1 00:00:01,166 --> 00:00:04,250 ‫يتحارب الأولمبيون. نخون ونطعن في الظهر. 2 00:00:04,416 --> 00:00:07,500 ‫قبل سنوات من ولادتي، أكل جدّي "كرونوس" 3 00:00:07,583 --> 00:00:09,208 ‫أعمامي وعماتي. 4 00:00:09,333 --> 00:00:11,166 ‫يعرف أبي أنه لن يستعيد صاعقته 5 00:00:11,250 --> 00:00:12,750 ‫عبر خوض مهمات بحث غير مجدية. 6 00:00:13,166 --> 00:00:14,791 ‫لذا سنخوض حربًا. 7 00:00:15,416 --> 00:00:17,250 ‫كانا يتحدثان عمّا سيأتي تاليًا. 8 00:00:17,333 --> 00:00:20,125 ‫كما لو أن جعل "زيوس" و"بوسيدون" ‫يتقاتلان هو مجرد البداية، 9 00:00:20,208 --> 00:00:22,333 ‫حيث يخططان لشيء أكبر علاوة على ذلك. 10 00:00:22,500 --> 00:00:26,458 ‫سنجد "هرمس"، ونجعله يدبّر لنا ‫توصيلة إلى "لوس أنجلوس" 11 00:00:26,541 --> 00:00:28,083 ‫ويصيغ لنا خطة للوصول إلى العالم السفلي. 12 00:00:28,500 --> 00:00:30,750 ‫- نحتاج إلى مساعدك في… ‫- أعرف لماذا تحتاجان إلى مساعدتي. 13 00:00:31,500 --> 00:00:33,375 ‫ثمة طريق إلى العالم السفلي. 14 00:00:33,958 --> 00:00:35,000 ‫طريق سرّي. 15 00:00:40,541 --> 00:00:44,041 ‫ستوفر كل منها ممرًا آمنًا ‫للعودة من العالم السفلي. 16 00:00:44,416 --> 00:00:45,458 ‫إنها أربع قطع. 17 00:00:45,833 --> 00:00:49,208 ‫أنقذ العالم ثم امض لإنقاذ والدتك. 18 00:01:16,875 --> 00:01:20,708 ‫مرحبًا أيها المسافر المتعب! ‫تفضّل بالدخول لتجلس وترتاح. 19 00:01:21,208 --> 00:01:23,708 ‫ستغيّر هذه الأسرّة… 20 00:01:24,750 --> 00:01:25,750 ‫حياتك. 21 00:01:28,000 --> 00:01:30,625 ‫مرحبًا بك. 22 00:01:32,791 --> 00:01:34,458 ‫هل تشتاق إلى والدتك؟ 23 00:01:35,291 --> 00:01:36,291 ‫أعرف من تكون. 24 00:01:37,833 --> 00:01:39,041 ‫أنت "بروكرست". 25 00:01:41,541 --> 00:01:44,041 ‫ابن "بوسيدون"، وقاتل المسافرين. 26 00:01:46,416 --> 00:01:48,708 ‫اسمي "كراستي" من فضلك. 27 00:01:51,458 --> 00:01:52,458 ‫وأنت… 28 00:01:53,541 --> 00:01:55,625 ‫ورثت عينيّ والدك. 29 00:01:57,875 --> 00:02:00,416 ‫اجلس واسترخ قليلًا. 30 00:02:02,375 --> 00:02:03,583 ‫الأسرّة فخوخ. 31 00:02:04,916 --> 00:02:06,083 ‫هكذا تفعل ذلك. 32 00:02:07,041 --> 00:02:08,750 ‫هكذا تقتل ضيوفك. 33 00:02:09,250 --> 00:02:10,250 ‫حقًا؟ 34 00:02:10,500 --> 00:02:12,958 ‫أعرف أن هناك ممرًا سريًا ‫نحو العالم السفلي هنا. 35 00:02:13,625 --> 00:02:15,500 ‫أعرف أنك تُركت هنا لحمايته. 36 00:02:18,541 --> 00:02:19,833 ‫لكن أريد منك أن تدعني أمرّ. 37 00:02:21,250 --> 00:02:22,250 ‫هلّا تفعل من فضلك. 38 00:02:26,833 --> 00:02:30,583 ‫فضلًا عن كونها مريحة بشكل مذهل، 39 00:02:31,625 --> 00:02:36,333 ‫هذه الأسرّة رائعة لثقتك بنفسك. 40 00:02:36,416 --> 00:02:39,625 ‫- لست مهتمًا حقًا. ‫- إنها تظهر لك كيف تتلاءم. 41 00:02:41,083 --> 00:02:43,583 ‫الملاءمة أمر غير سهل لأمثالنا، ألست محقًا؟ 42 00:02:45,000 --> 00:02:46,958 ‫صعّب أهلنا ذلك علينا كثيرًا. 43 00:02:47,833 --> 00:02:52,291 ‫مددونا ولوونا وقطّعونا 44 00:02:52,375 --> 00:02:54,500 ‫لجعلنا نشبههم. 45 00:02:56,625 --> 00:03:01,458 ‫على أي حال، تزيل هذه الأسرّة كل ذلك. 46 00:03:05,000 --> 00:03:07,750 ‫إنك تتلاءم فحسب مع هذه الأسرّة. 47 00:03:08,916 --> 00:03:09,916 ‫جرّبها. 48 00:03:11,166 --> 00:03:14,916 ‫أظن أنك ستشعر بحال أفضل بكثير. 