1 00:00:01,125 --> 00:00:04,250 Les Olympiens se battent. On trahit, on poignarde dans le dos. 2 00:00:04,416 --> 00:00:07,500 Des années avant ma naissance, mon grand-père, Cronos, 3 00:00:07,500 --> 00:00:09,208 a dévoré mes tantes et mes oncles. 4 00:00:09,333 --> 00:00:11,250 Mon père sait qu'il ne récupérera pas son éclair 5 00:00:11,250 --> 00:00:12,750 grâce à une quête futile. 6 00:00:13,166 --> 00:00:14,791 Alors, cette guerre aura lieu. 7 00:00:15,416 --> 00:00:17,250 Ils parlaient de la suite. 8 00:00:17,250 --> 00:00:20,125 Comme si pousser Zeus et Poséidon à se battre n'était qu'un début 9 00:00:20,125 --> 00:00:22,333 et qu'ils prévoyaient quelque chose de plus grand. 10 00:00:22,500 --> 00:00:26,541 On trouve Hermès, il nous fournit un moyen d'aller à Los Angeles 11 00:00:26,541 --> 00:00:28,083 et un plan pour entrer aux Enfers. 12 00:00:28,250 --> 00:00:30,750 - On a besoin de vous... - Je sais ce que vous voulez. 13 00:00:31,500 --> 00:00:33,375 Il y a un passage menant aux Enfers. 14 00:00:34,000 --> 00:00:35,125 Un passage secret. 15 00:00:40,541 --> 00:00:44,041 Chacune d'elles permet de revenir des Enfers en sécurité. 16 00:00:44,416 --> 00:00:45,458 Il y en a quatre. 17 00:00:45,833 --> 00:00:49,250 Sauve le monde, puis va sauver ta mère. 18 00:01:16,875 --> 00:01:20,666 Bienvenue, voyageur éreinté ! Venez vous détendre. 19 00:01:21,208 --> 00:01:23,708 Ces lits vont vous changer la... 20 00:01:24,750 --> 00:01:25,750 vie. 21 00:01:28,000 --> 00:01:30,625 Tiens, bonjour, toi. 22 00:01:32,791 --> 00:01:34,458 Tu cherches ta maman ? 23 00:01:35,291 --> 00:01:36,291 Je sais qui vous êtes. 24 00:01:37,833 --> 00:01:39,291 Vous êtes Procruste. 25 00:01:41,541 --> 00:01:44,041 Fils de Poséidon et tueur de voyageurs. 26 00:01:46,500 --> 00:01:48,791 Appelle-moi Crusty. 27 00:01:51,458 --> 00:01:52,458 Et toi... 28 00:01:53,541 --> 00:01:55,750 tu as les yeux de papa. 29 00:01:57,875 --> 00:02:00,333 Mets-toi à ton aise. Détends-toi un instant. 30 00:02:02,375 --> 00:02:03,666 Les lits sont des pièges. 31 00:02:04,916 --> 00:02:06,000 C'est ça, le truc. 32 00:02:07,041 --> 00:02:08,791 C'est comme ça que vous assassinez vos invités. 33 00:02:09,250 --> 00:02:10,250 Vraiment ? 34 00:02:10,500 --> 00:02:12,958 Je sais qu'il y a un passage secret menant aux Enfers ici. 35 00:02:13,625 --> 00:02:15,625 Et vous êtes là pour le garder. 36 00:02:18,500 --> 00:02:19,875 Mais vous devez me laisser passer. 37 00:02:21,250 --> 00:02:22,250 S'il vous plaît ? 38 00:02:26,833 --> 00:02:30,666 En plus d'être incroyablement confortables, 39 00:02:31,625 --> 00:02:36,333 ces lits peuvent booster ta confiance en toi. 40 00:02:36,333 --> 00:02:39,625 - Ça ne m'intéresse pas. - Ils te montrent où est ta place. 41 00:02:41,083 --> 00:02:43,583 Trouver sa place n'est pas aisé pour nous, n'est-ce pas ? 42 00:02:45,000 --> 00:02:46,958 Nos parents compliquent tout. 43 00:02:47,833 --> 00:02:52,291 Ils nous déchirent, nous tordent et nous mettent en pièces 44 00:02:52,291 --> 00:02:54,500 pour qu'on leur ressemble. 45 00:02:56,625 --> 00:03:01,458 Et ces lits te font oublier tout ça. 46 00:03:05,000 --> 00:03:07,750 Dans ces lits, on trouve sa place. 47 00:03:08,916 --> 00:03:09,916 Essaie. 