1 00:00:01,166 --> 00:00:04,250 Los dioses luchamos. Traicionamos. Damos puñaladas traperas. 2 00:00:04,416 --> 00:00:07,500 Mucho antes de que yo naciera, mi abuelo, Cronos, 3 00:00:07,500 --> 00:00:09,208 se comió a mis tíos y tías. 4 00:00:09,333 --> 00:00:11,250 Mi padre sabe que no recuperará el rayo 5 00:00:11,250 --> 00:00:12,750 con misiones absurdas. 6 00:00:13,166 --> 00:00:14,791 Así que habrá guerra. 7 00:00:15,416 --> 00:00:17,250 Hablaban de lo que vendría después. 8 00:00:17,250 --> 00:00:20,125 Como si enfrentar a Zeus y Poseidón fuera solo el principio 9 00:00:20,125 --> 00:00:22,333 y estuvieran planeando algo más gordo. 10 00:00:22,500 --> 00:00:26,541 Encontramos a Hermes, conseguimos que nos lleve a Los Ángeles 11 00:00:26,541 --> 00:00:28,083 y nos cuele en el inframundo. 12 00:00:28,500 --> 00:00:30,750 - Necesitamos tu... - Mi ayuda, ya lo sé. 13 00:00:31,500 --> 00:00:33,375 Hay un modo de entrar al inframundo. 14 00:00:34,000 --> 00:00:35,125 Una entrada secreta. 15 00:00:40,541 --> 00:00:44,041 Con ellas podréis salir del inframundo. 16 00:00:44,416 --> 00:00:45,458 Hay cuatro. 17 00:00:45,833 --> 00:00:49,208 Salva el mundo, y luego ve a salvar a tu madre. 18 00:01:16,875 --> 00:01:20,666 ¡Bienvenido, fatigado viajero! Pasa y tómate un descanso. 19 00:01:21,208 --> 00:01:23,708 Estas camas te cambiarán la... 20 00:01:24,750 --> 00:01:25,750 vida. 21 00:01:28,000 --> 00:01:30,625 Vaya ¿qué tal? 22 00:01:32,791 --> 00:01:34,458 ¿Qué, no encontramos a mamá? 23 00:01:35,291 --> 00:01:36,291 Sé quién eres. 24 00:01:37,833 --> 00:01:39,291 Eres Procusto. 25 00:01:41,541 --> 00:01:44,041 Hijo de Poseidón y asesino de viajeros. 26 00:01:46,500 --> 00:01:48,791 Crusty, por favor. 27 00:01:51,458 --> 00:01:52,458 Y tú... 28 00:01:53,541 --> 00:01:55,750 tienes los ojos de papá. 29 00:01:57,875 --> 00:02:00,333 Tómate un descansito, relájate un rato. 30 00:02:02,375 --> 00:02:03,666 Las camas son trampas. 31 00:02:04,916 --> 00:02:06,083 Así lo haces. 32 00:02:07,041 --> 00:02:08,750 Así matas a los visitantes. 33 00:02:09,250 --> 00:02:10,250 ¿Ah, sí? 34 00:02:10,500 --> 00:02:12,958 Sé que aquí hay una entrada secreta al inframundo. 35 00:02:13,625 --> 00:02:15,625 Que te pusieron aquí para custodiarla. 36 00:02:18,541 --> 00:02:19,833 Pero tengo que entrar. 37 00:02:21,250 --> 00:02:22,250 Por favor. 38 00:02:26,833 --> 00:02:30,666 Además de ser increíblemente cómodas, 39 00:02:31,625 --> 00:02:36,333 estas camas van estupendamente para la autoestima. 40 00:02:36,333 --> 00:02:39,625 - De verdad, no me interesa. - Te enseñan a encajar. 41 00:02:41,083 --> 00:02:43,583 No es fácil encajar para gente como nosotros, ¿no? 42 00:02:45,000 --> 00:02:46,958 Nuestros padres lo ponen muy difícil. 43 00:02:47,833 --> 00:02:52,291 Estirándonos, retorciéndonos y arrancándonos pedacitos 44 00:02:52,291 --> 00:02:54,500 para que nos parezcamos más a ellos. 45 00:02:56,625 --> 00:03:01,458 En fin, estas camas acaban con todo eso. 46 00:03:05,000 --> 00:03:07,750 Con estas camas, encajas. 47 00:03:08,916 --> 00:03:09,916 Pruébala. 