49 00:03:19,250 --> 00:03:20,250 ‫أنت أولًا. 50 00:03:26,833 --> 00:03:27,833 ‫هل أنت بخير؟ 51 00:03:28,791 --> 00:03:30,041 ‫نعم، أنا بخير. 52 00:03:31,041 --> 00:03:32,208 ‫لن تنقذها. 53 00:03:32,875 --> 00:03:34,958 ‫لن تكون أول من حاول إعادة شخص ما 54 00:03:35,083 --> 00:03:37,791 ‫من العالم السفلي. ‫ولن تكون أول من فشل في ذلك. 55 00:03:37,875 --> 00:03:38,875 ‫اسمع! 56 00:03:40,291 --> 00:03:43,791 ‫أنت محظوظ لأننا لن نقتلك ‫أيها الأحمق. لا تغال في الأمر. 57 00:03:47,250 --> 00:03:48,250 ‫هل انتهى الأمر؟ 58 00:03:49,666 --> 00:03:52,750 ‫"ممنوع الدخول" 59 00:03:53,541 --> 00:03:55,166 ‫هل أنتما متأكدان من أنه الطريق الصحيح؟ 60 00:04:16,083 --> 00:04:17,208 ‫إمّا أنه عالم الموتى، 61 00:04:17,291 --> 00:04:19,833 ‫أو أن أحدهم ترك علبة حليب هناك ‫منذ زمن بعيد فتعفنت. 62 00:04:29,208 --> 00:04:30,208 ‫هل تشعر بحال أفضل؟ 63 00:04:31,541 --> 00:04:32,541 ‫بكثير. 64 00:04:33,791 --> 00:04:35,125 ‫إن وقعنا في ورطة… 65 00:04:37,625 --> 00:04:39,083 ‫فهذه سبلنا للخروج منها. 66 00:04:40,458 --> 00:04:42,083 ‫لن يعود أحد أدراجه حتى نعود جميعًا. 67 00:04:42,333 --> 00:04:45,083 ‫لن يعود أحد. 68 00:04:45,166 --> 00:04:49,625 ‫- لا تجبرني على العودة إليك يا صاح. ‫- ليست لدينا فكرة عمّا يُوجد هناك. 69 00:04:51,583 --> 00:04:53,875 ‫أظن أن الأمر سيكون أكثر أمانًا ‫إن لم أحملها جميعها. 70 00:05:05,916 --> 00:05:07,000 ‫لنذهب لإحضار والدتك. 71 00:05:29,405 --> 00:05:36,395 سـحـب و تـعديـل TheFmC 72 00:05:47,500 --> 00:05:49,250 ‫لم نعد في "كانساس". 73 00:05:50,708 --> 00:05:51,708 ‫ماذا؟ 74 00:05:54,500 --> 00:05:56,166 ‫ألم أرك ذلك الفيلم قط؟ 75 00:06:00,166 --> 00:06:02,875 ‫عنيت أننا على بُعد ساعة فقط من المدينة 76 00:06:02,958 --> 00:06:04,666 ‫وأشعر بأننا في كوكب آخر. 77 00:06:04,958 --> 00:06:08,666 ‫- المكان هادئ للغاية. ‫- لن أذهب. 78 00:06:11,833 --> 00:06:13,083 ‫ناقشنا ذلك. 79 00:06:14,458 --> 00:06:18,166 ‫سيكون هذا جيدًا جدًا لك. ‫يقول دكتور "هيجينز" إن هذه أفضل مدرسة، 80 00:06:18,250 --> 00:06:22,083 ‫وهذا أفضل برنامج في الدولة للأطفال ‫الذين يعانون من صعوبات في التعلم، مفهوم؟ 81 00:06:22,208 --> 00:06:25,125 ‫- كنا محظوظين جدًا بقبولك. ‫- لن أذهب. 82 00:06:25,208 --> 00:06:28,500 ‫أعرف أنك لا تريد أن تفعل هذا يا "بيرسي"، 83 00:06:28,583 --> 00:06:33,875 ‫ولكن لا بد لي من اتخاذ خيارات ‫قد لا تفهمهما أحيانًا. 84 00:06:33,958 --> 00:06:37,041 ‫لن أذهب! 85 00:06:49,541 --> 00:06:50,541 ‫"بيرسي"! 86 00:06:52,166 --> 00:06:54,666 ‫هذا ليس تفاوضًا. 87 00:06:55,333 --> 00:06:58,625 ‫السؤال الوحيد هو كم ستجعل الأمر قبيحًا 88 00:06:58,708 --> 00:07:00,208 ‫قبل أن يودّع أحدنا الآخر. 89 00:07:01,791 --> 00:07:04,625 ‫والآن، افتح الباب. 90 00:07:06,625 --> 00:07:07,625 ‫حسنًا! 91 00:07:14,208 --> 00:07:15,750 ‫أسرع يا "جروفر". 92 00:07:33,291 --> 00:07:34,416 ‫لسنا في "كانساس". 93 00:07:37,500 --> 00:07:41,208 ‫ركّز. غادرنا "كانساس" قبل أربعة أيام. 94 00:07:42,083 --> 00:07:43,125 ‫أجل. إنه… 95 00:07:45,500 --> 00:07:49,041 ‫- لا تهتمي. ‫- هل ما أظنه صحيحًا؟ 