1
00:00:01,208 --> 00:00:04,208
Olympiske guder kæmper. Vi forråder.
Vi falder andre i ryggen.
2
00:00:04,375 --> 00:00:09,125
Mange år før min fødsel spiste min
bedstefar Kronos mine tanter og onkler.
3
00:00:09,291 --> 00:00:12,666
Min far ved godt, at en mission
ikke vil få hans kile tilbage.
4
00:00:13,083 --> 00:00:14,708
Så nu bliver der krig.
5
00:00:15,416 --> 00:00:17,250
De talte om, hvad der ville ske derefter.
6
00:00:17,250 --> 00:00:20,125
Det at få Zeus og Poseidon
i krig var kun begyndelsen,
7
00:00:20,125 --> 00:00:22,333
og de planlægger
noget større oven i købet.
8
00:00:22,541 --> 00:00:26,541
Vi skal finde Hermes og få ham til
at give os et lift til Los Angeles
9
00:00:26,541 --> 00:00:28,083
og en plan til at nå underverdenen.
10
00:00:28,500 --> 00:00:30,750
- Vi behøver din hjælp til ...
- Det ved jeg.
11
00:00:31,500 --> 00:00:33,375
Der findes en vej ind i underverdenen.
12
00:00:34,000 --> 00:00:35,000
En hemmelig vej.
13
00:00:40,541 --> 00:00:44,041
Hver af dem vil give en af jer frit lejde
tilbage fra underverdenen.
14
00:00:44,416 --> 00:00:45,458
Der er fire.
15
00:00:45,833 --> 00:00:49,416
Red verden og red så din mor.
16
00:01:16,875 --> 00:01:20,666
Velkommen til, trætte rejsende!
Kom bare ind og slap af.
17
00:01:21,208 --> 00:01:23,708
Disse senge vil ændre dit...
18
00:01:24,750 --> 00:01:25,750
...liv.
19
00:01:28,000 --> 00:01:30,625
Nå, hej med dig.
20
00:01:32,791 --> 00:01:34,458
Savner man sin mor?
21
00:01:35,291 --> 00:01:39,083
Jeg ved godt, hvem du er.
Du er Prokustes.
22
00:01:41,541 --> 00:01:44,041
Søn af Poseidon og vejfarendemorder.
23
00:01:46,500 --> 00:01:48,791
Pokus, tak.
24
00:01:51,458 --> 00:01:52,458
Og du...
25
00:01:53,458 --> 00:01:55,666
...du har fars øjne.
26
00:01:57,875 --> 00:02:00,458
Slap af. Hvil dig for en stund.
27
00:02:02,375 --> 00:02:03,625
Sengene er en fælde.
28
00:02:04,916 --> 00:02:08,750
Det er sådan, du gør det.
Sådan du myrder dine gæster.
29
00:02:09,250 --> 00:02:10,250
Gør jeg?
30
00:02:10,500 --> 00:02:12,958
Jeg ved, at her findes
en hemmelig vej til underverdenen.
31
00:02:13,625 --> 00:02:15,625
Jeg ved, du er her for at bevogte den.
32
00:02:18,541 --> 00:02:19,833
Du må lade mig komme forbi.
33
00:02:21,250 --> 00:02:22,250
Kom nu.
34
00:02:26,833 --> 00:02:30,666
Disse senge er ikke blot
utrolig behagelige,
35
00:02:31,625 --> 00:02:36,333
de hjælper også på din selvtillid.
36
00:02:36,333 --> 00:02:39,625
- Det er jeg ikke interesseret i.
- De viser, hvordan man passer ind.
37
00:02:41,083 --> 00:02:43,583
At passe ind
er ikke nemt for folk som os, vel?
38
00:02:45,000 --> 00:02:46,958
Vores forældre gør det svært for os.
39
00:02:47,833 --> 00:02:52,291
De strækker og vrider os
og hakker stykker af os,
40
00:02:52,291 --> 00:02:54,500
så vi minder mere om dem.
41
00:02:56,625 --> 00:03:01,458
Nå, men alt det fjerner disse senge.
42
00:03:05,000 --> 00:03:07,750
I disse senge er der bare plads til en.
43
00:03:08,916 --> 00:03:09,916
Prøv en gang.
44
00:03:11,166 --> 00:03:14,916
Jeg tror, at du så vil få det meget bedre.
45
00:03:19,166 --> 00:03:20,166
Du gør det først.
46
00:03:26,833 --> 00:03:27,833
Alt vel?
