1
00:00:01,166 --> 00:00:04,250
Los olímpicos peleamos. Traicionamos.
Apuñalamos por la espalda.
2
00:00:04,416 --> 00:00:07,500
Verás, años antes de que yo naciera,
mi abuelo Cronos
3
00:00:07,500 --> 00:00:09,208
se comió a mis tías y tíos.
4
00:00:09,333 --> 00:00:11,166
Mi padre sabe que no recuperará el rayo
5
00:00:11,166 --> 00:00:12,750
con misiones o búsquedas imposibles.
6
00:00:13,166 --> 00:00:14,791
Así que habrá una guerra.
7
00:00:15,416 --> 00:00:17,250
Estaban hablando de lo que se avecina.
8
00:00:17,250 --> 00:00:20,125
Como que enfrentar a Zeus y Poseidón
fuese solo el comienzo
9
00:00:20,125 --> 00:00:22,333
y que además planean algo más grande.
10
00:00:22,500 --> 00:00:26,541
Encontramos a Hermes, logramos
que nos consiga el traslado a Los Ángeles
11
00:00:26,541 --> 00:00:28,083
y un plan para entrar al Inframundo.
12
00:00:28,500 --> 00:00:30,875
- Necesitamos tu ayuda para...
- Sé para qué necesitan mi ayuda.
13
00:00:31,500 --> 00:00:33,375
Hay un camino al Inframundo.
14
00:00:33,958 --> 00:00:35,000
Un camino secreto.
15
00:00:40,541 --> 00:00:44,041
Cada una les proporcionará un pasaje
de regreso del Inframundo.
16
00:00:44,416 --> 00:00:45,458
Hay cuatro de ellas.
17
00:00:45,833 --> 00:00:49,208
Salva el mundo
y luego ve a salvar a tu madre.
18
00:01:16,875 --> 00:01:20,708
¡Bienvenido, viajero cansado!
Entra y quítate el peso de encima.
19
00:01:21,208 --> 00:01:23,708
Estas camas van a cambiar tu...
20
00:01:24,750 --> 00:01:25,750
vida.
21
00:01:28,000 --> 00:01:30,625
Vaya, hola.
22
00:01:32,791 --> 00:01:34,458
Extrañas a tu mamá, ¿no?
23
00:01:35,291 --> 00:01:36,291
Sé quién eres.
24
00:01:37,833 --> 00:01:39,041
Eres Procusto.
25
00:01:41,541 --> 00:01:44,041
Hijo de Poseidón
y asesino de viajeros.
26
00:01:46,416 --> 00:01:48,708
Crusty, por favor.
27
00:01:51,458 --> 00:01:52,458
Y tú...
28
00:01:53,541 --> 00:01:55,625
tienes los ojos de papá.
29
00:01:57,875 --> 00:02:00,416
Descansa. Relájate un rato.
30
00:02:02,375 --> 00:02:03,583
Las camas son una trampa.
31
00:02:04,916 --> 00:02:06,083
Así es cómo lo haces.
32
00:02:07,041 --> 00:02:08,750
Cómo matas a tus invitados.
33
00:02:09,250 --> 00:02:10,250
¿Sí?
34
00:02:10,500 --> 00:02:12,958
Sé que aquí hay un pasaje secreto
al Inframundo.
35
00:02:13,625 --> 00:02:15,500
Te dejaron aquí para que lo vigilaras.
36
00:02:18,541 --> 00:02:19,833
Pero necesito que me dejes pasar.
37
00:02:21,250 --> 00:02:22,250
¿Por favor?
38
00:02:26,833 --> 00:02:30,583
Además de ser increíblemente cómodas,
39
00:02:31,625 --> 00:02:36,333
estas camas son muy buenas
para la confianza en uno mismo.
40
00:02:36,333 --> 00:02:39,625
- Realmente no estoy interesado.
- Te enseñan cómo encajar.
41
00:02:41,083 --> 00:02:43,583
Encajar no es fácil para personas
como nosotros, ¿verdad?
42
00:02:45,000 --> 00:02:46,958
Nuestros padres nos lo hacen tan difícil.
43
00:02:47,833 --> 00:02:52,291
Estirándonos, torciéndonos
y cortando pedazos
44
00:02:52,291 --> 00:02:54,500
para que nos parezcamos más a ellos.
45
00:02:56,625 --> 00:03:01,458
Como sea, estas camas quitan todo eso.
46
00:03:05,000 --> 00:03:07,750
Con estas camas, simplemente encajas.
47
00:03:08,916 --> 00:03:09,916
Pruébala.
48
00:03:11,166 --> 00:03:14,916
Creo que te sentirás mucho mejor.