96 00:07:54,083 --> 00:07:58,750 ‫"تشارون"، سائق المركب، ‫ينقل واصلين جدد عبر نهر "ستيكس"، 97 00:07:59,958 --> 00:08:01,875 ‫ما يعني أن البوابة الرئيسية هناك. 98 00:08:02,291 --> 00:08:05,208 ‫- هيا. ربما يمكننا الوصول إلى هناك أولًا. ‫- نعم. 99 00:08:08,250 --> 00:08:10,291 ‫لم لا تدعني أحمل هذه الآن؟ 100 00:08:15,416 --> 00:08:16,416 ‫هيا. 101 00:08:18,166 --> 00:08:21,250 ‫المعذرة. آسف. 102 00:08:21,833 --> 00:08:23,291 ‫أنا آسف. 103 00:08:24,208 --> 00:08:28,541 ‫المعذرة. نحن معهم، هناك. 104 00:08:29,083 --> 00:08:32,208 ‫- خلفك. آسف. ‫- يبدو هذا خاطئًا للغاية. 105 00:08:32,291 --> 00:08:33,291 ‫لا. 106 00:08:34,458 --> 00:08:36,416 ‫- المغفلون فقط ينتظرون في الصف. ‫- فقط… 107 00:08:37,083 --> 00:08:39,125 ‫يجب أن تقضي بعض الوقت في المدينة معي. 108 00:08:39,291 --> 00:08:40,833 ‫- التالي. ‫- أظن أنك ستتعلم الكثير. 109 00:08:47,625 --> 00:08:48,750 ‫لستم أمواتًا. 110 00:08:50,958 --> 00:08:51,958 ‫أعني… 111 00:08:54,750 --> 00:08:56,208 ‫سنموت جميعًا… 112 00:08:58,666 --> 00:08:59,958 ‫إلى حد ما. 113 00:09:03,958 --> 00:09:07,958 ‫- ولم تدفعوا للعبور. ‫- انتظر! يمكننا أن ندفع! 114 00:09:08,708 --> 00:09:09,958 ‫تفضّل. قطع دراخما. 115 00:09:10,041 --> 00:09:11,583 ‫خذ… 116 00:09:12,625 --> 00:09:13,916 ‫خذها كلها. 117 00:09:20,333 --> 00:09:21,625 ‫يمكنك شراء صفارة جديدة. 118 00:09:35,500 --> 00:09:36,500 ‫اركضا! 119 00:09:44,083 --> 00:09:45,083 ‫"جروفر"! 120 00:09:47,208 --> 00:09:48,208 ‫من هناك يا "بيرسي"! 121 00:10:45,458 --> 00:10:46,458 ‫مرحبًا. 122 00:11:03,125 --> 00:11:07,583 ‫أنت كلب شرير للغاية! 123 00:11:07,916 --> 00:11:10,291 ‫لا يمكنني تحمّل الأمر طويلًا. 124 00:11:15,791 --> 00:11:17,458 ‫هل يمكنك الطيران بنا إلى الأعلى بحذائك؟ 125 00:11:21,416 --> 00:11:25,250 ‫يمكنك فعل ذلك. واحدًا تلو الآخر. ‫خذ "بيرسي" أولًا. 126 00:11:28,041 --> 00:11:29,041 ‫"مايا". 127 00:11:43,541 --> 00:11:44,541 ‫"أنابيث"! 128 00:12:04,500 --> 00:12:05,500 ‫أيها الرفيقان! 129 00:12:20,125 --> 00:12:21,125 ‫المعذرة. 130 00:12:47,416 --> 00:12:48,583 ‫كان ذلك… 131 00:12:50,000 --> 00:12:51,000 ‫أعني، كيف… 132 00:12:52,750 --> 00:12:57,625 ‫كان أبي يملك كلبًا في صغري. ‫أظن أنني أتذكّر الحيل. 133 00:13:00,333 --> 00:13:01,333 ‫انظرا إلى ذلك. 134 00:13:08,833 --> 00:13:09,833 ‫قصر "هاديس". 135 00:13:12,416 --> 00:13:14,125 ‫هناك يحتفظ بالصاعقة الرئيسية. 136 00:13:15,833 --> 00:13:16,875 ‫ووالدتك. 137 00:13:19,375 --> 00:13:20,458 ‫لا. 138 00:13:22,500 --> 00:13:25,291 ‫- ماذا؟ ‫- فقدت لؤلؤتي. 139 00:13:27,750 --> 00:13:28,750 ‫أظن أنها… 140 00:13:32,875 --> 00:13:33,875 ‫في داخل الكلب. 141 00:13:38,833 --> 00:13:40,541 ‫- ماذا سنفعل؟ ‫- لا أعلم. 142 00:13:40,625 --> 00:13:43,041 ‫لكن إن لم نتحرك، فلن يهم ذلك. هيا بنا. 143 00:13:52,750 --> 00:13:54,791 ‫لا. 144 00:13:54,875 --> 00:13:57,708 ‫جرى تسجيله. ‫لديّ البريد الإلكتروني من مكتبكم هنا، 145 00:13:57,791 --> 00:14:00,208 ‫- مذكور أنه مسجل. ‫- أنا آسف جدًا. 146 00:14:00,750 --> 00:14:03,416 ‫لكن ظهرت بعض المعلومات الجديدة ‫واضطرتنا إلى 147 00:14:03,666 --> 00:14:06,041 ‫إعادة النظر في طلبك. 148 00:14:06,916 --> 00:14:09,458 ‫- أي نوع من المعلومات؟ ‫- رسمة. 149 00:14:11,333 --> 00:14:12,541 ‫- بحقك. ‫- رسمة… 150 00:14:12,625 --> 00:14:14,166 ‫لم تكن مسألة تأديبية. 151 00:14:14,250 --> 00:14:16,541 ‫رسمة دفعت مستشار مدرسته السابق 152 00:14:16,625 --> 00:14:19,083 ‫للتواصل معي شخصيًا للتعبير عن قلقه. 153 00:14:20,208 --> 00:14:24,166 ‫رسم صورة لحصان بجناحين. 154 00:14:24,958 --> 00:14:26,625 ‫لا يتعلق الأمر بالرسمة فحسب. 155 00:14:27,041 --> 00:14:30,791 ‫مشكلتنا هي أنه شُوهد يمشي ‫عبر سطح صالة الألعاب الرياضية، 156 00:14:30,875 --> 00:14:33,375 ‫وقال بعد ذلك إنه رأى شيئًا هناك. 157 00:14:34,291 --> 00:14:37,125 ‫لسنا مجهزين لتقديم نوع المراقبة النفسية 158 00:14:37,208 --> 00:14:39,208 ‫التي نعتقد أن ابنك سيتطلبها هنا. 159 00:14:39,291 --> 00:14:43,583 ‫سبق وسحبته من مدرسته السابقة. 160 00:14:43,666 --> 00:14:45,208 ‫ليس لديه مكان آخر للذهاب إليه. 161 00:14:45,958 --> 00:14:47,166 ‫هل فكرت في التدريس المنزلي؟ 162 00:14:48,416 --> 00:14:49,416 ‫التدريس المنزلي؟ 163 00:14:49,541 --> 00:14:53,041 ‫أعلم. يبدو ذلك صعبًا، ‫لكن هناك موارد للمساعدة. 164 00:14:53,208 --> 00:14:54,333 ‫إنه خيار واقعي. 165 00:14:55,375 --> 00:14:59,375 ‫من الأفضل لبعض الأطفال أن يبقوا مع آبائهم. 166 00:15:02,000 --> 00:15:06,458 ‫آسفة، لكن لا. ‫لا يمكنني القبول بتلك الإجابة. 167 00:15:06,541 --> 00:15:10,000 ‫لذا لنجد معًا طريقة لإنجاح الأمر. 168 00:15:21,500 --> 00:15:22,625 ‫لا يمكننا تجاهل هذا. 169 00:15:23,041 --> 00:15:24,750 ‫- توقّف. ‫- إنها رياضيات فحسب. 170 00:15:25,166 --> 00:15:28,666 ‫ثلاثتنا زائد والدتك يساوي أربعة، ‫ولدينا ثلاث لآلئ فقط. 171 00:15:29,166 --> 00:15:31,916 ‫سيبقى شخص في الخلف ويجب أن يكون أنا. 172 00:15:32,000 --> 00:15:33,083 ‫لم يكن خطأك. 173 00:15:34,083 --> 00:15:36,375 ‫وحتى لو كان كذلك، فلن نتركك وراءنا. 174 00:15:38,708 --> 00:15:39,708 ‫انتهى الكلام. 175 00:15:40,375 --> 00:15:43,791 ‫بعد أن نحصل على الصاعقة ونوقف هذه الحرب، ‫ستغادران. 176 00:15:45,625 --> 00:15:46,625 ‫مع أمي. 177 00:15:50,666 --> 00:15:51,708 ‫ماذا عنك؟ 178 00:15:53,791 --> 00:15:56,125 ‫مهلًا يا "بيرسي". ماذا عنك؟ 179 00:15:56,208 --> 00:15:59,500 ‫المهام ليست ذات مسار مستقيم. سأجد حلًا… 180 00:16:05,541 --> 00:16:06,541 ‫آسف. 181 00:16:09,833 --> 00:16:10,875 ‫لا يمكنهم سماعك. 182 00:16:12,708 --> 00:16:13,708 ‫هم! 183 00:16:26,500 --> 00:16:27,708 ‫لا بد أن هذا "أسفوديل". 184 00:16:29,375 --> 00:16:30,750 ‫قرأت كتابًا عن هذا المكان. 185 00:16:35,166 --> 00:16:37,750 ‫مهلًا. لا. ماذا… 186 00:16:47,833 --> 00:16:48,833 ‫هل تلك… 187 00:16:50,041 --> 00:16:51,041 ‫جذور؟ 188 00:16:56,500 --> 00:16:58,333 ‫الأرواح هنا مقيدة بالندم. 189 00:17:00,166 --> 00:17:02,166 ‫مطاردة من خيارات اتخذتها في الحياة… 190 00:17:05,583 --> 00:17:06,708 ‫أو لم تتخذها قط. 191 00:17:25,833 --> 00:17:26,833 ‫"أنابيث"! 192 00:17:29,333 --> 00:17:30,875 ‫- "أنابيث"! ‫- أيها الرفيقان! 