1 00:00:01,208 --> 00:00:04,208 Olympiske guder kæmper. Vi forråder. Vi falder andre i ryggen. 2 00:00:04,375 --> 00:00:09,125 Mange år før min fødsel spiste min bedstefar Kronos mine tanter og onkler. 3 00:00:09,291 --> 00:00:12,666 Min far ved godt, at en mission ikke vil få hans kile tilbage. 4 00:00:13,083 --> 00:00:14,708 Så nu bliver der krig. 5 00:00:15,416 --> 00:00:17,250 De talte om, hvad der ville ske derefter. 6 00:00:17,250 --> 00:00:20,125 Det at få Zeus og Poseidon i krig var kun begyndelsen, 7 00:00:20,125 --> 00:00:22,333 og de planlægger noget større oven i købet. 8 00:00:22,541 --> 00:00:26,541 Vi skal finde Hermes og få ham til at give os et lift til Los Angeles 9 00:00:26,541 --> 00:00:28,083 og en plan til at nå underverdenen. 10 00:00:28,500 --> 00:00:30,750 - Vi behøver din hjælp til ... - Det ved jeg. 11 00:00:31,500 --> 00:00:33,375 Der findes en vej ind i underverdenen. 12 00:00:34,000 --> 00:00:35,000 En hemmelig vej. 13 00:00:40,541 --> 00:00:44,041 Hver af dem vil give en af jer frit lejde tilbage fra underverdenen. 14 00:00:44,416 --> 00:00:45,458 Der er fire. 15 00:00:45,833 --> 00:00:49,416 Red verden og red så din mor. 16 00:01:16,875 --> 00:01:20,666 Velkommen til, trætte rejsende! Kom bare ind og slap af. 17 00:01:21,208 --> 00:01:23,708 Disse senge vil ændre dit... 18 00:01:24,750 --> 00:01:25,750 ...liv. 19 00:01:28,000 --> 00:01:30,625 Nå, hej med dig. 20 00:01:32,791 --> 00:01:34,458 Savner man sin mor? 21 00:01:35,291 --> 00:01:39,083 Jeg ved godt, hvem du er. Du er Prokustes. 22 00:01:41,541 --> 00:01:44,041 Søn af Poseidon og vejfarendemorder. 23 00:01:46,500 --> 00:01:48,791 Pokus, tak. 24 00:01:51,458 --> 00:01:52,458 Og du... 25 00:01:53,458 --> 00:01:55,666 ...du har fars øjne. 26 00:01:57,875 --> 00:02:00,458 Slap af. Hvil dig for en stund. 27 00:02:02,375 --> 00:02:03,625 Sengene er en fælde. 28 00:02:04,916 --> 00:02:08,750 Det er sådan, du gør det. Sådan du myrder dine gæster. 29 00:02:09,250 --> 00:02:10,250 Gør jeg? 30 00:02:10,500 --> 00:02:12,958 Jeg ved, at her findes en hemmelig vej til underverdenen. 31 00:02:13,625 --> 00:02:15,625 Jeg ved, du er her for at bevogte den. 32 00:02:18,541 --> 00:02:19,833 Du må lade mig komme forbi. 33 00:02:21,250 --> 00:02:22,250 Kom nu. 34 00:02:26,833 --> 00:02:30,666 Disse senge er ikke blot utrolig behagelige, 35 00:02:31,625 --> 00:02:36,333 de hjælper også på din selvtillid. 36 00:02:36,333 --> 00:02:39,625 - Det er jeg ikke interesseret i. - De viser, hvordan man passer ind. 37 00:02:41,083 --> 00:02:43,583 At passe ind er ikke nemt for folk som os, vel? 38 00:02:45,000 --> 00:02:46,958 Vores forældre gør det svært for os. 39 00:02:47,833 --> 00:02:52,291 De strækker og vrider os og hakker stykker af os, 40 00:02:52,291 --> 00:02:54,500 så vi minder mere om dem. 41 00:02:56,625 --> 00:03:01,458 Nå, men alt det fjerner disse senge. 42 00:03:05,000 --> 00:03:07,750 I disse senge er der bare plads til en. 43 00:03:08,916 --> 00:03:09,916 Prøv en gang. 44 00:03:11,166 --> 00:03:14,916 Jeg tror, at du så vil få det meget bedre. 45 00:03:19,166 --> 00:03:20,166 Du gør det først. 