47
00:03:28,708 --> 00:03:30,166
Ja, jeg har det fint.
48
00:03:31,041 --> 00:03:32,208
Du kan ikke redde hende.
49
00:03:32,875 --> 00:03:34,958
Du er ikke den første,
der prøver at få nogen tilbage
50
00:03:35,083 --> 00:03:37,791
fra underverdenen.
Du er ikke den første til at fejle.
51
00:03:37,791 --> 00:03:38,875
Hallo!
52
00:03:40,291 --> 00:03:43,791
Vær glad for, at du kan beholde dit hoved.
Stram den nu ikke.
53
00:03:47,208 --> 00:03:48,291
Er det overstået?
54
00:03:49,708 --> 00:03:52,750
INGEN ADGANG
55
00:03:53,541 --> 00:03:55,166
Er det her nu også den rette vej?
56
00:04:16,083 --> 00:04:19,833
Enten er det dødsriget, eller også
er der en mælk derinde fra 1990'erne.
57
00:04:29,208 --> 00:04:30,208
Hjælper det?
58
00:04:31,541 --> 00:04:32,541
Meget.
59
00:04:33,791 --> 00:04:35,125
Hvis vi kommer i knibe...
60
00:04:37,625 --> 00:04:39,250
...kan disse redde os.
61
00:04:40,458 --> 00:04:45,083
- Ingen vender om, før vi alle er tilbage.
- Der er ingen, der kommer tilbage.
62
00:04:45,083 --> 00:04:49,625
- Tving mig ikke til at komme derud igen.
- Vi aner ikke, hvad der er dernede.
63
00:04:51,583 --> 00:04:53,875
Det er tryggere,
hvis jeg ikke holder dem alle.
64
00:05:05,916 --> 00:05:07,125
Lad os finde din mor.
65
00:05:29,416 --> 00:05:36,416
{\an8}PERCY JACKSON OG OLYMPERNE
66
00:05:47,500 --> 00:05:51,708
- Vi er i hvert fald ikke i Kansas længere.
- Hvad?
67
00:05:54,500 --> 00:05:56,166
Har jeg ikke vist dig den film?
68
00:06:00,166 --> 00:06:04,833
Vi er kun en time fra byen,
men det føles som en anden planet.
69
00:06:04,958 --> 00:06:08,666
- Her er så fredeligt.
- Jeg tager ikke med.
70
00:06:11,833 --> 00:06:13,083
Vi har snakket om det her.
71
00:06:14,458 --> 00:06:18,166
Det vil hjælpe dig. Dr. Higgins siger,
det er den bedste skole,
72
00:06:18,166 --> 00:06:22,291
det bedste forløb for børn
med indlæringsvanskeligheder.
73
00:06:22,291 --> 00:06:25,125
- Vi var heldige at få en plads.
- Jeg vil ikke.
74
00:06:25,125 --> 00:06:28,500
Percy, jeg ved godt, at du ikke vil,
75
00:06:28,500 --> 00:06:33,875
men nogle gange må jeg træffe valg,
du måske ikke forstår.
76
00:06:33,875 --> 00:06:37,041
Jeg vil ikke!
77
00:06:49,541 --> 00:06:50,541
Percy!
78
00:06:52,166 --> 00:06:54,666
Det er ikke op til forhandling.
79
00:06:55,333 --> 00:06:58,625
Spørgsmålet er bare,
hvor besværligt du gør det,
80
00:06:58,625 --> 00:07:00,291
før vi siger farvel til hinanden.
81
00:07:01,791 --> 00:07:04,708
Åbn så den dør.
82
00:07:06,625 --> 00:07:07,666
Fint!
83
00:07:14,208 --> 00:07:15,833
Grover, skynd dig.
84
00:07:33,333 --> 00:07:34,458
Ikke i Kansas.
85
00:07:37,500 --> 00:07:41,208
Koncentrer dig.
Vi forlod Kansas for fire dage siden.
86
00:07:42,083 --> 00:07:43,125
Ja. Nej, det ...
87
00:07:45,500 --> 00:07:49,041
- Lige meget.
- Er det, hvem jeg tror, det er?
88
00:07:54,083 --> 00:07:58,750
Charon, færgemanden,
som fører nyankomne over floden Styx,
89
00:07:59,958 --> 00:08:02,041
hvilket betyder,
at hovedporten er derovre.
90
00:08:02,291 --> 00:08:05,208
- Kom så. Måske kan vi nå først derhen.
- Ja.