49
00:03:19,250 --> 00:03:20,250
Tú primero.
50
00:03:26,833 --> 00:03:27,833
¿Estás bien?
51
00:03:28,791 --> 00:03:30,041
Sí, estoy bien.
52
00:03:31,041 --> 00:03:32,208
No la salvarás.
53
00:03:32,875 --> 00:03:34,958
No serás el primero
en intentar regresar a alguien
54
00:03:35,083 --> 00:03:37,791
del Inframundo.
No serás el primero en fracasar.
55
00:03:37,791 --> 00:03:38,875
¡Oye!
56
00:03:40,291 --> 00:03:43,791
Tienes suerte de aún tener
tu cabeza, tonto. No presiones.
57
00:03:47,250 --> 00:03:48,250
¿Ya terminaron?
58
00:03:49,666 --> 00:03:52,750
NO PASAR
59
00:03:53,541 --> 00:03:55,166
¿Este es el camino correcto?
60
00:04:16,083 --> 00:04:17,291
O es el reino de los muertos
61
00:04:17,291 --> 00:04:19,833
o alguien dejó allí
un cartón de leche en los 90.
62
00:04:29,208 --> 00:04:30,208
¿Mejor?
63
00:04:31,541 --> 00:04:32,541
Mucho mejor.
64
00:04:33,791 --> 00:04:35,125
Si nos metemos en problemas...
65
00:04:37,625 --> 00:04:39,083
estos son nuestros boletos de salida.
66
00:04:40,458 --> 00:04:42,083
Nadie regresa hasta que todos regresemos.
67
00:04:42,333 --> 00:04:45,083
Nadie regresa.
68
00:04:45,083 --> 00:04:49,625
-¡Oye! No me hagas volver ahí.
- No tenemos idea de qué hay ahí abajo.
69
00:04:51,583 --> 00:04:53,875
Creo que es más seguro si las repartimos.
70
00:05:05,916 --> 00:05:07,000
Vamos por tu mamá.
71
00:05:29,416 --> 00:05:36,416
{\an8}PERCY JACKSON Y LOS DIOSES DEL OLIMPO
72
00:05:47,500 --> 00:05:49,250
Bueno, ya no estamos en Kansas.
73
00:05:50,708 --> 00:05:51,708
¿Qué?
74
00:05:54,500 --> 00:05:56,166
¿Nunca te hice ver esa película?
75
00:06:00,166 --> 00:06:02,875
Quise decir que estamos
solo a una hora de la ciudad
76
00:06:02,875 --> 00:06:04,875
y parece como si estuviéramos
en otro planeta.
77
00:06:04,875 --> 00:06:08,666
- Es muy tranquilo.
- No iré.
78
00:06:11,833 --> 00:06:13,083
Ya lo hablamos.
79
00:06:14,458 --> 00:06:18,166
Va a ser bueno para ti. El Dr. Higgins
dice que es la mejor escuela,
80
00:06:18,166 --> 00:06:20,125
el mejor programa en el estado
81
00:06:20,125 --> 00:06:22,083
para niños con diferencias
en el aprendizaje, ¿sí?
82
00:06:22,208 --> 00:06:25,125
- Tuvimos suerte de que entraras.
- No iré.
83
00:06:25,125 --> 00:06:28,500
Percy, sé que no quieres hacer esto,
84
00:06:28,500 --> 00:06:33,875
pero a veces tengo que tomar decisiones
que tal vez no entiendas.
85
00:06:33,875 --> 00:06:37,041
¡No iré!
86
00:06:49,541 --> 00:06:50,541
¡Percy!
87
00:06:52,166 --> 00:06:54,666
No es una negociación.
88
00:06:55,333 --> 00:06:58,625
La única pregunta
es cuánto complicarás las cosas
89
00:06:58,625 --> 00:07:00,208
antes de nuestra despedida.
90
00:07:01,791 --> 00:07:04,625
Ahora, abre la puerta.
91
00:07:06,625 --> 00:07:07,625
¡Bueno!
92
00:07:14,208 --> 00:07:15,750
Grover, apresúrate.
93
00:07:33,291 --> 00:07:34,416
No es Kansas.
94
00:07:37,500 --> 00:07:41,208
Oye, concéntrate. Nos fuimos
de Kansas hace cuatro días.
95
00:07:42,083 --> 00:07:43,125
Sí. No, es que...
96
00:07:45,500 --> 00:07:49,041
- No tiene importancia.
- Chicos, ¿es ese quien creo que es?
97
00:07:54,083 --> 00:07:58,750
Caronte, el barquero, llevando
a los recién llegados por el río Estigia.