48 00:03:11,166 --> 00:03:14,916 Tu te sentiras bien mieux. 49 00:03:19,166 --> 00:03:20,166 Vous d'abord. 50 00:03:26,833 --> 00:03:27,833 Ça va ? 51 00:03:28,791 --> 00:03:30,041 Oui, ça va. 52 00:03:31,041 --> 00:03:32,208 Tu ne la sauveras pas. 53 00:03:32,875 --> 00:03:35,791 Tu n'es pas le premier à essayer de ramener quelqu'un des Enfers. 54 00:03:35,791 --> 00:03:37,791 Tu ne seras pas le premier à échouer. 55 00:03:40,291 --> 00:03:43,791 T'as de la chance d'avoir encore ta tête, gros bêta. N'abuse pas. 56 00:03:47,250 --> 00:03:48,333 C'est fini ? 57 00:03:49,666 --> 00:03:52,750 NE PAS ENTRER 58 00:03:53,541 --> 00:03:55,166 C'est sûr que c'est par là ? 59 00:04:16,041 --> 00:04:17,291 Soit c'est le royaume des morts, 60 00:04:17,291 --> 00:04:20,041 soit quelqu'un a oublié une brique de lait dans les années 90. 61 00:04:29,208 --> 00:04:30,208 Ça va mieux ? 62 00:04:31,541 --> 00:04:32,541 Oui. 63 00:04:33,791 --> 00:04:35,125 Si on a des ennuis... 64 00:04:37,625 --> 00:04:39,250 ce sont nos tickets de sortie. 65 00:04:40,458 --> 00:04:42,083 On revient tous ensemble ou rien. 66 00:04:42,333 --> 00:04:45,083 Personne n’en revient jamais. 67 00:04:45,083 --> 00:04:49,708 - Ne m'oblige pas à revenir ! - On ignore ce qu'il y a en bas. 68 00:04:51,583 --> 00:04:53,875 Je crois que c'est plus sûr de se les répartir. 69 00:05:05,916 --> 00:05:07,125 Allons chercher ta mère. 70 00:05:29,416 --> 00:05:36,416 {\an8}PERCY JACKSON ET LES OLYMPIENS 71 00:05:47,500 --> 00:05:49,250 On n'est plus au Kansas. 72 00:05:50,708 --> 00:05:51,708 Quoi ? 73 00:05:54,500 --> 00:05:56,166 Je ne t'ai jamais montré ce film ? 74 00:06:00,166 --> 00:06:02,875 Je voulais dire qu'on est seulement à une heure de la ville, 75 00:06:02,875 --> 00:06:04,666 mais on dirait une autre planète. 76 00:06:04,958 --> 00:06:08,666 - C'est si tranquille. - J'irai pas. 77 00:06:11,833 --> 00:06:13,083 On en a déjà discuté. 78 00:06:14,458 --> 00:06:15,875 C'est pour ton bien. 79 00:06:16,000 --> 00:06:20,250 D'après le Dr Higgins, il n'y a pas meilleure école dans l'État 80 00:06:20,250 --> 00:06:22,125 pour les enfants qui apprennent différemment. 81 00:06:22,250 --> 00:06:25,125 - On a de la chance d'être pris. - J'irai pas. 82 00:06:25,125 --> 00:06:28,500 Percy, je sais que tu n'en as pas envie, 83 00:06:28,500 --> 00:06:31,250 mais parfois, je dois prendre des décisions 84 00:06:31,250 --> 00:06:33,875 que tu ne comprendras peut-être pas. 85 00:06:33,875 --> 00:06:37,041 J'irai pas ! 86 00:06:49,541 --> 00:06:50,541 Percy ! 87 00:06:52,166 --> 00:06:54,666 Ce n'est pas une négociation. 88 00:06:55,333 --> 00:06:58,625 À toi de voir à quel point tu veux gâcher 89 00:06:58,625 --> 00:07:00,208 nos derniers moments ensemble. 90 00:07:01,791 --> 00:07:04,625 Maintenant, ouvre la portière. 91 00:07:06,625 --> 00:07:07,666 D'accord ! 92 00:07:14,208 --> 00:07:15,750 Grover, dépêche-toi. 93 00:07:33,333 --> 00:07:34,458 C'est pas le Kansas. 94 00:07:37,500 --> 00:07:41,208 Réveille-toi. On a quitté le Kansas y a des jours. 95 00:07:42,083 --> 00:07:43,125 Oui. C'est juste... 96 00:07:45,500 --> 00:07:49,041 - Oublie. - C'est bien celui que je crois ? 