91
00:08:08,250 --> 00:08:10,166
Skal jeg ikke holde den der for dig?
92
00:08:15,416 --> 00:08:16,416
Kom så.
93
00:08:18,083 --> 00:08:21,250
Undskyld mig. Beklager.
94
00:08:21,833 --> 00:08:23,791
Beklager.
95
00:08:24,208 --> 00:08:28,541
Undskyld mig. Undskyld mig.
Vores venner er længere fremme.
96
00:08:29,083 --> 00:08:32,208
- Lige bag dig. Undskyld.
- Det her virker forkert.
97
00:08:32,208 --> 00:08:33,333
Næ.
98
00:08:34,458 --> 00:08:36,416
- Kun kvajpander står i kø.
- Bare...
99
00:08:37,083 --> 00:08:39,208
Du burde tilbringe tid i byen med mig.
100
00:08:39,333 --> 00:08:40,833
- Næste.
- Du ville lære en masse.
101
00:08:47,625 --> 00:08:48,750
Du er ikke død.
102
00:08:50,958 --> 00:08:51,958
Jeg mener...
103
00:08:54,750 --> 00:08:56,208
...vi er vel alle døende...
104
00:08:58,666 --> 00:08:59,958
...på en eller anden måde.
105
00:09:03,958 --> 00:09:08,083
- Og du har ikke betalt for overfarten.
- Vent, vi kan godt betale!
106
00:09:08,666 --> 00:09:10,083
Her. Drakmer.
107
00:09:10,083 --> 00:09:11,583
Bare tag ...
108
00:09:12,625 --> 00:09:13,958
Tag dem alle.
109
00:09:20,375 --> 00:09:21,708
Så kan du købe en ny fløjte.
110
00:09:35,541 --> 00:09:36,625
Løb!
111
00:09:44,083 --> 00:09:45,083
Grover!
112
00:09:47,208 --> 00:09:48,291
Percy, den her vej!
113
00:10:45,458 --> 00:10:46,458
Hey.
114
00:11:03,125 --> 00:11:07,625
Du er en slem, slem hund!
115
00:11:07,916 --> 00:11:10,291
Venner! Jeg kan ikke blive ved for evigt.
116
00:11:15,666 --> 00:11:17,458
Kan du flyve os derop med dine sko?
117
00:11:21,416 --> 00:11:25,291
Du kan godt. En ad gangen.
Flyv op med Percy først.
118
00:11:28,041 --> 00:11:29,125
Maia.
119
00:11:43,625 --> 00:11:44,625
Annabeth!
120
00:12:04,500 --> 00:12:05,500
Venner?
121
00:12:20,041 --> 00:12:21,166
Undskyld mig.
122
00:12:45,416 --> 00:12:46,416
Wow.
123
00:12:47,416 --> 00:12:48,750
Det var virkelig ...
124
00:12:50,000 --> 00:12:51,000
Hvordan fik du ...
125
00:12:52,750 --> 00:12:57,625
Min far havde en hund, da jeg var lille.
Jeg huskede vist bare knebene.
126
00:12:57,791 --> 00:12:59,041
Wow.
127
00:13:00,291 --> 00:13:01,416
Se lige.
128
00:13:08,833 --> 00:13:09,833
Hades' borg.
129
00:13:12,416 --> 00:13:14,250
Der opbevarer han tordenkilen.
130
00:13:15,833 --> 00:13:16,875
Og din mor.
131
00:13:19,375 --> 00:13:20,458
Åh, nej.
132
00:13:22,500 --> 00:13:25,291
- Hvad?
- Min perle. Jeg mistede perlen.
133
00:13:27,750 --> 00:13:28,750
Den må ...
134
00:13:32,875 --> 00:13:33,958
Den er inde i hunden.
135
00:13:38,833 --> 00:13:40,500
- Hvad gør vi nu?
- Jeg ved det ikke.
136
00:13:40,500 --> 00:13:43,041
Men bliver vi stående,
bliver det ligegyldigt.
137
00:13:52,750 --> 00:13:54,791
Nej, nej, nej.
138
00:13:54,791 --> 00:13:57,708
Han er indskrevet.
Jeg har emailen fra jeres kontor her,
139
00:13:57,708 --> 00:14:00,208
- hvor der står, at han er indskrevet.
- Beklager.
140
00:14:00,750 --> 00:14:03,458
Vi har fået nye oplysninger,
der har tvunget os til
141
00:14:03,666 --> 00:14:06,083
at genoverveje jeres ansøgning.
