1
00:00:01,125 --> 00:00:04,250
Les Olympiens se battent.
On trahit, on poignarde dans le dos.
2
00:00:04,416 --> 00:00:07,500
Des années avant ma naissance,
mon grand-père, Cronos,
3
00:00:07,500 --> 00:00:09,208
a dévoré mes tantes et mes oncles.
4
00:00:09,333 --> 00:00:11,250
Mon père sait
qu'il ne récupérera pas son éclair
5
00:00:11,250 --> 00:00:12,750
grâce à une quête futile.
6
00:00:13,166 --> 00:00:14,791
Alors, cette guerre aura lieu.
7
00:00:15,416 --> 00:00:17,250
Ils parlaient de la suite.
8
00:00:17,250 --> 00:00:20,125
Comme si pousser Zeus et Poséidon
à se battre n'était qu'un début
9
00:00:20,125 --> 00:00:22,333
et qu'ils prévoyaient
quelque chose de plus grand.
10
00:00:22,500 --> 00:00:26,541
On trouve Hermès, il nous fournit
un moyen d'aller à Los Angeles
11
00:00:26,541 --> 00:00:28,083
et un plan pour entrer aux Enfers.
12
00:00:28,250 --> 00:00:30,750
- On a besoin de vous...
- Je sais ce que vous voulez.
13
00:00:31,500 --> 00:00:33,375
Il y a un passage menant aux Enfers.
14
00:00:34,000 --> 00:00:35,125
Un passage secret.
15
00:00:40,541 --> 00:00:44,041
Chacune d'elles permet
de revenir des Enfers en sécurité.
16
00:00:44,416 --> 00:00:45,458
Il y en a quatre.
17
00:00:45,833 --> 00:00:49,250
Sauve le monde,
puis va sauver ta mère.
18
00:01:16,875 --> 00:01:20,666
Bienvenue, voyageur éreinté !
Venez vous détendre.
19
00:01:21,208 --> 00:01:23,708
Ces lits vont vous changer la...
20
00:01:24,750 --> 00:01:25,750
vie.
21
00:01:28,000 --> 00:01:30,625
Tiens, bonjour, toi.
22
00:01:32,791 --> 00:01:34,458
Tu cherches ta maman ?
23
00:01:35,291 --> 00:01:36,291
Je sais qui vous êtes.
24
00:01:37,833 --> 00:01:39,291
Vous êtes Procruste.
25
00:01:41,541 --> 00:01:44,041
Fils de Poséidon
et tueur de voyageurs.
26
00:01:46,500 --> 00:01:48,791
Appelle-moi Crusty.
27
00:01:51,458 --> 00:01:52,458
Et toi...
28
00:01:53,541 --> 00:01:55,750
tu as les yeux de papa.
29
00:01:57,875 --> 00:02:00,333
Mets-toi à ton aise.
Détends-toi un instant.
30
00:02:02,375 --> 00:02:03,666
Les lits sont des pièges.
31
00:02:04,916 --> 00:02:06,000
C'est ça, le truc.
32
00:02:07,041 --> 00:02:08,791
C'est comme ça
que vous assassinez vos invités.
33
00:02:09,250 --> 00:02:10,250
Vraiment ?
34
00:02:10,500 --> 00:02:12,958
Je sais qu'il y a un passage secret
menant aux Enfers ici.
35
00:02:13,625 --> 00:02:15,625
Et vous êtes là pour le garder.
36
00:02:18,500 --> 00:02:19,875
Mais vous devez me laisser passer.
37
00:02:21,250 --> 00:02:22,250
S'il vous plaît ?
38
00:02:26,833 --> 00:02:30,666
En plus d'être
incroyablement confortables,
39
00:02:31,625 --> 00:02:36,333
ces lits peuvent booster
ta confiance en toi.
40
00:02:36,333 --> 00:02:39,625
- Ça ne m'intéresse pas.
- Ils te montrent où est ta place.
41
00:02:41,083 --> 00:02:43,583
Trouver sa place n'est pas aisé
pour nous, n'est-ce pas ?
42
00:02:45,000 --> 00:02:46,958
Nos parents compliquent tout.
43
00:02:47,833 --> 00:02:52,291
Ils nous déchirent, nous tordent
et nous mettent en pièces
44
00:02:52,291 --> 00:02:54,500
pour qu'on leur ressemble.
