1 00:00:01,166 --> 00:00:04,250 Los olímpicos peleamos. Traicionamos. Apuñalamos por la espalda. 2 00:00:04,416 --> 00:00:07,500 Verás, años antes de que yo naciera, mi abuelo Cronos 3 00:00:07,500 --> 00:00:09,208 se comió a mis tías y tíos. 4 00:00:09,333 --> 00:00:11,166 Mi padre sabe que no recuperará el rayo 5 00:00:11,166 --> 00:00:12,750 con misiones o búsquedas imposibles. 6 00:00:13,166 --> 00:00:14,791 Así que habrá una guerra. 7 00:00:15,416 --> 00:00:17,250 Estaban hablando de lo que se avecina. 8 00:00:17,250 --> 00:00:20,125 Como que enfrentar a Zeus y Poseidón fuese solo el comienzo 9 00:00:20,125 --> 00:00:22,333 y que además planean algo más grande. 10 00:00:22,500 --> 00:00:26,541 Encontramos a Hermes, logramos que nos consiga el traslado a Los Ángeles 11 00:00:26,541 --> 00:00:28,083 y un plan para entrar al Inframundo. 12 00:00:28,500 --> 00:00:30,875 - Necesitamos tu ayuda para... - Sé para qué necesitan mi ayuda. 13 00:00:31,500 --> 00:00:33,375 Hay un camino al Inframundo. 14 00:00:33,958 --> 00:00:35,000 Un camino secreto. 15 00:00:40,541 --> 00:00:44,041 Cada una les proporcionará un pasaje de regreso del Inframundo. 16 00:00:44,416 --> 00:00:45,458 Hay cuatro de ellas. 17 00:00:45,833 --> 00:00:49,208 Salva el mundo y luego ve a salvar a tu madre. 18 00:01:16,875 --> 00:01:20,708 ¡Bienvenido, viajero cansado! Entra y quítate el peso de encima. 19 00:01:21,208 --> 00:01:23,708 Estas camas van a cambiar tu... 20 00:01:24,750 --> 00:01:25,750 vida. 21 00:01:28,000 --> 00:01:30,625 Vaya, hola. 22 00:01:32,791 --> 00:01:34,458 Extrañas a tu mamá, ¿no? 23 00:01:35,291 --> 00:01:36,291 Sé quién eres. 24 00:01:37,833 --> 00:01:39,041 Eres Procusto. 25 00:01:41,541 --> 00:01:44,041 Hijo de Poseidón y asesino de viajeros. 26 00:01:46,416 --> 00:01:48,708 Crusty, por favor. 27 00:01:51,458 --> 00:01:52,458 Y tú... 28 00:01:53,541 --> 00:01:55,625 tienes los ojos de papá. 29 00:01:57,875 --> 00:02:00,416 Descansa. Relájate un rato. 30 00:02:02,375 --> 00:02:03,583 Las camas son una trampa. 31 00:02:04,916 --> 00:02:06,083 Así es cómo lo haces. 32 00:02:07,041 --> 00:02:08,750 Cómo matas a tus invitados. 33 00:02:09,250 --> 00:02:10,250 ¿Sí? 34 00:02:10,500 --> 00:02:12,958 Sé que aquí hay un pasaje secreto al Inframundo. 35 00:02:13,625 --> 00:02:15,500 Te dejaron aquí para que lo vigilaras. 36 00:02:18,541 --> 00:02:19,833 Pero necesito que me dejes pasar. 37 00:02:21,250 --> 00:02:22,250 ¿Por favor? 38 00:02:26,833 --> 00:02:30,583 Además de ser increíblemente cómodas, 39 00:02:31,625 --> 00:02:36,333 estas camas son muy buenas para la confianza en uno mismo. 40 00:02:36,333 --> 00:02:39,625 - Realmente no estoy interesado. - Te enseñan cómo encajar. 41 00:02:41,083 --> 00:02:43,583 Encajar no es fácil para personas como nosotros, ¿verdad? 42 00:02:45,000 --> 00:02:46,958 Nuestros padres nos lo hacen tan difícil. 43 00:02:47,833 --> 00:02:52,291 Estirándonos, torciéndonos y cortando pedazos 44 00:02:52,291 --> 00:02:54,500 para que nos parezcamos más a ellos. 45 00:02:56,625 --> 00:03:01,458 Como sea, estas camas quitan todo eso. 46 00:03:05,000 --> 00:03:07,750 Con estas camas, simplemente encajas. 47 00:03:08,916 --> 00:03:09,916 Pruébala. 