142
00:14:06,916 --> 00:14:09,458
- Hvilken slags oplysninger?
- En tegning.
143
00:14:11,333 --> 00:14:12,541
- Ej.
- En tegning, der ...
144
00:14:12,541 --> 00:14:14,166
Problemet var ikke disciplinært.
145
00:14:14,166 --> 00:14:16,541
En tegning,
der fik hans studievejleder til
146
00:14:16,541 --> 00:14:19,166
at kontakte mig for
at fortælle om sine bekymringer.
147
00:14:20,208 --> 00:14:24,166
Han tegnede en hest med vinger.
148
00:14:24,958 --> 00:14:26,666
Det er ikke kun tegningen.
149
00:14:27,041 --> 00:14:30,791
Vores problem er, at han blev set
gå på gymnastiksalens tag,
150
00:14:30,791 --> 00:14:33,375
hvorefter han sagde,
at han så noget derude.
151
00:14:34,291 --> 00:14:37,125
Vi kan ikke tilbyde
den slags psykologisk overvågning,
152
00:14:37,125 --> 00:14:39,208
vi mener, at dit barn har brug for.
153
00:14:39,208 --> 00:14:43,583
Jeg har allerede trukket ham ud
af hans gamle skole.
154
00:14:43,583 --> 00:14:45,291
Han har intet sted at tage hen.
155
00:14:45,958 --> 00:14:49,416
- Har du overvejet hjemmeskole?
- Hjemmeskole?
156
00:14:49,541 --> 00:14:53,041
Jeg ved det godt. Det er overvældende,
men der findes hjælperesurser.
157
00:14:53,208 --> 00:14:54,333
Muligheden findes.
158
00:14:55,375 --> 00:14:59,375
Visse børn færdes bedre
hos deres forælder.
159
00:15:02,000 --> 00:15:06,458
Beklager, nej.
Det svar kan jeg ikke godtage.
160
00:15:06,458 --> 00:15:10,041
Så lad os, du og jeg,
finde ud af at få det til at fungere.
161
00:15:21,500 --> 00:15:22,708
Vi kan ikke ignorere det.
162
00:15:23,041 --> 00:15:24,750
- Hold op.
- Det er enkel matematik.
163
00:15:25,166 --> 00:15:28,666
Os tre plus din mor er fire,
og vi har kun tre perler.
164
00:15:29,166 --> 00:15:31,916
Nogen må blive,
og det burde altså være mig.
165
00:15:31,916 --> 00:15:33,166
Det var ikke din skyld.
166
00:15:34,083 --> 00:15:36,375
Og hvis det var,
så bliver du ikke efterladt her.
167
00:15:38,708 --> 00:15:39,708
Længere er den ikke.
168
00:15:40,375 --> 00:15:43,791
Når vi har kilen og har forhindret krigen,
tager I afsted.
169
00:15:45,625 --> 00:15:46,625
Med min mor.
170
00:15:50,666 --> 00:15:51,708
Hvad med dig?
171
00:15:53,791 --> 00:15:56,125
Vent, Percy. Hvad med dig?
172
00:15:56,125 --> 00:15:59,583
Missioner er ikke lineære, vel?
Jeg finder ud af noget ...
173
00:16:05,541 --> 00:16:06,541
Undskyld.
174
00:16:09,833 --> 00:16:10,875
De kan ikke høre dig.
175
00:16:12,833 --> 00:16:13,833
"De"?
176
00:16:26,500 --> 00:16:27,791
Det må være Skyggernes Slette.
177
00:16:29,375 --> 00:16:30,750
Jeg læste en bog om stedet.
178
00:16:35,166 --> 00:16:37,833
Vent. Nej, nej. Hvad laver ...
179
00:16:47,833 --> 00:16:48,833
Er de der...
180
00:16:50,041 --> 00:16:51,041
...rødder?
181
00:16:56,500 --> 00:16:58,375
Sjælene her fastholdes af anger.
182
00:17:00,166 --> 00:17:02,166
Hjemsøgt af valg, de traf i livet...
183
00:17:05,583 --> 00:17:06,708
...eller aldrig traf.
184
00:17:25,833 --> 00:17:26,833
Annabeth!
185
00:17:29,333 --> 00:17:30,875
- Annabeth!
- Venner!
186
00:17:33,083 --> 00:17:34,083
Annabeth?
187
00:17:35,000 --> 00:17:36,666
- Venner!
- Annabeth!
188
00:17:41,416 --> 00:17:42,625
Vi har et problem.