48 00:03:11,166 --> 00:03:14,916 Creo que te sentirás mucho mejor. 49 00:03:19,166 --> 00:03:20,166 Tú primero. 50 00:03:26,833 --> 00:03:27,833 ¿Estás bien? 51 00:03:28,791 --> 00:03:30,041 Sí, bien. 52 00:03:31,041 --> 00:03:32,208 No podrás salvarla. 53 00:03:32,875 --> 00:03:35,291 No serás el primero que intenta sacar a alguien 54 00:03:35,291 --> 00:03:37,791 del inframundo, ni serás el primero en fracasar. 55 00:03:37,791 --> 00:03:38,875 ¡Oye! 56 00:03:40,291 --> 00:03:43,791 Tienes suerte de que no te cortemos la cabeza, memo. No te pases. 57 00:03:47,250 --> 00:03:48,333 ¿Ya está? 58 00:03:49,666 --> 00:03:52,750 PROHIBIDO EL PASO 59 00:03:53,541 --> 00:03:55,166 ¿Estamos seguros de que es aquí? 60 00:04:16,083 --> 00:04:17,208 Es el reino de los muertos 61 00:04:17,208 --> 00:04:20,041 o alguien se dejó un cartón de leche en los 90. 62 00:04:29,208 --> 00:04:30,208 ¿Mejor? 63 00:04:31,541 --> 00:04:32,541 Mucho. 64 00:04:33,791 --> 00:04:35,125 Si nos vemos en apuros... 65 00:04:37,625 --> 00:04:39,250 con esto saldremos de allí. 66 00:04:40,458 --> 00:04:42,083 Nadie sale si no salimos todos. 67 00:04:42,333 --> 00:04:45,083 No sale nadie. 68 00:04:45,083 --> 00:04:49,708 - Tío, no me hagas ir para allá. - No tenemos ni idea de lo que nos espera. 69 00:04:51,583 --> 00:04:53,875 Solo digo que no debería tenerlas yo todas. 70 00:05:05,916 --> 00:05:07,125 Vamos a por tu madre. 71 00:05:29,416 --> 00:05:36,416 {\an8}PERCY JACKSON Y LOS DIOSES DEL OLIMPO 72 00:05:47,500 --> 00:05:49,250 Bueno, ya no estamos en Kansas. 73 00:05:50,708 --> 00:05:51,708 ¿Qué? 74 00:05:54,500 --> 00:05:56,166 ¿Nunca te he puesto esa peli? 75 00:06:00,166 --> 00:06:02,875 Quería decir que solo estamos a una hora de la ciudad 76 00:06:02,875 --> 00:06:04,666 y ya parece otro planeta. 77 00:06:04,958 --> 00:06:08,666 - Cuánta tranquilidad. - No voy a ir. 78 00:06:11,833 --> 00:06:13,083 Ya lo hemos hablado. 79 00:06:14,458 --> 00:06:18,041 Será muy positivo para ti. El Dr. Higgins dice que es el mejor cole, 80 00:06:18,250 --> 00:06:22,291 el mejor programa del estado para niños con necesidades educativas especiales. 81 00:06:22,291 --> 00:06:25,125 - Tenemos mucha suerte de haber entrado. - No voy a ir. 82 00:06:25,125 --> 00:06:28,500 Percy, sé que no quieres hacer esto, 83 00:06:28,500 --> 00:06:33,875 pero a veces tengo que tomar decisiones que puede que no entiendas. 84 00:06:33,875 --> 00:06:37,041 ¡Que no voy a ir! 85 00:06:49,541 --> 00:06:50,541 ¡Percy! 86 00:06:52,166 --> 00:06:54,666 Esto no es una negociación. 87 00:06:55,333 --> 00:06:58,625 La única duda es si vas a montar un espectáculo 88 00:06:58,625 --> 00:07:00,208 antes de despedirnos. 89 00:07:01,791 --> 00:07:04,625 Y ahora abre la puerta. 90 00:07:06,625 --> 00:07:07,666 ¡Vale! 91 00:07:14,208 --> 00:07:15,750 Grover, deprisa. 92 00:07:33,333 --> 00:07:34,458 No estamos en Kansas. 93 00:07:37,500 --> 00:07:41,208 Oye, céntrate. Nos fuimos de Kansas hace cuatro días. 94 00:07:42,083 --> 00:07:43,125 Ya. No, es... 95 00:07:45,500 --> 00:07:49,041 - Olvídalo. - Chicos, ¿ese es quien creo que es? 96 00:07:54,083 --> 00:07:58,750 Caronte, el barquero, llevando a los recién llegados por el río Estigia. 