45
00:02:56,625 --> 00:03:01,458
Et ces lits te font oublier tout ça.
46
00:03:05,000 --> 00:03:07,750
Dans ces lits, on trouve sa place.
47
00:03:08,916 --> 00:03:09,916
Essaie.
48
00:03:11,166 --> 00:03:14,916
Tu te sentiras bien mieux.
49
00:03:19,166 --> 00:03:20,166
Vous d'abord.
50
00:03:26,833 --> 00:03:27,833
Ça va ?
51
00:03:28,791 --> 00:03:30,041
Oui, ça va.
52
00:03:31,041 --> 00:03:32,208
Tu ne la sauveras pas.
53
00:03:32,875 --> 00:03:35,791
Tu n'es pas le premier à essayer
de ramener quelqu'un des Enfers.
54
00:03:35,791 --> 00:03:37,791
Tu ne seras pas le premier à échouer.
55
00:03:40,291 --> 00:03:43,791
T'as de la chance d'avoir encore
ta tête, gros bêta. N'abuse pas.
56
00:03:47,250 --> 00:03:48,333
C'est fini ?
57
00:03:49,666 --> 00:03:52,750
NE PAS ENTRER
58
00:03:53,541 --> 00:03:55,166
C'est sûr que c'est par là ?
59
00:04:16,041 --> 00:04:17,291
Soit c'est le royaume des morts,
60
00:04:17,291 --> 00:04:20,041
soit quelqu'un a oublié une brique
de lait dans les années 90.
61
00:04:29,208 --> 00:04:30,208
Ça va mieux ?
62
00:04:31,541 --> 00:04:32,541
Oui.
63
00:04:33,791 --> 00:04:35,125
Si on a des ennuis...
64
00:04:37,625 --> 00:04:39,250
ce sont nos tickets de sortie.
65
00:04:40,458 --> 00:04:42,083
On revient tous ensemble ou rien.
66
00:04:42,333 --> 00:04:45,083
Personne n’en revient jamais.
67
00:04:45,083 --> 00:04:49,708
- Ne m'oblige pas à revenir !
- On ignore ce qu'il y a en bas.
68
00:04:51,583 --> 00:04:53,875
Je crois que c'est plus sûr
de se les répartir.
69
00:05:05,916 --> 00:05:07,125
Allons chercher ta mère.
70
00:05:29,416 --> 00:05:36,416
{\an8}PERCY JACKSON ET LES OLYMPIENS
71
00:05:47,500 --> 00:05:49,250
On n'est plus au Kansas.
72
00:05:50,708 --> 00:05:51,708
Quoi ?
73
00:05:54,500 --> 00:05:56,166
Je ne t'ai jamais montré ce film ?
74
00:06:00,166 --> 00:06:02,875
Je voulais dire qu'on est seulement
à une heure de la ville,
75
00:06:02,875 --> 00:06:04,666
mais on dirait une autre planète.
76
00:06:04,958 --> 00:06:08,666
- C'est si tranquille.
- J'irai pas.
77
00:06:11,833 --> 00:06:13,083
On en a déjà discuté.
78
00:06:14,458 --> 00:06:15,875
C'est pour ton bien.
79
00:06:16,000 --> 00:06:20,250
D'après le Dr Higgins, il n'y a pas
meilleure école dans l'État
80
00:06:20,250 --> 00:06:22,125
pour les enfants
qui apprennent différemment.
81
00:06:22,250 --> 00:06:25,125
- On a de la chance d'être pris.
- J'irai pas.
82
00:06:25,125 --> 00:06:28,500
Percy, je sais
que tu n'en as pas envie,
83
00:06:28,500 --> 00:06:31,250
mais parfois,
je dois prendre des décisions
84
00:06:31,250 --> 00:06:33,875
que tu ne comprendras peut-être pas.
85
00:06:33,875 --> 00:06:37,041
J'irai pas !
86
00:06:49,541 --> 00:06:50,541
Percy !
87
00:06:52,166 --> 00:06:54,666
Ce n'est pas une négociation.
88
00:06:55,333 --> 00:06:58,625
À toi de voir
à quel point tu veux gâcher
89
00:06:58,625 --> 00:07:00,208
nos derniers moments ensemble.
90
00:07:01,791 --> 00:07:04,625
Maintenant, ouvre la portière.
91
00:07:06,625 --> 00:07:07,666
D'accord !
