1
00:00:01,166 --> 00:00:04,250
Los dioses luchamos.
Traicionamos. Damos puñaladas traperas.
2
00:00:04,416 --> 00:00:07,500
Mucho antes de que yo naciera,
mi abuelo, Cronos,
3
00:00:07,500 --> 00:00:09,208
se comió a mis tíos y tías.
4
00:00:09,333 --> 00:00:11,250
Mi padre sabe que no recuperará el rayo
5
00:00:11,250 --> 00:00:12,750
con misiones absurdas.
6
00:00:13,166 --> 00:00:14,791
Así que habrá guerra.
7
00:00:15,416 --> 00:00:17,250
Hablaban de lo que vendría después.
8
00:00:17,250 --> 00:00:20,125
Como si enfrentar a Zeus y Poseidón
fuera solo el principio
9
00:00:20,125 --> 00:00:22,333
y estuvieran planeando algo más gordo.
10
00:00:22,500 --> 00:00:26,541
Encontramos a Hermes,
conseguimos que nos lleve a Los Ángeles
11
00:00:26,541 --> 00:00:28,083
y nos cuele en el inframundo.
12
00:00:28,500 --> 00:00:30,750
- Necesitamos tu...
- Mi ayuda, ya lo sé.
13
00:00:31,500 --> 00:00:33,375
Hay un modo de entrar al inframundo.
14
00:00:34,000 --> 00:00:35,125
Una entrada secreta.
15
00:00:40,541 --> 00:00:44,041
Con ellas podréis salir del inframundo.
16
00:00:44,416 --> 00:00:45,458
Hay cuatro.
17
00:00:45,833 --> 00:00:49,208
Salva el mundo,
y luego ve a salvar a tu madre.
18
00:01:16,875 --> 00:01:20,666
¡Bienvenido, fatigado viajero!
Pasa y tómate un descanso.
19
00:01:21,208 --> 00:01:23,708
Estas camas te cambiarán la...
20
00:01:24,750 --> 00:01:25,750
vida.
21
00:01:28,000 --> 00:01:30,625
Vaya ¿qué tal?
22
00:01:32,791 --> 00:01:34,458
¿Qué, no encontramos a mamá?
23
00:01:35,291 --> 00:01:36,291
Sé quién eres.
24
00:01:37,833 --> 00:01:39,291
Eres Procusto.
25
00:01:41,541 --> 00:01:44,041
Hijo de Poseidón y asesino de viajeros.
26
00:01:46,500 --> 00:01:48,791
Crusty, por favor.
27
00:01:51,458 --> 00:01:52,458
Y tú...
28
00:01:53,541 --> 00:01:55,750
tienes los ojos de papá.
29
00:01:57,875 --> 00:02:00,333
Tómate un descansito, relájate un rato.
30
00:02:02,375 --> 00:02:03,666
Las camas son trampas.
31
00:02:04,916 --> 00:02:06,083
Así lo haces.
32
00:02:07,041 --> 00:02:08,750
Así matas a los visitantes.
33
00:02:09,250 --> 00:02:10,250
¿Ah, sí?
34
00:02:10,500 --> 00:02:12,958
Sé que aquí hay
una entrada secreta al inframundo.
35
00:02:13,625 --> 00:02:15,625
Que te pusieron aquí para custodiarla.
36
00:02:18,541 --> 00:02:19,833
Pero tengo que entrar.
37
00:02:21,250 --> 00:02:22,250
Por favor.
38
00:02:26,833 --> 00:02:30,666
Además de ser increíblemente cómodas,
39
00:02:31,625 --> 00:02:36,333
estas camas van estupendamente
para la autoestima.
40
00:02:36,333 --> 00:02:39,625
- De verdad, no me interesa.
- Te enseñan a encajar.
41
00:02:41,083 --> 00:02:43,583
No es fácil encajar
para gente como nosotros, ¿no?
42
00:02:45,000 --> 00:02:46,958
Nuestros padres lo ponen muy difícil.
43
00:02:47,833 --> 00:02:52,291
Estirándonos, retorciéndonos
y arrancándonos pedacitos
44
00:02:52,291 --> 00:02:54,500
para que nos parezcamos más a ellos.
45
00:02:56,625 --> 00:03:01,458
En fin, estas camas acaban con todo eso.
46
00:03:05,000 --> 00:03:07,750
Con estas camas, encajas.
47
00:03:08,916 --> 00:03:09,916
Pruébala.
48
00:03:11,166 --> 00:03:14,916
Creo que te sentirás mucho mejor.