46 00:03:26,833 --> 00:03:27,833 Alt vel? 47 00:03:28,708 --> 00:03:30,166 Ja, jeg har det fint. 48 00:03:31,041 --> 00:03:32,208 Du kan ikke redde hende. 49 00:03:32,875 --> 00:03:34,958 Du er ikke den første, der prøver at få nogen tilbage 50 00:03:35,083 --> 00:03:37,791 fra underverdenen. Du er ikke den første til at fejle. 51 00:03:37,791 --> 00:03:38,875 Hallo! 52 00:03:40,291 --> 00:03:43,791 Vær glad for, at du kan beholde dit hoved. Stram den nu ikke. 53 00:03:47,208 --> 00:03:48,291 Er det overstået? 54 00:03:49,708 --> 00:03:52,750 INGEN ADGANG 55 00:03:53,541 --> 00:03:55,166 Er det her nu også den rette vej? 56 00:04:16,083 --> 00:04:19,833 Enten er det dødsriget, eller også er der en mælk derinde fra 1990'erne. 57 00:04:29,208 --> 00:04:30,208 Hjælper det? 58 00:04:31,541 --> 00:04:32,541 Meget. 59 00:04:33,791 --> 00:04:35,125 Hvis vi kommer i knibe... 60 00:04:37,625 --> 00:04:39,250 ...kan disse redde os. 61 00:04:40,458 --> 00:04:45,083 - Ingen vender om, før vi alle er tilbage. - Der er ingen, der kommer tilbage. 62 00:04:45,083 --> 00:04:49,625 - Tving mig ikke til at komme derud igen. - Vi aner ikke, hvad der er dernede. 63 00:04:51,583 --> 00:04:53,875 Det er tryggere, hvis jeg ikke holder dem alle. 64 00:05:05,916 --> 00:05:07,125 Lad os finde din mor. 65 00:05:29,416 --> 00:05:36,416 {\an8}PERCY JACKSON OG OLYMPERNE 66 00:05:47,500 --> 00:05:51,708 - Vi er i hvert fald ikke i Kansas længere. - Hvad? 67 00:05:54,500 --> 00:05:56,166 Har jeg ikke vist dig den film? 68 00:06:00,166 --> 00:06:04,833 Vi er kun en time fra byen, men det føles som en anden planet. 69 00:06:04,958 --> 00:06:08,666 - Her er så fredeligt. - Jeg tager ikke med. 70 00:06:11,833 --> 00:06:13,083 Vi har snakket om det her. 71 00:06:14,458 --> 00:06:18,166 Det vil hjælpe dig. Dr. Higgins siger, det er den bedste skole, 72 00:06:18,166 --> 00:06:22,291 det bedste forløb for børn med indlæringsvanskeligheder. 73 00:06:22,291 --> 00:06:25,125 - Vi var heldige at få en plads. - Jeg vil ikke. 74 00:06:25,125 --> 00:06:28,500 Percy, jeg ved godt, at du ikke vil, 75 00:06:28,500 --> 00:06:33,875 men nogle gange må jeg træffe valg, du måske ikke forstår. 76 00:06:33,875 --> 00:06:37,041 Jeg vil ikke! 77 00:06:49,541 --> 00:06:50,541 Percy! 78 00:06:52,166 --> 00:06:54,666 Det er ikke op til forhandling. 79 00:06:55,333 --> 00:06:58,625 Spørgsmålet er bare, hvor besværligt du gør det, 80 00:06:58,625 --> 00:07:00,291 før vi siger farvel til hinanden. 81 00:07:01,791 --> 00:07:04,708 Åbn så den dør. 82 00:07:06,625 --> 00:07:07,666 Fint! 83 00:07:14,208 --> 00:07:15,833 Grover, skynd dig. 84 00:07:33,333 --> 00:07:34,458 Ikke i Kansas. 85 00:07:37,500 --> 00:07:41,208 Koncentrer dig. Vi forlod Kansas for fire dage siden. 86 00:07:42,083 --> 00:07:43,125 Ja. Nej, det ... 87 00:07:45,500 --> 00:07:49,041 - Lige meget. - Er det, hvem jeg tror, det er? 88 00:07:54,083 --> 00:07:58,750 Charon, færgemanden, som fører nyankomne over floden Styx, 89 00:07:59,958 --> 00:08:02,041 hvilket betyder, at hovedporten er derovre. 