97 00:07:59,958 --> 00:08:02,041 La puerta principal debe estar por allí. 98 00:08:02,291 --> 00:08:05,208 - Vamos, a lo mejor podemos llegar antes. - Sí. 99 00:08:08,250 --> 00:08:10,375 ¿Y si te la guardo yo por ahora? 100 00:08:15,416 --> 00:08:16,416 Venga. 101 00:08:18,083 --> 00:08:21,250 Disculpe. Perdón. Lo siento. 102 00:08:21,833 --> 00:08:23,291 Perdón. Disculpe. 103 00:08:24,208 --> 00:08:28,541 Permiso. Disculpe. Vamos con esos de ahí. 104 00:08:29,083 --> 00:08:32,208 - Detras de ti. Disculpe. - Esto está fatal. 105 00:08:32,208 --> 00:08:33,291 Qué va. 106 00:08:34,458 --> 00:08:36,416 - Hacer cola es de pringados. - Solo... 107 00:08:37,083 --> 00:08:39,125 Deberías pasar tiempo en la ciudad conmigo. 108 00:08:39,291 --> 00:08:40,833 - Siguiente. - Aprenderías mogollón. 109 00:08:47,625 --> 00:08:48,750 No estáis muertos. 110 00:08:50,958 --> 00:08:51,958 Bueno... 111 00:08:54,750 --> 00:08:56,208 todos estamos muriendo... 112 00:08:58,666 --> 00:08:59,958 en cierta medida. 113 00:09:03,958 --> 00:09:08,083 - Y no habéis pagado el peaje. -¡Espere, podemos pagar! 114 00:09:08,708 --> 00:09:09,958 Tome. Dracmas. 115 00:09:09,958 --> 00:09:11,583 Aquí tiene... 116 00:09:12,625 --> 00:09:13,916 Da igual, lléveselo todo. 117 00:09:20,208 --> 00:09:21,666 Podrá comprarse otro silbato. 118 00:09:35,500 --> 00:09:36,500 ¡Corred, vamos! 119 00:09:44,083 --> 00:09:45,083 ¡Grover! 120 00:09:47,208 --> 00:09:48,291 ¡Percy, por allí! 121 00:10:45,458 --> 00:10:46,458 Hola. 122 00:11:03,125 --> 00:11:07,583 Eres un perro muy, ¡pero que muy malo! 123 00:11:07,916 --> 00:11:10,833 ¡Chicos! No puedo seguir así para siempre. 124 00:11:15,666 --> 00:11:17,458 ¿Puedes subirnos volando? 125 00:11:21,416 --> 00:11:25,250 Puedes hacerlo. De uno en uno. Lleva primero a Percy. 126 00:11:28,041 --> 00:11:29,041 Maya. 127 00:11:43,500 --> 00:11:44,541 ¡Annabeth! 128 00:12:04,500 --> 00:12:05,500 ¿Chicos? 129 00:12:19,875 --> 00:12:20,875 Disculpad. 130 00:12:45,416 --> 00:12:46,416 Hala. 131 00:12:47,416 --> 00:12:48,583 Eso ha sido... 132 00:12:50,000 --> 00:12:51,000 O sea, ¿cómo has...? 133 00:12:52,750 --> 00:12:57,625 De pequeña, mi padre tenía un perro. Parece que aún recuerdo algunos trucos. 134 00:12:58,000 --> 00:12:59,041 Ostras. 135 00:13:00,333 --> 00:13:01,333 Mirad eso. 136 00:13:08,833 --> 00:13:09,833 El palacio de Hades. 137 00:13:12,416 --> 00:13:14,250 Ahí tendrá el rayo maestro. 138 00:13:15,833 --> 00:13:16,875 Y a tu madre. 139 00:13:19,375 --> 00:13:20,458 No fastidies. 140 00:13:22,500 --> 00:13:25,291 -¿Qué? - La perla, he perdido la perla. 141 00:13:27,750 --> 00:13:28,750 Creo que está... 142 00:13:32,875 --> 00:13:33,958 dentro del perro. 143 00:13:38,833 --> 00:13:40,375 -¿Qué vamos a hacer? - Ni idea, 144 00:13:40,625 --> 00:13:43,208 pero si no nos movemos, va a dar igual. Vamos. 145 00:13:52,750 --> 00:13:54,791 No. No, no, no. 146 00:13:54,791 --> 00:13:57,708 Sí está matriculado. Aquí tengo el correo de su oficina 147 00:13:57,708 --> 00:14:00,208 - diciendo que está matriculado. - Lo siento mucho. 