49
00:03:19,166 --> 00:03:20,166
Tú primero.
50
00:03:26,833 --> 00:03:27,833
¿Estás bien?
51
00:03:28,791 --> 00:03:30,041
Sí, bien.
52
00:03:31,041 --> 00:03:32,208
No podrás salvarla.
53
00:03:32,875 --> 00:03:35,291
No serás el primero
que intenta sacar a alguien
54
00:03:35,291 --> 00:03:37,791
del inframundo,
ni serás el primero en fracasar.
55
00:03:37,791 --> 00:03:38,875
¡Oye!
56
00:03:40,291 --> 00:03:43,791
Tienes suerte de que no te cortemos
la cabeza, memo. No te pases.
57
00:03:47,250 --> 00:03:48,333
¿Ya está?
58
00:03:49,666 --> 00:03:52,750
PROHIBIDO EL PASO
59
00:03:53,541 --> 00:03:55,166
¿Estamos seguros de que es aquí?
60
00:04:16,083 --> 00:04:17,208
Es el reino de los muertos
61
00:04:17,208 --> 00:04:20,041
o alguien se dejó
un cartón de leche en los 90.
62
00:04:29,208 --> 00:04:30,208
¿Mejor?
63
00:04:31,541 --> 00:04:32,541
Mucho.
64
00:04:33,791 --> 00:04:35,125
Si nos vemos en apuros...
65
00:04:37,625 --> 00:04:39,250
con esto saldremos de allí.
66
00:04:40,458 --> 00:04:42,083
Nadie sale si no salimos todos.
67
00:04:42,333 --> 00:04:45,083
No sale nadie.
68
00:04:45,083 --> 00:04:49,708
- Tío, no me hagas ir para allá.
- No tenemos ni idea de lo que nos espera.
69
00:04:51,583 --> 00:04:53,875
Solo digo
que no debería tenerlas yo todas.
70
00:05:05,916 --> 00:05:07,125
Vamos a por tu madre.
71
00:05:29,416 --> 00:05:36,416
{\an8}PERCY JACKSON Y LOS DIOSES DEL OLIMPO
72
00:05:47,500 --> 00:05:49,250
Bueno, ya no estamos en Kansas.
73
00:05:50,708 --> 00:05:51,708
¿Qué?
74
00:05:54,500 --> 00:05:56,166
¿Nunca te he puesto esa peli?
75
00:06:00,166 --> 00:06:02,875
Quería decir que solo estamos
a una hora de la ciudad
76
00:06:02,875 --> 00:06:04,666
y ya parece otro planeta.
77
00:06:04,958 --> 00:06:08,666
- Cuánta tranquilidad.
- No voy a ir.
78
00:06:11,833 --> 00:06:13,083
Ya lo hemos hablado.
79
00:06:14,458 --> 00:06:18,041
Será muy positivo para ti.
El Dr. Higgins dice que es el mejor cole,
80
00:06:18,250 --> 00:06:22,291
el mejor programa del estado para niños
con necesidades educativas especiales.
81
00:06:22,291 --> 00:06:25,125
- Tenemos mucha suerte de haber entrado.
- No voy a ir.
82
00:06:25,125 --> 00:06:28,500
Percy, sé que no quieres hacer esto,
83
00:06:28,500 --> 00:06:33,875
pero a veces tengo que tomar decisiones
que puede que no entiendas.
84
00:06:33,875 --> 00:06:37,041
¡Que no voy a ir!
85
00:06:49,541 --> 00:06:50,541
¡Percy!
86
00:06:52,166 --> 00:06:54,666
Esto no es una negociación.
87
00:06:55,333 --> 00:06:58,625
La única duda es
si vas a montar un espectáculo
88
00:06:58,625 --> 00:07:00,208
antes de despedirnos.
89
00:07:01,791 --> 00:07:04,625
Y ahora abre la puerta.
90
00:07:06,625 --> 00:07:07,666
¡Vale!
91
00:07:14,208 --> 00:07:15,750
Grover, deprisa.
92
00:07:33,333 --> 00:07:34,458
No estamos en Kansas.
93
00:07:37,500 --> 00:07:41,208
Oye, céntrate.
Nos fuimos de Kansas hace cuatro días.
94
00:07:42,083 --> 00:07:43,125
Ya. No, es...
95
00:07:45,500 --> 00:07:49,041
- Olvídalo.
- Chicos, ¿ese es quien creo que es?