189
00:17:47,041 --> 00:17:49,333
Jeg har prøvet. Den er for stærk.
190
00:17:50,333 --> 00:17:51,333
Hvordan er det sket?
191
00:17:54,083 --> 00:17:56,708
Det må være en form for anger, ikke?
192
00:17:59,458 --> 00:18:01,041
Men hvad har du at angre?
193
00:18:03,666 --> 00:18:07,500
Bare rolig. Løb. Jeg distraherer hunden,
så I har tid.
194
00:18:08,375 --> 00:18:09,375
Percy!
195
00:18:12,375 --> 00:18:15,583
Det skal nok fungere.
Jeg skal nok klare mig.
196
00:18:19,833 --> 00:18:21,583
Jeg stoler på din far.
197
00:18:22,875 --> 00:18:23,916
Du kan godt.
198
00:18:26,041 --> 00:18:27,041
Det ved jeg.
199
00:18:30,625 --> 00:18:32,708
Løb. Nu!
200
00:18:46,250 --> 00:18:47,250
Hun klarede den.
201
00:18:48,125 --> 00:18:49,125
Kom nu!
202
00:19:15,500 --> 00:19:19,041
Underligt. Vi har ikke hørt hunden
i noget tid.
203
00:19:21,916 --> 00:19:25,208
Jagtede han os
i så lang tid for så bare at stoppe?
204
00:19:27,500 --> 00:19:28,500
Gad vide hvorfor.
205
00:19:29,166 --> 00:19:31,625
Det er det, jeg siger. Det er underligt.
206
00:19:35,333 --> 00:19:36,333
Grover?
207
00:19:37,166 --> 00:19:41,375
- Grover, hvor skal du hen?
- Jeg ved det ikke. Jeg kan ikke stoppe!
208
00:19:41,583 --> 00:19:44,958
- Percy, det er skoene!
- Grover!
209
00:19:46,291 --> 00:19:47,375
Percy!
210
00:19:50,000 --> 00:19:52,833
- Percy!
- Grover!
211
00:19:52,833 --> 00:19:53,916
Percy!
212
00:20:25,333 --> 00:20:26,333
Hvad var det?
213
00:20:59,208 --> 00:21:00,375
- Er det ...
- Nej.
214
00:21:02,125 --> 00:21:04,625
- Det ligner jo ...
- Det er det slet ikke.
215
00:21:05,500 --> 00:21:06,500
Okay.
216
00:21:08,958 --> 00:21:10,250
Men hvad er det så?
217
00:21:14,083 --> 00:21:15,291
- Det er tordenkilen.
- Ja, ikke?
218
00:21:15,291 --> 00:21:16,375
Hvorfor er den i tasken?
219
00:21:18,208 --> 00:21:19,625
Det her er ikke min rygsæk.
220
00:21:21,541 --> 00:21:23,250
Det er rygsækken, Ares gav mig.
221
00:21:26,583 --> 00:21:29,125
Ares havde tordenkilen fra begyndelsen,
og han snørede os.
222
00:21:30,375 --> 00:21:33,000
- Samarbejdede han med Hades?
- Det gjorde han vel.
223
00:21:35,333 --> 00:21:39,833
Det var jo det. Ikke også?
Deri ligger missionen.
224
00:21:43,375 --> 00:21:45,625
Zeus forventer, at vi tilbageleverer den.
225
00:22:00,708 --> 00:22:02,333
Zeus må bare vente.
226
00:22:05,083 --> 00:22:06,250
Lad os finde din mor.
227
00:22:11,916 --> 00:22:14,041
Jeg ved godt, det er hårdt.
228
00:22:15,458 --> 00:22:17,125
Jeg håber, du ved, jeg godt ved det.
229
00:22:17,791 --> 00:22:21,333
Men skolen kommer til at hjælpe dig.
Det ved jeg også.
230
00:22:25,833 --> 00:22:27,083
Hør her.
231
00:22:28,958 --> 00:22:30,958
Hvis du virkelig ikke kan lide det der...
232
00:22:32,375 --> 00:22:34,416
...kan vi se på andre muligheder.
Det mener jeg.
233
00:22:35,083 --> 00:22:36,083
Jeg ...
234
00:22:38,083 --> 00:22:40,000
Jeg vil have, du giver stedet en chance.
235
00:22:50,041 --> 00:22:53,500
Jeg skal køre dig i skole snart,
så lad os ikke...
236
00:22:54,583 --> 00:22:56,791
...tilbringe vores sidste
minutter sammen sådan her.