92
00:07:14,208 --> 00:07:15,750
Grover, dépêche-toi.
93
00:07:33,333 --> 00:07:34,458
C'est pas le Kansas.
94
00:07:37,500 --> 00:07:41,208
Réveille-toi.
On a quitté le Kansas y a des jours.
95
00:07:42,083 --> 00:07:43,125
Oui. C'est juste...
96
00:07:45,500 --> 00:07:49,041
- Oublie.
- C'est bien celui que je crois ?
97
00:07:54,083 --> 00:07:58,750
Charon, le passeur qui conduit
les nouveaux arrivés sur le Styx.
98
00:07:59,958 --> 00:08:02,041
Donc l'entrée doit être là-bas.
99
00:08:02,291 --> 00:08:05,208
- Vite. Il faut arriver avant lui.
- Oui.
100
00:08:08,250 --> 00:08:10,375
Si tu me donnais ça un moment ?
101
00:08:15,416 --> 00:08:16,416
Allons-y.
102
00:08:18,083 --> 00:08:21,250
Excusez-nous. Pardon.
103
00:08:21,833 --> 00:08:23,333
Désolé.
104
00:08:24,208 --> 00:08:28,541
Excusez-nous.
On est avec eux, devant.
105
00:08:29,083 --> 00:08:30,333
- Désolé.
- Derrière vous.
106
00:08:30,458 --> 00:08:32,250
- Pardon.
- Ça me gêne.
107
00:08:32,375 --> 00:08:33,416
Non.
108
00:08:34,458 --> 00:08:36,458
C'est les nuls qui font la queue.
109
00:08:37,083 --> 00:08:39,208
Tu devrais vraiment
traîner en ville avec moi.
110
00:08:39,333 --> 00:08:40,833
T'apprendrais plein de trucs.
111
00:08:47,625 --> 00:08:48,750
Vous n'êtes pas morts.
112
00:08:50,958 --> 00:08:51,958
Ben...
113
00:08:54,750 --> 00:08:56,083
on est tous mourants...
114
00:08:58,666 --> 00:08:59,958
techniquement.
115
00:09:03,958 --> 00:09:08,083
- Vous n'avez pas payé la traversée.
- Attendez ! On peut payer !
116
00:09:08,916 --> 00:09:10,083
Tenez, des drachmes.
117
00:09:10,083 --> 00:09:11,583
Prenez...
118
00:09:12,625 --> 00:09:13,916
Vous savez quoi ? Prenez tout.
119
00:09:20,208 --> 00:09:21,666
Vous vous achèterez
un nouveau sifflet.
120
00:09:35,500 --> 00:09:36,666
Courez !
121
00:09:44,083 --> 00:09:45,083
Grover !
122
00:09:47,208 --> 00:09:48,291
Percy, par ici !
123
00:11:03,125 --> 00:11:07,583
Tu es un vilain chien !
124
00:11:07,916 --> 00:11:10,333
Les gars !
Je tiendrai pas indéfiniment.
125
00:11:15,750 --> 00:11:17,458
Tes chaussures peuvent
nous faire voler là-haut ?
126
00:11:21,416 --> 00:11:25,250
Tu peux le faire. Un à la fois.
Emmène d'abord Percy.
127
00:11:28,041 --> 00:11:29,041
Maia.
128
00:11:43,500 --> 00:11:44,541
Annabeth !
129
00:12:04,500 --> 00:12:05,500
Les gars ?
130
00:12:20,166 --> 00:12:21,166
Excusez-moi.
131
00:12:45,416 --> 00:12:46,416
Ouah.
132
00:12:47,416 --> 00:12:48,666
C'était carrément...
133
00:12:49,875 --> 00:12:51,000
Comment t'as fait ?
134
00:12:52,750 --> 00:12:54,583
Mon père avait un chien
quand j'étais petite.
135
00:12:55,416 --> 00:12:57,625
Je me suis rappelé l'astuce.
136
00:12:57,625 --> 00:12:59,041
Ouah.
137
00:13:00,333 --> 00:13:01,333
Regardez ça.
138
00:13:08,833 --> 00:13:09,833
Le palais d'Hadès.
139
00:13:12,416 --> 00:13:14,125
C'est là qu'il doit garder
l'Éclair primitif.
140
00:13:15,833 --> 00:13:16,875
Et ta mère.