96
00:07:54,083 --> 00:07:58,750
Caronte, el barquero, llevando
a los recién llegados por el río Estigia.
97
00:07:59,958 --> 00:08:02,041
La puerta principal debe estar por allí.
98
00:08:02,291 --> 00:08:05,208
- Vamos, a lo mejor podemos llegar antes.
- Sí.
99
00:08:08,250 --> 00:08:10,375
¿Y si te la guardo yo por ahora?
100
00:08:15,416 --> 00:08:16,416
Venga.
101
00:08:18,083 --> 00:08:21,250
Disculpe. Perdón. Lo siento.
102
00:08:21,833 --> 00:08:23,291
Perdón. Disculpe.
103
00:08:24,208 --> 00:08:28,541
Permiso. Disculpe. Vamos con esos de ahí.
104
00:08:29,083 --> 00:08:32,208
- Detras de ti. Disculpe.
- Esto está fatal.
105
00:08:32,208 --> 00:08:33,291
Qué va.
106
00:08:34,458 --> 00:08:36,416
- Hacer cola es de pringados.
- Solo...
107
00:08:37,083 --> 00:08:39,125
Deberías pasar tiempo
en la ciudad conmigo.
108
00:08:39,291 --> 00:08:40,833
- Siguiente.
- Aprenderías mogollón.
109
00:08:47,625 --> 00:08:48,750
No estáis muertos.
110
00:08:50,958 --> 00:08:51,958
Bueno...
111
00:08:54,750 --> 00:08:56,208
todos estamos muriendo...
112
00:08:58,666 --> 00:08:59,958
en cierta medida.
113
00:09:03,958 --> 00:09:08,083
- Y no habéis pagado el peaje.
-¡Espere, podemos pagar!
114
00:09:08,708 --> 00:09:09,958
Tome. Dracmas.
115
00:09:09,958 --> 00:09:11,583
Aquí tiene...
116
00:09:12,625 --> 00:09:13,916
Da igual, lléveselo todo.
117
00:09:20,208 --> 00:09:21,666
Podrá comprarse otro silbato.
118
00:09:35,500 --> 00:09:36,500
¡Corred, vamos!
119
00:09:44,083 --> 00:09:45,083
¡Grover!
120
00:09:47,208 --> 00:09:48,291
¡Percy, por allí!
121
00:10:45,458 --> 00:10:46,458
Hola.
122
00:11:03,125 --> 00:11:07,583
Eres un perro muy, ¡pero que muy malo!
123
00:11:07,916 --> 00:11:10,833
¡Chicos! No puedo seguir así para siempre.
124
00:11:15,666 --> 00:11:17,458
¿Puedes subirnos volando?
125
00:11:21,416 --> 00:11:25,250
Puedes hacerlo. De uno en uno.
Lleva primero a Percy.
126
00:11:28,041 --> 00:11:29,041
Maya.
127
00:11:43,500 --> 00:11:44,541
¡Annabeth!
128
00:12:04,500 --> 00:12:05,500
¿Chicos?
129
00:12:19,875 --> 00:12:20,875
Disculpad.
130
00:12:45,416 --> 00:12:46,416
Hala.
131
00:12:47,416 --> 00:12:48,583
Eso ha sido...
132
00:12:50,000 --> 00:12:51,000
O sea, ¿cómo has...?
133
00:12:52,750 --> 00:12:57,625
De pequeña, mi padre tenía un perro.
Parece que aún recuerdo algunos trucos.
134
00:12:58,000 --> 00:12:59,041
Ostras.
135
00:13:00,333 --> 00:13:01,333
Mirad eso.
136
00:13:08,833 --> 00:13:09,833
El palacio de Hades.
137
00:13:12,416 --> 00:13:14,250
Ahí tendrá el rayo maestro.
138
00:13:15,833 --> 00:13:16,875
Y a tu madre.
139
00:13:19,375 --> 00:13:20,458
No fastidies.
140
00:13:22,500 --> 00:13:25,291
-¿Qué?
- La perla, he perdido la perla.
141
00:13:27,750 --> 00:13:28,750
Creo que está...
142
00:13:32,875 --> 00:13:33,958
dentro del perro.
143
00:13:38,833 --> 00:13:40,375
-¿Qué vamos a hacer?
- Ni idea,
144
00:13:40,625 --> 00:13:43,208
pero si no nos movemos,
va a dar igual. Vamos.
145
00:13:52,750 --> 00:13:54,791
No. No, no, no.
146
00:13:54,791 --> 00:13:57,708
Sí está matriculado.