98
00:07:59,958 --> 00:08:01,875
Eso significa que allí está
la puerta principal.
99
00:08:02,291 --> 00:08:05,208
- Vamos. Quizá podamos llegar primero.
- Sí.
100
00:08:08,250 --> 00:08:10,291
¿Y si mejor me dejas llevarla?
101
00:08:15,416 --> 00:08:16,416
Vamos.
102
00:08:18,166 --> 00:08:21,250
Disculpe. Permiso. Permiso. Permiso.
103
00:08:21,833 --> 00:08:23,291
Disculpe. Permiso.
104
00:08:24,208 --> 00:08:28,541
Disculpe. Disculpe. Disculpe.
Estamos con ellos, ahí arriba.
105
00:08:29,083 --> 00:08:32,208
- Detrás suyo. Disculpe.
- Esto no me parece bien.
106
00:08:32,208 --> 00:08:33,291
No.
107
00:08:34,458 --> 00:08:36,416
- Solo los tontos hacen fila.
- Es que...
108
00:08:37,083 --> 00:08:39,125
Deberías pasar algo
de tiempo en la ciudad conmigo.
109
00:08:39,291 --> 00:08:40,833
- El próximo.
- Aprenderías mucho.
110
00:08:47,625 --> 00:08:48,750
Ustedes no están muertos.
111
00:08:50,958 --> 00:08:51,958
O sea...
112
00:08:54,750 --> 00:08:56,208
todos moriremos...
113
00:08:58,666 --> 00:08:59,958
de algún modo.
114
00:09:03,958 --> 00:09:07,958
- Y no pagaron para cruzar.
-¡Espere! ¡Podemos pagar! ¡Podemos pagar!
115
00:09:08,708 --> 00:09:09,958
Aquí. Dracmas.
116
00:09:09,958 --> 00:09:11,583
Solo tome... tome...
117
00:09:12,625 --> 00:09:13,916
¿Sabe qué? Tome todas.
118
00:09:20,333 --> 00:09:21,625
Puede comprar un nuevo silbato.
119
00:09:35,500 --> 00:09:36,500
¡Vamos, vamos!
120
00:09:44,083 --> 00:09:45,083
¡Grover!
121
00:09:47,208 --> 00:09:48,208
¡Percy, para allá!
122
00:10:45,458 --> 00:10:46,458
Oye.
123
00:11:03,125 --> 00:11:07,583
¡Eres un perro malo!
124
00:11:07,916 --> 00:11:10,291
¡Chicos! No puedo quedarme así
mucho más tiempo.
125
00:11:15,791 --> 00:11:17,666
¿Puedes llevarnos arriba
volando con los zapatos?
126
00:11:21,416 --> 00:11:25,250
Puedes hacerlo. Uno a la vez.
Lleva a Percy primero.
127
00:11:28,041 --> 00:11:29,041
Maia.
128
00:11:43,541 --> 00:11:44,541
¡Annabeth!
129
00:12:04,500 --> 00:12:05,500
¿Chicos?
130
00:12:20,125 --> 00:12:21,125
Disculpen.
131
00:12:45,416 --> 00:12:46,416
Vaya.
132
00:12:47,416 --> 00:12:48,583
Eso fue muy...
133
00:12:50,000 --> 00:12:51,000
O sea, ¿cómo lo...?
134
00:12:52,750 --> 00:12:55,041
Mi padre tenía un perro
cuando era pequeña.
135
00:12:55,833 --> 00:12:57,625
Supongo que recuerdo los trucos.
136
00:12:57,791 --> 00:12:59,000
Vaya.
137
00:13:00,333 --> 00:13:01,333
Miren eso.
138
00:13:08,833 --> 00:13:09,833
El palacio de Hades.
139
00:13:12,416 --> 00:13:14,125
Ahí debe tener el rayo maestro.
140
00:13:15,833 --> 00:13:16,875
Y a tu mamá.
141
00:13:19,375 --> 00:13:20,458
Ay, no.
142
00:13:22,500 --> 00:13:25,291
-¿Qué?
- Mi perla. Perdí la perla.
143
00:13:27,750 --> 00:13:28,750
Creo que...
144
00:13:32,875 --> 00:13:33,875
La tiene el perro.
145
00:13:38,833 --> 00:13:40,541
-¿Qué vamos a hacer?
- No lo sé,
146
00:13:40,541 --> 00:13:43,041
pero si no avanzamos,
no importará. Andando.
147
00:13:52,750 --> 00:13:54,791
No. No. No, no, no, no.
148
00:13:54,791 --> 00:13:57,708
Está inscrito.