148 00:14:00,750 --> 00:14:03,416 Pero hemos conocido cierta información que nos obliga 149 00:14:03,666 --> 00:14:06,041 a replantearnos su solicitud. 150 00:14:06,916 --> 00:14:09,375 -¿Qué información? - Un dibujo. 151 00:14:11,333 --> 00:14:12,541 - Venga ya. - Dibujo que... 152 00:14:12,541 --> 00:14:14,166 No hubo sanción disciplinaria. 153 00:14:14,166 --> 00:14:16,541 Dibujo que ha hecho que su anterior orientador 154 00:14:16,541 --> 00:14:19,083 me haya llamado para expresar su preocupación. 155 00:14:20,208 --> 00:14:24,166 Hizo un dibujo de un caballo con alas. 156 00:14:24,958 --> 00:14:26,625 El problema no es solo el dibujo. 157 00:14:27,041 --> 00:14:30,791 El problema es que lo encontraron andando por el tejado del gimnasio, 158 00:14:30,791 --> 00:14:33,375 tras lo cual dijo que había visto algo allí. 159 00:14:34,291 --> 00:14:37,125 No podemos ofrecer la supervisión psicológica 160 00:14:37,125 --> 00:14:39,208 que creemos que necesitará su hijo. 161 00:14:39,208 --> 00:14:43,583 Ya le he dado de baja en su anterior colegio. 162 00:14:43,583 --> 00:14:45,208 No tiene otro sitio adonde ir. 163 00:14:45,958 --> 00:14:47,166 ¿Y educarlo usted en casa? 164 00:14:48,416 --> 00:14:49,416 ¿En casa? 165 00:14:49,541 --> 00:14:53,041 Sé que suena abrumador, pero existen recursos de apoyo. 166 00:14:53,208 --> 00:14:54,333 Es una posibilidad. 167 00:14:55,375 --> 00:14:59,375 Algunos niños están mejor con sus padres. 168 00:15:02,000 --> 00:15:06,458 Lo siento, pero no, no me... vale como respuesta, 169 00:15:06,458 --> 00:15:10,000 así que entre usted y yo vamos a encontrar una solución. 170 00:15:21,500 --> 00:15:22,541 Hay que afrontarlo. 171 00:15:23,041 --> 00:15:24,750 - Para. - Son matemáticas. 172 00:15:25,166 --> 00:15:28,666 Nosotros tres más tu madre somos cuatro, y solo hay tres perlas. 173 00:15:29,166 --> 00:15:31,916 Alguno se va a quedar atrás, y debería ser yo. 174 00:15:31,916 --> 00:15:33,166 No es culpa tuya. 175 00:15:34,083 --> 00:15:36,375 Y aunque lo fuera, no vas a quedarte atrás. 176 00:15:38,708 --> 00:15:39,708 Punto. 177 00:15:40,375 --> 00:15:43,791 Cuando tengamos el rayo y detengamos esta guerra, os marcháis. 178 00:15:45,625 --> 00:15:46,625 Con mi madre. 179 00:15:50,666 --> 00:15:51,708 ¿Y tú qué? 180 00:15:53,791 --> 00:15:56,125 Espera, Percy. ¿Qué hay de ti? 181 00:15:56,125 --> 00:15:59,583 Las misiones no son lineales, ¿verdad? Ya se me ocurrirá algo... 182 00:16:05,541 --> 00:16:06,541 Disculpe. 183 00:16:09,833 --> 00:16:10,875 No pueden oírte. 184 00:16:12,833 --> 00:16:13,833 ¿"Pueden"? 185 00:16:26,583 --> 00:16:28,000 Los Campos de Asfódelos. 186 00:16:29,375 --> 00:16:30,750 He leído sobre este sitio. 187 00:16:35,166 --> 00:16:37,750 Espera. No, no, no, ¿qué vas a...? 188 00:16:47,833 --> 00:16:48,833 ¿Son... 189 00:16:50,041 --> 00:16:51,041 raíces? 190 00:16:56,500 --> 00:16:58,333 Son almas atrapadas por el pesar. 191 00:17:00,166 --> 00:17:02,166 Atormentadas por las decisiones que tomaron... 192 00:17:05,583 --> 00:17:06,708 o que no tomaron. 193 00:17:25,958 --> 00:17:26,958 ¡Annabeth! 