97 00:07:54,083 --> 00:07:58,750 Charon, le passeur qui conduit les nouveaux arrivés sur le Styx. 98 00:07:59,958 --> 00:08:02,041 Donc l'entrée doit être là-bas. 99 00:08:02,291 --> 00:08:05,208 - Vite. Il faut arriver avant lui. - Oui. 100 00:08:08,250 --> 00:08:10,375 Si tu me donnais ça un moment ? 101 00:08:15,416 --> 00:08:16,416 Allons-y. 102 00:08:18,083 --> 00:08:21,250 Excusez-nous. Pardon. 103 00:08:21,833 --> 00:08:23,333 Désolé. 104 00:08:24,208 --> 00:08:28,541 Excusez-nous. On est avec eux, devant. 105 00:08:29,083 --> 00:08:30,333 - Désolé. - Derrière vous. 106 00:08:30,458 --> 00:08:32,250 - Pardon. - Ça me gêne. 107 00:08:32,375 --> 00:08:33,416 Non. 108 00:08:34,458 --> 00:08:36,458 C'est les nuls qui font la queue. 109 00:08:37,083 --> 00:08:39,208 Tu devrais vraiment traîner en ville avec moi. 110 00:08:39,333 --> 00:08:40,833 T'apprendrais plein de trucs. 111 00:08:47,625 --> 00:08:48,750 Vous n'êtes pas morts. 112 00:08:50,958 --> 00:08:51,958 Ben... 113 00:08:54,750 --> 00:08:56,083 on est tous mourants... 114 00:08:58,666 --> 00:08:59,958 techniquement. 115 00:09:03,958 --> 00:09:08,083 - Vous n'avez pas payé la traversée. - Attendez ! On peut payer ! 116 00:09:08,916 --> 00:09:10,083 Tenez, des drachmes. 117 00:09:10,083 --> 00:09:11,583 Prenez... 118 00:09:12,625 --> 00:09:13,916 Vous savez quoi ? Prenez tout. 119 00:09:20,208 --> 00:09:21,666 Vous vous achèterez un nouveau sifflet. 120 00:09:35,500 --> 00:09:36,666 Courez ! 121 00:09:44,083 --> 00:09:45,083 Grover ! 122 00:09:47,208 --> 00:09:48,291 Percy, par ici ! 123 00:11:03,125 --> 00:11:07,583 Tu es un vilain chien ! 124 00:11:07,916 --> 00:11:10,333 Les gars ! Je tiendrai pas indéfiniment. 125 00:11:15,750 --> 00:11:17,458 Tes chaussures peuvent nous faire voler là-haut ? 126 00:11:21,416 --> 00:11:25,250 Tu peux le faire. Un à la fois. Emmène d'abord Percy. 127 00:11:28,041 --> 00:11:29,041 Maia. 128 00:11:43,500 --> 00:11:44,541 Annabeth ! 129 00:12:04,500 --> 00:12:05,500 Les gars ? 130 00:12:20,166 --> 00:12:21,166 Excusez-moi. 131 00:12:45,416 --> 00:12:46,416 Ouah. 132 00:12:47,416 --> 00:12:48,666 C'était carrément... 133 00:12:49,875 --> 00:12:51,000 Comment t'as fait ? 134 00:12:52,750 --> 00:12:54,583 Mon père avait un chien quand j'étais petite. 135 00:12:55,416 --> 00:12:57,625 Je me suis rappelé l'astuce. 136 00:12:57,625 --> 00:12:59,041 Ouah. 137 00:13:00,333 --> 00:13:01,333 Regardez ça. 138 00:13:08,833 --> 00:13:09,833 Le palais d'Hadès. 139 00:13:12,416 --> 00:13:14,125 C'est là qu'il doit garder l'Éclair primitif. 140 00:13:15,833 --> 00:13:16,875 Et ta mère. 141 00:13:19,375 --> 00:13:20,458 Oh, non. 142 00:13:22,500 --> 00:13:25,291 - Quoi ? - Ma perle. Je l'ai perdue. 143 00:13:27,750 --> 00:13:28,750 Je crois qu'elle est... 144 00:13:32,875 --> 00:13:33,916 Elle est dans le chien. 145 00:13:38,833 --> 00:13:40,541 - Comment on fait ? - Aucune idée. 146 00:13:40,541 --> 00:13:43,041 Mais si on bouge pas d'ici, ça n'aura plus d'importance. Venez. 147 00:13:52,750 --> 00:13:54,791 Non. 148 00:13:54,791 --> 00:13:57,708 Il est inscrit. J'ai reçu un mail de confirmation, regardez. 149 00:13:57,708 --> 00:14:00,208 - Il est écrit qu'il est inscrit. - Je suis désolé. 