141
00:13:19,375 --> 00:13:20,458
Oh, non.
142
00:13:22,500 --> 00:13:25,291
- Quoi ?
- Ma perle. Je l'ai perdue.
143
00:13:27,750 --> 00:13:28,750
Je crois qu'elle est...
144
00:13:32,875 --> 00:13:33,916
Elle est dans le chien.
145
00:13:38,833 --> 00:13:40,541
- Comment on fait ?
- Aucune idée.
146
00:13:40,541 --> 00:13:43,041
Mais si on bouge pas d'ici,
ça n'aura plus d'importance. Venez.
147
00:13:52,750 --> 00:13:54,791
Non.
148
00:13:54,791 --> 00:13:57,708
Il est inscrit. J'ai reçu
un mail de confirmation, regardez.
149
00:13:57,708 --> 00:14:00,208
- Il est écrit qu'il est inscrit.
- Je suis désolé.
150
00:14:00,750 --> 00:14:03,416
De nouveaux éléments nous ont forcés
151
00:14:03,666 --> 00:14:06,041
à reconsidérer
votre demande d'inscription.
152
00:14:06,916 --> 00:14:09,375
- Quels éléments ?
- Un dessin.
153
00:14:11,333 --> 00:14:12,541
- Franchement.
- Un dessin qui...
154
00:14:12,541 --> 00:14:14,166
Il n'y a eu
aucune mesure disciplinaire.
155
00:14:14,166 --> 00:14:16,541
Un dessin qui a poussé
son précédent conseiller d'éducation
156
00:14:16,541 --> 00:14:19,083
à me contacter personnellement
car il s'inquiétait.
157
00:14:20,208 --> 00:14:24,166
Il a dessiné
un cheval avec des ailes.
158
00:14:24,958 --> 00:14:26,625
Le problème n'est pas le dessin.
159
00:14:27,041 --> 00:14:30,791
Le problème est qu'on l'a retrouvé
sur le toit du gymnase
160
00:14:30,791 --> 00:14:33,375
parce qu'il a dit
avoir vu quelque chose là-haut.
161
00:14:34,291 --> 00:14:37,125
Nous n'avons pas les ressources
pour offrir le suivi psychologique
162
00:14:37,125 --> 00:14:39,208
dont votre fils a visiblement besoin.
163
00:14:39,208 --> 00:14:43,583
Je l'ai déjà retiré
de sa précédente école.
164
00:14:43,583 --> 00:14:45,208
Il n'a nulle part où aller.
165
00:14:45,958 --> 00:14:47,291
Pourquoi pas l'école à la maison ?
166
00:14:48,416 --> 00:14:49,416
L'école à la maison ?
167
00:14:49,541 --> 00:14:53,041
Je sais. Ça semble une montagne,
mais vous pouvez être aidée.
168
00:14:53,208 --> 00:14:54,333
C'est une possibilité.
169
00:14:55,375 --> 00:14:59,375
Certains enfants
sont mieux avec leurs parents.
170
00:15:02,000 --> 00:15:06,458
Désolée, mais non.
Cette réponse ne me satisfait pas.
171
00:15:06,458 --> 00:15:10,000
Alors, essayons de trouver
une solution ensemble.
172
00:15:21,500 --> 00:15:22,541
On doit en parler.
173
00:15:23,041 --> 00:15:24,750
- Arrête.
- C'est mathématique.
174
00:15:25,166 --> 00:15:28,666
Nous trois plus ta mère,
ça fait quatre et on a trois perles.
175
00:15:29,166 --> 00:15:31,916
Quelqu'un va devoir rester,
et ça devrait être moi.
176
00:15:31,916 --> 00:15:33,166
C'était pas ta faute.
177
00:15:34,083 --> 00:15:36,375
Et même si ça l'était,
on ne te laissera pas ici.
178
00:15:38,708 --> 00:15:39,708
Point final.
179
00:15:40,375 --> 00:15:43,791
On récupère l'éclair,
on empêche la guerre, et vous partez.
180
00:15:45,625 --> 00:15:46,625
Avec ma mère.
181
00:15:50,666 --> 00:15:51,708
Et toi ?
182
00:15:53,791 --> 00:15:56,125
Attends, Percy. Et toi ?
183
00:15:56,125 --> 00:15:59,583
Toute quête a ses rebondissements.
Je trouverai bien un truc...