194 00:17:29,333 --> 00:17:30,875 -¡Annabeth! -¡Chicos! 195 00:17:32,916 --> 00:17:33,916 ¿Annabeth? 196 00:17:35,000 --> 00:17:36,666 -¡Chicos! -¡Annabeth! 197 00:17:41,416 --> 00:17:42,625 Tenemos un problema. 198 00:17:47,041 --> 00:17:49,250 Ya lo he intentado. No se rompe. 199 00:17:50,333 --> 00:17:51,333 ¿Por qué pasa esto? 200 00:17:54,083 --> 00:17:56,708 Te arrepientes de algo, ¿verdad? 201 00:17:59,458 --> 00:18:01,791 Pero ¿de qué ibas a arrepentirte tú? 202 00:18:03,666 --> 00:18:07,250 No pasa nada, marchaos. Distraeré al perro y os conseguiré tiempo. 203 00:18:08,375 --> 00:18:09,375 ¡Percy! 204 00:18:12,416 --> 00:18:13,416 Esto funcionará. 205 00:18:14,541 --> 00:18:15,625 No me pasará nada. 206 00:18:19,833 --> 00:18:21,583 Confío en tu padre. 207 00:18:22,875 --> 00:18:23,916 Podéis hacerlo. 208 00:18:26,041 --> 00:18:27,041 Sé que podéis. 209 00:18:30,625 --> 00:18:32,666 Corred. ¡Ya! 210 00:18:46,250 --> 00:18:47,250 Ha escapado. 211 00:18:48,250 --> 00:18:49,250 ¡Vamos! 212 00:19:15,500 --> 00:19:18,958 Qué raro. Hace rato que no oigo al perro. 213 00:19:21,916 --> 00:19:25,208 Nos ha perseguido todo el camino, ¿y de repente para? 214 00:19:27,500 --> 00:19:28,500 ¿Por qué será? 215 00:19:29,166 --> 00:19:31,625 Eso estoy diciendo. Es raro. 216 00:19:35,333 --> 00:19:36,333 ¿Grover? 217 00:19:37,166 --> 00:19:41,333 - Grover, ¿adónde vas? - No lo... no lo sé. ¡No puedo parar! 218 00:19:41,708 --> 00:19:45,083 -¡Percy, son las zapatillas! -¡Grover! 219 00:19:46,291 --> 00:19:47,291 ¡Percy! 220 00:19:50,000 --> 00:19:52,833 -¡Percy! -¡Grover! 221 00:19:52,958 --> 00:19:54,041 ¡Percy! 222 00:20:25,333 --> 00:20:26,333 ¿Qué ha sido eso? 223 00:20:59,166 --> 00:21:00,375 -¿Esto es...? - No. 224 00:21:02,166 --> 00:21:04,625 - Pues parece... - Segurísimo que no. 225 00:21:05,458 --> 00:21:06,458 Vale. 226 00:21:08,916 --> 00:21:10,250 Entonces, ¿qué es? 227 00:21:14,000 --> 00:21:15,250 - Sí, es el rayo. - Eso creo. 228 00:21:15,375 --> 00:21:16,458 ¿Qué hace en tu mochila? 229 00:21:18,166 --> 00:21:19,666 Espera, esta no es mi mochila. 230 00:21:21,500 --> 00:21:23,208 Es la mochila que me dio Ares. 231 00:21:26,541 --> 00:21:29,125 Ares tenía el rayo maestro y nos engañó. 232 00:21:30,291 --> 00:21:32,916 -¿Está compinchado con Hades? - Supongo. 233 00:21:35,291 --> 00:21:39,833 Pues ya está, ¿verdad? Esa es la misión. 234 00:21:43,416 --> 00:21:45,625 Zeus espera que se lo devolvamos. 235 00:22:00,666 --> 00:22:02,250 Zeus va a tener que esperar. 236 00:22:05,041 --> 00:22:06,208 Vamos a por tu madre. 237 00:22:11,875 --> 00:22:13,875 Sé que esto es difícil. 238 00:22:15,416 --> 00:22:17,083 Espero que sepas que lo sé. 239 00:22:17,750 --> 00:22:21,291 Pero este colegio será muy bueno para ti, eso también lo sé. 240 00:22:25,791 --> 00:22:27,041 Mira... 241 00:22:28,916 --> 00:22:30,833 si no estás a gusto aquí... 242 00:22:32,333 --> 00:22:34,375 podemos buscar otras opciones. En serio. 243 00:22:35,041 --> 00:22:36,041 Pero... 244 00:22:38,041 --> 00:22:40,208 quiero que le des una oportunidad a esto. 245 00:22:50,000 --> 00:22:53,500 Tengo que dejarte pronto en el cole y no me gustaría... 