Aquí tengo el correo de su oficina
149
00:13:57,708 --> 00:14:00,208
- que dice que está inscrito.
- Lo lamento mucho.
150
00:14:00,750 --> 00:14:03,416
Pero salió a la luz
nueva información que nos obliga
151
00:14:03,666 --> 00:14:06,041
a reconsiderar su solicitud.
152
00:14:06,916 --> 00:14:09,458
-¿Qué tipo de información?
- Un dibujo.
153
00:14:11,333 --> 00:14:12,541
- Por favor.
- Un dibujo que...
154
00:14:12,541 --> 00:14:14,166
No fue un tema de disciplina.
155
00:14:14,166 --> 00:14:16,541
Un dibujo que hizo que el orientador
de la escuela anterior
156
00:14:16,541 --> 00:14:19,083
me contactara directamente
para expresar su preocupación.
157
00:14:20,208 --> 00:14:24,166
Hizo el dibujo de un caballo con alas.
158
00:14:24,958 --> 00:14:26,625
No es solo el dibujo.
159
00:14:27,041 --> 00:14:30,791
Nuestro problema es que lo encontraron
caminando por el techo del gimnasio,
160
00:14:30,791 --> 00:14:33,375
después de lo cual dijo que había visto
algo ahí afuera.
161
00:14:34,291 --> 00:14:37,333
No estamos equipados para ofrecer
el tipo de monitoreo psicológico
162
00:14:37,333 --> 00:14:39,208
que creemos que su hijo necesita.
163
00:14:39,208 --> 00:14:43,583
Ya lo saqué de su escuela anterior.
164
00:14:43,583 --> 00:14:45,208
No tiene adónde ir.
165
00:14:45,958 --> 00:14:47,375
¿Ha considerado educarlo en casa?
166
00:14:48,416 --> 00:14:49,416
¿Educarlo en casa?
167
00:14:49,541 --> 00:14:53,041
Sé que suena abrumador.
Pero hay recursos que pueden ayudar.
168
00:14:53,208 --> 00:14:54,333
Es una opción real.
169
00:14:55,375 --> 00:14:59,375
A algunos niños les va mejor
si están con sus padres.
170
00:15:02,000 --> 00:15:06,458
Lo siento, pero no.
No puedo aceptar esa respuesta.
171
00:15:06,458 --> 00:15:10,000
Así que, encontremos juntos
una forma para hacer que esto funcione.
172
00:15:21,500 --> 00:15:22,625
No podemos ignorarlo.
173
00:15:23,041 --> 00:15:24,750
- Basta.
- Es una cuestión matemática.
174
00:15:25,166 --> 00:15:28,666
Nosotros tres más tu mamá somos
cuatro personas, y solo hay tres perlas.
175
00:15:29,166 --> 00:15:31,916
Alguien se quedará y debería ser yo.
176
00:15:31,916 --> 00:15:33,083
No fue tu culpa.
177
00:15:34,083 --> 00:15:36,375
Y aunque lo fuera, no te dejaremos atrás.
178
00:15:38,708 --> 00:15:39,708
Punto.
179
00:15:40,375 --> 00:15:43,791
Luego de recuperar el rayo e impedir
esta guerra, ustedes se van a ir.
180
00:15:45,625 --> 00:15:46,625
Con mi mamá.
181
00:15:50,666 --> 00:15:51,708
¿Qué pasará contigo?
182
00:15:53,791 --> 00:15:56,125
Espera, espera, espera, Percy.
¿Qué pasará contigo?
183
00:15:56,125 --> 00:15:59,500
Las misiones no son lineales, ¿cierto?
Ya se me ocurrirá algo...
184
00:16:05,541 --> 00:16:06,541
Disculpa.
185
00:16:09,833 --> 00:16:10,875
Ellos no pueden oírte.
186
00:16:12,708 --> 00:16:13,708
¿"Ellos"?
187
00:16:26,500 --> 00:16:27,708
Deben ser los Campos Asfódelos.
188
00:16:29,375 --> 00:16:30,750
Leí un libro sobre este lugar.
189
00:16:35,166 --> 00:16:37,750
Espera. No, no. No, no, no. ¿Qué estás...?
190
00:16:47,833 --> 00:16:48,833
¿Esas son...
191
00:16:50,041 --> 00:16:51,041
raíces?
192
00:16:56,500 --> 00:16:58,458
Aquí las almas
están atadas por el arrepentimiento.
193
00:17:00,166 --> 00:17:02,166
Atormentadas por decisiones
que tomaron en la vida...
194
00:17:05,583 --> 00:17:06,708
o que nunca tomaron.