193 00:17:33,041 --> 00:17:34,041 ‫"أنابيث"! 194 00:17:35,000 --> 00:17:36,666 ‫- أيها الرفيقان! ‫- "أنابيث"! 195 00:17:41,375 --> 00:17:42,583 ‫لدينا مشكلة هنا. 196 00:17:47,041 --> 00:17:49,250 ‫سبق وجربت. إنه قوي جدًا. 197 00:17:50,333 --> 00:17:51,333 ‫كيف حصل هذا؟ 198 00:17:54,083 --> 00:17:56,583 ‫إنه نوع من الندم، صحيح؟ 199 00:17:59,458 --> 00:18:01,000 ‫لكن ما الذي قد تندمين عليه؟ 200 00:18:03,666 --> 00:18:07,500 ‫لا بأس. اذهبا. ‫سألهي الكلب وأكسب لكما بعض الوقت. 201 00:18:08,375 --> 00:18:09,375 ‫"بيرسي"! 202 00:18:12,333 --> 00:18:13,333 ‫سينجح هذا الأمر. 203 00:18:14,458 --> 00:18:15,541 ‫سأكون على ما يُرام. 204 00:18:19,833 --> 00:18:21,583 ‫أثق بوالدك. 205 00:18:22,875 --> 00:18:23,916 ‫يمكنك القيام بهذا. 206 00:18:26,041 --> 00:18:27,041 ‫أعلم ذلك. 207 00:18:30,625 --> 00:18:32,666 ‫اركضا. الآن! 208 00:18:46,250 --> 00:18:47,250 ‫لقد نجحت. 209 00:18:48,125 --> 00:18:49,125 ‫هيا بنا! 210 00:19:15,500 --> 00:19:18,958 ‫غريب. لم أسمع نباح الكلب منذ بعض الوقت. 211 00:19:21,916 --> 00:19:25,208 ‫هل طاردنا لكل تلك المسافة ثم توقّف فحسب؟ 212 00:19:27,500 --> 00:19:28,500 ‫أتساءل عن السبب. 213 00:19:29,166 --> 00:19:31,625 ‫هذا ما أقوله. هذا غريب. 214 00:19:35,333 --> 00:19:36,333 ‫"جروفر". 215 00:19:37,166 --> 00:19:41,333 ‫- إلى أين تذهب يا "جروفر"؟ ‫- لا أعلم… لا يمكنني التوقف! 216 00:19:41,708 --> 00:19:44,875 ‫- إنه الحذاء يا "بيرسي"! ‫- "جروفر"! 217 00:19:46,291 --> 00:19:47,291 ‫"بيرسي"! 218 00:19:50,000 --> 00:19:52,791 ‫- "بيرسي"! ‫- "جروفر"! 219 00:19:52,916 --> 00:19:53,916 ‫"بيرسي"! 220 00:20:25,333 --> 00:20:26,333 ‫ما كان ذلك؟ 221 00:20:59,166 --> 00:21:00,375 ‫- هل هذه… ‫- لا. 222 00:21:02,166 --> 00:21:04,625 ‫- أعني أنها تبدو… ‫- ليست كذلك قطعًا. 223 00:21:05,458 --> 00:21:06,458 ‫حسنًا. 224 00:21:08,916 --> 00:21:10,250 ‫ما هذه إذًا؟ 225 00:21:14,000 --> 00:21:15,250 ‫- الصاعقة الرئيسية. ‫- أظن ذلك. 226 00:21:15,333 --> 00:21:16,333 ‫كيف وصلت إلى حقيبتك؟ 227 00:21:18,166 --> 00:21:19,666 ‫هذه ليست حقيبتي. 228 00:21:21,500 --> 00:21:23,208 ‫هذه الحقيبة التي أعطاني إياها "آريس". 229 00:21:26,541 --> 00:21:29,125 ‫كانت الصاعقة الرئيسية مع "آريس" ‫طوال هذا الوقت وقد خدعنا. 230 00:21:30,291 --> 00:21:32,916 ‫- هل كان يعمل مع "هاديس"؟ ‫- أظن ذلك. 231 00:21:35,375 --> 00:21:39,833 ‫تلك هي، صحيح؟ إنها المهمة. 232 00:21:43,416 --> 00:21:45,625 ‫يتوقع "زيوس" أن نعيد هذه. 233 00:22:00,666 --> 00:22:02,250 ‫على "زيوس" أن ينتظر. 234 00:22:05,041 --> 00:22:06,208 ‫لنذهب لإحضار والدتك. 235 00:22:11,875 --> 00:22:13,875 ‫أعرف أن هذا صعب. 236 00:22:15,416 --> 00:22:17,083 ‫آمل أن تعرف أنني أعرف ذلك. 237 00:22:17,750 --> 00:22:21,291 ‫لكن هذه المدرسة ستكون جيدة حقًا لك. ‫أنا أعلم ذلك أيضًا. 238 00:22:25,791 --> 00:22:27,041 ‫اسمع. 239 00:22:28,916 --> 00:22:30,833 ‫إن لم تعجبك المدرسة حقًا… 240 00:22:32,333 --> 00:22:34,375 ‫فيمكننا البحث عن خيارات أخرى. أعني ذلك. 241 00:22:35,041 --> 00:22:36,041 ‫أنا… 242 00:22:38,041 --> 00:22:40,000 ‫أريدك أن تعطي هذا المكان فرصة. 243 00:22:50,000 --> 00:22:53,500 ‫يجب أن أوصلك إلى المدرسة قريبًا، لذا… 244 00:22:54,541 --> 00:22:56,750 ‫دعنا لا نقضي الدقائق الأخيرة ‫التي أمامنا بهذا الشكل. 