246 00:22:54,541 --> 00:22:56,750 no quiero pasar así estos últimos minutos. 247 00:22:56,750 --> 00:22:57,833 ¿Por qué haces esto? 248 00:23:00,500 --> 00:23:03,458 ¿Por qué tienes tantas ganas de deshacerte de mí? 249 00:23:08,875 --> 00:23:10,666 Yo nunca te haría eso. 250 00:23:22,750 --> 00:23:23,916 Voy a pagar. 251 00:25:07,416 --> 00:25:08,791 ¿Es nuestra parada o...? 252 00:25:26,583 --> 00:25:30,458 Hola, amigos. ¡Bienvenidos! Perdonad por todo el... 253 00:25:31,666 --> 00:25:33,541 En fin, es un placer conoceros. 254 00:25:33,666 --> 00:25:36,000 Sé quiénes sois y vosotros sabéis quién soy yo, 255 00:25:36,000 --> 00:25:38,041 así que podemos saltarnos esa parte. 256 00:25:39,041 --> 00:25:42,041 ¿Puedo ofreceros algo? ¿Zumo de granada, algo de picar? 257 00:25:42,583 --> 00:25:43,708 - Pues... - Mi madre. 258 00:25:45,166 --> 00:25:47,333 Directo al grano. 259 00:25:48,250 --> 00:25:49,750 Cómo cortas el bacalao. 260 00:25:52,416 --> 00:25:53,958 Una referencia marítima. 261 00:25:55,791 --> 00:25:57,375 - Pelillos a la mar. -¿Dónde está? 262 00:25:58,458 --> 00:26:01,500 Vale. Pues nada. Al lío. 263 00:26:02,625 --> 00:26:03,791 Tu madre está por aquí. 264 00:26:07,500 --> 00:26:09,791 Habéis llegado hasta aquí, no os cortéis. 265 00:26:35,833 --> 00:26:36,833 ¿Mamá? 266 00:26:43,625 --> 00:26:44,666 ¿Qué le has hecho? 267 00:26:47,750 --> 00:26:48,750 ¿Salvarle la vida? 268 00:26:50,375 --> 00:26:54,625 Normalmente, que te aplaste un minotauro es un diagnóstico terminal. 269 00:26:55,250 --> 00:26:58,875 La pesqué para ti, justo en el último momento, 270 00:26:59,625 --> 00:27:03,208 para que vinieras a verme. Y aquí estamos. 271 00:27:04,958 --> 00:27:08,166 Dame lo que tienes y yo te doy lo que tengo. 272 00:27:11,666 --> 00:27:12,666 Yo... 273 00:27:15,500 --> 00:27:16,708 No te lo puedo dar. 274 00:27:18,291 --> 00:27:21,125 - Es un quid pro quo. - El rayo no es tuyo. 275 00:27:22,333 --> 00:27:26,625 Tu plan casi funciona. Ares y tú conseguisteis robar el rayo 276 00:27:26,625 --> 00:27:29,000 y engañarme para traerlo hasta aquí y dártelo. 277 00:27:30,000 --> 00:27:32,333 Pero está mal y no lo haré. 278 00:27:34,208 --> 00:27:36,833 Solo puedo pedirte que tú también hagas lo correcto. 279 00:27:37,958 --> 00:27:41,083 Por favor, libera a mi madre. 280 00:27:44,916 --> 00:27:45,958 ¿Eh? 281 00:27:47,333 --> 00:27:50,375 -¿Qué? -¿Quién engañó a Ares para qué? 282 00:27:50,375 --> 00:27:53,458 Estás confabulado con Ares para hacerte con el rayo. 283 00:27:53,458 --> 00:27:56,708 No estoy confabulado con Ares. Rara vez me confabulo. 284 00:27:57,166 --> 00:27:59,583 El rayo es el drama de mi hermano, yo paso. 285 00:28:00,708 --> 00:28:02,625 -¿No lo quieres? - No. 286 00:28:03,750 --> 00:28:04,875 Y ¿qué quieres? 287 00:28:05,916 --> 00:28:06,916 ¡Mi yelmo! 288 00:28:09,125 --> 00:28:11,208 -¿Tu qué? - Mi yelmo de oscuridad. 289 00:28:11,333 --> 00:28:14,333 Desapareció pocos días antes de que alguien lo usara 290 00:28:14,333 --> 00:28:17,916 para volverse invisible y robar el rayo. Devolvédmelo, por favor, 291 00:28:17,916 --> 00:28:19,500 y tú recuperas a tu madre. 