150 00:14:00,750 --> 00:14:03,416 De nouveaux éléments nous ont forcés 151 00:14:03,666 --> 00:14:06,041 à reconsidérer votre demande d'inscription. 152 00:14:06,916 --> 00:14:09,375 - Quels éléments ? - Un dessin. 153 00:14:11,333 --> 00:14:12,541 - Franchement. - Un dessin qui... 154 00:14:12,541 --> 00:14:14,166 Il n'y a eu aucune mesure disciplinaire. 155 00:14:14,166 --> 00:14:16,541 Un dessin qui a poussé son précédent conseiller d'éducation 156 00:14:16,541 --> 00:14:19,083 à me contacter personnellement car il s'inquiétait. 157 00:14:20,208 --> 00:14:24,166 Il a dessiné un cheval avec des ailes. 158 00:14:24,958 --> 00:14:26,625 Le problème n'est pas le dessin. 159 00:14:27,041 --> 00:14:30,791 Le problème est qu'on l'a retrouvé sur le toit du gymnase 160 00:14:30,791 --> 00:14:33,375 parce qu'il a dit avoir vu quelque chose là-haut. 161 00:14:34,291 --> 00:14:37,125 Nous n'avons pas les ressources pour offrir le suivi psychologique 162 00:14:37,125 --> 00:14:39,208 dont votre fils a visiblement besoin. 163 00:14:39,208 --> 00:14:43,583 Je l'ai déjà retiré de sa précédente école. 164 00:14:43,583 --> 00:14:45,208 Il n'a nulle part où aller. 165 00:14:45,958 --> 00:14:47,291 Pourquoi pas l'école à la maison ? 166 00:14:48,416 --> 00:14:49,416 L'école à la maison ? 167 00:14:49,541 --> 00:14:53,041 Je sais. Ça semble une montagne, mais vous pouvez être aidée. 168 00:14:53,208 --> 00:14:54,333 C'est une possibilité. 169 00:14:55,375 --> 00:14:59,375 Certains enfants sont mieux avec leurs parents. 170 00:15:02,000 --> 00:15:06,458 Désolée, mais non. Cette réponse ne me satisfait pas. 171 00:15:06,458 --> 00:15:10,000 Alors, essayons de trouver une solution ensemble. 172 00:15:21,500 --> 00:15:22,541 On doit en parler. 173 00:15:23,041 --> 00:15:24,750 - Arrête. - C'est mathématique. 174 00:15:25,166 --> 00:15:28,666 Nous trois plus ta mère, ça fait quatre et on a trois perles. 175 00:15:29,166 --> 00:15:31,916 Quelqu'un va devoir rester, et ça devrait être moi. 176 00:15:31,916 --> 00:15:33,166 C'était pas ta faute. 177 00:15:34,083 --> 00:15:36,375 Et même si ça l'était, on ne te laissera pas ici. 178 00:15:38,708 --> 00:15:39,708 Point final. 179 00:15:40,375 --> 00:15:43,791 On récupère l'éclair, on empêche la guerre, et vous partez. 180 00:15:45,625 --> 00:15:46,625 Avec ma mère. 181 00:15:50,666 --> 00:15:51,708 Et toi ? 182 00:15:53,791 --> 00:15:56,125 Attends, Percy. Et toi ? 183 00:15:56,125 --> 00:15:59,583 Toute quête a ses rebondissements. Je trouverai bien un truc... 184 00:16:05,541 --> 00:16:06,541 Désolé. 185 00:16:09,833 --> 00:16:10,875 Ils ne t'entendent pas. 186 00:16:12,833 --> 00:16:13,833 "Ils" ? 187 00:16:26,416 --> 00:16:27,833 Ça doit être l'Asphodèle. 188 00:16:29,375 --> 00:16:30,750 J'ai lu un livre sur cet endroit. 189 00:16:35,166 --> 00:16:37,750 Attends. Non. Qu'est-ce que tu... 190 00:16:47,833 --> 00:16:48,833 C'est... 191 00:16:50,041 --> 00:16:51,041 des racines ? 192 00:16:56,500 --> 00:16:58,333 Ces âmes sont enchaînées par les regrets. 193 00:17:00,166 --> 00:17:02,166 Hantées par des choix de vie qu'elles ont faits... 194 00:17:05,583 --> 00:17:06,708 ou pas. 195 00:17:25,833 --> 00:17:26,833 Annabeth ! 196 00:17:29,333 --> 00:17:30,791 - Annabeth ! - Les gars ! 