48 00:03:11,166 --> 00:03:14,916 Creo que te sentirás mucho mejor. 49 00:03:19,250 --> 00:03:20,250 Tú primero. 50 00:03:26,833 --> 00:03:27,833 ¿Estás bien? 51 00:03:28,791 --> 00:03:30,041 Sí, estoy bien. 52 00:03:31,041 --> 00:03:32,208 No la salvarás. 53 00:03:32,875 --> 00:03:34,958 No serás el primero en intentar regresar a alguien 54 00:03:35,083 --> 00:03:37,791 del Inframundo. No serás el primero en fracasar. 55 00:03:37,791 --> 00:03:38,875 ¡Oye! 56 00:03:40,291 --> 00:03:43,791 Tienes suerte de aún tener tu cabeza, tonto. No presiones. 57 00:03:47,250 --> 00:03:48,250 ¿Ya terminaron? 58 00:03:49,666 --> 00:03:52,750 NO PASAR 59 00:03:53,541 --> 00:03:55,166 ¿Este es el camino correcto? 60 00:04:16,083 --> 00:04:17,291 O es el reino de los muertos 61 00:04:17,291 --> 00:04:19,833 o alguien dejó allí un cartón de leche en los 90. 62 00:04:29,208 --> 00:04:30,208 ¿Mejor? 63 00:04:31,541 --> 00:04:32,541 Mucho mejor. 64 00:04:33,791 --> 00:04:35,125 Si nos metemos en problemas... 65 00:04:37,625 --> 00:04:39,083 estos son nuestros boletos de salida. 66 00:04:40,458 --> 00:04:42,083 Nadie regresa hasta que todos regresemos. 67 00:04:42,333 --> 00:04:45,083 Nadie regresa. 68 00:04:45,083 --> 00:04:49,625 -¡Oye! No me hagas volver ahí. - No tenemos idea de qué hay ahí abajo. 69 00:04:51,583 --> 00:04:53,875 Creo que es más seguro si las repartimos. 70 00:05:05,916 --> 00:05:07,000 Vamos por tu mamá. 71 00:05:29,416 --> 00:05:36,416 {\an8}PERCY JACKSON Y LOS DIOSES DEL OLIMPO 72 00:05:47,500 --> 00:05:49,250 Bueno, ya no estamos en Kansas. 73 00:05:50,708 --> 00:05:51,708 ¿Qué? 74 00:05:54,500 --> 00:05:56,166 ¿Nunca te hice ver esa película? 75 00:06:00,166 --> 00:06:02,875 Quise decir que estamos solo a una hora de la ciudad 76 00:06:02,875 --> 00:06:04,875 y parece como si estuviéramos en otro planeta. 77 00:06:04,875 --> 00:06:08,666 - Es muy tranquilo. - No iré. 78 00:06:11,833 --> 00:06:13,083 Ya lo hablamos. 79 00:06:14,458 --> 00:06:18,166 Va a ser bueno para ti. El Dr. Higgins dice que es la mejor escuela, 80 00:06:18,166 --> 00:06:20,125 el mejor programa en el estado 81 00:06:20,125 --> 00:06:22,083 para niños con diferencias en el aprendizaje, ¿sí? 82 00:06:22,208 --> 00:06:25,125 - Tuvimos suerte de que entraras. - No iré. 83 00:06:25,125 --> 00:06:28,500 Percy, sé que no quieres hacer esto, 84 00:06:28,500 --> 00:06:33,875 pero a veces tengo que tomar decisiones que tal vez no entiendas. 85 00:06:33,875 --> 00:06:37,041 ¡No iré! 86 00:06:49,541 --> 00:06:50,541 ¡Percy! 87 00:06:52,166 --> 00:06:54,666 No es una negociación. 88 00:06:55,333 --> 00:06:58,625 La única pregunta es cuánto complicarás las cosas 89 00:06:58,625 --> 00:07:00,208 antes de nuestra despedida. 90 00:07:01,791 --> 00:07:04,625 Ahora, abre la puerta. 91 00:07:06,625 --> 00:07:07,625 ¡Bueno! 92 00:07:14,208 --> 00:07:15,750 Grover, apresúrate. 93 00:07:33,291 --> 00:07:34,416 No es Kansas. 94 00:07:37,500 --> 00:07:41,208 Oye, concéntrate. Nos fuimos de Kansas hace cuatro días. 95 00:07:42,083 --> 00:07:43,125 Sí. No, es que... 96 00:07:45,500 --> 00:07:49,041 - No tiene importancia. - Chicos, ¿es ese quien creo que es? 97 00:07:54,083 --> 00:07:58,750 Caronte, el barquero, llevando a los recién llegados por el río Estigia. 