Aquí tengo el correo de su oficina
147
00:13:57,708 --> 00:14:00,208
- diciendo que está matriculado.
- Lo siento mucho.
148
00:14:00,750 --> 00:14:03,416
Pero hemos conocido
cierta información que nos obliga
149
00:14:03,666 --> 00:14:06,041
a replantearnos su solicitud.
150
00:14:06,916 --> 00:14:09,375
-¿Qué información?
- Un dibujo.
151
00:14:11,333 --> 00:14:12,541
- Venga ya.
- Dibujo que...
152
00:14:12,541 --> 00:14:14,166
No hubo sanción disciplinaria.
153
00:14:14,166 --> 00:14:16,541
Dibujo que ha hecho
que su anterior orientador
154
00:14:16,541 --> 00:14:19,083
me haya llamado
para expresar su preocupación.
155
00:14:20,208 --> 00:14:24,166
Hizo un dibujo de un caballo con alas.
156
00:14:24,958 --> 00:14:26,625
El problema no es solo el dibujo.
157
00:14:27,041 --> 00:14:30,791
El problema es que lo encontraron
andando por el tejado del gimnasio,
158
00:14:30,791 --> 00:14:33,375
tras lo cual dijo
que había visto algo allí.
159
00:14:34,291 --> 00:14:37,125
No podemos ofrecer
la supervisión psicológica
160
00:14:37,125 --> 00:14:39,208
que creemos que necesitará su hijo.
161
00:14:39,208 --> 00:14:43,583
Ya le he dado de baja
en su anterior colegio.
162
00:14:43,583 --> 00:14:45,208
No tiene otro sitio adonde ir.
163
00:14:45,958 --> 00:14:47,166
¿Y educarlo usted en casa?
164
00:14:48,416 --> 00:14:49,416
¿En casa?
165
00:14:49,541 --> 00:14:53,041
Sé que suena abrumador,
pero existen recursos de apoyo.
166
00:14:53,208 --> 00:14:54,333
Es una posibilidad.
167
00:14:55,375 --> 00:14:59,375
Algunos niños están mejor con sus padres.
168
00:15:02,000 --> 00:15:06,458
Lo siento, pero no,
no me... vale como respuesta,
169
00:15:06,458 --> 00:15:10,000
así que entre usted y yo
vamos a encontrar una solución.
170
00:15:21,500 --> 00:15:22,541
Hay que afrontarlo.
171
00:15:23,041 --> 00:15:24,750
- Para.
- Son matemáticas.
172
00:15:25,166 --> 00:15:28,666
Nosotros tres más tu madre somos cuatro,
y solo hay tres perlas.
173
00:15:29,166 --> 00:15:31,916
Alguno se va a quedar atrás,
y debería ser yo.
174
00:15:31,916 --> 00:15:33,166
No es culpa tuya.
175
00:15:34,083 --> 00:15:36,375
Y aunque lo fuera,
no vas a quedarte atrás.
176
00:15:38,708 --> 00:15:39,708
Punto.
177
00:15:40,375 --> 00:15:43,791
Cuando tengamos el rayo
y detengamos esta guerra, os marcháis.
178
00:15:45,625 --> 00:15:46,625
Con mi madre.
179
00:15:50,666 --> 00:15:51,708
¿Y tú qué?
180
00:15:53,791 --> 00:15:56,125
Espera, Percy. ¿Qué hay de ti?
181
00:15:56,125 --> 00:15:59,583
Las misiones no son lineales, ¿verdad?
Ya se me ocurrirá algo...
182
00:16:05,541 --> 00:16:06,541
Disculpe.
183
00:16:09,833 --> 00:16:10,875
No pueden oírte.
184
00:16:12,833 --> 00:16:13,833
¿"Pueden"?
185
00:16:26,583 --> 00:16:28,000
Los Campos de Asfódelos.
186
00:16:29,375 --> 00:16:30,750
He leído sobre este sitio.
187
00:16:35,166 --> 00:16:37,750
Espera. No, no, no, ¿qué vas a...?
188
00:16:47,833 --> 00:16:48,833
¿Son...
189
00:16:50,041 --> 00:16:51,041
raíces?
190
00:16:56,500 --> 00:16:58,333
Son almas atrapadas por el pesar.
191
00:17:00,166 --> 00:17:02,166
Atormentadas por las decisiones
que tomaron...
192
00:17:05,583 --> 00:17:06,708
o que no tomaron.
193
00:17:25,958 --> 00:17:26,958
¡Annabeth!