197 00:17:33,041 --> 00:17:34,041 Annabeth ? 198 00:17:35,000 --> 00:17:36,666 - Les gars ! - Annabeth ! 199 00:17:41,416 --> 00:17:42,625 On a un problème. 200 00:17:47,041 --> 00:17:49,250 J'ai déjà essayé. C'est trop dur. 201 00:17:50,333 --> 00:17:51,333 Comment c'est arrivé ? 202 00:17:54,083 --> 00:17:56,708 C'est à cause d'un regret, pas vrai ? 203 00:17:59,458 --> 00:18:01,791 Qu'est-ce que tu regrettes ? 204 00:18:03,666 --> 00:18:05,125 C'est pas grave. Partez. 205 00:18:05,125 --> 00:18:07,458 Je vais distraire le chien pour gagner du temps. 206 00:18:08,375 --> 00:18:09,375 Percy ! 207 00:18:12,333 --> 00:18:13,333 Ça va marcher. 208 00:18:14,500 --> 00:18:15,625 Je vais m'en sortir. 209 00:18:19,833 --> 00:18:21,583 J'ai confiance en ton père. 210 00:18:22,875 --> 00:18:23,916 Tu peux le faire. 211 00:18:26,041 --> 00:18:27,041 Je le sais. 212 00:18:30,625 --> 00:18:32,666 Courez ! Vite ! 213 00:18:46,250 --> 00:18:47,250 Elle a réussi. 214 00:18:48,125 --> 00:18:49,125 Allons-y. 215 00:19:15,500 --> 00:19:18,958 C'est bizarre. On n'entend plus le chien. 216 00:19:21,875 --> 00:19:25,208 Il nous a poursuivis tout le long et là, il s'arrête ? 217 00:19:27,500 --> 00:19:28,500 Je me demande pourquoi. 218 00:19:29,166 --> 00:19:31,625 C'est ce que je dis, c'est bizarre. 219 00:19:35,333 --> 00:19:36,333 Grover ? 220 00:19:37,166 --> 00:19:41,333 - Grover, tu vas où ? - Je sais pas. Je contrôle rien ! 221 00:19:41,708 --> 00:19:44,916 - Percy ! C'est les chaussures ! - Grover ! 222 00:19:46,291 --> 00:19:47,291 Percy ! 223 00:19:50,000 --> 00:19:53,875 - Percy ! - Grover ! 224 00:20:25,333 --> 00:20:26,333 C'était quoi ? 225 00:20:59,166 --> 00:21:00,375 - Est-ce que c'est... - Non. 226 00:21:02,166 --> 00:21:04,625 - On dirait. - Pas du tout. 227 00:21:05,458 --> 00:21:06,458 D'accord. 228 00:21:08,916 --> 00:21:10,250 Alors, c'est quoi ? 229 00:21:14,041 --> 00:21:16,333 OK, c'est l'Éclair primitif. Que fait-il dans ton sac ? 230 00:21:18,166 --> 00:21:19,666 C'est pas mon sac. 231 00:21:21,500 --> 00:21:23,208 C'est le sac qu'Arès m'a donné. 232 00:21:26,541 --> 00:21:29,125 Arès avait l'Éclair depuis le début et il s'est joué de nous. 233 00:21:30,291 --> 00:21:32,916 - Il était de mèche avec Hadès ? - Je suppose. 234 00:21:35,291 --> 00:21:39,833 C'était l'objectif, non ? Le but de la quête. 235 00:21:43,416 --> 00:21:45,625 Zeus attend qu'on le lui rapporte. 236 00:22:00,666 --> 00:22:02,250 Zeus va devoir attendre. 237 00:22:05,041 --> 00:22:06,208 Allons chercher ta mère. 238 00:22:11,875 --> 00:22:13,875 Je sais que c'est dur. 239 00:22:15,416 --> 00:22:17,083 J'espère que tu sais que j'en ai conscience. 240 00:22:17,750 --> 00:22:21,291 Mais cette école est parfaite pour toi, je le sais. 241 00:22:25,791 --> 00:22:27,041 Écoute... 242 00:22:28,916 --> 00:22:30,833 si tu ne t'y sens vraiment pas bien, 243 00:22:32,333 --> 00:22:34,375 on cherchera une autre solution. Je te le promets. 244 00:22:35,041 --> 00:22:36,041 J'aimerais juste... 245 00:22:38,041 --> 00:22:40,208 J'aimerais au moins que tu essaies. 246 00:22:50,000 --> 00:22:53,500 Je dois bientôt te ramener à l'école, alors... 247 00:22:54,541 --> 00:22:56,750 Ne passons pas nos dernières minutes dans cette ambiance. 