98 00:07:59,958 --> 00:08:01,875 Eso significa que allí está la puerta principal. 99 00:08:02,291 --> 00:08:05,208 - Vamos. Quizá podamos llegar primero. - Sí. 100 00:08:08,250 --> 00:08:10,291 ¿Y si mejor me dejas llevarla? 101 00:08:15,416 --> 00:08:16,416 Vamos. 102 00:08:18,166 --> 00:08:21,250 Disculpe. Permiso. Permiso. Permiso. 103 00:08:21,833 --> 00:08:23,291 Disculpe. Permiso. 104 00:08:24,208 --> 00:08:28,541 Disculpe. Disculpe. Disculpe. Estamos con ellos, ahí arriba. 105 00:08:29,083 --> 00:08:32,208 - Detrás suyo. Disculpe. - Esto no me parece bien. 106 00:08:32,208 --> 00:08:33,291 No. 107 00:08:34,458 --> 00:08:36,416 - Solo los tontos hacen fila. - Es que... 108 00:08:37,083 --> 00:08:39,125 Deberías pasar algo de tiempo en la ciudad conmigo. 109 00:08:39,291 --> 00:08:40,833 - El próximo. - Aprenderías mucho. 110 00:08:47,625 --> 00:08:48,750 Ustedes no están muertos. 111 00:08:50,958 --> 00:08:51,958 O sea... 112 00:08:54,750 --> 00:08:56,208 todos moriremos... 113 00:08:58,666 --> 00:08:59,958 de algún modo. 114 00:09:03,958 --> 00:09:07,958 - Y no pagaron para cruzar. -¡Espere! ¡Podemos pagar! ¡Podemos pagar! 115 00:09:08,708 --> 00:09:09,958 Aquí. Dracmas. 116 00:09:09,958 --> 00:09:11,583 Solo tome... tome... 117 00:09:12,625 --> 00:09:13,916 ¿Sabe qué? Tome todas. 118 00:09:20,333 --> 00:09:21,625 Puede comprar un nuevo silbato. 119 00:09:35,500 --> 00:09:36,500 ¡Vamos, vamos! 120 00:09:44,083 --> 00:09:45,083 ¡Grover! 121 00:09:47,208 --> 00:09:48,208 ¡Percy, para allá! 122 00:10:45,458 --> 00:10:46,458 Oye. 123 00:11:03,125 --> 00:11:07,583 ¡Eres un perro malo! 124 00:11:07,916 --> 00:11:10,291 ¡Chicos! No puedo quedarme así mucho más tiempo. 125 00:11:15,791 --> 00:11:17,666 ¿Puedes llevarnos arriba volando con los zapatos? 126 00:11:21,416 --> 00:11:25,250 Puedes hacerlo. Uno a la vez. Lleva a Percy primero. 127 00:11:28,041 --> 00:11:29,041 Maia. 128 00:11:43,541 --> 00:11:44,541 ¡Annabeth! 129 00:12:04,500 --> 00:12:05,500 ¿Chicos? 130 00:12:20,125 --> 00:12:21,125 Disculpen. 131 00:12:45,416 --> 00:12:46,416 Vaya. 132 00:12:47,416 --> 00:12:48,583 Eso fue muy... 133 00:12:50,000 --> 00:12:51,000 O sea, ¿cómo lo...? 134 00:12:52,750 --> 00:12:55,041 Mi padre tenía un perro cuando era pequeña. 135 00:12:55,833 --> 00:12:57,625 Supongo que recuerdo los trucos. 136 00:12:57,791 --> 00:12:59,000 Vaya. 137 00:13:00,333 --> 00:13:01,333 Miren eso. 138 00:13:08,833 --> 00:13:09,833 El palacio de Hades. 139 00:13:12,416 --> 00:13:14,125 Ahí debe tener el rayo maestro. 140 00:13:15,833 --> 00:13:16,875 Y a tu mamá. 141 00:13:19,375 --> 00:13:20,458 Ay, no. 142 00:13:22,500 --> 00:13:25,291 -¿Qué? - Mi perla. Perdí la perla. 143 00:13:27,750 --> 00:13:28,750 Creo que... 144 00:13:32,875 --> 00:13:33,875 La tiene el perro. 145 00:13:38,833 --> 00:13:40,541 -¿Qué vamos a hacer? - No lo sé, 146 00:13:40,541 --> 00:13:43,041 pero si no avanzamos, no importará. Andando. 147 00:13:52,750 --> 00:13:54,791 No. No. No, no, no, no. 148 00:13:54,791 --> 00:13:57,708 Está inscrito. Aquí tengo el correo de su oficina 149 00:13:57,708 --> 00:14:00,208 - que dice que está inscrito. - Lo lamento mucho. 