194
00:17:29,333 --> 00:17:30,875
-¡Annabeth!
-¡Chicos!
195
00:17:32,916 --> 00:17:33,916
¿Annabeth?
196
00:17:35,000 --> 00:17:36,666
-¡Chicos!
-¡Annabeth!
197
00:17:41,416 --> 00:17:42,625
Tenemos un problema.
198
00:17:47,041 --> 00:17:49,250
Ya lo he intentado. No se rompe.
199
00:17:50,333 --> 00:17:51,333
¿Por qué pasa esto?
200
00:17:54,083 --> 00:17:56,708
Te arrepientes de algo, ¿verdad?
201
00:17:59,458 --> 00:18:01,791
Pero ¿de qué ibas a arrepentirte tú?
202
00:18:03,666 --> 00:18:07,250
No pasa nada, marchaos.
Distraeré al perro y os conseguiré tiempo.
203
00:18:08,375 --> 00:18:09,375
¡Percy!
204
00:18:12,416 --> 00:18:13,416
Esto funcionará.
205
00:18:14,541 --> 00:18:15,625
No me pasará nada.
206
00:18:19,833 --> 00:18:21,583
Confío en tu padre.
207
00:18:22,875 --> 00:18:23,916
Podéis hacerlo.
208
00:18:26,041 --> 00:18:27,041
Sé que podéis.
209
00:18:30,625 --> 00:18:32,666
Corred. ¡Ya!
210
00:18:46,250 --> 00:18:47,250
Ha escapado.
211
00:18:48,250 --> 00:18:49,250
¡Vamos!
212
00:19:15,500 --> 00:19:18,958
Qué raro. Hace rato que no oigo al perro.
213
00:19:21,916 --> 00:19:25,208
Nos ha perseguido todo el camino,
¿y de repente para?
214
00:19:27,500 --> 00:19:28,500
¿Por qué será?
215
00:19:29,166 --> 00:19:31,625
Eso estoy diciendo. Es raro.
216
00:19:35,333 --> 00:19:36,333
¿Grover?
217
00:19:37,166 --> 00:19:41,333
- Grover, ¿adónde vas?
- No lo... no lo sé. ¡No puedo parar!
218
00:19:41,708 --> 00:19:45,083
-¡Percy, son las zapatillas!
-¡Grover!
219
00:19:46,291 --> 00:19:47,291
¡Percy!
220
00:19:50,000 --> 00:19:52,833
-¡Percy!
-¡Grover!
221
00:19:52,958 --> 00:19:54,041
¡Percy!
222
00:20:25,333 --> 00:20:26,333
¿Qué ha sido eso?
223
00:20:59,166 --> 00:21:00,375
-¿Esto es...?
- No.
224
00:21:02,166 --> 00:21:04,625
- Pues parece...
- Segurísimo que no.
225
00:21:05,458 --> 00:21:06,458
Vale.
226
00:21:08,916 --> 00:21:10,250
Entonces, ¿qué es?
227
00:21:14,000 --> 00:21:15,250
- Sí, es el rayo.
- Eso creo.
228
00:21:15,375 --> 00:21:16,458
¿Qué hace en tu mochila?
229
00:21:18,166 --> 00:21:19,666
Espera, esta no es mi mochila.
230
00:21:21,500 --> 00:21:23,208
Es la mochila que me dio Ares.
231
00:21:26,541 --> 00:21:29,125
Ares tenía el rayo maestro y nos engañó.
232
00:21:30,291 --> 00:21:32,916
-¿Está compinchado con Hades?
- Supongo.
233
00:21:35,291 --> 00:21:39,833
Pues ya está, ¿verdad? Esa es la misión.
234
00:21:43,416 --> 00:21:45,625
Zeus espera que se lo devolvamos.
235
00:22:00,666 --> 00:22:02,250
Zeus va a tener que esperar.
236
00:22:05,041 --> 00:22:06,208
Vamos a por tu madre.
237
00:22:11,875 --> 00:22:13,875
Sé que esto es difícil.
238
00:22:15,416 --> 00:22:17,083
Espero que sepas que lo sé.
239
00:22:17,750 --> 00:22:21,291
Pero este colegio será muy bueno para ti,
eso también lo sé.
240
00:22:25,791 --> 00:22:27,041
Mira...
241
00:22:28,916 --> 00:22:30,833
si no estás a gusto aquí...
242
00:22:32,333 --> 00:22:34,375
podemos buscar otras opciones. En serio.