248 00:22:56,750 --> 00:22:57,833 Pourquoi tu fais ça ? 249 00:23:00,500 --> 00:23:03,291 Pourquoi tu veux à ce point te débarrasser de moi ? 250 00:23:08,875 --> 00:23:10,666 Moi, je te ferais jamais ça. 251 00:23:22,750 --> 00:23:23,916 Je vais payer. 252 00:25:07,416 --> 00:25:08,791 On est arrivés ou... ? 253 00:25:26,583 --> 00:25:30,458 Bienvenue, les jeunes ! Désolé pour tout ça... 254 00:25:31,666 --> 00:25:33,541 Enfin, ravi de vous rencontrer. 255 00:25:33,666 --> 00:25:36,000 Je sais qui vous êtes et vous savez qui je suis, 256 00:25:36,000 --> 00:25:38,041 alors on peut sauter cette étape. 257 00:25:39,041 --> 00:25:42,041 Je peux vous offrir quelque chose ? Un jus de grenade ? Un en-cas ? 258 00:25:42,583 --> 00:25:43,708 - J'aimerais bien... - Ma mère. 259 00:25:45,166 --> 00:25:47,333 Boom. Droit au but. 260 00:25:48,250 --> 00:25:49,750 Tu gardes le cap, j'admire ça. 261 00:25:52,416 --> 00:25:53,958 Une petite référence nautique pour toi. 262 00:25:55,791 --> 00:25:57,375 - Je te comprends. - Où est-elle ? 263 00:25:58,458 --> 00:26:01,500 Bien. Compris. On s'y met. 264 00:26:02,625 --> 00:26:03,791 Ta mère est juste là. 265 00:26:07,500 --> 00:26:09,791 Vous êtes venus jusqu'ici, ne soyez pas timides. 266 00:26:35,833 --> 00:26:36,833 Maman ? 267 00:26:43,625 --> 00:26:44,666 Que lui avez-vous fait ? 268 00:26:47,708 --> 00:26:48,833 Je l'ai sauvée ? 269 00:26:50,375 --> 00:26:54,625 En général, on se remet difficilement d'être broyé par un Minotaure. 270 00:26:55,250 --> 00:26:58,875 Je l'ai récupérée pour toi, à la seconde fatidique, 271 00:26:59,625 --> 00:27:03,208 pour que tu viennes me voir. Et nous y voilà. 272 00:27:04,958 --> 00:27:08,166 Tu me donnes ce que tu as, et je te donne ce que j'ai. 273 00:27:11,666 --> 00:27:12,666 Je... 274 00:27:15,500 --> 00:27:16,708 Je peux pas vous le donner. 275 00:27:18,291 --> 00:27:21,125 - C'est donnant-donnant. - L'Éclair ne vous appartient pas. 276 00:27:22,333 --> 00:27:26,625 Votre plan a presque fonctionné. Vous et Arès avez volé l'Éclair, 277 00:27:26,625 --> 00:27:29,000 et vous m'avez utilisé pour vous l'amener ici. 278 00:27:30,000 --> 00:27:32,333 Mais c'est mal, je ne marche pas. 279 00:27:34,208 --> 00:27:36,833 Je ne peux que vous demander de faire ce qui est juste. 280 00:27:37,958 --> 00:27:41,083 Je vous en prie... libérez ma mère. 281 00:27:44,916 --> 00:27:45,958 Hein ? 282 00:27:47,333 --> 00:27:50,375 - Quoi ? - Qui a forcé Arès à faire quoi ? 283 00:27:50,375 --> 00:27:53,458 Vous êtes de mèche avec Arès pour récupérer l'Éclair. 284 00:27:53,458 --> 00:27:56,708 Je ne suis pas de mèche avec Arès. Je m'associe rarement aux autres. 285 00:27:57,166 --> 00:27:59,583 L'Éclair est le problème de mon frère, je ne m'en mêle pas. 286 00:28:00,708 --> 00:28:02,625 - Vous ne le voulez pas ? - Non. 287 00:28:03,750 --> 00:28:04,875 Alors, vous voulez quoi ? 288 00:28:05,916 --> 00:28:06,916 Mon casque ! 289 00:28:09,125 --> 00:28:11,208 - Votre quoi ? - Mon casque d'invisibilité. 290 00:28:11,333 --> 00:28:14,333 Il a disparu quelques jours avant que quelqu'un ne s'en serve 291 00:28:14,333 --> 00:28:16,166 pour voler l'Éclair. 