150 00:14:00,750 --> 00:14:03,416 Pero salió a la luz nueva información que nos obliga 151 00:14:03,666 --> 00:14:06,041 a reconsiderar su solicitud. 152 00:14:06,916 --> 00:14:09,458 -¿Qué tipo de información? - Un dibujo. 153 00:14:11,333 --> 00:14:12,541 - Por favor. - Un dibujo que... 154 00:14:12,541 --> 00:14:14,166 No fue un tema de disciplina. 155 00:14:14,166 --> 00:14:16,541 Un dibujo que hizo que el orientador de la escuela anterior 156 00:14:16,541 --> 00:14:19,083 me contactara directamente para expresar su preocupación. 157 00:14:20,208 --> 00:14:24,166 Hizo el dibujo de un caballo con alas. 158 00:14:24,958 --> 00:14:26,625 No es solo el dibujo. 159 00:14:27,041 --> 00:14:30,791 Nuestro problema es que lo encontraron caminando por el techo del gimnasio, 160 00:14:30,791 --> 00:14:33,375 después de lo cual dijo que había visto algo ahí afuera. 161 00:14:34,291 --> 00:14:37,333 No estamos equipados para ofrecer el tipo de monitoreo psicológico 162 00:14:37,333 --> 00:14:39,208 que creemos que su hijo necesita. 163 00:14:39,208 --> 00:14:43,583 Ya lo saqué de su escuela anterior. 164 00:14:43,583 --> 00:14:45,208 No tiene adónde ir. 165 00:14:45,958 --> 00:14:47,375 ¿Ha considerado educarlo en casa? 166 00:14:48,416 --> 00:14:49,416 ¿Educarlo en casa? 167 00:14:49,541 --> 00:14:53,041 Sé que suena abrumador. Pero hay recursos que pueden ayudar. 168 00:14:53,208 --> 00:14:54,333 Es una opción real. 169 00:14:55,375 --> 00:14:59,375 A algunos niños les va mejor si están con sus padres. 170 00:15:02,000 --> 00:15:06,458 Lo siento, pero no. No puedo aceptar esa respuesta. 171 00:15:06,458 --> 00:15:10,000 Así que, encontremos juntos una forma para hacer que esto funcione. 172 00:15:21,500 --> 00:15:22,625 No podemos ignorarlo. 173 00:15:23,041 --> 00:15:24,750 - Basta. - Es una cuestión matemática. 174 00:15:25,166 --> 00:15:28,666 Nosotros tres más tu mamá somos cuatro personas, y solo hay tres perlas. 175 00:15:29,166 --> 00:15:31,916 Alguien se quedará y debería ser yo. 176 00:15:31,916 --> 00:15:33,083 No fue tu culpa. 177 00:15:34,083 --> 00:15:36,375 Y aunque lo fuera, no te dejaremos atrás. 178 00:15:38,708 --> 00:15:39,708 Punto. 179 00:15:40,375 --> 00:15:43,791 Luego de recuperar el rayo e impedir esta guerra, ustedes se van a ir. 180 00:15:45,625 --> 00:15:46,625 Con mi mamá. 181 00:15:50,666 --> 00:15:51,708 ¿Qué pasará contigo? 182 00:15:53,791 --> 00:15:56,125 Espera, espera, espera, Percy. ¿Qué pasará contigo? 183 00:15:56,125 --> 00:15:59,500 Las misiones no son lineales, ¿cierto? Ya se me ocurrirá algo... 184 00:16:05,541 --> 00:16:06,541 Disculpa. 185 00:16:09,833 --> 00:16:10,875 Ellos no pueden oírte. 186 00:16:12,708 --> 00:16:13,708 ¿"Ellos"? 187 00:16:26,500 --> 00:16:27,708 Deben ser los Campos Asfódelos. 188 00:16:29,375 --> 00:16:30,750 Leí un libro sobre este lugar. 189 00:16:35,166 --> 00:16:37,750 Espera. No, no. No, no, no. ¿Qué estás...? 190 00:16:47,833 --> 00:16:48,833 ¿Esas son... 191 00:16:50,041 --> 00:16:51,041 raíces? 192 00:16:56,500 --> 00:16:58,458 Aquí las almas están atadas por el arrepentimiento. 193 00:17:00,166 --> 00:17:02,166 Atormentadas por decisiones que tomaron en la vida... 194 00:17:05,583 --> 00:17:06,708 o que nunca tomaron. 