde här en stund?
93
00:06:26,291 --> 00:06:30,375
Vi hittar Hermes, får honom att
fixa skjuts till Los Angeles
94
00:06:30,500 --> 00:06:32,375
och en plan hur vi tar oss
in i Underjorden.
95
00:06:32,375 --> 00:06:35,166
- Sen sticker vi tio sekunder senare.
- Jag skojade bara.
96
00:06:35,625 --> 00:06:37,583
- Vänta lite.
- Vad?
97
00:06:37,750 --> 00:06:40,958
Din mamma berättade alla historierna.
Läste hon Odyssén för dig?
98
00:06:41,250 --> 00:06:42,291
Den tecknade versionen.
99
00:06:44,166 --> 00:06:45,166
Det räknas.
100
00:06:45,958 --> 00:06:49,000
Odysseus hamnar på en strand,
där han träffar några som glömt
101
00:06:49,000 --> 00:06:51,708
var de kom ifrån och allting
som var viktigt för dem,
102
00:06:52,041 --> 00:06:54,791
- och det hände för att de åt...
- Lotusblomman.
103
00:06:54,916 --> 00:06:56,125
LOTUS HOTELL & KASINO
104
00:06:56,125 --> 00:06:58,375
Om vi går in där och sen glömmer allt
105
00:06:58,375 --> 00:07:01,000
vore det dåligt på en hel massa sätt.
106
00:07:01,625 --> 00:07:04,291
Men om Hermes är där inne
har vi väl inget val?
107
00:07:05,625 --> 00:07:07,041
Vad tycker du, Visdomsflickan?
108
00:07:09,791 --> 00:07:11,000
Bara ni inte äter något.
109
00:07:14,500 --> 00:07:16,583
Vänta, varför tittade du på mig
när du sa det?
110
00:07:22,833 --> 00:07:28,333
Det är större än det såg ut.
Han kan vara var som helst.
111
00:07:29,541 --> 00:07:32,458
- Vi delar på oss.
- Vi skulle ju inte göra det mer.
112
00:07:33,583 --> 00:07:35,791
Dessutom har ni sett honom innan,
113
00:07:35,791 --> 00:07:38,708
men det har inte jag,
så då är jag ingen hjälp.
114
00:07:41,000 --> 00:07:43,791
Gå och kolla på den sidan.
Jag och Percy går hitåt.
115
00:07:43,791 --> 00:07:46,958
Hur det än går så möts vi
här i lobbyn igen om 20 minuter.
116
00:07:48,500 --> 00:07:50,208
Vad ska jag säga
om jag hittar honom först?
117
00:07:50,458 --> 00:07:53,458
Inget. Vi ses här
och så tar du mig till honom.
118
00:07:55,166 --> 00:07:56,291
Ja, självklart.
119
00:08:00,041 --> 00:08:02,041
Vad ska du säga till Hermes
som Grover inte kan?
120
00:08:04,208 --> 00:08:06,875
Jag var med Luke en lång tid
innan Grover hittade oss.
121
00:08:07,791 --> 00:08:11,333
- Jag såg grejer som Grover aldrig såg.
- Som att träffa Lukes pappa?
122
00:08:12,791 --> 00:08:17,500
Jag träffade hans mamma. Hon är en siare.
En människa som kan se genom Dimman.
123
00:08:18,666 --> 00:08:22,333
Ibland ser de grejer
som förvirrar dem. Läskiga grejer.
124
00:08:22,791 --> 00:08:26,291
Grejer som inte har hänt än.
Grejer de vet kommer hända.
125
00:08:26,583 --> 00:08:30,291
Jag tror det hände henne
och Luke anklagar Hermes för det.
126
00:08:30,291 --> 00:08:32,791
Hermes skulle göra vad som helst
för att vinna honom tillbaka.
127
00:08:34,166 --> 00:08:35,500
Att hjälpa oss kan vara en början.
128
00:08:55,250 --> 00:08:56,333
Vänta!
129
00:08:58,833 --> 00:09:01,291
Augustus... vänta!
130
00:09:02,083 --> 00:09:03,166
Augustus, det är jag.