90 00:08:02,291 --> 00:08:05,208 - Kom så. Måske kan vi nå først derhen. - Ja. 91 00:08:08,250 --> 00:08:10,166 Skal jeg ikke holde den der for dig? 92 00:08:15,416 --> 00:08:16,416 Kom så. 93 00:08:18,083 --> 00:08:21,250 Undskyld mig. Beklager. 94 00:08:21,833 --> 00:08:23,791 Beklager. 95 00:08:24,208 --> 00:08:28,541 Undskyld mig. Undskyld mig. Vores venner er længere fremme. 96 00:08:29,083 --> 00:08:32,208 - Lige bag dig. Undskyld. - Det her virker forkert. 97 00:08:32,208 --> 00:08:33,333 Næ. 98 00:08:34,458 --> 00:08:36,416 - Kun kvajpander står i kø. - Bare... 99 00:08:37,083 --> 00:08:39,208 Du burde tilbringe tid i byen med mig. 100 00:08:39,333 --> 00:08:40,833 - Næste. - Du ville lære en masse. 101 00:08:47,625 --> 00:08:48,750 Du er ikke død. 102 00:08:50,958 --> 00:08:51,958 Jeg mener... 103 00:08:54,750 --> 00:08:56,208 ...vi er vel alle døende... 104 00:08:58,666 --> 00:08:59,958 ...på en eller anden måde. 105 00:09:03,958 --> 00:09:08,083 - Og du har ikke betalt for overfarten. - Vent, vi kan godt betale! 106 00:09:08,666 --> 00:09:10,083 Her. Drakmer. 107 00:09:10,083 --> 00:09:11,583 Bare tag ... 108 00:09:12,625 --> 00:09:13,958 Tag dem alle. 109 00:09:20,375 --> 00:09:21,708 Så kan du købe en ny fløjte. 110 00:09:35,541 --> 00:09:36,625 Løb! 111 00:09:44,083 --> 00:09:45,083 Grover! 112 00:09:47,208 --> 00:09:48,291 Percy, den her vej! 113 00:10:45,458 --> 00:10:46,458 Hey. 114 00:11:03,125 --> 00:11:07,625 Du er en slem, slem hund! 115 00:11:07,916 --> 00:11:10,291 Venner! Jeg kan ikke blive ved for evigt. 116 00:11:15,666 --> 00:11:17,458 Kan du flyve os derop med dine sko? 117 00:11:21,416 --> 00:11:25,291 Du kan godt. En ad gangen. Flyv op med Percy først. 118 00:11:28,041 --> 00:11:29,125 Maia. 119 00:11:43,625 --> 00:11:44,625 Annabeth! 120 00:12:04,500 --> 00:12:05,500 Venner? 121 00:12:20,041 --> 00:12:21,166 Undskyld mig. 122 00:12:45,416 --> 00:12:46,416 Wow. 123 00:12:47,416 --> 00:12:48,750 Det var virkelig ... 124 00:12:50,000 --> 00:12:51,000 Hvordan fik du ... 125 00:12:52,750 --> 00:12:57,625 Min far havde en hund, da jeg var lille. Jeg huskede vist bare knebene. 126 00:12:57,791 --> 00:12:59,041 Wow. 127 00:13:00,291 --> 00:13:01,416 Se lige. 128 00:13:08,833 --> 00:13:09,833 Hades' borg. 129 00:13:12,416 --> 00:13:14,250 Der opbevarer han tordenkilen. 130 00:13:15,833 --> 00:13:16,875 Og din mor. 131 00:13:19,375 --> 00:13:20,458 Åh, nej. 132 00:13:22,500 --> 00:13:25,291 - Hvad? - Min perle. Jeg mistede perlen. 133 00:13:27,750 --> 00:13:28,750 Den må ... 134 00:13:32,875 --> 00:13:33,958 Den er inde i hunden. 135 00:13:38,833 --> 00:13:40,500 - Hvad gør vi nu? - Jeg ved det ikke. 136 00:13:40,500 --> 00:13:43,041 Men bliver vi stående, bliver det ligegyldigt. 137 00:13:52,750 --> 00:13:54,791 Nej, nej, nej. 138 00:13:54,791 --> 00:13:57,708 Han er indskrevet. Jeg har emailen fra jeres kontor her, 139 00:13:57,708 --> 00:14:00,208 - hvor der står, at han er indskrevet. - Beklager. 140 00:14:00,750 --> 00:14:03,458 Vi har fået nye oplysninger, der har tvunget os til 141 00:14:03,666 --> 00:14:06,083 at genoverveje jeres ansøgning. 142 00:14:06,916 --> 00:14:09,458 - Hvilken slags oplysninger? - En tegning. 