237
00:22:56,791 --> 00:22:57,958
Hvorfor gør du det her?
238
00:23:00,541 --> 00:23:03,375
Hvorfor prøver du så ihærdigt
at slippe af med mig?
239
00:23:08,916 --> 00:23:10,708
Jeg ville aldrig gøre det her ved dig.
240
00:23:22,791 --> 00:23:23,958
Jeg går over og betaler.
241
00:25:07,500 --> 00:25:08,875
Er det her vores stop eller ...
242
00:25:26,625 --> 00:25:30,500
Hej, gutter. Velkommen til.
Beklager al ...
243
00:25:31,708 --> 00:25:33,583
Nå, men det er godt at møde jer.
244
00:25:33,708 --> 00:25:36,041
Jeg ved, hvem I er, og I ved, hvem jeg er,
245
00:25:36,041 --> 00:25:38,125
så det kan vi bare springe over.
246
00:25:39,083 --> 00:25:42,083
Trænger I til noget?
Frisk granatæblesaft, en snack?
247
00:25:42,625 --> 00:25:43,750
- Faktisk ...
- Min mor.
248
00:25:45,208 --> 00:25:47,375
Sådan. Lige til sagen.
249
00:25:48,291 --> 00:25:49,791
Du har godt styr på det.
250
00:25:52,458 --> 00:25:54,000
En maritim vending.
251
00:25:55,833 --> 00:25:57,416
- Du imponerer mig.
- Hvor er hun?
252
00:25:58,500 --> 00:26:01,541
Godt så. Fint. Lad os komme til sagen.
253
00:26:02,666 --> 00:26:03,833
Din mor er lige herovre.
254
00:26:07,708 --> 00:26:09,833
I er jo rejst så langt. Vær nu ikke sky.
255
00:26:35,833 --> 00:26:36,875
Mor?
256
00:26:43,625 --> 00:26:44,666
Hvad har du gjort?
257
00:26:47,708 --> 00:26:48,750
Reddet hendes liv?
258
00:26:50,375 --> 00:26:54,625
Når man bliver knust af en minotaur,
plejer det at være en dødsdom.
259
00:26:55,250 --> 00:26:58,875
Jeg nuppede hende for dig.
Lige i sidste øjeblik.
260
00:26:59,625 --> 00:27:03,208
Så du ville komme og besøge mig.
Og nu står vi her så.
261
00:27:04,958 --> 00:27:08,166
Du giver mig, hvad du har,
og jeg giver dig, hvad jeg har.
262
00:27:11,666 --> 00:27:12,666
Jeg ...
263
00:27:15,500 --> 00:27:16,708
Jeg kan ikke give dig den.
264
00:27:18,291 --> 00:27:21,125
- Noget for noget.
- Kilen tilhører ikke dig.
265
00:27:22,333 --> 00:27:26,625
Din plan lykkedes næsten.
Du og Ares fik stjålet kilen,
266
00:27:26,625 --> 00:27:29,000
snørede mig til
at komme ned med den til dig.
267
00:27:30,000 --> 00:27:32,333
Men det er forkert, og jeg gør det ikke.
268
00:27:34,208 --> 00:27:36,833
Så jeg kan kun bede dig om
også at gøre det rette.
269
00:27:37,958 --> 00:27:41,083
Jeg beder dig... lad min mor gå fri.
270
00:27:44,916 --> 00:27:45,958
Hvad?
271
00:27:47,250 --> 00:27:50,291
- Hvad?
- Hvem fik Ares til at gøre hvad for noget?
272
00:27:50,291 --> 00:27:53,458
Du spiller under dække med Ares for
at få kilen.
273
00:27:53,458 --> 00:27:56,791
Jeg spiller ikke
under dække med Ares eller nogen anden.
274
00:27:57,166 --> 00:27:59,625
Kilen er min brors drama,
jeg vil ikke være del af det.
275
00:28:00,708 --> 00:28:02,625
- Vil du ikke have den?
- Nej.
276
00:28:03,750 --> 00:28:04,875
Hvad vil du så have?
277
00:28:05,916 --> 00:28:06,916
Min hjelm!
278
00:28:09,125 --> 00:28:11,208
- Din hvad?
- Min dølgehjelm.
279
00:28:11,333 --> 00:28:14,333
Den blev væk,
lige inden en eller anden brugte den til
280
00:28:14,333 --> 00:28:18,041
at blive usynlig og stjæle kilen.
Jeg vil gerne have den tilbage, tak.