195
00:17:25,833 --> 00:17:26,833
¡Annabeth!
196
00:17:29,333 --> 00:17:30,875
-¡Annabeth!
-¡Chicos!
197
00:17:33,041 --> 00:17:34,041
¿Annabeth?
198
00:17:35,000 --> 00:17:36,666
-¡Chicos!
-¡Annabeth!
199
00:17:41,375 --> 00:17:42,583
Tenemos un problema.
200
00:17:47,041 --> 00:17:49,250
Ya lo intenté. Es demasiado fuerte.
201
00:17:50,333 --> 00:17:51,333
¿Cómo ocurrió?
202
00:17:54,083 --> 00:17:56,583
Algún tipo de arrepentimiento, ¿no?
203
00:17:59,458 --> 00:18:01,000
Pero ¿de qué tendrías que arrepentirte?
204
00:18:03,666 --> 00:18:07,500
Está bien. Vayan. Voy a distraer
al perro así les gano algo de tiempo.
205
00:18:08,375 --> 00:18:09,375
¡Percy!
206
00:18:12,333 --> 00:18:13,333
Esto funcionará.
207
00:18:14,458 --> 00:18:15,541
Voy a estar bien.
208
00:18:19,833 --> 00:18:21,583
Confío en tu padre.
209
00:18:22,875 --> 00:18:23,916
Puedes hacerlo.
210
00:18:26,041 --> 00:18:27,041
Sé que puedes.
211
00:18:30,625 --> 00:18:32,666
Corran. ¡Ahora!
212
00:18:46,250 --> 00:18:47,250
Lo logró.
213
00:18:48,125 --> 00:18:49,125
¡Vamos!
214
00:19:15,500 --> 00:19:18,958
Qué raro. Hace rato que no oigo al perro.
215
00:19:21,916 --> 00:19:25,208
¿Nos persiguió todo el camino
y simplemente se detuvo?
216
00:19:27,500 --> 00:19:28,500
Me pregunto por qué.
217
00:19:29,166 --> 00:19:31,625
Es lo que digo. Es raro.
218
00:19:35,333 --> 00:19:36,333
¿Grover?
219
00:19:37,166 --> 00:19:41,333
- Grover, ¿a dónde vas?
- No lo sé. ¡No puedo parar!
220
00:19:41,708 --> 00:19:44,875
-¡Percy! ¡Son los zapatos!
-¡Grover!
221
00:19:46,291 --> 00:19:47,291
¡Percy!
222
00:19:50,000 --> 00:19:52,791
-¡Percy!
-¡Grover!
223
00:19:52,916 --> 00:19:53,916
¡Percy!
224
00:20:25,333 --> 00:20:26,333
¿Qué fue eso?
225
00:20:59,166 --> 00:21:00,375
-¿Es el...?
- No.
226
00:21:02,166 --> 00:21:04,625
- O sea, parece...
- Sin duda no lo es.
227
00:21:05,458 --> 00:21:06,458
Está bien.
228
00:21:08,916 --> 00:21:10,250
Entonces, ¿qué es?
229
00:21:14,000 --> 00:21:15,375
- Es el rayo maestro.
- Eso creo.
230
00:21:15,375 --> 00:21:16,458
¿Cómo llegó a tu mochila?
231
00:21:18,166 --> 00:21:19,666
Espera, esta no es mi mochila.
232
00:21:21,500 --> 00:21:23,208
Es la mochila que me dio Ares.
233
00:21:26,541 --> 00:21:29,125
Ares tuvo el rayo maestro
todo este tiempo y nos engañó.
234
00:21:30,291 --> 00:21:32,916
-¿Estaba trabajando para Hades?
- Supongo.
235
00:21:35,375 --> 00:21:39,833
O sea, era eso. ¿No? Esa es la misión.
236
00:21:43,416 --> 00:21:45,625
Zeus espera que lo devolvamos.
237
00:22:00,666 --> 00:22:02,250
Zeus tendrá que esperar.
238
00:22:05,041 --> 00:22:06,208
Vamos por tu madre.
239
00:22:11,875 --> 00:22:13,875
Sé que esto es difícil.
240
00:22:15,416 --> 00:22:17,083
Espero que entiendas que lo sé.
241
00:22:17,750 --> 00:22:21,291
Pero esta escuela será muy buena para ti.
Eso también lo sé.
242
00:22:25,791 --> 00:22:27,041
Oye, escucha.
243
00:22:28,916 --> 00:22:30,833
Si realmente no te gusta aquí...
244
00:22:32,333 --> 00:22:34,375
podemos buscar otras opciones. En serio.
245
00:22:35,041 --> 00:22:36,041
Solo...