195 00:17:25,833 --> 00:17:26,833 ¡Annabeth! 196 00:17:29,333 --> 00:17:30,875 -¡Annabeth! -¡Chicos! 197 00:17:33,041 --> 00:17:34,041 ¿Annabeth? 198 00:17:35,000 --> 00:17:36,666 -¡Chicos! -¡Annabeth! 199 00:17:41,375 --> 00:17:42,583 Tenemos un problema. 200 00:17:47,041 --> 00:17:49,250 Ya lo intenté. Es demasiado fuerte. 201 00:17:50,333 --> 00:17:51,333 ¿Cómo ocurrió? 202 00:17:54,083 --> 00:17:56,583 Algún tipo de arrepentimiento, ¿no? 203 00:17:59,458 --> 00:18:01,000 Pero ¿de qué tendrías que arrepentirte? 204 00:18:03,666 --> 00:18:07,500 Está bien. Vayan. Voy a distraer al perro así les gano algo de tiempo. 205 00:18:08,375 --> 00:18:09,375 ¡Percy! 206 00:18:12,333 --> 00:18:13,333 Esto funcionará. 207 00:18:14,458 --> 00:18:15,541 Voy a estar bien. 208 00:18:19,833 --> 00:18:21,583 Confío en tu padre. 209 00:18:22,875 --> 00:18:23,916 Puedes hacerlo. 210 00:18:26,041 --> 00:18:27,041 Sé que puedes. 211 00:18:30,625 --> 00:18:32,666 Corran. ¡Ahora! 212 00:18:46,250 --> 00:18:47,250 Lo logró. 213 00:18:48,125 --> 00:18:49,125 ¡Vamos! 214 00:19:15,500 --> 00:19:18,958 Qué raro. Hace rato que no oigo al perro. 215 00:19:21,916 --> 00:19:25,208 ¿Nos persiguió todo el camino y simplemente se detuvo? 216 00:19:27,500 --> 00:19:28,500 Me pregunto por qué. 217 00:19:29,166 --> 00:19:31,625 Es lo que digo. Es raro. 218 00:19:35,333 --> 00:19:36,333 ¿Grover? 219 00:19:37,166 --> 00:19:41,333 - Grover, ¿a dónde vas? - No lo sé. ¡No puedo parar! 220 00:19:41,708 --> 00:19:44,875 -¡Percy! ¡Son los zapatos! -¡Grover! 221 00:19:46,291 --> 00:19:47,291 ¡Percy! 222 00:19:50,000 --> 00:19:52,791 -¡Percy! -¡Grover! 223 00:19:52,916 --> 00:19:53,916 ¡Percy! 224 00:20:25,333 --> 00:20:26,333 ¿Qué fue eso? 225 00:20:59,166 --> 00:21:00,375 -¿Es el...? - No. 226 00:21:02,166 --> 00:21:04,625 - O sea, parece... - Sin duda no lo es. 227 00:21:05,458 --> 00:21:06,458 Está bien. 228 00:21:08,916 --> 00:21:10,250 Entonces, ¿qué es? 229 00:21:14,000 --> 00:21:15,375 - Es el rayo maestro. - Eso creo. 230 00:21:15,375 --> 00:21:16,458 ¿Cómo llegó a tu mochila? 231 00:21:18,166 --> 00:21:19,666 Espera, esta no es mi mochila. 232 00:21:21,500 --> 00:21:23,208 Es la mochila que me dio Ares. 233 00:21:26,541 --> 00:21:29,125 Ares tuvo el rayo maestro todo este tiempo y nos engañó. 234 00:21:30,291 --> 00:21:32,916 -¿Estaba trabajando para Hades? - Supongo. 235 00:21:35,375 --> 00:21:39,833 O sea, era eso. ¿No? Esa es la misión. 236 00:21:43,416 --> 00:21:45,625 Zeus espera que lo devolvamos. 237 00:22:00,666 --> 00:22:02,250 Zeus tendrá que esperar. 238 00:22:05,041 --> 00:22:06,208 Vamos por tu madre. 239 00:22:11,875 --> 00:22:13,875 Sé que esto es difícil. 240 00:22:15,416 --> 00:22:17,083 Espero que entiendas que lo sé. 241 00:22:17,750 --> 00:22:21,291 Pero esta escuela será muy buena para ti. Eso también lo sé. 242 00:22:25,791 --> 00:22:27,041 Oye, escucha. 243 00:22:28,916 --> 00:22:30,833 Si realmente no te gusta aquí... 244 00:22:32,333 --> 00:22:34,375 podemos buscar otras opciones. En serio. 245 00:22:35,041 --> 00:22:36,041 Solo... 246 00:22:38,041 --> 00:22:40,000 quiero que le des una oportunidad. 