281
00:28:18,041 --> 00:28:19,625
Og så får du din mor igen.
282
00:28:19,833 --> 00:28:23,083
- Vil du virkelig ikke have kilen?
- Hvorfor skulle jeg?
283
00:28:23,833 --> 00:28:27,000
- For at forårsage krig mellem dine brødre.
- Hvorfor skulle jeg ville det?
284
00:28:27,833 --> 00:28:30,000
- Misundelse.
- Du har vist ikke bemærket det,
285
00:28:30,000 --> 00:28:32,125
men alt er skæppeskønt hernede.
286
00:28:32,250 --> 00:28:33,625
Jeg klarer mig helt fint.
287
00:28:34,708 --> 00:28:35,958
Misundelse er ikke for mig.
288
00:28:37,000 --> 00:28:40,250
Men mine brødre derimod
er eksperter i misundelse.
289
00:28:40,875 --> 00:28:43,208
Familiedrama er grunden til,
jeg ikke tager derop.
290
00:28:43,916 --> 00:28:47,208
Deres nag er konstante.
Det er så usundt.
291
00:28:48,083 --> 00:28:50,500
En eller anden stjal Zeus' kile,
men det var ikke mig.
292
00:28:50,791 --> 00:28:52,708
- Det må være en, der ...
- Kronos.
293
00:28:56,333 --> 00:28:57,333
Hvadbehager?
294
00:28:57,500 --> 00:29:01,000
Han har det ældste nag af dem alle.
Zeus tog Kronos' trone.
295
00:29:01,000 --> 00:29:03,875
Hvem har mere grund til at svække Zeus
og tage sin trone tilbage?
296
00:29:04,791 --> 00:29:06,125
Kronos er i tusind stykker
297
00:29:06,125 --> 00:29:08,750
- på bunden af ...
- Tartaros, hvor noget
298
00:29:08,750 --> 00:29:11,916
forsøgte at trække os ind,
da kilen dukkede op i vores rygsæk.
299
00:29:13,708 --> 00:29:14,708
Tartaros,
300
00:29:15,500 --> 00:29:17,791
hvor jeg har hørt en stemme
fra mine drømme,
301
00:29:18,250 --> 00:29:20,916
der siger, at den behøver min hjælp
med at få bugt på Olympen.
302
00:29:21,791 --> 00:29:24,125
Jeg troede, det var dig,
men stemmen, jeg hørte...
303
00:29:25,291 --> 00:29:27,291
...den lød bestemt ikke som dig.
304
00:29:38,583 --> 00:29:40,083
Bed mig om asyl.
305
00:29:41,750 --> 00:29:42,750
Hvad?
306
00:29:42,750 --> 00:29:46,083
Hvis Kronos planlægger
at træde frem fra sit eksil,
307
00:29:46,500 --> 00:29:50,250
og du var hans førstevalgte...
er du ikke i sikkerhed.
308
00:29:51,083 --> 00:29:54,166
Bed mig om det, og jeg beskytter dig.
Du og din mor.
309
00:29:56,166 --> 00:29:59,708
Og geden.
Ham får du med på husets regning.
310
00:30:00,500 --> 00:30:03,083
Det er faktisk en god løsning for dig.
311
00:30:04,083 --> 00:30:05,916
Det vil kun koste dig kilen.
312
00:30:07,250 --> 00:30:09,833
- Du ville jo ikke have kilen.
- Det vil jeg heller ikke.
313
00:30:09,833 --> 00:30:12,583
Nu behøver jeg kilen.
Hvis der er krig mod Kronos på vej,
314
00:30:12,708 --> 00:30:15,958
vil jeg gerne være beredt.
Det her er ikke for sjov, knægt.
315
00:30:16,666 --> 00:30:18,375
Det kan kun slutte på en måde.
316
00:30:18,500 --> 00:30:20,833
Spørgsmålet er bare,
hvor besværligt du gør det.
317
00:30:28,083 --> 00:30:29,083
Nej.
318
00:30:30,958 --> 00:30:32,041
Giv mig rygsækken.
319
00:30:34,041 --> 00:30:36,541
- Flot perle.
- Jeg tager imod dit tilbud.
320
00:30:37,625 --> 00:30:38,958
- Godt.
- Dit første tilbud.
321
00:30:39,166 --> 00:30:40,583
Vi henter din hjelm.
322
00:30:41,000 --> 00:30:42,833
Når jeg kommer igen,
lader du min mor gå.
323
00:30:43,208 --> 00:30:44,958
- Vent lige, knægt.