184
00:16:05,541 --> 00:16:06,541
Désolé.
185
00:16:09,833 --> 00:16:10,875
Ils ne t'entendent pas.
186
00:16:12,833 --> 00:16:13,833
"Ils" ?
187
00:16:26,416 --> 00:16:27,833
Ça doit être l'Asphodèle.
188
00:16:29,375 --> 00:16:30,750
J'ai lu un livre sur cet endroit.
189
00:16:35,166 --> 00:16:37,750
Attends. Non. Qu'est-ce que tu...
190
00:16:47,833 --> 00:16:48,833
C'est...
191
00:16:50,041 --> 00:16:51,041
des racines ?
192
00:16:56,500 --> 00:16:58,333
Ces âmes sont enchaînées
par les regrets.
193
00:17:00,166 --> 00:17:02,166
Hantées par des choix de vie
qu'elles ont faits...
194
00:17:05,583 --> 00:17:06,708
ou pas.
195
00:17:25,833 --> 00:17:26,833
Annabeth !
196
00:17:29,333 --> 00:17:30,791
- Annabeth !
- Les gars !
197
00:17:33,041 --> 00:17:34,041
Annabeth ?
198
00:17:35,000 --> 00:17:36,666
- Les gars !
- Annabeth !
199
00:17:41,416 --> 00:17:42,625
On a un problème.
200
00:17:47,041 --> 00:17:49,250
J'ai déjà essayé. C'est trop dur.
201
00:17:50,333 --> 00:17:51,333
Comment c'est arrivé ?
202
00:17:54,083 --> 00:17:56,708
C'est à cause d'un regret, pas vrai ?
203
00:17:59,458 --> 00:18:01,791
Qu'est-ce que tu regrettes ?
204
00:18:03,666 --> 00:18:05,125
C'est pas grave. Partez.
205
00:18:05,125 --> 00:18:07,458
Je vais distraire le chien
pour gagner du temps.
206
00:18:08,375 --> 00:18:09,375
Percy !
207
00:18:12,333 --> 00:18:13,333
Ça va marcher.
208
00:18:14,500 --> 00:18:15,625
Je vais m'en sortir.
209
00:18:19,833 --> 00:18:21,583
J'ai confiance en ton père.
210
00:18:22,875 --> 00:18:23,916
Tu peux le faire.
211
00:18:26,041 --> 00:18:27,041
Je le sais.
212
00:18:30,625 --> 00:18:32,666
Courez ! Vite !
213
00:18:46,250 --> 00:18:47,250
Elle a réussi.
214
00:18:48,125 --> 00:18:49,125
Allons-y.
215
00:19:15,500 --> 00:19:18,958
C'est bizarre.
On n'entend plus le chien.
216
00:19:21,875 --> 00:19:25,208
Il nous a poursuivis tout le long
et là, il s'arrête ?
217
00:19:27,500 --> 00:19:28,500
Je me demande pourquoi.
218
00:19:29,166 --> 00:19:31,625
C'est ce que je dis, c'est bizarre.
219
00:19:35,333 --> 00:19:36,333
Grover ?
220
00:19:37,166 --> 00:19:41,333
- Grover, tu vas où ?
- Je sais pas. Je contrôle rien !
221
00:19:41,708 --> 00:19:44,916
- Percy ! C'est les chaussures !
- Grover !
222
00:19:46,291 --> 00:19:47,291
Percy !
223
00:19:50,000 --> 00:19:53,875
- Percy !
- Grover !
224
00:20:25,333 --> 00:20:26,333
C'était quoi ?
225
00:20:59,166 --> 00:21:00,375
- Est-ce que c'est...
- Non.
226
00:21:02,166 --> 00:21:04,625
- On dirait.
- Pas du tout.
227
00:21:05,458 --> 00:21:06,458
D'accord.
228
00:21:08,916 --> 00:21:10,250
Alors, c'est quoi ?
229
00:21:14,041 --> 00:21:16,333
OK, c'est l'Éclair primitif.
Que fait-il dans ton sac ?
230
00:21:18,166 --> 00:21:19,666
C'est pas mon sac.
231
00:21:21,500 --> 00:21:23,208
C'est le sac qu'Arès m'a donné.
232
00:21:26,541 --> 00:21:29,125
Arès avait l'Éclair depuis le début
et il s'est joué de nous.