131
00:09:04,375 --> 00:09:07,041
Grover. Kommer du ihåg mig?
132
00:09:15,166 --> 00:09:16,500
Nej, du kommer inte ihåg mig.
133
00:09:16,833 --> 00:09:18,375
Du åt lotusblomman.
134
00:09:21,583 --> 00:09:23,333
Får jag bara säga några saker?
135
00:09:25,458 --> 00:09:27,250
Du var jätteviktig för min familj.
136
00:09:27,833 --> 00:09:30,500
Och jag vet att du hade stort inflytande
på min Farbror Ferdinand.
137
00:09:31,458 --> 00:09:35,416
När han förberedde för sitt sökande
pratade han om dig hela tiden.
138
00:09:36,875 --> 00:09:39,041
- Ferdinand.
- Ja.
139
00:09:40,875 --> 00:09:42,750
Jag ville bara säga att jag hittade honom.
140
00:09:44,500 --> 00:09:45,500
I New Jersey.
141
00:09:46,250 --> 00:09:48,583
Det var så långt han kom
i sitt sökande efter Pan.
142
00:09:50,625 --> 00:09:52,125
Jag vet inte varför jag berättar det här .
143
00:09:54,166 --> 00:09:55,958
Att prata med mina vänner om det är svårt.
144
00:09:55,958 --> 00:09:58,291
- Jag vet inte om de kan förstå...
- Jag hittade honom.
145
00:09:58,791 --> 00:10:01,666
Nej, jag hittade Ferdinand.
Jag borde inte störa dig.
146
00:10:01,666 --> 00:10:05,958
Nej, inte Ferdinand. Jag hittade Pan.
147
00:10:07,250 --> 00:10:09,958
- Va?
- Nästan. Han... Han är här.
148
00:10:10,250 --> 00:10:16,000
Jag har... honom nästan.
Jag har bara väntat på... på någon
149
00:10:16,125 --> 00:10:19,166
som kan hjälpa mig nå fram till honom.
Och här står du nu.
150
00:10:22,041 --> 00:10:23,083
Hjälper du mig?
151
00:10:26,041 --> 00:10:30,583
Lyssna... om jag berättar något för dig,
lovar du att inte skratta åt mig?
152
00:10:31,208 --> 00:10:32,458
- Hallå.
- Just det.
153
00:10:34,125 --> 00:10:37,958
Okej, jag har haft konstiga drömmar.
154
00:10:39,500 --> 00:10:43,875
Ett tag var de konstiga.
Sen, som Lukes mamma, blev de läskiga.
155
00:10:44,125 --> 00:10:46,291
- Du har väl också dem?
- Självklart.
156
00:10:46,833 --> 00:10:50,000
Sen dök nån typ upp och pratade med mig.
157
00:10:51,083 --> 00:10:55,958
Men det är inte som en vanlig dröm,
utan som att han vet att vi är i en dröm.
158
00:10:57,625 --> 00:11:02,250
Men idag var det annorlunda,
som att jag hamnat i hans dröm.
159
00:11:02,250 --> 00:11:05,041
Som att jag tjuvlyssnade
på honom när han pratade med...
160
00:11:06,166 --> 00:11:07,166
Pratade med vem?
161
00:11:09,791 --> 00:11:12,208
Personen som stal huvudblixten åt honom.
162
00:11:14,833 --> 00:11:17,375
Du tjuvlyssnade på Hades
163
00:11:17,375 --> 00:11:19,750
när han konspirerade med Clarisse
genom dina drömmar?
164
00:11:20,000 --> 00:11:23,791
Men det jag inte fattar är
att de pratade om vad som kommer sen.
165
00:11:24,666 --> 00:11:27,458
Som att få Zeus och Poseidon
att börja kriga bara var början,
166
00:11:28,083 --> 00:11:30,041
och att de planerar något ännu
större därefter.
167
00:11:31,791 --> 00:11:34,166
Tror du det är på riktigt?
För om det är det,
168
00:11:34,291 --> 00:11:36,333
något som inte ens gudarna känner till,
169
00:11:36,500 --> 00:11:39,791
jag menar...
vad ska vi göra åt det?