246
00:22:38,041 --> 00:22:40,000
quiero que le des una oportunidad.
247
00:22:50,000 --> 00:22:53,500
Tengo que llevarte pronto a la escuela
para dejarte, así que no...
248
00:22:54,541 --> 00:22:56,750
no pasemos así los últimos minutos
que nos quedan.
249
00:22:56,750 --> 00:22:57,833
¿Por qué haces esto?
250
00:23:00,500 --> 00:23:03,333
¿Por qué te esfuerzas tanto
para deshacerte de mí?
251
00:23:08,875 --> 00:23:10,583
Yo nunca te lo haría a ti.
252
00:23:22,750 --> 00:23:23,916
Iré a pagar.
253
00:25:07,416 --> 00:25:08,791
¿Aquí debíamos parar o...?
254
00:25:26,583 --> 00:25:30,458
Hola, amigos. Bienvenidos.
Disculpen por todo el...
255
00:25:31,666 --> 00:25:33,541
Como sea, es un placer conocerlos.
256
00:25:33,666 --> 00:25:36,000
Sé quiénes son y ustedes saben quién soy,
257
00:25:36,000 --> 00:25:38,041
así que podemos saltearnos esa parte.
258
00:25:39,041 --> 00:25:42,041
¿Puedo traerles algo?
¿Jugo de granada fresco? ¿Algo para comer?
259
00:25:42,583 --> 00:25:43,708
- En realidad si...
- Mi madre.
260
00:25:45,166 --> 00:25:47,333
Bum. Directo al grano.
261
00:25:48,250 --> 00:25:49,750
Admiro que eres firme como un mástil.
262
00:25:52,416 --> 00:25:53,958
Una pequeña referencia náutica para ti.
263
00:25:55,791 --> 00:25:57,375
- Sé quién eres.
-¿Dónde está?
264
00:25:58,458 --> 00:26:01,500
Cierto. Está bien. No perdamos más tiempo.
265
00:26:02,625 --> 00:26:03,791
Tu mamá está por aquí.
266
00:26:07,666 --> 00:26:09,791
Llegaron hasta aquí, no sean tímidos.
267
00:26:35,833 --> 00:26:36,833
¿Mamá?
268
00:26:43,625 --> 00:26:44,666
¿Qué le hiciste?
269
00:26:47,750 --> 00:26:48,750
¿Salvé su vida?
270
00:26:50,375 --> 00:26:54,625
¿Sabes?, por lo general, si te aplasta
un Minotauro, el diagnóstico es terminal.
271
00:26:55,250 --> 00:26:58,875
La atrapé para ti, justo a tiempo,
272
00:26:59,625 --> 00:27:03,208
para que me vinieras a ver.
Y aquí estamos.
273
00:27:04,958 --> 00:27:08,166
Entrégame lo que tienes
y yo te daré lo que tengo.
274
00:27:11,666 --> 00:27:12,666
Yo...
275
00:27:15,500 --> 00:27:16,708
no puedo dártelo.
276
00:27:18,291 --> 00:27:21,125
- Sería una cosa por la otra.
- El rayo no te pertenece.
277
00:27:22,333 --> 00:27:26,625
Tu plan casi funcionó.
Ares y tú consiguieron robar el rayo,
278
00:27:26,625 --> 00:27:29,000
me engañaron para traerlo hasta aquí
y entregártelo.
279
00:27:30,000 --> 00:27:32,333
Pero está mal, y no lo haré.
280
00:27:34,208 --> 00:27:36,833
Lo único que puedo hacer
es pedirte que hagas lo correcto.
281
00:27:37,958 --> 00:27:41,083
Por favor, libera a mi mamá.
282
00:27:44,916 --> 00:27:45,916
¿Eh?
283
00:27:47,333 --> 00:27:48,333
¿Qué?
284
00:27:48,458 --> 00:27:50,375
¿Quién engañó a Ares para que hiciera qué?
285
00:27:50,375 --> 00:27:53,541
Estás confabulado con Ares
para asegurarse el rayo.
286
00:27:53,541 --> 00:27:56,833
No estoy confabulado con Ares.
Raramente me "confabulo".
287
00:27:57,166 --> 00:27:59,791
El rayo es tema de mis hermanos.
No tengo nada que ver.
288
00:28:00,708 --> 00:28:02,625
-¿No lo quieres?
- No.
289
00:28:03,750 --> 00:28:04,875
Entonces ¿qué quieres?
290
00:28:05,916 --> 00:28:06,916
¡Mi yelmo!
291
00:28:09,125 --> 00:28:11,208
-¿Tu qué?