233
00:21:30,291 --> 00:21:32,916
- Il était de mèche avec Hadès ?
- Je suppose.
234
00:21:35,291 --> 00:21:39,833
C'était l'objectif, non ?
Le but de la quête.
235
00:21:43,416 --> 00:21:45,625
Zeus attend qu'on le lui rapporte.
236
00:22:00,666 --> 00:22:02,250
Zeus va devoir attendre.
237
00:22:05,041 --> 00:22:06,208
Allons chercher ta mère.
238
00:22:11,875 --> 00:22:13,875
Je sais que c'est dur.
239
00:22:15,416 --> 00:22:17,083
J'espère que tu sais
que j'en ai conscience.
240
00:22:17,750 --> 00:22:21,291
Mais cette école
est parfaite pour toi, je le sais.
241
00:22:25,791 --> 00:22:27,041
Écoute...
242
00:22:28,916 --> 00:22:30,833
si tu ne t'y sens vraiment pas bien,
243
00:22:32,333 --> 00:22:34,375
on cherchera une autre solution.
Je te le promets.
244
00:22:35,041 --> 00:22:36,041
J'aimerais juste...
245
00:22:38,041 --> 00:22:40,208
J'aimerais au moins que tu essaies.
246
00:22:50,000 --> 00:22:53,500
Je dois bientôt
te ramener à l'école, alors...
247
00:22:54,541 --> 00:22:56,750
Ne passons pas nos dernières minutes
dans cette ambiance.
248
00:22:56,750 --> 00:22:57,833
Pourquoi tu fais ça ?
249
00:23:00,500 --> 00:23:03,291
Pourquoi tu veux à ce point
te débarrasser de moi ?
250
00:23:08,875 --> 00:23:10,666
Moi, je te ferais jamais ça.
251
00:23:22,750 --> 00:23:23,916
Je vais payer.
252
00:25:07,416 --> 00:25:08,791
On est arrivés ou... ?
253
00:25:26,583 --> 00:25:30,458
Bienvenue, les jeunes !
Désolé pour tout ça...
254
00:25:31,666 --> 00:25:33,541
Enfin, ravi de vous rencontrer.
255
00:25:33,666 --> 00:25:36,000
Je sais qui vous êtes
et vous savez qui je suis,
256
00:25:36,000 --> 00:25:38,041
alors on peut sauter cette étape.
257
00:25:39,041 --> 00:25:42,041
Je peux vous offrir quelque chose ?
Un jus de grenade ? Un en-cas ?
258
00:25:42,583 --> 00:25:43,708
- J'aimerais bien...
- Ma mère.
259
00:25:45,166 --> 00:25:47,333
Boom. Droit au but.
260
00:25:48,250 --> 00:25:49,750
Tu gardes le cap, j'admire ça.
261
00:25:52,416 --> 00:25:53,958
Une petite référence nautique
pour toi.
262
00:25:55,791 --> 00:25:57,375
- Je te comprends.
- Où est-elle ?
263
00:25:58,458 --> 00:26:01,500
Bien. Compris. On s'y met.
264
00:26:02,625 --> 00:26:03,791
Ta mère est juste là.
265
00:26:07,500 --> 00:26:09,791
Vous êtes venus jusqu'ici,
ne soyez pas timides.
266
00:26:35,833 --> 00:26:36,833
Maman ?
267
00:26:43,625 --> 00:26:44,666
Que lui avez-vous fait ?
268
00:26:47,708 --> 00:26:48,833
Je l'ai sauvée ?
269
00:26:50,375 --> 00:26:54,625
En général, on se remet difficilement
d'être broyé par un Minotaure.
270
00:26:55,250 --> 00:26:58,875
Je l'ai récupérée pour toi,
à la seconde fatidique,
271
00:26:59,625 --> 00:27:03,208
pour que tu viennes me voir.
Et nous y voilà.
272
00:27:04,958 --> 00:27:08,166
Tu me donnes ce que tu as,
et je te donne ce que j'ai.
273
00:27:11,666 --> 00:27:12,666
Je...
274
00:27:15,500 --> 00:27:16,708
Je peux pas vous le donner.
275
00:27:18,291 --> 00:27:21,125
- C'est donnant-donnant.
- L'Éclair ne vous appartient pas.
276
00:27:22,333 --> 00:27:26,625
Votre plan a presque fonctionné.