170
00:11:42,208 --> 00:11:43,625
- Jag vet inte.
- Du vet inte?
171
00:11:43,916 --> 00:11:45,416
Detta är saker
som jag inte känner till.
172
00:11:45,416 --> 00:11:48,875
Men om du inte vet,
vad har då jag för chans?
173
00:11:51,083 --> 00:11:53,708
Det kommer ändå inte spela någon roll
174
00:11:53,708 --> 00:11:55,958
såvida vi inte kommer till
Santa Monica först.
175
00:11:55,958 --> 00:11:58,708
Vi har inte mycket tid. Kom.
176
00:12:01,541 --> 00:12:06,208
Vänta. Jag tror inte jag kan...
Jag får inte göra det här.
177
00:12:06,958 --> 00:12:09,333
Jag har inget Sökartillstånd
för att leta efter Pan.
178
00:12:13,416 --> 00:12:15,583
Jag säger inget om inte du gör det.
179
00:12:20,291 --> 00:12:24,541
Det här kanske är en dum fråga,
men vad gör Pan på ett kasino i Vegas?
180
00:12:24,541 --> 00:12:26,208
Det är bara lite längre fram.
181
00:12:26,208 --> 00:12:29,541
Så naturens gud har gömt sig
här hela tiden?
182
00:12:29,791 --> 00:12:32,375
Det här måste vara det minst
naturliga stället i världen.
183
00:12:32,375 --> 00:12:34,208
Det verkar vara ett märkligt val...
184
00:12:35,791 --> 00:12:36,916
Augustus?
185
00:12:38,458 --> 00:12:40,666
- Ursäkta, har vi träffats?
- Ja, v...
186
00:12:42,875 --> 00:12:45,375
- Ja, vi har träffats.
- Vill du ha lite?
187
00:12:45,500 --> 00:12:48,041
Jag kan inte äta lotusblommor.
188
00:12:48,625 --> 00:12:51,125
Det är nacho-chips. Vill du smaka?
189
00:12:55,750 --> 00:12:57,250
Jag... jag förstår inte.
190
00:12:57,250 --> 00:13:00,458
Om du inte äter blommorna,
varför glömmer du då saker?
191
00:13:05,625 --> 00:13:06,875
Vad är det som händer här?
192
00:13:09,583 --> 00:13:10,791
Jag måste säga till mina...
193
00:13:12,375 --> 00:13:13,458
Jag måste...
194
00:13:16,458 --> 00:13:19,875
Vänta, jag var här med...
någon, eller hur?
195
00:13:20,333 --> 00:13:21,583
Du är här med mig.
196
00:13:23,291 --> 00:13:24,375
Vad sa jag nyss?
197
00:13:24,500 --> 00:13:27,041
Det är bara lite längre fram.
Vill du hjälpa mig?
198
00:13:31,333 --> 00:13:32,333
Ja.
199
00:13:36,666 --> 00:13:37,750
Inga fler insatser.
200
00:13:39,791 --> 00:13:43,125
Så, en stor våg kommer och spolar
tillbaka pojken på stranden igen.
201
00:13:44,750 --> 00:13:48,666
Så damen faller ner på knä,
tittar upp mot himlen och säger:
202
00:13:49,625 --> 00:13:50,791
"Han har en hatt på sig!"
203
00:13:54,291 --> 00:13:56,375
Hallå halvgudar! Välkomna!
204
00:13:58,208 --> 00:14:00,750
- Gör era insatser.
- Vi skickades för att hitta dig.
205
00:14:00,750 --> 00:14:05,291
Ni har hittat mig. Kom och sätt er.
Kan ni spela craps?
206
00:14:06,333 --> 00:14:07,958
Vi har inte så mycket tid.
207
00:14:08,416 --> 00:14:10,958
- Vi behöver din hjälp för att...
- Jag vet varför.
208
00:14:11,916 --> 00:14:14,333
För att smyga in i Underjorden.
209
00:14:14,875 --> 00:14:19,875
- Wow. Du är jättebra på att gissa.
- Jag existerar bortom tid och rum.