292 00:28:16,875 --> 00:28:19,500 J'aimerais le récupérer, et ensuite, tu récupéreras ta mère. 293 00:28:19,833 --> 00:28:23,083 - Vous ne voulez pas l'Éclair ? - Pourquoi je le voudrais ? 294 00:28:23,833 --> 00:28:27,000 - Pour faire la guerre à vos frères ? - Pourquoi je voudrais faire ça ? 295 00:28:27,833 --> 00:28:30,000 - Par jalousie ? - Tu n'as peut-être pas remarqué, 296 00:28:30,000 --> 00:28:32,125 mais c'est le rêve, ici. 297 00:28:32,250 --> 00:28:33,625 Je m'en sors très bien. 298 00:28:34,666 --> 00:28:35,958 La jalousie, c'est pas mon style. 299 00:28:36,958 --> 00:28:40,250 Mes frères, par contre, ont le monopole de la jalousie. 300 00:28:40,875 --> 00:28:43,208 Les histoires de famille, c'est pour ça que je ne monte plus. 301 00:28:43,916 --> 00:28:47,208 Ce ressentiment qui n'en finit pas. Ce n'est pas très sain. 302 00:28:48,083 --> 00:28:50,500 Quelqu'un a volé l'Éclair de Zeus, mais ce n'est pas moi. 303 00:28:50,791 --> 00:28:52,791 - Ça devait être quelqu'un qui... - Cronos. 304 00:28:56,375 --> 00:28:57,375 Pardon ? 305 00:28:57,500 --> 00:29:01,000 C'est lui a le plus de ressentiment. Zeus lui a volé son trône. 306 00:29:01,000 --> 00:29:03,875 Qui aurait une meilleure raison de s'en prendre à Zeus et son trône ? 307 00:29:04,791 --> 00:29:06,125 Cronos a été mis en pièces 308 00:29:06,125 --> 00:29:07,833 - au fond du... - Du Tartare. 309 00:29:08,333 --> 00:29:11,916 Où quelque chose nous a justement attirés dès que l'Éclair est apparu. 310 00:29:13,708 --> 00:29:14,708 Le Tartare, 311 00:29:15,500 --> 00:29:17,791 c'est de là que venait la voix dans mes rêves, 312 00:29:18,250 --> 00:29:21,000 une voix réclamant mon aide pour détruire l'Olympe. 313 00:29:21,791 --> 00:29:24,125 Je croyais que c'était vous, mais cette voix... 314 00:29:25,291 --> 00:29:27,291 ce n'était pas la vôtre. 315 00:29:38,583 --> 00:29:40,083 Demande-moi l'asile. 316 00:29:41,750 --> 00:29:42,750 Quoi ? 317 00:29:42,750 --> 00:29:46,125 Si Cronos prévoit de s'extirper de son exil 318 00:29:46,541 --> 00:29:48,041 et s'il t'a déjà contacté... 319 00:29:49,208 --> 00:29:50,250 tu n'es pas en sécurité. 320 00:29:51,166 --> 00:29:54,250 Demande-le-moi et je vous protégerai, ta mère et toi. 321 00:29:56,166 --> 00:29:59,625 Et la chèvre. Je l'inclus dans le deal, cadeau. 322 00:30:00,500 --> 00:30:03,083 Tu t'en sortirais pas mal. 323 00:30:04,083 --> 00:30:06,041 Ça ne te coûtera que l'Éclair. 324 00:30:07,250 --> 00:30:09,833 - Vous le voulez maintenant ? - Je ne le veux pas. 325 00:30:09,833 --> 00:30:12,583 J'en ai besoin. Si Cronos part en guerre, 326 00:30:12,708 --> 00:30:15,958 je préfère m'y préparer. Je ne plaisante pas. 327 00:30:16,583 --> 00:30:18,166 Il n'y a qu'une issue possible. 328 00:30:18,375 --> 00:30:20,791 À toi de voir si tu veux compliquer les choses. 329 00:30:28,083 --> 00:30:29,083 Je refuse. 330 00:30:30,958 --> 00:30:32,041 Donne-moi ce sac. 331 00:30:34,041 --> 00:30:36,541 - Jolie perle. - J'accepte votre offre. 332 00:30:37,625 --> 00:30:38,958 - Parfait ! - Votre première offre. 333 00:30:39,208 --> 00:30:40,583 On va vous ramener votre casque. 334 00:30:41,000 --> 00:30:42,791 Et quand je reviendrai, vous libérerez ma mère. 335 00:30:43,166 --> 00:30:44,958 - Une seconde, petit. - Grover, maintenant ! 