Vous et Arès avez volé l'Éclair,
277
00:27:26,625 --> 00:27:29,000
et vous m'avez utilisé
pour vous l'amener ici.
278
00:27:30,000 --> 00:27:32,333
Mais c'est mal, je ne marche pas.
279
00:27:34,208 --> 00:27:36,833
Je ne peux que vous demander
de faire ce qui est juste.
280
00:27:37,958 --> 00:27:41,083
Je vous en prie... libérez ma mère.
281
00:27:44,916 --> 00:27:45,958
Hein ?
282
00:27:47,333 --> 00:27:50,375
- Quoi ?
- Qui a forcé Arès à faire quoi ?
283
00:27:50,375 --> 00:27:53,458
Vous êtes de mèche avec Arès
pour récupérer l'Éclair.
284
00:27:53,458 --> 00:27:56,708
Je ne suis pas de mèche avec Arès.
Je m'associe rarement aux autres.
285
00:27:57,166 --> 00:27:59,583
L'Éclair est le problème
de mon frère, je ne m'en mêle pas.
286
00:28:00,708 --> 00:28:02,625
- Vous ne le voulez pas ?
- Non.
287
00:28:03,750 --> 00:28:04,875
Alors, vous voulez quoi ?
288
00:28:05,916 --> 00:28:06,916
Mon casque !
289
00:28:09,125 --> 00:28:11,208
- Votre quoi ?
- Mon casque d'invisibilité.
290
00:28:11,333 --> 00:28:14,333
Il a disparu quelques jours
avant que quelqu'un ne s'en serve
291
00:28:14,333 --> 00:28:16,166
pour voler l'Éclair.
292
00:28:16,875 --> 00:28:19,500
J'aimerais le récupérer,
et ensuite, tu récupéreras ta mère.
293
00:28:19,833 --> 00:28:23,083
- Vous ne voulez pas l'Éclair ?
- Pourquoi je le voudrais ?
294
00:28:23,833 --> 00:28:27,000
- Pour faire la guerre à vos frères ?
- Pourquoi je voudrais faire ça ?
295
00:28:27,833 --> 00:28:30,000
- Par jalousie ?
- Tu n'as peut-être pas remarqué,
296
00:28:30,000 --> 00:28:32,125
mais c'est le rêve, ici.
297
00:28:32,250 --> 00:28:33,625
Je m'en sors très bien.
298
00:28:34,666 --> 00:28:35,958
La jalousie, c'est pas mon style.
299
00:28:36,958 --> 00:28:40,250
Mes frères, par contre,
ont le monopole de la jalousie.
300
00:28:40,875 --> 00:28:43,208
Les histoires de famille,
c'est pour ça que je ne monte plus.
301
00:28:43,916 --> 00:28:47,208
Ce ressentiment qui n'en finit pas.
Ce n'est pas très sain.
302
00:28:48,083 --> 00:28:50,500
Quelqu'un a volé l'Éclair de Zeus,
mais ce n'est pas moi.
303
00:28:50,791 --> 00:28:52,791
- Ça devait être quelqu'un qui...
- Cronos.
304
00:28:56,375 --> 00:28:57,375
Pardon ?
305
00:28:57,500 --> 00:29:01,000
C'est lui a le plus de ressentiment.
Zeus lui a volé son trône.
306
00:29:01,000 --> 00:29:03,875
Qui aurait une meilleure raison
de s'en prendre à Zeus et son trône ?
307
00:29:04,791 --> 00:29:06,125
Cronos a été mis en pièces
308
00:29:06,125 --> 00:29:07,833
- au fond du...
- Du Tartare.
309
00:29:08,333 --> 00:29:11,916
Où quelque chose nous a justement
attirés dès que l'Éclair est apparu.
310
00:29:13,708 --> 00:29:14,708
Le Tartare,
311
00:29:15,500 --> 00:29:17,791
c'est de là que venait la voix
dans mes rêves,
312
00:29:18,250 --> 00:29:21,000
une voix réclamant mon aide
pour détruire l'Olympe.
313
00:29:21,791 --> 00:29:24,125
Je croyais que c'était vous,
mais cette voix...
314
00:29:25,291 --> 00:29:27,291
ce n'était pas la vôtre.
315
00:29:38,583 --> 00:29:40,083
Demande-moi l'asile.
316
00:29:41,750 --> 00:29:42,750
Quoi ?