243
00:22:35,041 --> 00:22:36,041
Pero...
244
00:22:38,041 --> 00:22:40,208
quiero que le des una oportunidad a esto.
245
00:22:50,000 --> 00:22:53,500
Tengo que dejarte pronto en el cole
y no me gustaría...
246
00:22:54,541 --> 00:22:56,750
no quiero pasar así estos últimos minutos.
247
00:22:56,750 --> 00:22:57,833
¿Por qué haces esto?
248
00:23:00,500 --> 00:23:03,458
¿Por qué tienes tantas ganas
de deshacerte de mí?
249
00:23:08,875 --> 00:23:10,666
Yo nunca te haría eso.
250
00:23:22,750 --> 00:23:23,916
Voy a pagar.
251
00:25:07,416 --> 00:25:08,791
¿Es nuestra parada o...?
252
00:25:26,583 --> 00:25:30,458
Hola, amigos. ¡Bienvenidos!
Perdonad por todo el...
253
00:25:31,666 --> 00:25:33,541
En fin, es un placer conoceros.
254
00:25:33,666 --> 00:25:36,000
Sé quiénes sois
y vosotros sabéis quién soy yo,
255
00:25:36,000 --> 00:25:38,041
así que podemos saltarnos esa parte.
256
00:25:39,041 --> 00:25:42,041
¿Puedo ofreceros algo?
¿Zumo de granada, algo de picar?
257
00:25:42,583 --> 00:25:43,708
- Pues...
- Mi madre.
258
00:25:45,166 --> 00:25:47,333
Directo al grano.
259
00:25:48,250 --> 00:25:49,750
Cómo cortas el bacalao.
260
00:25:52,416 --> 00:25:53,958
Una referencia marítima.
261
00:25:55,791 --> 00:25:57,375
- Pelillos a la mar.
-¿Dónde está?
262
00:25:58,458 --> 00:26:01,500
Vale. Pues nada. Al lío.
263
00:26:02,625 --> 00:26:03,791
Tu madre está por aquí.
264
00:26:07,500 --> 00:26:09,791
Habéis llegado hasta aquí, no os cortéis.
265
00:26:35,833 --> 00:26:36,833
¿Mamá?
266
00:26:43,625 --> 00:26:44,666
¿Qué le has hecho?
267
00:26:47,750 --> 00:26:48,750
¿Salvarle la vida?
268
00:26:50,375 --> 00:26:54,625
Normalmente, que te aplaste
un minotauro es un diagnóstico terminal.
269
00:26:55,250 --> 00:26:58,875
La pesqué para ti,
justo en el último momento,
270
00:26:59,625 --> 00:27:03,208
para que vinieras a verme. Y aquí estamos.
271
00:27:04,958 --> 00:27:08,166
Dame lo que tienes
y yo te doy lo que tengo.
272
00:27:11,666 --> 00:27:12,666
Yo...
273
00:27:15,500 --> 00:27:16,708
No te lo puedo dar.
274
00:27:18,291 --> 00:27:21,125
- Es un quid pro quo.
- El rayo no es tuyo.
275
00:27:22,333 --> 00:27:26,625
Tu plan casi funciona.
Ares y tú conseguisteis robar el rayo
276
00:27:26,625 --> 00:27:29,000
y engañarme para traerlo
hasta aquí y dártelo.
277
00:27:30,000 --> 00:27:32,333
Pero está mal y no lo haré.
278
00:27:34,208 --> 00:27:36,833
Solo puedo pedirte
que tú también hagas lo correcto.
279
00:27:37,958 --> 00:27:41,083
Por favor, libera a mi madre.
280
00:27:44,916 --> 00:27:45,958
¿Eh?
281
00:27:47,333 --> 00:27:50,375
-¿Qué?
-¿Quién engañó a Ares para qué?
282
00:27:50,375 --> 00:27:53,458
Estás confabulado con Ares
para hacerte con el rayo.
283
00:27:53,458 --> 00:27:56,708
No estoy confabulado con Ares.
Rara vez me confabulo.
284
00:27:57,166 --> 00:27:59,583
El rayo es el drama de mi hermano,
yo paso.
285
00:28:00,708 --> 00:28:02,625
-¿No lo quieres?
- No.
286
00:28:03,750 --> 00:28:04,875
Y ¿qué quieres?
287
00:28:05,916 --> 00:28:06,916
¡Mi yelmo!
288
00:28:09,125 --> 00:28:11,208
-¿Tu qué?
- Mi yelmo de oscuridad.