336 00:30:48,416 --> 00:30:49,583 Tiens bon, maman. 337 00:32:13,500 --> 00:32:15,250 Ce n'est pas juste. 338 00:32:16,708 --> 00:32:18,875 Non, en effet. 339 00:32:20,750 --> 00:32:24,208 - Et je suis nulle. - Bien sûr que non. 340 00:32:32,000 --> 00:32:34,000 Je vais l'amener à la colonie. 341 00:32:38,416 --> 00:32:39,416 Tu es sûre ? 342 00:32:42,083 --> 00:32:46,333 Qu'est-ce que je peux faire d'autre ? Vivre avec lui, en ville ? 343 00:32:48,375 --> 00:32:51,750 Il commence déjà à attirer l'attention de ton monde. 344 00:32:53,791 --> 00:32:56,000 Un cheval ailé l'a suivi à l'école. 345 00:32:58,416 --> 00:33:00,500 Le cheval l'a vu, et Percy aussi l'a vu. 346 00:33:04,250 --> 00:33:07,958 Bientôt, il n'y aura pas que de jolies choses qui le suivront. 347 00:33:11,541 --> 00:33:13,375 À la colonie, il sera en sécurité. 348 00:33:18,500 --> 00:33:20,833 - Tu ne veux pas qu'il y aille. - Non. 349 00:33:22,541 --> 00:33:25,833 - Je ne veux pas qu'il y aille. - Dis-moi pourquoi. 350 00:33:29,041 --> 00:33:30,625 Tu n'aimeras pas la raison. 351 00:33:33,375 --> 00:33:34,375 Probablement. 352 00:33:37,416 --> 00:33:39,291 Mais tu n'as personne à qui le dire... 353 00:33:41,208 --> 00:33:44,291 et c'est peut-être ce qu'il y a de plus injuste. 354 00:33:48,500 --> 00:33:49,500 Dis-moi, 355 00:33:51,166 --> 00:33:52,250 et je t'écourterai. 356 00:33:58,875 --> 00:34:01,583 Je veux qu'il sache qui il est... 357 00:34:04,625 --> 00:34:08,541 avant que ta famille ne lui impose qui il devrait être. 358 00:34:12,541 --> 00:34:14,000 Il vaut mieux que ça. 359 00:34:16,833 --> 00:34:20,375 Il a mieux à offrir que ça. 360 00:34:25,208 --> 00:34:26,708 Alors, je crois que tu as ta réponse. 361 00:34:28,791 --> 00:34:30,250 Il ira à l'école. 362 00:34:32,125 --> 00:34:34,791 Et il y apprendra des choses que tu ne peux pas lui enseigner. 363 00:34:37,458 --> 00:34:40,125 Ce sera dur, pour vous deux. 364 00:34:42,041 --> 00:34:44,291 Ce sera une torture, pour vous deux. 365 00:34:46,833 --> 00:34:49,500 Mais d'un autre côté, il en sortira plus fort. 366 00:34:56,375 --> 00:34:58,541 Sa mère l'a bien élevé. 367 00:35:07,083 --> 00:35:08,541 Tu veux lui parler ? 368 00:35:11,458 --> 00:35:12,958 Je sais que tu ne devrais pas, mais... 369 00:35:14,958 --> 00:35:17,083 peut-être juste entendre sa voix. 370 00:35:29,875 --> 00:35:30,875 Un jour. 371 00:35:37,583 --> 00:35:39,083 Un jour, quand il sera prêt. 372 00:35:44,916 --> 00:35:46,416 Quand il saura qui il est... 373 00:35:49,041 --> 00:35:50,583 et où est sa place. 374 00:35:59,166 --> 00:36:01,875 Quand le destin lui aura révélé la voie qui est la sienne. 375 00:36:18,083 --> 00:36:19,083 Ce jour-là... 376 00:36:23,958 --> 00:36:25,541 je serai à ses côtés. 377 00:38:00,083 --> 00:38:07,083 PERCY JACKSON ET LES OLYMPIENS 378 00:38:11,708 --> 00:38:13,166 Tu dois être très prudent. 379 00:38:14,208 --> 00:38:15,666 Tu es plus qu'un héros à présent. 380 00:38:18,375 --> 00:38:21,333 Tu es un meneur aux yeux des autres Sang-Mêlé. 381 00:38:23,458 --> 00:38:24,750 Je viens voir Zeus. 382 00:38:27,791 --> 00:38:29,083 Je n'ai pas de rendez-vous. 383 00:40:05,875 --> 00:40:07,875 Sous-titres : Cynthia Tardy