143 00:14:11,333 --> 00:14:12,541 - Ej. - En tegning, der ... 144 00:14:12,541 --> 00:14:14,166 Problemet var ikke disciplinært. 145 00:14:14,166 --> 00:14:16,541 En tegning, der fik hans studievejleder til 146 00:14:16,541 --> 00:14:19,166 at kontakte mig for at fortælle om sine bekymringer. 147 00:14:20,208 --> 00:14:24,166 Han tegnede en hest med vinger. 148 00:14:24,958 --> 00:14:26,666 Det er ikke kun tegningen. 149 00:14:27,041 --> 00:14:30,791 Vores problem er, at han blev set gå på gymnastiksalens tag, 150 00:14:30,791 --> 00:14:33,375 hvorefter han sagde, at han så noget derude. 151 00:14:34,291 --> 00:14:37,125 Vi kan ikke tilbyde den slags psykologisk overvågning, 152 00:14:37,125 --> 00:14:39,208 vi mener, at dit barn har brug for. 153 00:14:39,208 --> 00:14:43,583 Jeg har allerede trukket ham ud af hans gamle skole. 154 00:14:43,583 --> 00:14:45,291 Han har intet sted at tage hen. 155 00:14:45,958 --> 00:14:49,416 - Har du overvejet hjemmeskole? - Hjemmeskole? 156 00:14:49,541 --> 00:14:53,041 Jeg ved det godt. Det er overvældende, men der findes hjælperesurser. 157 00:14:53,208 --> 00:14:54,333 Muligheden findes. 158 00:14:55,375 --> 00:14:59,375 Visse børn færdes bedre hos deres forælder. 159 00:15:02,000 --> 00:15:06,458 Beklager, nej. Det svar kan jeg ikke godtage. 160 00:15:06,458 --> 00:15:10,041 Så lad os, du og jeg, finde ud af at få det til at fungere. 161 00:15:21,500 --> 00:15:22,708 Vi kan ikke ignorere det. 162 00:15:23,041 --> 00:15:24,750 - Hold op. - Det er enkel matematik. 163 00:15:25,166 --> 00:15:28,666 Os tre plus din mor er fire, og vi har kun tre perler. 164 00:15:29,166 --> 00:15:31,916 Nogen må blive, og det burde altså være mig. 165 00:15:31,916 --> 00:15:33,166 Det var ikke din skyld. 166 00:15:34,083 --> 00:15:36,375 Og hvis det var, så bliver du ikke efterladt her. 167 00:15:38,708 --> 00:15:39,708 Længere er den ikke. 168 00:15:40,375 --> 00:15:43,791 Når vi har kilen og har forhindret krigen, tager I afsted. 169 00:15:45,625 --> 00:15:46,625 Med min mor. 170 00:15:50,666 --> 00:15:51,708 Hvad med dig? 171 00:15:53,791 --> 00:15:56,125 Vent, Percy. Hvad med dig? 172 00:15:56,125 --> 00:15:59,583 Missioner er ikke lineære, vel? Jeg finder ud af noget ... 173 00:16:05,541 --> 00:16:06,541 Undskyld. 174 00:16:09,833 --> 00:16:10,875 De kan ikke høre dig. 175 00:16:12,833 --> 00:16:13,833 "De"? 176 00:16:26,500 --> 00:16:27,791 Det må være Skyggernes Slette. 177 00:16:29,375 --> 00:16:30,750 Jeg læste en bog om stedet. 178 00:16:35,166 --> 00:16:37,833 Vent. Nej, nej. Hvad laver ... 179 00:16:47,833 --> 00:16:48,833 Er de der... 180 00:16:50,041 --> 00:16:51,041 ...rødder? 181 00:16:56,500 --> 00:16:58,375 Sjælene her fastholdes af anger. 182 00:17:00,166 --> 00:17:02,166 Hjemsøgt af valg, de traf i livet... 183 00:17:05,583 --> 00:17:06,708 ...eller aldrig traf. 184 00:17:25,833 --> 00:17:26,833 Annabeth! 185 00:17:29,333 --> 00:17:30,875 - Annabeth! - Venner! 186 00:17:33,083 --> 00:17:34,083 Annabeth? 187 00:17:35,000 --> 00:17:36,666 - Venner! - Annabeth! 188 00:17:41,416 --> 00:17:42,625 Vi har et problem. 189 00:17:47,041 --> 00:17:49,333 Jeg har prøvet. Den er for stærk. 