245 00:22:56,833 --> 00:22:57,833 ‫لماذا تفعلين هذا؟ 246 00:23:00,500 --> 00:23:03,333 ‫لماذا تحاولين التخلص مني بشدة؟ 247 00:23:08,875 --> 00:23:10,583 ‫لم أكن لأفعل ذلك لك أبدًا. 248 00:23:22,750 --> 00:23:23,916 ‫سأذهب لأدفع. 249 00:25:07,416 --> 00:25:08,791 ‫هل هذه محطتنا أم… 250 00:25:26,583 --> 00:25:30,458 ‫مرحبًا بكما. آسف على كل… 251 00:25:31,666 --> 00:25:33,541 ‫على أي حال، سُررت برؤيتكما. 252 00:25:33,666 --> 00:25:36,000 ‫أعرف من أنتما وتعرفان من أنا، 253 00:25:36,083 --> 00:25:38,041 ‫لذا يمكننا تخطّي ذلك الجزء. 254 00:25:39,041 --> 00:25:42,041 ‫هل أحضر لكما أي شيء؟ ‫أتريدان عصير رمان طازج أو وجبة خفيفة؟ 255 00:25:42,583 --> 00:25:43,708 ‫- في الحقيقة، إذا… ‫- أمي. 256 00:25:45,166 --> 00:25:47,333 ‫في صلب الموضوع. 257 00:25:48,250 --> 00:25:49,750 ‫أقدّر سلوكك. 258 00:25:52,416 --> 00:25:53,958 ‫إليك معلومة صغيرة. 259 00:25:55,791 --> 00:25:57,375 ‫- أنا أفهمك. ‫- أين هي؟ 260 00:25:58,458 --> 00:26:01,500 ‫حسنًا. لنشرع في ذلك. 261 00:26:02,625 --> 00:26:03,791 ‫والدتك هنا. 262 00:26:07,666 --> 00:26:09,791 ‫لقد قطعتما كل هذه المسافة، لا تخجلا. 263 00:26:35,833 --> 00:26:36,833 ‫أمي! 264 00:26:43,625 --> 00:26:44,666 ‫ماذا فعلت بها؟ 265 00:26:47,750 --> 00:26:48,750 ‫أنقذت حياتها! 266 00:26:50,375 --> 00:26:54,625 ‫التعرض للسحق من قبل "مينوتور" ‫عادةً ما يكون تشخيصًا نهائيًا لحالة الموت. 267 00:26:55,250 --> 00:26:58,875 ‫حنطتها لك، في اللحظة الأخيرة، 268 00:26:59,625 --> 00:27:03,208 ‫كي تأتي لرؤيتي. وها نحن أولاء. 269 00:27:04,958 --> 00:27:08,166 ‫أعطني ما لديك وأعطيك ما لديّ. 270 00:27:11,666 --> 00:27:12,666 ‫أنا… 271 00:27:15,500 --> 00:27:16,708 ‫لا يمكن أن أعطيك إياه. 272 00:27:18,291 --> 00:27:21,125 ‫- يجب التفاوض والمقايضة هنا. ‫- الصاعقة ليست ملكك. 273 00:27:22,333 --> 00:27:26,625 ‫كادت خطتك تنجح. ‫تمكنت أنت و"آريس" من سرقة الصاعقة، 274 00:27:26,708 --> 00:27:29,000 ‫وخدعتماني كي آتي وأعطيك إياها. 275 00:27:30,000 --> 00:27:32,333 ‫لكن هذا خطأ ولن أفعله. 276 00:27:34,208 --> 00:27:36,833 ‫لذا كل ما يمكنني فعله هو أن أطلب ‫منك أن تفعل الشيء الصحيح أيضًا. 277 00:27:37,958 --> 00:27:41,083 ‫أرجوك أطلق سراح أمي. 278 00:27:44,916 --> 00:27:45,916 ‫ماذا؟ 279 00:27:47,333 --> 00:27:50,375 ‫- ماذا؟ ‫- من خدع "آريس" للقيام بماذا؟ 280 00:27:50,458 --> 00:27:53,541 ‫أنت متآمر مع "آريس" للحصول على الصاعقة. 281 00:27:53,625 --> 00:27:56,833 ‫لست متآمرًا مع "آريس". نادرًا ما أفعل ذلك. 282 00:27:57,166 --> 00:27:59,583 ‫الصاعقة مشكلة أخي، ‫ولا أريد أن أكون جزءًا منها. 283 00:28:00,708 --> 00:28:02,625 ‫- ألا تريدها؟ ‫- لا أريدها. 284 00:28:03,750 --> 00:28:04,875 ‫ماذا تريد إذًا؟ 285 00:28:05,916 --> 00:28:06,916 ‫خوذتي! 286 00:28:09,125 --> 00:28:11,208 ‫- ماذا؟ ‫- خوذة الظلام الخاصة بي. 287 00:28:11,333 --> 00:28:14,333 ‫لقد فُقدت قبل أيام من استخدام أحدهم لها 288 00:28:14,416 --> 00:28:18,041 ‫ليغدو غير مرئي ويسرق الصاعقة. ‫أودّ استعادتها الآن من فضلك، 289 00:28:18,125 --> 00:28:19,625 ‫ثم يمكنك استعادة والدتك. 