247 00:22:50,000 --> 00:22:53,500 Tengo que llevarte pronto a la escuela para dejarte, así que no... 248 00:22:54,541 --> 00:22:56,750 no pasemos así los últimos minutos que nos quedan. 249 00:22:56,750 --> 00:22:57,833 ¿Por qué haces esto? 250 00:23:00,500 --> 00:23:03,333 ¿Por qué te esfuerzas tanto para deshacerte de mí? 251 00:23:08,875 --> 00:23:10,583 Yo nunca te lo haría a ti. 252 00:23:22,750 --> 00:23:23,916 Iré a pagar. 253 00:25:07,416 --> 00:25:08,791 ¿Aquí debíamos parar o...? 254 00:25:26,583 --> 00:25:30,458 Hola, amigos. Bienvenidos. Disculpen por todo el... 255 00:25:31,666 --> 00:25:33,541 Como sea, es un placer conocerlos. 256 00:25:33,666 --> 00:25:36,000 Sé quiénes son y ustedes saben quién soy, 257 00:25:36,000 --> 00:25:38,041 así que podemos saltearnos esa parte. 258 00:25:39,041 --> 00:25:42,041 ¿Puedo traerles algo? ¿Jugo de granada fresco? ¿Algo para comer? 259 00:25:42,583 --> 00:25:43,708 - En realidad si... - Mi madre. 260 00:25:45,166 --> 00:25:47,333 Bum. Directo al grano. 261 00:25:48,250 --> 00:25:49,750 Admiro que eres firme como un mástil. 262 00:25:52,416 --> 00:25:53,958 Una pequeña referencia náutica para ti. 263 00:25:55,791 --> 00:25:57,375 - Sé quién eres. -¿Dónde está? 264 00:25:58,458 --> 00:26:01,500 Cierto. Está bien. No perdamos más tiempo. 265 00:26:02,625 --> 00:26:03,791 Tu mamá está por aquí. 266 00:26:07,666 --> 00:26:09,791 Llegaron hasta aquí, no sean tímidos. 267 00:26:35,833 --> 00:26:36,833 ¿Mamá? 268 00:26:43,625 --> 00:26:44,666 ¿Qué le hiciste? 269 00:26:47,750 --> 00:26:48,750 ¿Salvé su vida? 270 00:26:50,375 --> 00:26:54,625 ¿Sabes?, por lo general, si te aplasta un Minotauro, el diagnóstico es terminal. 271 00:26:55,250 --> 00:26:58,875 La atrapé para ti, justo a tiempo, 272 00:26:59,625 --> 00:27:03,208 para que me vinieras a ver. Y aquí estamos. 273 00:27:04,958 --> 00:27:08,166 Entrégame lo que tienes y yo te daré lo que tengo. 274 00:27:11,666 --> 00:27:12,666 Yo... 275 00:27:15,500 --> 00:27:16,708 no puedo dártelo. 276 00:27:18,291 --> 00:27:21,125 - Sería una cosa por la otra. - El rayo no te pertenece. 277 00:27:22,333 --> 00:27:26,625 Tu plan casi funcionó. Ares y tú consiguieron robar el rayo, 278 00:27:26,625 --> 00:27:29,000 me engañaron para traerlo hasta aquí y entregártelo. 279 00:27:30,000 --> 00:27:32,333 Pero está mal, y no lo haré. 280 00:27:34,208 --> 00:27:36,833 Lo único que puedo hacer es pedirte que hagas lo correcto. 281 00:27:37,958 --> 00:27:41,083 Por favor, libera a mi mamá. 282 00:27:44,916 --> 00:27:45,916 ¿Eh? 283 00:27:47,333 --> 00:27:48,333 ¿Qué? 284 00:27:48,458 --> 00:27:50,375 ¿Quién engañó a Ares para que hiciera qué? 285 00:27:50,375 --> 00:27:53,541 Estás confabulado con Ares para asegurarse el rayo. 286 00:27:53,541 --> 00:27:56,833 No estoy confabulado con Ares. Raramente me "confabulo". 287 00:27:57,166 --> 00:27:59,791 El rayo es tema de mis hermanos. No tengo nada que ver. 288 00:28:00,708 --> 00:28:02,625 -¿No lo quieres? - No. 289 00:28:03,750 --> 00:28:04,875 Entonces ¿qué quieres? 290 00:28:05,916 --> 00:28:06,916 ¡Mi yelmo! 291 00:28:09,125 --> 00:28:11,208 -¿Tu qué? - Mi yelmo de la oscuridad. 292 00:28:11,333 --> 00:28:14,333 Desapareció unos pocos días antes de que alguien lo usara 293 00:28:14,333 --> 00:28:18,041 para volverse invisible y robar el rayo. Quisiera que me lo devolvieran, por favor, 294 00:28:18,041 --> 00:28:19,625 y luego recuperarás a tu madre. 