190 00:17:50,333 --> 00:17:51,333 Hvordan er det sket? 191 00:17:54,083 --> 00:17:56,708 Det må være en form for anger, ikke? 192 00:17:59,458 --> 00:18:01,041 Men hvad har du at angre? 193 00:18:03,666 --> 00:18:07,500 Bare rolig. Løb. Jeg distraherer hunden, så I har tid. 194 00:18:08,375 --> 00:18:09,375 Percy! 195 00:18:12,375 --> 00:18:15,583 Det skal nok fungere. Jeg skal nok klare mig. 196 00:18:19,833 --> 00:18:21,583 Jeg stoler på din far. 197 00:18:22,875 --> 00:18:23,916 Du kan godt. 198 00:18:26,041 --> 00:18:27,041 Det ved jeg. 199 00:18:30,625 --> 00:18:32,708 Løb. Nu! 200 00:18:46,250 --> 00:18:47,250 Hun klarede den. 201 00:18:48,125 --> 00:18:49,125 Kom nu! 202 00:19:15,500 --> 00:19:19,041 Underligt. Vi har ikke hørt hunden i noget tid. 203 00:19:21,916 --> 00:19:25,208 Jagtede han os i så lang tid for så bare at stoppe? 204 00:19:27,500 --> 00:19:28,500 Gad vide hvorfor. 205 00:19:29,166 --> 00:19:31,625 Det er det, jeg siger. Det er underligt. 206 00:19:35,333 --> 00:19:36,333 Grover? 207 00:19:37,166 --> 00:19:41,375 - Grover, hvor skal du hen? - Jeg ved det ikke. Jeg kan ikke stoppe! 208 00:19:41,583 --> 00:19:44,958 - Percy, det er skoene! - Grover! 209 00:19:46,291 --> 00:19:47,375 Percy! 210 00:19:50,000 --> 00:19:52,833 - Percy! - Grover! 211 00:19:52,833 --> 00:19:53,916 Percy! 212 00:20:25,333 --> 00:20:26,333 Hvad var det? 213 00:20:59,208 --> 00:21:00,375 - Er det ... - Nej. 214 00:21:02,125 --> 00:21:04,625 - Det ligner jo ... - Det er det slet ikke. 215 00:21:05,500 --> 00:21:06,500 Okay. 216 00:21:08,958 --> 00:21:10,250 Men hvad er det så? 217 00:21:14,083 --> 00:21:15,291 - Det er tordenkilen. - Ja, ikke? 218 00:21:15,291 --> 00:21:16,375 Hvorfor er den i tasken? 219 00:21:18,208 --> 00:21:19,625 Det her er ikke min rygsæk. 220 00:21:21,541 --> 00:21:23,250 Det er rygsækken, Ares gav mig. 221 00:21:26,583 --> 00:21:29,125 Ares havde tordenkilen fra begyndelsen, og han snørede os. 222 00:21:30,375 --> 00:21:33,000 - Samarbejdede han med Hades? - Det gjorde han vel. 223 00:21:35,333 --> 00:21:39,833 Det var jo det. Ikke også? Deri ligger missionen. 224 00:21:43,375 --> 00:21:45,625 Zeus forventer, at vi tilbageleverer den. 225 00:22:00,708 --> 00:22:02,333 Zeus må bare vente. 226 00:22:05,083 --> 00:22:06,250 Lad os finde din mor. 227 00:22:11,916 --> 00:22:14,041 Jeg ved godt, det er hårdt. 228 00:22:15,458 --> 00:22:17,125 Jeg håber, du ved, jeg godt ved det. 229 00:22:17,791 --> 00:22:21,333 Men skolen kommer til at hjælpe dig. Det ved jeg også. 230 00:22:25,833 --> 00:22:27,083 Hør her. 231 00:22:28,958 --> 00:22:30,958 Hvis du virkelig ikke kan lide det der... 232 00:22:32,375 --> 00:22:34,416 ...kan vi se på andre muligheder. Det mener jeg. 233 00:22:35,083 --> 00:22:36,083 Jeg ... 234 00:22:38,083 --> 00:22:40,000 Jeg vil have, du giver stedet en chance. 235 00:22:50,041 --> 00:22:53,500 Jeg skal køre dig i skole snart, så lad os ikke... 236 00:22:54,583 --> 00:22:56,791 ...tilbringe vores sidste minutter sammen sådan her. 237 00:22:56,791 --> 00:22:57,958 Hvorfor gør du det her? 238 00:23:00,541 --> 00:23:03,375 Hvorfor prøver du så ihærdigt at slippe af med mig? 239 00:23:08,916 --> 00:23:10,708 Jeg ville aldrig gøre det her ved dig. 240 00:23:22,791 --> 00:23:23,958 Jeg går over og betaler. 