292 00:28:19,833 --> 00:28:23,208 -¿En serio no quieres el rayo? -¿Por qué iba a quererlo? 293 00:28:23,833 --> 00:28:27,000 - Para enfrentar a tus hermanos. -¿Y por qué iba a querer yo eso? 294 00:28:27,833 --> 00:28:30,000 - Por celos. - No sé si os habéis fijado, 295 00:28:30,000 --> 00:28:32,125 pero este sitio es jauja. 296 00:28:32,250 --> 00:28:33,625 La vida me va bien. 297 00:28:34,708 --> 00:28:35,958 Los celos no van conmigo. 298 00:28:36,958 --> 00:28:40,250 Mis hermanos, por otro lado, tienen el monopolio de los celos. 299 00:28:40,875 --> 00:28:43,208 Ya no subo nunca por todo el drama familiar. 300 00:28:43,916 --> 00:28:47,208 Siempre están con sus rencillas. Es supertóxico. 301 00:28:48,083 --> 00:28:50,500 Alguien robó el rayo de Zeus, yo no. 302 00:28:50,791 --> 00:28:52,791 - Habrá sido alguien que... - Cronos. 303 00:28:56,375 --> 00:28:57,375 ¿Cómo dices? 304 00:28:57,500 --> 00:29:01,000 Se la tiene jurada más que nadie. Zeus le quitó el trono a Cronos, 305 00:29:01,000 --> 00:29:03,875 normal que quiera debilitar a Zeus y recuperar el trono. 306 00:29:04,791 --> 00:29:06,125 Cronos está en mil pedazos 307 00:29:06,125 --> 00:29:08,750 - en el fondo del... - Tártaro, donde algo 308 00:29:08,750 --> 00:29:11,916 ha intentado absorbernos en cuanto ha aparecido el rayo. 309 00:29:13,708 --> 00:29:14,708 El Tártaro, 310 00:29:15,500 --> 00:29:17,791 de donde sale la voz que oigo en sueños 311 00:29:18,250 --> 00:29:21,000 pidiéndome ayuda para acabar con el Olimpo. 312 00:29:21,791 --> 00:29:24,125 Di por hecho que eras tú, pero esa voz... 313 00:29:25,291 --> 00:29:27,291 no se parecía en nada a la tuya. 314 00:29:38,583 --> 00:29:40,083 Pedidme asilo. 315 00:29:41,750 --> 00:29:42,750 ¿Qué? 316 00:29:42,750 --> 00:29:45,958 Si Cronos está planeando salir de su exilio 317 00:29:46,500 --> 00:29:48,000 y has sido su primera opción, 318 00:29:49,208 --> 00:29:50,250 no estás a salvo. 319 00:29:51,166 --> 00:29:54,250 Pídemelo y os protegeré. A ti y a tu madre. 320 00:29:56,166 --> 00:29:59,625 Y a la cabra. Lo incluyo gratis en el trato. 321 00:30:00,500 --> 00:30:03,083 Creo que es una buena solución para ti. 322 00:30:04,083 --> 00:30:06,041 Solo tienes que darme el rayo. 323 00:30:07,250 --> 00:30:09,833 -¿No decías que no lo querías? - Y no lo quiero. 324 00:30:09,833 --> 00:30:12,583 Ahora lo necesito. Si estalla una guerra con Cronos, 325 00:30:12,708 --> 00:30:15,958 quiero estar preparado. No estoy de broma, chaval. 326 00:30:16,583 --> 00:30:18,166 Esto solo tiene un final. 327 00:30:18,375 --> 00:30:20,791 La única duda es si vas a ponerlo difícil. 328 00:30:28,083 --> 00:30:29,083 No. 329 00:30:30,958 --> 00:30:32,041 Dame la mochila. 330 00:30:34,041 --> 00:30:36,541 - Bonita perla. - Acepto tu oferta. 331 00:30:37,625 --> 00:30:38,958 -¡Estupendo! - La primera. 332 00:30:39,208 --> 00:30:40,583 Recuperaremos tu yelmo. 333 00:30:41,000 --> 00:30:42,791 Y cuando vuelva, soltarás a mi madre. 