- Mi yelmo de la oscuridad.
292
00:28:11,333 --> 00:28:14,333
Desapareció unos pocos días
antes de que alguien lo usara
293
00:28:14,333 --> 00:28:18,041
para volverse invisible y robar el rayo.
Quisiera que me lo devolvieran, por favor,
294
00:28:18,041 --> 00:28:19,625
y luego recuperarás a tu madre.
295
00:28:19,833 --> 00:28:23,083
-¿De verdad no quieres el rayo?
-¿Para qué lo querría?
296
00:28:23,833 --> 00:28:25,458
Para iniciar una guerra
entre tus hermanos.
297
00:28:25,750 --> 00:28:27,041
¿Por qué querría eso?
298
00:28:27,833 --> 00:28:30,000
- Por celos.
- No sé si se han dado cuenta,
299
00:28:30,000 --> 00:28:32,125
pero aquí la vida es muy tranquila.
300
00:28:32,250 --> 00:28:33,625
Me las arreglo bien.
301
00:28:34,708 --> 00:28:35,958
No tengo celos.
302
00:28:36,958 --> 00:28:40,250
Mis hermanos, por otro lado,
son los celosos por excelencia.
303
00:28:40,875 --> 00:28:43,291
El drama familiar es el motivo
por el que ya no subo allí.
304
00:28:43,916 --> 00:28:47,208
Esos rencores duran para siempre.
Es enfermizo.
305
00:28:48,083 --> 00:28:50,500
Alguien robó el rayo de Zeus y no fui yo,
306
00:28:50,791 --> 00:28:52,791
- debió ser alguien que...
- Cronos.
307
00:28:56,375 --> 00:28:57,375
¿Disculpa?
308
00:28:57,500 --> 00:28:59,500
Viene guardando rencor hace tiempo.
309
00:28:59,750 --> 00:29:01,000
Zeus usurpó el trono de Cronos.
310
00:29:01,000 --> 00:29:03,916
¿Quién tiene un mejor motivo
para debilitar a Zeus y recuperar el tono?
311
00:29:04,791 --> 00:29:06,125
Cronos está destrozado
312
00:29:06,125 --> 00:29:08,750
- en el fondo de...
- Tártaro, hacia donde algo
313
00:29:08,750 --> 00:29:11,916
intentó atraernos en el momento
en el que apareció el rayo en la mochila.
314
00:29:13,708 --> 00:29:14,708
Tártaro,
315
00:29:15,500 --> 00:29:17,791
de donde proviene la voz en mis sueños,
316
00:29:18,250 --> 00:29:21,000
diciéndome que necesita mi ayuda
para destruir el Olimpo.
317
00:29:21,791 --> 00:29:24,125
Asumí que eras tú,
pero la voz que escuché...
318
00:29:25,291 --> 00:29:27,291
definitivamente no sonaba como la tuya.
319
00:29:38,583 --> 00:29:40,083
Pídeme refugio.
320
00:29:41,750 --> 00:29:42,750
¿Qué?
321
00:29:42,750 --> 00:29:46,125
Si Cronos de alguna manera
planea salir de su exilio
322
00:29:46,500 --> 00:29:48,000
y tú fuiste su primera opción...
323
00:29:49,208 --> 00:29:50,250
no estás a salvo.
324
00:29:51,166 --> 00:29:54,250
Pídemelo y te protegeré.
A ti y a tu madre.
325
00:29:56,166 --> 00:29:59,625
Y a la cabra.
Lo dejaré entrar, cortesía de la casa.
326
00:30:00,500 --> 00:30:03,083
Parecería que esto resuelve tus problemas.
327
00:30:04,083 --> 00:30:06,041
Solo te costará el rayo.
328
00:30:07,250 --> 00:30:09,833
-¿No era que no querías el rayo?
- No quiero el rayo.
329
00:30:09,833 --> 00:30:12,583
Ahora lo necesito.
Si se viene una guerra con Cronos,
330
00:30:12,708 --> 00:30:15,958
me gustaría estar preparado.
No estoy jugando, niño.
331
00:30:16,583 --> 00:30:18,291
Esto solo terminará de una manera.
332
00:30:18,291 --> 00:30:20,791
La única pregunta
es cuánto complicarán las cosas.
333
00:30:28,083 --> 00:30:29,083
No.
334
00:30:30,958 --> 00:30:32,041
Dame la mochila.
335
00:30:34,041 --> 00:30:36,541
- Linda perla.
- Acepto tu oferta.
336
00:30:37,625 --> 00:30:38,958
-¡Genial!
- Tu primera oferta.
337
00:30:39,208 --> 00:30:40,583
Iremos por tu yelmo.