241 00:25:07,500 --> 00:25:08,875 Er det her vores stop eller ... 242 00:25:26,625 --> 00:25:30,500 Hej, gutter. Velkommen til. Beklager al ... 243 00:25:31,708 --> 00:25:33,583 Nå, men det er godt at møde jer. 244 00:25:33,708 --> 00:25:36,041 Jeg ved, hvem I er, og I ved, hvem jeg er, 245 00:25:36,041 --> 00:25:38,125 så det kan vi bare springe over. 246 00:25:39,083 --> 00:25:42,083 Trænger I til noget? Frisk granatæblesaft, en snack? 247 00:25:42,625 --> 00:25:43,750 - Faktisk ... - Min mor. 248 00:25:45,208 --> 00:25:47,375 Sådan. Lige til sagen. 249 00:25:48,291 --> 00:25:49,791 Du har godt styr på det. 250 00:25:52,458 --> 00:25:54,000 En maritim vending. 251 00:25:55,833 --> 00:25:57,416 - Du imponerer mig. - Hvor er hun? 252 00:25:58,500 --> 00:26:01,541 Godt så. Fint. Lad os komme til sagen. 253 00:26:02,666 --> 00:26:03,833 Din mor er lige herovre. 254 00:26:07,708 --> 00:26:09,833 I er jo rejst så langt. Vær nu ikke sky. 255 00:26:35,833 --> 00:26:36,875 Mor? 256 00:26:43,625 --> 00:26:44,666 Hvad har du gjort? 257 00:26:47,708 --> 00:26:48,750 Reddet hendes liv? 258 00:26:50,375 --> 00:26:54,625 Når man bliver knust af en minotaur, plejer det at være en dødsdom. 259 00:26:55,250 --> 00:26:58,875 Jeg nuppede hende for dig. Lige i sidste øjeblik. 260 00:26:59,625 --> 00:27:03,208 Så du ville komme og besøge mig. Og nu står vi her så. 261 00:27:04,958 --> 00:27:08,166 Du giver mig, hvad du har, og jeg giver dig, hvad jeg har. 262 00:27:11,666 --> 00:27:12,666 Jeg ... 263 00:27:15,500 --> 00:27:16,708 Jeg kan ikke give dig den. 264 00:27:18,291 --> 00:27:21,125 - Noget for noget. - Kilen tilhører ikke dig. 265 00:27:22,333 --> 00:27:26,625 Din plan lykkedes næsten. Du og Ares fik stjålet kilen, 266 00:27:26,625 --> 00:27:29,000 snørede mig til at komme ned med den til dig. 267 00:27:30,000 --> 00:27:32,333 Men det er forkert, og jeg gør det ikke. 268 00:27:34,208 --> 00:27:36,833 Så jeg kan kun bede dig om også at gøre det rette. 269 00:27:37,958 --> 00:27:41,083 Jeg beder dig... lad min mor gå fri. 270 00:27:44,916 --> 00:27:45,958 Hvad? 271 00:27:47,250 --> 00:27:50,291 - Hvad? - Hvem fik Ares til at gøre hvad for noget? 272 00:27:50,291 --> 00:27:53,458 Du spiller under dække med Ares for at få kilen. 273 00:27:53,458 --> 00:27:56,791 Jeg spiller ikke under dække med Ares eller nogen anden. 274 00:27:57,166 --> 00:27:59,625 Kilen er min brors drama, jeg vil ikke være del af det. 275 00:28:00,708 --> 00:28:02,625 - Vil du ikke have den? - Nej. 276 00:28:03,750 --> 00:28:04,875 Hvad vil du så have? 277 00:28:05,916 --> 00:28:06,916 Min hjelm! 278 00:28:09,125 --> 00:28:11,208 - Din hvad? - Min dølgehjelm. 