210
00:14:19,875 --> 00:14:22,291
Varför tror ni de gav mig ansvaret
att leverera posten?
211
00:14:24,208 --> 00:14:27,000
Ni är inte de första halvgudarna
som frågar, och tro mig,
212
00:14:27,000 --> 00:14:30,125
ni kommer inte bli de sista
som går besvikna härifrån,
213
00:14:30,625 --> 00:14:32,208
så ni kan lika gärna spela lite...
214
00:14:32,208 --> 00:14:33,416
Vi är vänner till Luke.
215
00:14:37,541 --> 00:14:38,583
Ja.
216
00:14:42,875 --> 00:14:43,916
Okej.
217
00:14:45,333 --> 00:14:46,791
Tid och rum är enkelt, ungar.
218
00:14:47,833 --> 00:14:51,250
Att vara förälder är... något helt annat.
219
00:14:51,791 --> 00:14:52,791
Slå er ner.
220
00:14:57,500 --> 00:14:58,500
Jag kommer ihåg dig.
221
00:14:59,708 --> 00:15:02,666
Du var där. Sist jag såg Luke.
222
00:15:04,375 --> 00:15:05,375
Ja.
223
00:15:06,458 --> 00:15:09,416
Jag såg er gräla. Jag hörde vad han sa.
224
00:15:10,041 --> 00:15:11,958
Att det som hände hans mamma var ditt fel,
225
00:15:12,750 --> 00:15:16,000
att allting var ditt fel
och att han hatade dig.
226
00:15:19,791 --> 00:15:21,166
Hjälp oss till Underjorden.
227
00:15:21,833 --> 00:15:25,833
Hjälp oss återhämta Zeus huvudblixt
från Hades, så ser han att du bryr dig.
228
00:15:32,625 --> 00:15:36,125
Det finns en väg in i Underjorden.
En hemlig väg.
229
00:15:37,958 --> 00:15:39,916
Jag har hjälpt andra hitta den tidigare.
230
00:15:41,250 --> 00:15:43,000
Och vet ni vad som händer varje gång?
231
00:15:44,333 --> 00:15:47,083
Jag menar, varenda gång.
232
00:15:48,541 --> 00:15:50,416
Ni vill inte ha min hjälp. Tro mig.
233
00:15:51,708 --> 00:15:53,833
Jo, det vill vi verkligen.
234
00:15:56,208 --> 00:15:58,791
Jag blev varnad att hålla mig borta
från Luke och hans mamma.
235
00:16:00,375 --> 00:16:03,958
Varnad att hur mycket jag än försökte
hjälpa skulle jag bara göra det värre.
236
00:16:05,125 --> 00:16:09,458
Jag gjorde det ändå.
Och det var inte bara hemskt för Luke.
237
00:16:10,791 --> 00:16:14,583
Det var hemskt för oss alla.
Vet ni hur det känns?
238
00:16:16,000 --> 00:16:18,250
Att vara så nära någon du älskar,
239
00:16:18,250 --> 00:16:23,166
och veta att ingen av er har något annat
val än att fortsätta göra varandra illa?
240
00:16:26,541 --> 00:16:27,833
Jag vet att du vet.
241
00:16:34,333 --> 00:16:35,583
Ska jag påminna dig också?
242
00:16:38,375 --> 00:16:40,500
Jag minns.
243
00:16:45,250 --> 00:16:46,791
Hjälper du oss eller inte?
244
00:16:49,625 --> 00:16:52,958
Jag engagerar mig inte längre.
Det är inte värt det. Beklagar.
245
00:16:57,333 --> 00:16:58,958
Då var allt detta ett slöseri med tid.
246
00:17:01,250 --> 00:17:02,916
Tid som vi inte har.
247
00:17:10,875 --> 00:17:14,791
Hon har rätt att vara arg.
Det här är inte rättvist. Inget av det.
248
00:17:15,125 --> 00:17:17,666
Tack. Det är superhjälpsamt.
249
00:17:17,958 --> 00:17:19,750
Din far varnade mig att hålla mig borta.