290 00:28:19,833 --> 00:28:23,083 ‫- ألا تريد الصاعقة حقًا؟ ‫- ولم قد أريدها؟ 291 00:28:23,833 --> 00:28:27,000 ‫- لبدء حرب بين أخويك. ‫- لم قد أريد ذلك؟ 292 00:28:27,833 --> 00:28:30,000 ‫- بدافع الغيرة. ‫- لا أعرف إن كنتما قد لاحظتما، 293 00:28:30,083 --> 00:28:32,125 ‫لكن المكان مليء بالبهجة هنا. 294 00:28:32,250 --> 00:28:33,625 ‫أتدبّر أموري بشكل جيد. 295 00:28:34,708 --> 00:28:35,958 ‫الغيرة ليست من شيمي. 296 00:28:36,958 --> 00:28:40,250 ‫بينما تملأ الغيرة أخويّ. 297 00:28:40,875 --> 00:28:43,208 ‫لم أعد أذهب إلى هناك ‫بسبب المشكلات العائلية. 298 00:28:43,916 --> 00:28:47,208 ‫الأحقاد تبقى طويلًا. ‫هذا غير صحي على الإطلاق. 299 00:28:48,083 --> 00:28:50,500 ‫سرق أحدهم صاعقة "زيوس"، لم أكن أنا، 300 00:28:50,791 --> 00:28:52,791 ‫- لا بد أنه شخص كان… ‫- "كرونوس". 301 00:28:56,375 --> 00:28:57,375 ‫المعذرة. 302 00:28:57,500 --> 00:29:01,000 ‫إنه يكنّ ضغينة طويلة الأمد بين الجميع. ‫لقد استولى "زيوس" على عرش "كرونوس". 303 00:29:01,083 --> 00:29:03,875 ‫من لديه دافع أكبر منه ‫لإضعاف "زيوس" واسترداد عرشه؟ 304 00:29:04,791 --> 00:29:06,125 ‫"كرونوس" مقطّع إلى أشلاء 305 00:29:06,208 --> 00:29:08,750 ‫- في قاع… ‫- "تارتاروس"، حيث حاول شيء ما 306 00:29:08,833 --> 00:29:11,916 ‫سحبنا في لحظة ظهور الصاعقة في حقيبتي. 307 00:29:13,708 --> 00:29:14,708 ‫"تارتاروس"، 308 00:29:15,500 --> 00:29:17,791 ‫من حيث كنت أسمع صوتًا في أحلامي، 309 00:29:18,250 --> 00:29:21,000 ‫يدعوني إلى المساعدة لإسقاط "الأوليمب". 310 00:29:21,791 --> 00:29:24,125 ‫افترضت أن ذلك أنت، ‫لكن ذلك الصوت الذي سمعته… 311 00:29:25,291 --> 00:29:27,291 ‫لم يبد كصوتك قطعًا. 312 00:29:38,583 --> 00:29:40,083 ‫اطلب مني ملاذًا. 313 00:29:41,750 --> 00:29:42,750 ‫ماذا؟ 314 00:29:42,833 --> 00:29:46,125 ‫إن كان "كرونوس" يخطط بطريقة ما ‫للخروج من منفاه، 315 00:29:46,500 --> 00:29:48,000 ‫وكنت أنت أول من يستدعيه… 316 00:29:49,208 --> 00:29:50,250 ‫فأنت لست في أمان. 317 00:29:51,166 --> 00:29:54,250 ‫اطلب مني وسأحميك. أنت ووالدتك. 318 00:29:56,166 --> 00:29:59,625 ‫والماعز. سأضيفه على حسابي. 319 00:30:00,500 --> 00:30:03,083 ‫تسير أمورك على ما يُرام كما يبدو. 320 00:30:04,083 --> 00:30:06,041 ‫سيكلفك الأمر الصاعقة فقط. 321 00:30:07,250 --> 00:30:09,833 ‫- ظننتك لا تريد الصاعقة. ‫- لا أريد الصاعقة. 322 00:30:09,916 --> 00:30:12,583 ‫أحتاج إلى الصاعقة الآن. ‫إن كانت ستُشن حرب مع "كرونوس"، 323 00:30:12,708 --> 00:30:15,958 ‫فأود أن أكون مستعدًا، ‫لا تضيّع الوقت أيها الفتى. 324 00:30:16,583 --> 00:30:18,291 ‫ينتهي هذا الأمر بطريقة واحدة فقط. 325 00:30:18,375 --> 00:30:20,791 ‫السؤال الوحيد هو كم ستصعّب الأمر. 326 00:30:28,083 --> 00:30:29,083 ‫لا. 327 00:30:30,958 --> 00:30:32,041 ‫أعطني الحقيبة. 328 00:30:34,041 --> 00:30:36,541 ‫- لؤلؤة جميلة. ‫- أقبل عرضك. 329 00:30:37,625 --> 00:30:38,958 ‫- رائع! ‫- عرضك الأول. 330 00:30:39,208 --> 00:30:40,583 ‫سنذهب لإحضار خوذتك. 