279 00:28:11,333 --> 00:28:14,333 Den blev væk, lige inden en eller anden brugte den til 280 00:28:14,333 --> 00:28:18,041 at blive usynlig og stjæle kilen. Jeg vil gerne have den tilbage, tak. 281 00:28:18,041 --> 00:28:19,625 Og så får du din mor igen. 282 00:28:19,833 --> 00:28:23,083 - Vil du virkelig ikke have kilen? - Hvorfor skulle jeg? 283 00:28:23,833 --> 00:28:27,000 - For at forårsage krig mellem dine brødre. - Hvorfor skulle jeg ville det? 284 00:28:27,833 --> 00:28:30,000 - Misundelse. - Du har vist ikke bemærket det, 285 00:28:30,000 --> 00:28:32,125 men alt er skæppeskønt hernede. 286 00:28:32,250 --> 00:28:33,625 Jeg klarer mig helt fint. 287 00:28:34,708 --> 00:28:35,958 Misundelse er ikke for mig. 288 00:28:37,000 --> 00:28:40,250 Men mine brødre derimod er eksperter i misundelse. 289 00:28:40,875 --> 00:28:43,208 Familiedrama er grunden til, jeg ikke tager derop. 290 00:28:43,916 --> 00:28:47,208 Deres nag er konstante. Det er så usundt. 291 00:28:48,083 --> 00:28:50,500 En eller anden stjal Zeus' kile, men det var ikke mig. 292 00:28:50,791 --> 00:28:52,708 - Det må være en, der ... - Kronos. 293 00:28:56,333 --> 00:28:57,333 Hvadbehager? 294 00:28:57,500 --> 00:29:01,000 Han har det ældste nag af dem alle. Zeus tog Kronos' trone. 295 00:29:01,000 --> 00:29:03,875 Hvem har mere grund til at svække Zeus og tage sin trone tilbage? 296 00:29:04,791 --> 00:29:06,125 Kronos er i tusind stykker 297 00:29:06,125 --> 00:29:08,750 - på bunden af ... - Tartaros, hvor noget 298 00:29:08,750 --> 00:29:11,916 forsøgte at trække os ind, da kilen dukkede op i vores rygsæk. 299 00:29:13,708 --> 00:29:14,708 Tartaros, 300 00:29:15,500 --> 00:29:17,791 hvor jeg har hørt en stemme fra mine drømme, 301 00:29:18,250 --> 00:29:20,916 der siger, at den behøver min hjælp med at få bugt på Olympen. 302 00:29:21,791 --> 00:29:24,125 Jeg troede, det var dig, men stemmen, jeg hørte... 303 00:29:25,291 --> 00:29:27,291 ...den lød bestemt ikke som dig. 304 00:29:38,583 --> 00:29:40,083 Bed mig om asyl. 305 00:29:41,750 --> 00:29:42,750 Hvad? 306 00:29:42,750 --> 00:29:46,083 Hvis Kronos planlægger at træde frem fra sit eksil, 307 00:29:46,500 --> 00:29:50,250 og du var hans førstevalgte... er du ikke i sikkerhed. 308 00:29:51,083 --> 00:29:54,166 Bed mig om det, og jeg beskytter dig. Du og din mor. 309 00:29:56,166 --> 00:29:59,708 Og geden. Ham får du med på husets regning. 310 00:30:00,500 --> 00:30:03,083 Det er faktisk en god løsning for dig. 311 00:30:04,083 --> 00:30:05,916 Det vil kun koste dig kilen. 312 00:30:07,250 --> 00:30:09,833 - Du ville jo ikke have kilen. - Det vil jeg heller ikke. 313 00:30:09,833 --> 00:30:12,583 Nu behøver jeg kilen. Hvis der er krig mod Kronos på vej, 314 00:30:12,708 --> 00:30:15,958 vil jeg gerne være beredt. Det her er ikke for sjov, knægt. 315 00:30:16,666 --> 00:30:18,375 Det kan kun slutte på en måde. 316 00:30:18,500 --> 00:30:20,833 Spørgsmålet er bare, hvor besværligt du gør det. 317 00:30:28,083 --> 00:30:29,083 Nej. 318 00:30:30,958 --> 00:30:32,041 Giv mig rygsækken. 319 00:30:34,041 --> 00:30:36,541 - Flot perle. - Jeg tager imod dit tilbud. 320 00:30:37,625 --> 00:30:38,958 - Godt. - Dit første tilbud. 321 00:30:39,166 --> 00:30:40,583 Vi henter din hjelm. 322 00:30:41,000 --> 00:30:42,833 Når jeg kommer igen, lader du min mor gå. 323 00:30:43,208 --> 00:30:44,958 - Vent lige, knægt. - Grover, nu! 324 00:30:48,416 --> 00:30:49,625 Hold ud, mor. 325 00:32:13,541 --> 00:32:15,291 Det er ikke retfærdigt. 