250
00:17:20,916 --> 00:17:25,333
Han tyckte det var hemskt att se dig kämpa
utan att kunna förhindra det,
251
00:17:26,125 --> 00:17:30,875
men att ibland är det
så det är att vara förälder.
252
00:17:36,791 --> 00:17:41,000
Jag skulle ha träffat honom.
Han sa vi skulle ses i Santa Monica.
253
00:17:42,541 --> 00:17:45,333
Varför skulle han säga det
om han tror att det gör saker värre?
254
00:17:48,458 --> 00:17:52,791
Det är väldigt svårt
för en gud att känna sig maktlös.
255
00:17:56,625 --> 00:17:58,583
Vi alla gör väl bara så gott vi kan.
256
00:18:02,166 --> 00:18:04,666
Om det är någon tröst,
spelar det ingen roll länge.
257
00:18:07,541 --> 00:18:09,000
Vad ska det betyda?
258
00:18:33,416 --> 00:18:34,708
Vi har ett stort problem.
259
00:18:35,708 --> 00:18:38,125
Det känns som om
vi bara varit här i 20 minuter,
260
00:18:38,125 --> 00:18:41,416
men det är redan torsdag.
Vi har varit här i flera dagar.
261
00:18:41,416 --> 00:18:43,250
Tid fungerar annorlunda här.
Den går fortare.
262
00:18:43,791 --> 00:18:45,958
Varje sekund här inne
är som minuter där ute.
263
00:18:46,333 --> 00:18:50,375
Hermes lät oss sitta där vid bordet trots
att tiden höll på att rinna ut.
264
00:18:50,375 --> 00:18:51,500
Ja.
265
00:18:52,333 --> 00:18:54,041
Nu känns det okej
att jag stal hans nycklar.
266
00:18:54,041 --> 00:18:56,250
Exakt. Vänta, va?
267
00:18:57,375 --> 00:19:00,500
- Gjorde mig osynlig. Tog från hans ficka.
- Du stal från Hermes?
268
00:19:01,208 --> 00:19:04,916
Jag är många talanger.
Nu behöver vi bara hitta hans bil,
269
00:19:04,916 --> 00:19:07,375
sen transporterar den oss
omedelbart vart vi än vill åka.
270
00:19:07,625 --> 00:19:10,958
Vi hinner fortfarande slutföra uppdraget
innan sommarsolståndet om vi skyndar oss.
271
00:19:11,291 --> 00:19:12,750
Hermes berättade något annat för mig.
272
00:19:13,291 --> 00:19:15,958
Vi märker inte
att tiden går på grund av lotusfrukten.
273
00:19:16,458 --> 00:19:18,708
- Vi har inte ätit lotusfrukt.
- De pumpar ut den i luften.
274
00:19:19,791 --> 00:19:20,958
Den får oss att glömma.
275
00:19:22,000 --> 00:19:25,541
Hermes påminde mig att det var något
vi behövde göra innan vi kunde åka.
276
00:19:26,833 --> 00:19:29,541
- Grover.
- Vem är Grover?
277
00:19:34,375 --> 00:19:35,375
Grover.
278
00:19:37,083 --> 00:19:38,333
Jag minns Grover.
279
00:19:39,791 --> 00:19:43,166
Wow, Grover har blivit gammal.
Hur länge har vi varit här?
280
00:19:43,916 --> 00:19:44,916
Hallå!
281
00:19:46,000 --> 00:19:48,791
Vi letar efter vår vän, en satyr,
har du sett honom?
282
00:19:51,500 --> 00:19:54,041
Var är han? Vänta!
283
00:20:04,458 --> 00:20:05,458
Hallå!
284
00:20:08,166 --> 00:20:09,166
Var är Grover?
285
00:20:26,333 --> 00:20:27,333
Grover?
286
00:20:30,833 --> 00:20:31,833
Grover.
287
00:20:39,625 --> 00:20:41,208
Jag var så nära.
288
00:20:41,833 --> 00:20:43,958
Jag vet, jag hatar när någon
gör så mot mig.
289
00:20:44,291 --> 00:20:46,041
Jag fattar inte
att jag som säger detta,
290
00:20:46,041 --> 00:20:47,291
men det är dags att gå.