289
00:28:11,333 --> 00:28:14,333
Desapareció pocos días
antes de que alguien lo usara
290
00:28:14,333 --> 00:28:17,916
para volverse invisible y robar el rayo.
Devolvédmelo, por favor,
291
00:28:17,916 --> 00:28:19,500
y tú recuperas a tu madre.
292
00:28:19,833 --> 00:28:23,208
-¿En serio no quieres el rayo?
-¿Por qué iba a quererlo?
293
00:28:23,833 --> 00:28:27,000
- Para enfrentar a tus hermanos.
-¿Y por qué iba a querer yo eso?
294
00:28:27,833 --> 00:28:30,000
- Por celos.
- No sé si os habéis fijado,
295
00:28:30,000 --> 00:28:32,125
pero este sitio es jauja.
296
00:28:32,250 --> 00:28:33,625
La vida me va bien.
297
00:28:34,708 --> 00:28:35,958
Los celos no van conmigo.
298
00:28:36,958 --> 00:28:40,250
Mis hermanos, por otro lado,
tienen el monopolio de los celos.
299
00:28:40,875 --> 00:28:43,208
Ya no subo nunca
por todo el drama familiar.
300
00:28:43,916 --> 00:28:47,208
Siempre están con sus rencillas.
Es supertóxico.
301
00:28:48,083 --> 00:28:50,500
Alguien robó el rayo de Zeus, yo no.
302
00:28:50,791 --> 00:28:52,791
- Habrá sido alguien que...
- Cronos.
303
00:28:56,375 --> 00:28:57,375
¿Cómo dices?
304
00:28:57,500 --> 00:29:01,000
Se la tiene jurada más que nadie.
Zeus le quitó el trono a Cronos,
305
00:29:01,000 --> 00:29:03,875
normal que quiera debilitar a Zeus
y recuperar el trono.
306
00:29:04,791 --> 00:29:06,125
Cronos está en mil pedazos
307
00:29:06,125 --> 00:29:08,750
- en el fondo del...
- Tártaro, donde algo
308
00:29:08,750 --> 00:29:11,916
ha intentado absorbernos
en cuanto ha aparecido el rayo.
309
00:29:13,708 --> 00:29:14,708
El Tártaro,
310
00:29:15,500 --> 00:29:17,791
de donde sale la voz que oigo en sueños
311
00:29:18,250 --> 00:29:21,000
pidiéndome ayuda
para acabar con el Olimpo.
312
00:29:21,791 --> 00:29:24,125
Di por hecho que eras tú, pero esa voz...
313
00:29:25,291 --> 00:29:27,291
no se parecía en nada a la tuya.
314
00:29:38,583 --> 00:29:40,083
Pedidme asilo.
315
00:29:41,750 --> 00:29:42,750
¿Qué?
316
00:29:42,750 --> 00:29:45,958
Si Cronos está planeando
salir de su exilio
317
00:29:46,500 --> 00:29:48,000
y has sido su primera opción,
318
00:29:49,208 --> 00:29:50,250
no estás a salvo.
319
00:29:51,166 --> 00:29:54,250
Pídemelo y os protegeré.
A ti y a tu madre.
320
00:29:56,166 --> 00:29:59,625
Y a la cabra.
Lo incluyo gratis en el trato.
321
00:30:00,500 --> 00:30:03,083
Creo que es una buena solución para ti.
322
00:30:04,083 --> 00:30:06,041
Solo tienes que darme el rayo.
323
00:30:07,250 --> 00:30:09,833
-¿No decías que no lo querías?
- Y no lo quiero.
324
00:30:09,833 --> 00:30:12,583
Ahora lo necesito.
Si estalla una guerra con Cronos,
325
00:30:12,708 --> 00:30:15,958
quiero estar preparado.
No estoy de broma, chaval.
326
00:30:16,583 --> 00:30:18,166
Esto solo tiene un final.
327
00:30:18,375 --> 00:30:20,791
La única duda es si vas a ponerlo difícil.
328
00:30:28,083 --> 00:30:29,083
No.
329
00:30:30,958 --> 00:30:32,041
Dame la mochila.
330
00:30:34,041 --> 00:30:36,541
- Bonita perla.
- Acepto tu oferta.
331
00:30:37,625 --> 00:30:38,958
-¡Estupendo!
- La primera.
332
00:30:39,208 --> 00:30:40,583
Recuperaremos tu yelmo.
333
00:30:41,000 --> 00:30:42,791
Y cuando vuelva, soltarás a mi madre.