331 00:30:41,000 --> 00:30:42,791 ‫وعندما أعود، ستفرج عن أمي. 332 00:30:43,166 --> 00:30:44,958 ‫- حسنًا، انتظر يا فتى. ‫- الآن يا "جروفر"! 333 00:30:48,416 --> 00:30:49,583 ‫اصمدي يا أمي. 334 00:32:13,500 --> 00:32:15,250 ‫هذا غير منصف. 335 00:32:16,708 --> 00:32:18,875 ‫لا، ليس كذلك. 336 00:32:20,750 --> 00:32:24,208 ‫- وأنا أفشل. ‫- لا، لست كذلك. 337 00:32:32,000 --> 00:32:34,000 ‫سآخذه إلى المعسكر. 338 00:32:38,416 --> 00:32:39,416 ‫هل أنت متأكدة؟ 339 00:32:42,083 --> 00:32:46,333 ‫أي خيار آخر لديّ؟ ‫هل أعيش أنا وهو معًا في المدينة؟ 340 00:32:48,375 --> 00:32:51,750 ‫لقد بدأ الأمر يجذب الانتباه من عالمك. 341 00:32:53,791 --> 00:32:56,000 ‫لقد لحق به حصان بجناحين إلى المدرسة. 342 00:32:58,416 --> 00:33:00,500 ‫رأى أحدهما الآخر. 343 00:33:04,250 --> 00:33:07,958 ‫عاجلًا أو آجلًا، ستلاحقه أمور سيئة. 344 00:33:11,541 --> 00:33:13,375 ‫سيكون آمنًا في المعسكر. 345 00:33:18,500 --> 00:33:20,833 ‫- لا تريدينه في المعسكر. ‫- لا. 346 00:33:22,541 --> 00:33:25,833 ‫- هذا صحيح. ‫- أخبريني عن السبب. 347 00:33:29,041 --> 00:33:30,625 ‫لن تحبذ سماع السبب. 348 00:33:33,375 --> 00:33:34,375 ‫ربما لا. 349 00:33:37,416 --> 00:33:39,291 ‫لكن ليس لديك أحد لتخبريه به… 350 00:33:41,208 --> 00:33:44,291 ‫وربما هذا أكثر جزء غير منصف من الأمر. 351 00:33:48,500 --> 00:33:49,500 ‫قولي… 352 00:33:51,166 --> 00:33:52,250 ‫وسأستمع. 353 00:33:58,875 --> 00:34:01,583 ‫أريده أن يعرف من يكون… 354 00:34:04,625 --> 00:34:08,541 ‫قبل أن تحاول عائلتك إخباره ‫بمن تريده أن يكون. 355 00:34:12,541 --> 00:34:14,000 ‫إنه أفضل من ذلك. 356 00:34:16,833 --> 00:34:20,375 ‫هناك خصال أفضل من ذلك في جوهره. 357 00:34:25,208 --> 00:34:26,708 ‫أظن أن لديك إجابتك إذًا. 358 00:34:28,791 --> 00:34:30,250 ‫سيذهب إلى المدرسة. 359 00:34:32,125 --> 00:34:34,791 ‫وسيتعلم أشياء لا يمكنك تعليمه إياها هناك. 360 00:34:37,458 --> 00:34:40,125 ‫وسيكون الأمر صعبًا عليكما. 361 00:34:42,041 --> 00:34:44,291 ‫سيكون عذابًا لكليكما. 362 00:34:46,833 --> 00:34:49,500 ‫لكنه سيكون أقوى لمحاربة ذلك ‫على الجانب الآخر. 363 00:34:56,375 --> 00:34:58,541 ‫لقد ربته أمه جيدًا. 364 00:35:07,083 --> 00:35:08,541 ‫هل تريد التحدث إليه؟ 365 00:35:11,458 --> 00:35:12,833 ‫أعرف أنه لا يجدر بك ذلك، لكن… 366 00:35:14,958 --> 00:35:17,083 ‫ربما لسماع صوته فحسب. 367 00:35:29,875 --> 00:35:30,875 ‫يومًا ما. 368 00:35:37,583 --> 00:35:39,083 ‫يومًا ما، حين يكون جاهزًا. 369 00:35:44,916 --> 00:35:46,416 ‫عندما يعرف من يكون… 370 00:35:49,041 --> 00:35:50,583 ‫وإلى أين ينتمي. 371 00:35:59,166 --> 00:36:01,875 ‫ويكون القدر قد كشف له طريقه الحقيقي. 372 00:36:18,083 --> 00:36:19,083 ‫في ذلك اليوم… 373 00:36:23,958 --> 00:36:25,541 ‫سأكون إلى جانبه. 374 00:38:11,708 --> 00:38:13,166 ‫يجب أن تكون حذرًا جدًا. 375 00:38:14,208 --> 00:38:15,666 ‫أنت أكثر من بطل الآن. 376 00:38:18,375 --> 00:38:21,333 ‫أنت قائد في أعين زملائك من الهجناء. 377 00:38:23,458 --> 00:38:24,750 ‫أنا هنا لرؤية "زيوس". 378 00:38:27,791 --> 00:38:29,083 ‫ليس لديّ موعد. 379 00:40:05,875 --> 00:40:07,875 ‫ترجمة "محمد غدّار"