291
00:20:48,166 --> 00:20:50,791
Självklart. Vart ska vi?
292
00:20:52,708 --> 00:20:57,291
- Du vet inte vem vi är, eller hur?
- Nej. Har vi träffats?
293
00:20:59,250 --> 00:21:02,666
- Percy. Annabeth. Vi är dina bästa vänner.
- Är det sant?
294
00:21:02,666 --> 00:21:07,458
Vi är ute på ett uppdrag,
och vi klarar inte det här utan dig.
295
00:21:07,583 --> 00:21:10,291
Vi har ont om tid och vi måste gå. Nu.
296
00:21:11,458 --> 00:21:16,083
Ett uppdrag? Det låter häftigt!
Men är det farligt?
297
00:21:16,083 --> 00:21:20,791
Det är inget hinder, jag är bara nyfiken.
Och förresten, vad hette du igen?
298
00:21:27,500 --> 00:21:32,583
Resenärernas gud,
vilken sorts bil har han?
299
00:21:33,250 --> 00:21:39,833
Än så länge är det ett spännande uppdrag.
Jag hoppas verkligen vi hittar bilen.
300
00:21:40,416 --> 00:21:43,125
- Att hitta bilen är inte uppdraget.
- Finns det mer?
301
00:21:45,125 --> 00:21:48,291
Jösses. Vi förklarar på vägen,
vi har lite bråttom.
302
00:21:48,791 --> 00:21:50,833
- Är vi sena?
- Väldigt, väldigt sena.
303
00:21:52,500 --> 00:21:53,958
Är vi sena på grund av mig?
304
00:21:59,500 --> 00:22:02,250
Det är okej, vi kommer klara det.
305
00:22:04,458 --> 00:22:06,625
Men jag hoppas att spelet
du spelade var häftigt.
306
00:22:07,250 --> 00:22:09,416
- Jag letade efter Pan.
- Låter kanon.
307
00:22:09,750 --> 00:22:12,791
Det kändes faktiskt
som att jag höll på att hitta honom.
308
00:22:13,250 --> 00:22:17,500
Att jag skulle bli den första. Att jag
skulle rädda den naturliga världen.
309
00:22:18,958 --> 00:22:20,333
Det kändes så äkta.
310
00:22:21,791 --> 00:22:22,791
Hör ni!
311
00:22:24,750 --> 00:22:27,541
- Kör Hermes en taxi?
- Och han lämnade en lapp till oss.
312
00:22:27,541 --> 00:22:29,041
Hur vet vi den är till oss?
313
00:22:29,583 --> 00:22:31,000
{\an8}TILL DE DUMMA UNGARNA
314
00:22:31,000 --> 00:22:32,125
{\an8}Snyggt.
315
00:22:33,291 --> 00:22:35,958
Borde ha förstått att tjuvarnas gud
märkte när han blev bestulen.
316
00:22:37,666 --> 00:22:41,333
Bakdörren till Underjorden, magiskt ord,
karta i handskfacket.
317
00:22:41,708 --> 00:22:43,916
Det står att vi blir resenärer
ute på vägen
318
00:22:44,708 --> 00:22:46,833
och sen kommer bilen
ta oss vart vi än vill.
319
00:22:46,833 --> 00:22:49,875
Så en av oss måste bara
köra ut bilen ur garaget.
320
00:22:53,666 --> 00:22:56,375
Jag är fortfarande inte 100 procent
klar över vad vi gör här,
321
00:22:57,083 --> 00:22:59,041
- vilket nog diskvalificerar mig.
- Ja.
322
00:23:00,625 --> 00:23:04,291
Jag dödade en minotaur
på mitt första försök.
323
00:23:05,083 --> 00:23:06,125
Hur svårt kan detta vara?
324
00:23:09,166 --> 00:23:12,833
Mitt fel. Det var jag.
Hur får man den att gå baklänges?
325
00:23:16,416 --> 00:23:18,875
HERMES TAXI
326
00:23:19,500 --> 00:23:22,250
- Du klarar det jättebra.
- Sikta på mitten.