334
00:30:43,166 --> 00:30:44,958
- Vale, espera, chaval.
-¡Grover, ya!
335
00:30:48,416 --> 00:30:49,583
Mantente firme, mamá.
336
00:32:13,500 --> 00:32:15,250
No es justo.
337
00:32:16,708 --> 00:32:18,875
No. En absoluto.
338
00:32:20,750 --> 00:32:24,208
- Y estoy fracasando.
- No es verdad.
339
00:32:32,000 --> 00:32:34,000
Voy a llevarlo al campamento.
340
00:32:38,416 --> 00:32:39,416
¿Estás segura?
341
00:32:42,083 --> 00:32:46,333
¿Qué alternativa tengo?
¿Vivir con él en la ciudad?
342
00:32:48,375 --> 00:32:51,750
Está empezando
a llamar la atención de tu mundo.
343
00:32:53,791 --> 00:32:56,000
Un caballo con alas
lo siguió hasta el cole.
344
00:32:58,416 --> 00:33:00,500
Se vieron mutuamente.
345
00:33:04,250 --> 00:33:07,958
Antes o después empezarán a seguirlo
seres que no serán tan agradables.
346
00:33:11,541 --> 00:33:13,375
En el campamento estará a salvo.
347
00:33:18,500 --> 00:33:20,833
- No quieres que vaya al campamento.
- No.
348
00:33:22,541 --> 00:33:25,833
- No quiero.
- Dime por qué.
349
00:33:29,041 --> 00:33:30,625
No creo que quieras oírlo.
350
00:33:33,375 --> 00:33:34,375
Seguramente no.
351
00:33:37,416 --> 00:33:39,291
Pero no puedes decírselo a nadie más,
352
00:33:41,208 --> 00:33:44,291
y puede que eso sea
lo más injusto de todo.
353
00:33:48,500 --> 00:33:49,500
Tú lo dices...
354
00:33:51,166 --> 00:33:52,250
y yo te escucho.
355
00:33:58,875 --> 00:34:01,583
Quiero que sepa quién es...
356
00:34:04,625 --> 00:34:08,541
antes de que tu familia intente decirle
quién quieren que sea.
357
00:34:12,541 --> 00:34:14,000
Él vale más.
358
00:34:16,833 --> 00:34:20,375
Lo que tiene en su interior vale más.
359
00:34:25,208 --> 00:34:26,708
Pues ahí tienes tu respuesta.
360
00:34:28,791 --> 00:34:30,250
Irá al colegio.
361
00:34:32,125 --> 00:34:34,791
Y aprenderá cosas
que allí no puedes enseñarle.
362
00:34:37,458 --> 00:34:40,125
Y será duro para vosotros.
363
00:34:42,041 --> 00:34:44,291
Será un suplicio para vosotros.
364
00:34:46,833 --> 00:34:49,500
Pero así será más fuerte al otro lado.
365
00:34:56,375 --> 00:34:58,541
Su madre lo habrá criado bien.
366
00:35:07,083 --> 00:35:08,541
¿Quieres hablar con él?
367
00:35:11,458 --> 00:35:12,833
Sé que no deberías, pero...
368
00:35:14,958 --> 00:35:17,083
a lo mejor solo oír su voz.
369
00:35:29,875 --> 00:35:30,875
Algún día.
370
00:35:37,583 --> 00:35:39,083
Algún día, cuando esté listo.
371
00:35:44,916 --> 00:35:46,416
Cuando sepa quién es...
372
00:35:49,041 --> 00:35:50,583
y cuál es su sitio.
373
00:35:59,166 --> 00:36:01,875
Y el destino le haya desvelado
su verdadero camino.
374
00:36:18,083 --> 00:36:19,083
Ese día...
375
00:36:23,791 --> 00:36:25,541
estaré a su lado.
376
00:38:00,083 --> 00:38:07,083
PERCY JACKSON Y LOS DIOSES DEL OLIMPO
377
00:38:11,708 --> 00:38:13,166
Debes tener mucho cuidado.
378
00:38:14,208 --> 00:38:15,666
Ahora eres más que un héroe.
379
00:38:18,375 --> 00:38:21,333
Eres un líder
a ojos de tus compañeros mestizos.
380
00:38:23,458 --> 00:38:24,750
Vengo a ver a Zeus.
381
00:38:27,791 --> 00:38:29,083
No tengo cita.
382
00:40:05,875 --> 00:40:07,875
Subtítulos: Juan Carlos Buedo Rodero