338
00:30:41,000 --> 00:30:42,791
Y cuando regrese,
dejarás ir a mi madre.
339
00:30:43,166 --> 00:30:44,958
- Espera, niño.
- Grover, ¡ahora!
340
00:30:48,416 --> 00:30:49,583
Resiste, mamá.
341
00:32:13,500 --> 00:32:15,250
No es justo.
342
00:32:16,708 --> 00:32:18,875
No, no lo es.
343
00:32:20,750 --> 00:32:24,208
- Y estoy fracasando.
- No, no es así.
344
00:32:32,000 --> 00:32:34,000
Voy a llevarlo al campamento.
345
00:32:38,416 --> 00:32:39,416
¿Estás segura?
346
00:32:42,083 --> 00:32:46,333
¿Qué otra opción tengo?
¿Él y yo viviendo juntos en la ciudad?
347
00:32:48,375 --> 00:32:51,750
Está comenzando a llamar la atención
de tu mundo.
348
00:32:53,791 --> 00:32:56,000
Un caballo alado lo siguió a la escuela.
349
00:32:58,416 --> 00:33:00,500
Se vieron los dos.
350
00:33:04,250 --> 00:33:07,958
Tarde o temprano, no solo serán
cosas bonitas las que lo sigan.
351
00:33:11,541 --> 00:33:13,375
Estará a salvo en el campamento.
352
00:33:18,500 --> 00:33:20,833
- No quieres que esté en el campamento.
- No, no.
353
00:33:22,541 --> 00:33:25,833
- No, no quiero.
-¿Por qué?
354
00:33:29,041 --> 00:33:30,625
No quieres saber por qué.
355
00:33:33,375 --> 00:33:34,375
Probablemente no.
356
00:33:37,416 --> 00:33:39,291
Pero no tienes a nadie
a quien contárselo...
357
00:33:41,208 --> 00:33:44,291
y quizá esa sea
la parte más injusta de eso.
358
00:33:48,500 --> 00:33:49,500
Dilo...
359
00:33:51,166 --> 00:33:52,250
y yo te escucharé.
360
00:33:58,875 --> 00:34:01,583
Quiero que sepa quién es...
361
00:34:04,625 --> 00:34:08,541
antes de que tu familia le diga
quien ellos quieren que sea.
362
00:34:12,541 --> 00:34:14,000
Es mejor que eso.
363
00:34:16,833 --> 00:34:20,375
Hay mejores cosas en él que eso.
364
00:34:25,208 --> 00:34:26,708
Creo que tienes tu respuesta.
365
00:34:28,791 --> 00:34:30,250
Va a ir a la escuela.
366
00:34:32,125 --> 00:34:34,791
Y va a aprender cosas
que no puedes enseñarle aquí.
367
00:34:37,458 --> 00:34:40,125
Y va a ser difícil para ambos.
368
00:34:42,041 --> 00:34:44,291
Será una tortura para los dos.
369
00:34:46,833 --> 00:34:49,500
Pero, por otro lado, lo hará más fuerte.
370
00:34:56,375 --> 00:34:58,541
Su madre lo crio bien.
371
00:35:07,083 --> 00:35:08,541
¿Quieres hablar con él?
372
00:35:11,458 --> 00:35:12,833
Sé que no deberías, pero...
373
00:35:14,958 --> 00:35:17,083
quizá solo para oír su voz.
374
00:35:29,875 --> 00:35:30,875
Algún día.
375
00:35:37,583 --> 00:35:39,083
Algún día, cuando esté listo.
376
00:35:44,916 --> 00:35:46,416
Cuando sepa quién es...
377
00:35:49,041 --> 00:35:50,583
y a dónde pertenece.
378
00:35:59,166 --> 00:36:01,875
Y el destino le haya revelado
su verdadero camino.
379
00:36:18,083 --> 00:36:19,083
Ese día...
380
00:36:23,958 --> 00:36:25,541
estaré a su lado.
381
00:38:00,083 --> 00:38:07,083
PERCY JACKSON Y LOS DIOSES DEL OLIMPO
382
00:38:11,708 --> 00:38:13,166
Tienes que tener mucho cuidado.
383
00:38:14,208 --> 00:38:15,666
Eres más que un héroe ahora.
384
00:38:18,375 --> 00:38:21,333
Eres un líder a los ojos
de tus compañeros media sangre.
385
00:38:23,458 --> 00:38:24,750
Vine a ver a Zeus.
386
00:38:27,791 --> 00:38:29,083
No tengo una cita.
387
00:40:05,875 --> 00:40:07,875
Subtítulos: Claudia Robbiano