295 00:28:19,833 --> 00:28:23,083 -¿De verdad no quieres el rayo? -¿Para qué lo querría? 296 00:28:23,833 --> 00:28:25,458 Para iniciar una guerra entre tus hermanos. 297 00:28:25,750 --> 00:28:27,041 ¿Por qué querría eso? 298 00:28:27,833 --> 00:28:30,000 - Por celos. - No sé si se han dado cuenta, 299 00:28:30,000 --> 00:28:32,125 pero aquí la vida es muy tranquila. 300 00:28:32,250 --> 00:28:33,625 Me las arreglo bien. 301 00:28:34,708 --> 00:28:35,958 No tengo celos. 302 00:28:36,958 --> 00:28:40,250 Mis hermanos, por otro lado, son los celosos por excelencia. 303 00:28:40,875 --> 00:28:43,291 El drama familiar es el motivo por el que ya no subo allí. 304 00:28:43,916 --> 00:28:47,208 Esos rencores duran para siempre. Es enfermizo. 305 00:28:48,083 --> 00:28:50,500 Alguien robó el rayo de Zeus y no fui yo, 306 00:28:50,791 --> 00:28:52,791 - debió ser alguien que... - Cronos. 307 00:28:56,375 --> 00:28:57,375 ¿Disculpa? 308 00:28:57,500 --> 00:28:59,500 Viene guardando rencor hace tiempo. 309 00:28:59,750 --> 00:29:01,000 Zeus usurpó el trono de Cronos. 310 00:29:01,000 --> 00:29:03,916 ¿Quién tiene un mejor motivo para debilitar a Zeus y recuperar el tono? 311 00:29:04,791 --> 00:29:06,125 Cronos está destrozado 312 00:29:06,125 --> 00:29:08,750 - en el fondo de... - Tártaro, hacia donde algo 313 00:29:08,750 --> 00:29:11,916 intentó atraernos en el momento en el que apareció el rayo en la mochila. 314 00:29:13,708 --> 00:29:14,708 Tártaro, 315 00:29:15,500 --> 00:29:17,791 de donde proviene la voz en mis sueños, 316 00:29:18,250 --> 00:29:21,000 diciéndome que necesita mi ayuda para destruir el Olimpo. 317 00:29:21,791 --> 00:29:24,125 Asumí que eras tú, pero la voz que escuché... 318 00:29:25,291 --> 00:29:27,291 definitivamente no sonaba como la tuya. 319 00:29:38,583 --> 00:29:40,083 Pídeme refugio. 320 00:29:41,750 --> 00:29:42,750 ¿Qué? 321 00:29:42,750 --> 00:29:46,125 Si Cronos de alguna manera planea salir de su exilio 322 00:29:46,500 --> 00:29:48,000 y tú fuiste su primera opción... 323 00:29:49,208 --> 00:29:50,250 no estás a salvo. 324 00:29:51,166 --> 00:29:54,250 Pídemelo y te protegeré. A ti y a tu madre. 325 00:29:56,166 --> 00:29:59,625 Y a la cabra. Lo dejaré entrar, cortesía de la casa. 326 00:30:00,500 --> 00:30:03,083 Parecería que esto resuelve tus problemas. 327 00:30:04,083 --> 00:30:06,041 Solo te costará el rayo. 328 00:30:07,250 --> 00:30:09,833 -¿No era que no querías el rayo? - No quiero el rayo. 329 00:30:09,833 --> 00:30:12,583 Ahora lo necesito. Si se viene una guerra con Cronos, 330 00:30:12,708 --> 00:30:15,958 me gustaría estar preparado. No estoy jugando, niño. 331 00:30:16,583 --> 00:30:18,291 Esto solo terminará de una manera. 332 00:30:18,291 --> 00:30:20,791 La única pregunta es cuánto complicarán las cosas. 333 00:30:28,083 --> 00:30:29,083 No. 334 00:30:30,958 --> 00:30:32,041 Dame la mochila. 335 00:30:34,041 --> 00:30:36,541 - Linda perla. - Acepto tu oferta. 336 00:30:37,625 --> 00:30:38,958 -¡Genial! - Tu primera oferta. 337 00:30:39,208 --> 00:30:40,583 Iremos por tu yelmo. 