334 00:30:43,166 --> 00:30:44,958 - Vale, espera, chaval. -¡Grover, ya! 335 00:30:48,416 --> 00:30:49,583 Mantente firme, mamá. 336 00:32:13,500 --> 00:32:15,250 No es justo. 337 00:32:16,708 --> 00:32:18,875 No. En absoluto. 338 00:32:20,750 --> 00:32:24,208 - Y estoy fracasando. - No es verdad. 339 00:32:32,000 --> 00:32:34,000 Voy a llevarlo al campamento. 340 00:32:38,416 --> 00:32:39,416 ¿Estás segura? 341 00:32:42,083 --> 00:32:46,333 ¿Qué alternativa tengo? ¿Vivir con él en la ciudad? 342 00:32:48,375 --> 00:32:51,750 Está empezando a llamar la atención de tu mundo. 343 00:32:53,791 --> 00:32:56,000 Un caballo con alas lo siguió hasta el cole. 344 00:32:58,416 --> 00:33:00,500 Se vieron mutuamente. 345 00:33:04,250 --> 00:33:07,958 Antes o después empezarán a seguirlo seres que no serán tan agradables. 346 00:33:11,541 --> 00:33:13,375 En el campamento estará a salvo. 347 00:33:18,500 --> 00:33:20,833 - No quieres que vaya al campamento. - No. 348 00:33:22,541 --> 00:33:25,833 - No quiero. - Dime por qué. 349 00:33:29,041 --> 00:33:30,625 No creo que quieras oírlo. 350 00:33:33,375 --> 00:33:34,375 Seguramente no. 351 00:33:37,416 --> 00:33:39,291 Pero no puedes decírselo a nadie más, 352 00:33:41,208 --> 00:33:44,291 y puede que eso sea lo más injusto de todo. 353 00:33:48,500 --> 00:33:49,500 Tú lo dices... 354 00:33:51,166 --> 00:33:52,250 y yo te escucho. 355 00:33:58,875 --> 00:34:01,583 Quiero que sepa quién es... 356 00:34:04,625 --> 00:34:08,541 antes de que tu familia intente decirle quién quieren que sea. 357 00:34:12,541 --> 00:34:14,000 Él vale más. 358 00:34:16,833 --> 00:34:20,375 Lo que tiene en su interior vale más. 359 00:34:25,208 --> 00:34:26,708 Pues ahí tienes tu respuesta. 360 00:34:28,791 --> 00:34:30,250 Irá al colegio. 361 00:34:32,125 --> 00:34:34,791 Y aprenderá cosas que allí no puedes enseñarle. 362 00:34:37,458 --> 00:34:40,125 Y será duro para vosotros. 363 00:34:42,041 --> 00:34:44,291 Será un suplicio para vosotros. 364 00:34:46,833 --> 00:34:49,500 Pero así será más fuerte al otro lado. 365 00:34:56,375 --> 00:34:58,541 Su madre lo habrá criado bien. 366 00:35:07,083 --> 00:35:08,541 ¿Quieres hablar con él? 367 00:35:11,458 --> 00:35:12,833 Sé que no deberías, pero... 368 00:35:14,958 --> 00:35:17,083 a lo mejor solo oír su voz. 369 00:35:29,875 --> 00:35:30,875 Algún día. 370 00:35:37,583 --> 00:35:39,083 Algún día, cuando esté listo. 371 00:35:44,916 --> 00:35:46,416 Cuando sepa quién es... 372 00:35:49,041 --> 00:35:50,583 y cuál es su sitio. 373 00:35:59,166 --> 00:36:01,875 Y el destino le haya desvelado su verdadero camino. 374 00:36:18,083 --> 00:36:19,083 Ese día... 375 00:36:23,791 --> 00:36:25,541 estaré a su lado. 376 00:38:00,083 --> 00:38:07,083 PERCY JACKSON Y LOS DIOSES DEL OLIMPO 377 00:38:11,708 --> 00:38:13,166 Debes tener mucho cuidado. 378 00:38:14,208 --> 00:38:15,666 Ahora eres más que un héroe. 379 00:38:18,375 --> 00:38:21,333 Eres un líder a ojos de tus compañeros mestizos. 380 00:38:23,458 --> 00:38:24,750 Vengo a ver a Zeus. 381 00:38:27,791 --> 00:38:29,083 No tengo cita. 382 00:40:05,875 --> 00:40:07,875 Subtítulos: Juan Carlos Buedo Rodero