327
00:23:25,833 --> 00:23:27,958
Lyssna, du får gärna försöka om du vill.
328
00:23:38,583 --> 00:23:40,166
Han saktade inte ens ner!
329
00:23:42,291 --> 00:23:45,166
Okej, fortsätt köra. Upp på gatan.
330
00:23:56,708 --> 00:23:58,541
Det är okej. Du klarar av det.
331
00:24:48,750 --> 00:24:49,791
Var är vi?
332
00:24:53,083 --> 00:24:54,250
Släck ljusen.
333
00:25:12,791 --> 00:25:19,166
Percy, Annabeth vänta. Ni...
Ni är ju mina bästa vänner.
334
00:25:23,041 --> 00:25:25,625
Lite skumt att jag glömde
mycket mer än vad ni gjorde.
335
00:25:26,333 --> 00:25:27,500
Undrar vad det berodde på.
336
00:25:29,208 --> 00:25:33,916
Vi var inte ensamma. Det är lätt
att glömma det viktiga när du är ensam.
337
00:25:45,666 --> 00:25:47,291
Jag tror jag måste träffa min pappa nu.
338
00:25:50,000 --> 00:25:51,541
Vi är här när du kommer tillbaka.
339
00:25:56,166 --> 00:25:57,416
Vad ska jag säga till honom?
340
00:26:01,500 --> 00:26:02,500
Du kommer veta.
341
00:27:11,666 --> 00:27:14,875
Jag är ledsen.
Han väntade så länge han kunde.
342
00:27:16,750 --> 00:27:19,416
Sommarsolståndet
passerade tidigare i kväll.
343
00:27:19,541 --> 00:27:21,541
Zeus tidsgräns har gått ut.
344
00:27:21,541 --> 00:27:25,208
Din far ska börja samla sina styrkor
och förbereda sig för krig.
345
00:27:26,208 --> 00:27:27,666
Han bad mig lämna ett meddelande.
346
00:27:29,833 --> 00:27:34,875
Det här är inte ditt fel. Du var modig.
Du var stark.
347
00:27:35,333 --> 00:27:37,583
Du gjorde din far stolt.
348
00:27:41,166 --> 00:27:44,250
Nu är det dags för dig
att återvända till lägret.
349
00:27:49,541 --> 00:27:50,541
Nej.
350
00:27:53,458 --> 00:27:56,666
- Jag ska slutföra det här.
- Du är befriad från ditt uppdrag.
351
00:27:56,666 --> 00:27:59,875
Jag bryr mig inte. Det här är för viktigt.
352
00:28:00,875 --> 00:28:03,583
Kriget är bara början på Hades plan.
353
00:28:03,875 --> 00:28:06,291
Det kommer något annat. Något värre.
354
00:28:08,791 --> 00:28:11,291
Min far vet inte om det, eller hur?
355
00:28:15,208 --> 00:28:19,041
Jag måste stoppa honom.
Jag måste fortsätta.
356
00:28:19,958 --> 00:28:22,750
Om du kan hjälpa, då måste du hjälpa.
357
00:28:26,666 --> 00:28:29,916
Så viljestark. Precis som han.
358
00:28:33,750 --> 00:28:37,416
Det finns så mycket av honom i dig.
Vi kan alla se det.
359
00:28:39,583 --> 00:28:42,583
Det som tillhör havet
kan alltid återvända.
360
00:28:51,041 --> 00:28:54,500
Var och en kommer att ge en av er
säker resa tillbaka från Underjorden.
361
00:28:58,416 --> 00:28:59,625
Där finns fyra stycken.
362
00:29:01,583 --> 00:29:05,500
Rädda världen...
och rädda sedan din mamma.
363
00:30:43,708 --> 00:30:50,708
PERCY JACKSON OCH OLYMPIERNA
364
00:30:59,750 --> 00:31:03,791
När vi hittat blixten tar ni er därifrån.
Med min mamma.
365
00:31:04,833 --> 00:31:07,750
Men du då?
366
00:31:10,333 --> 00:31:11,500
Håll fast, mamma.
367
00:32:41,708 --> 00:32:43,708
Översättning: Sara Hartlow