338 00:30:41,000 --> 00:30:42,791 Y cuando regrese, dejarás ir a mi madre. 339 00:30:43,166 --> 00:30:44,958 - Espera, niño. - Grover, ¡ahora! 340 00:30:48,416 --> 00:30:49,583 Resiste, mamá. 341 00:32:13,500 --> 00:32:15,250 No es justo. 342 00:32:16,708 --> 00:32:18,875 No, no lo es. 343 00:32:20,750 --> 00:32:24,208 - Y estoy fracasando. - No, no es así. 344 00:32:32,000 --> 00:32:34,000 Voy a llevarlo al campamento. 345 00:32:38,416 --> 00:32:39,416 ¿Estás segura? 346 00:32:42,083 --> 00:32:46,333 ¿Qué otra opción tengo? ¿Él y yo viviendo juntos en la ciudad? 347 00:32:48,375 --> 00:32:51,750 Está comenzando a llamar la atención de tu mundo. 348 00:32:53,791 --> 00:32:56,000 Un caballo alado lo siguió a la escuela. 349 00:32:58,416 --> 00:33:00,500 Se vieron los dos. 350 00:33:04,250 --> 00:33:07,958 Tarde o temprano, no solo serán cosas bonitas las que lo sigan. 351 00:33:11,541 --> 00:33:13,375 Estará a salvo en el campamento. 352 00:33:18,500 --> 00:33:20,833 - No quieres que esté en el campamento. - No, no. 353 00:33:22,541 --> 00:33:25,833 - No, no quiero. -¿Por qué? 354 00:33:29,041 --> 00:33:30,625 No quieres saber por qué. 355 00:33:33,375 --> 00:33:34,375 Probablemente no. 356 00:33:37,416 --> 00:33:39,291 Pero no tienes a nadie a quien contárselo... 357 00:33:41,208 --> 00:33:44,291 y quizá esa sea la parte más injusta de eso. 358 00:33:48,500 --> 00:33:49,500 Dilo... 359 00:33:51,166 --> 00:33:52,250 y yo te escucharé. 360 00:33:58,875 --> 00:34:01,583 Quiero que sepa quién es... 361 00:34:04,625 --> 00:34:08,541 antes de que tu familia le diga quien ellos quieren que sea. 362 00:34:12,541 --> 00:34:14,000 Es mejor que eso. 363 00:34:16,833 --> 00:34:20,375 Hay mejores cosas en él que eso. 364 00:34:25,208 --> 00:34:26,708 Creo que tienes tu respuesta. 365 00:34:28,791 --> 00:34:30,250 Va a ir a la escuela. 366 00:34:32,125 --> 00:34:34,791 Y va a aprender cosas que no puedes enseñarle aquí. 367 00:34:37,458 --> 00:34:40,125 Y va a ser difícil para ambos. 368 00:34:42,041 --> 00:34:44,291 Será una tortura para los dos. 369 00:34:46,833 --> 00:34:49,500 Pero, por otro lado, lo hará más fuerte. 370 00:34:56,375 --> 00:34:58,541 Su madre lo crio bien. 371 00:35:07,083 --> 00:35:08,541 ¿Quieres hablar con él? 372 00:35:11,458 --> 00:35:12,833 Sé que no deberías, pero... 373 00:35:14,958 --> 00:35:17,083 quizá solo para oír su voz. 374 00:35:29,875 --> 00:35:30,875 Algún día. 375 00:35:37,583 --> 00:35:39,083 Algún día, cuando esté listo. 376 00:35:44,916 --> 00:35:46,416 Cuando sepa quién es... 377 00:35:49,041 --> 00:35:50,583 y a dónde pertenece. 378 00:35:59,166 --> 00:36:01,875 Y el destino le haya revelado su verdadero camino. 379 00:36:18,083 --> 00:36:19,083 Ese día... 380 00:36:23,958 --> 00:36:25,541 estaré a su lado. 381 00:38:00,083 --> 00:38:07,083 PERCY JACKSON Y LOS DIOSES DEL OLIMPO 382 00:38:11,708 --> 00:38:13,166 Tienes que tener mucho cuidado. 383 00:38:14,208 --> 00:38:15,666 Eres más que un héroe ahora. 384 00:38:18,375 --> 00:38:21,333 Eres un líder a los ojos de tus compañeros media sangre. 385 00:38:23,458 --> 00:38:24,750 Vine a ver a Zeus. 386 00:38:27,791 --> 00:38:29,083 No tengo una cita. 387 00:40:05,875 --> 00:40:07,875 Subtítulos: Claudia Robbiano