326 00:32:16,708 --> 00:32:18,875 Nej, det er det ikke. 327 00:32:20,750 --> 00:32:24,208 - Jeg fejler. - Nej, du gør ej. 328 00:32:32,000 --> 00:32:34,000 Jeg tager ham til lejren. 329 00:32:38,416 --> 00:32:39,416 Er du sikker? 330 00:32:42,083 --> 00:32:46,333 Har jeg andet valg? Skal han og jeg bo sammen i byen? 331 00:32:48,375 --> 00:32:51,625 Det er ved at tiltrække opmærksomhed fra din verden. 332 00:32:53,791 --> 00:32:56,000 En bevinget hest fulgte efter ham til skolen. 333 00:32:58,333 --> 00:33:00,416 Den så ham, han så den. 334 00:33:04,250 --> 00:33:07,958 Før eller siden er det ikke kun pæne ting, der følger efter ham. 335 00:33:11,541 --> 00:33:13,375 I lejren er han i sikkerhed. 336 00:33:18,500 --> 00:33:20,708 - Du vil ikke have, han tager til lejren. - Nej. 337 00:33:22,541 --> 00:33:25,833 - Nej, det vil jeg ikke. - Fortæl mig hvorfor. 338 00:33:29,041 --> 00:33:30,625 Det vil du ikke høre. 339 00:33:33,333 --> 00:33:34,458 Formentlig ikke. 340 00:33:37,416 --> 00:33:39,291 Men du har ingen at fortælle det... 341 00:33:41,208 --> 00:33:44,291 ...og det er muligvis det mest uretfærdige ved det. 342 00:33:48,500 --> 00:33:49,500 Siger du det... 343 00:33:51,166 --> 00:33:52,250 ...så lytter jeg. 344 00:33:58,791 --> 00:34:01,500 Jeg vil have, at han ved, hvem han er... 345 00:34:04,625 --> 00:34:08,541 ...inden din familie fortæller ham, hvem de vil have, at han skal være. 346 00:34:12,458 --> 00:34:13,916 Han er bedre end det. 347 00:34:16,833 --> 00:34:20,375 Han har bedre ting i sig end det. 348 00:34:25,125 --> 00:34:26,625 Så tror jeg, du har dit svar. 349 00:34:28,791 --> 00:34:30,250 Han skal i skole. 350 00:34:32,083 --> 00:34:34,750 Og han kommer til at lære ting, du ikke kan lære ham. 351 00:34:37,458 --> 00:34:40,125 Og det bliver svært for jer begge. 352 00:34:42,041 --> 00:34:44,291 Det bliver ren tortur for jer begge. 353 00:34:46,833 --> 00:34:49,500 Men det vil gøre ham stærkere. 354 00:34:56,375 --> 00:34:58,541 Hans mor opfostrede ham godt. 355 00:35:07,083 --> 00:35:08,541 Vil du tale med ham? 356 00:35:11,458 --> 00:35:17,083 Jeg ved godt, du ikke burde, men... måske bare for at høre hans stemme. 357 00:35:29,875 --> 00:35:30,875 En skønne dag. 358 00:35:37,583 --> 00:35:39,083 En skønne dag, når han er klar. 359 00:35:44,916 --> 00:35:46,416 Når han ved, hvem han er... 360 00:35:49,041 --> 00:35:50,583 ...og hvor han hører til. 361 00:35:59,125 --> 00:36:01,916 Og skæbnen har afsløret hans sande vej for ham. 362 00:36:18,125 --> 00:36:19,125 Den dag... 363 00:36:23,875 --> 00:36:25,541 ...vil jeg stå ved hans side. 364 00:38:00,125 --> 00:38:07,083 PERCY JACKSON OG OLYMPERNE 365 00:38:11,666 --> 00:38:13,125 Du må være vældig forsigtig. 366 00:38:14,166 --> 00:38:15,625 Du er mere end en helt nu. 367 00:38:18,375 --> 00:38:21,375 Du er en leder i dine halvblodsfællers øjne. 368 00:38:23,416 --> 00:38:24,750 Jeg skal tale med Zeus. 369 00:38:27,750 --> 00:38:29,041 Jeg har ingen aftale. 370 00:40:05,833 --> 00:40:07,833 Tekster af: Nicklas Kingo Malta Rasmussen