- Grover, nu!
324
00:30:48,416 --> 00:30:49,625
Hold ud, mor.
325
00:32:13,541 --> 00:32:15,291
Det er ikke retfærdigt.
326
00:32:16,708 --> 00:32:18,875
Nej, det er det ikke.
327
00:32:20,750 --> 00:32:24,208
- Jeg fejler.
- Nej, du gør ej.
328
00:32:32,000 --> 00:32:34,000
Jeg tager ham til lejren.
329
00:32:38,416 --> 00:32:39,416
Er du sikker?
330
00:32:42,083 --> 00:32:46,333
Har jeg andet valg?
Skal han og jeg bo sammen i byen?
331
00:32:48,375 --> 00:32:51,625
Det er ved
at tiltrække opmærksomhed fra din verden.
332
00:32:53,791 --> 00:32:56,000
En bevinget hest
fulgte efter ham til skolen.
333
00:32:58,333 --> 00:33:00,416
Den så ham, han så den.
334
00:33:04,250 --> 00:33:07,958
Før eller siden er det ikke kun pæne ting,
der følger efter ham.
335
00:33:11,541 --> 00:33:13,375
I lejren er han i sikkerhed.
336
00:33:18,500 --> 00:33:20,708
- Du vil ikke have, han tager til lejren.
- Nej.
337
00:33:22,541 --> 00:33:25,833
- Nej, det vil jeg ikke.
- Fortæl mig hvorfor.
338
00:33:29,041 --> 00:33:30,625
Det vil du ikke høre.
339
00:33:33,333 --> 00:33:34,458
Formentlig ikke.
340
00:33:37,416 --> 00:33:39,291
Men du har ingen at fortælle det...
341
00:33:41,208 --> 00:33:44,291
...og det er muligvis
det mest uretfærdige ved det.
342
00:33:48,500 --> 00:33:49,500
Siger du det...
343
00:33:51,166 --> 00:33:52,250
...så lytter jeg.
344
00:33:58,791 --> 00:34:01,500
Jeg vil have, at han ved, hvem han er...
345
00:34:04,625 --> 00:34:08,541
...inden din familie fortæller ham,
hvem de vil have, at han skal være.
346
00:34:12,458 --> 00:34:13,916
Han er bedre end det.
347
00:34:16,833 --> 00:34:20,375
Han har bedre ting i sig end det.
348
00:34:25,125 --> 00:34:26,625
Så tror jeg, du har dit svar.
349
00:34:28,791 --> 00:34:30,250
Han skal i skole.
350
00:34:32,083 --> 00:34:34,750
Og han kommer til at lære ting,
du ikke kan lære ham.
351
00:34:37,458 --> 00:34:40,125
Og det bliver svært for jer begge.
352
00:34:42,041 --> 00:34:44,291
Det bliver ren tortur for jer begge.
353
00:34:46,833 --> 00:34:49,500
Men det vil gøre ham stærkere.
354
00:34:56,375 --> 00:34:58,541
Hans mor opfostrede ham godt.
355
00:35:07,083 --> 00:35:08,541
Vil du tale med ham?
356
00:35:11,458 --> 00:35:17,083
Jeg ved godt, du ikke burde, men...
måske bare for at høre hans stemme.
357
00:35:29,875 --> 00:35:30,875
En skønne dag.
358
00:35:37,583 --> 00:35:39,083
En skønne dag, når han er klar.
359
00:35:44,916 --> 00:35:46,416
Når han ved, hvem han er...
360
00:35:49,041 --> 00:35:50,583
...og hvor han hører til.
361
00:35:59,125 --> 00:36:01,916
Og skæbnen har afsløret
hans sande vej for ham.
362
00:36:18,125 --> 00:36:19,125
Den dag...
363
00:36:23,875 --> 00:36:25,541
...vil jeg stå ved hans side.
364
00:38:00,125 --> 00:38:07,083
PERCY JACKSON OG OLYMPERNE
365
00:38:11,666 --> 00:38:13,125
Du må være vældig forsigtig.
366
00:38:14,166 --> 00:38:15,625
Du er mere end en helt nu.
367
00:38:18,375 --> 00:38:21,375
Du er en leder
i dine halvblodsfællers øjne.
368
00:38:23,416 --> 00:38:24,750
Jeg skal tale med Zeus.
369
00:38:27,750 --> 00:38:29,041
Jeg har ingen aftale.
370
00:40:05,833 --> 00:40:07,833
Tekster af: Nicklas Kingo Malta Rasmussen