317
00:29:42,750 --> 00:29:46,125
Si Cronos prévoit
de s'extirper de son exil
318
00:29:46,541 --> 00:29:48,041
et s'il t'a déjà contacté...
319
00:29:49,208 --> 00:29:50,250
tu n'es pas en sécurité.
320
00:29:51,166 --> 00:29:54,250
Demande-le-moi et je vous protégerai,
ta mère et toi.
321
00:29:56,166 --> 00:29:59,625
Et la chèvre.
Je l'inclus dans le deal, cadeau.
322
00:30:00,500 --> 00:30:03,083
Tu t'en sortirais pas mal.
323
00:30:04,083 --> 00:30:06,041
Ça ne te coûtera que l'Éclair.
324
00:30:07,250 --> 00:30:09,833
- Vous le voulez maintenant ?
- Je ne le veux pas.
325
00:30:09,833 --> 00:30:12,583
J'en ai besoin.
Si Cronos part en guerre,
326
00:30:12,708 --> 00:30:15,958
je préfère m'y préparer.
Je ne plaisante pas.
327
00:30:16,583 --> 00:30:18,166
Il n'y a qu'une issue possible.
328
00:30:18,375 --> 00:30:20,791
À toi de voir
si tu veux compliquer les choses.
329
00:30:28,083 --> 00:30:29,083
Je refuse.
330
00:30:30,958 --> 00:30:32,041
Donne-moi ce sac.
331
00:30:34,041 --> 00:30:36,541
- Jolie perle.
- J'accepte votre offre.
332
00:30:37,625 --> 00:30:38,958
- Parfait !
- Votre première offre.
333
00:30:39,208 --> 00:30:40,583
On va vous ramener votre casque.
334
00:30:41,000 --> 00:30:42,791
Et quand je reviendrai,
vous libérerez ma mère.
335
00:30:43,166 --> 00:30:44,958
- Une seconde, petit.
- Grover, maintenant !
336
00:30:48,416 --> 00:30:49,583
Tiens bon, maman.
337
00:32:13,500 --> 00:32:15,250
Ce n'est pas juste.
338
00:32:16,708 --> 00:32:18,875
Non, en effet.
339
00:32:20,750 --> 00:32:24,208
- Et je suis nulle.
- Bien sûr que non.
340
00:32:32,000 --> 00:32:34,000
Je vais l'amener à la colonie.
341
00:32:38,416 --> 00:32:39,416
Tu es sûre ?
342
00:32:42,083 --> 00:32:46,333
Qu'est-ce que je peux faire d'autre ?
Vivre avec lui, en ville ?
343
00:32:48,375 --> 00:32:51,750
Il commence déjà
à attirer l'attention de ton monde.
344
00:32:53,791 --> 00:32:56,000
Un cheval ailé l'a suivi à l'école.
345
00:32:58,416 --> 00:33:00,500
Le cheval l'a vu,
et Percy aussi l'a vu.
346
00:33:04,250 --> 00:33:07,958
Bientôt, il n'y aura pas
que de jolies choses qui le suivront.
347
00:33:11,541 --> 00:33:13,375
À la colonie, il sera en sécurité.
348
00:33:18,500 --> 00:33:20,833
- Tu ne veux pas qu'il y aille.
- Non.
349
00:33:22,541 --> 00:33:25,833
- Je ne veux pas qu'il y aille.
- Dis-moi pourquoi.
350
00:33:29,041 --> 00:33:30,625
Tu n'aimeras pas la raison.
351
00:33:33,375 --> 00:33:34,375
Probablement.
352
00:33:37,416 --> 00:33:39,291
Mais tu n'as personne à qui le dire...
353
00:33:41,208 --> 00:33:44,291
et c'est peut-être
ce qu'il y a de plus injuste.
354
00:33:48,500 --> 00:33:49,500
Dis-moi,
355
00:33:51,166 --> 00:33:52,250
et je t'écourterai.
356
00:33:58,875 --> 00:34:01,583
Je veux qu'il sache qui il est...
357
00:34:04,625 --> 00:34:08,541
avant que ta famille ne lui impose
qui il devrait être.
358
00:34:12,541 --> 00:34:14,000
Il vaut mieux que ça.
359
00:34:16,833 --> 00:34:20,375
Il a mieux à offrir que ça.
360
00:34:25,208 --> 00:34:26,708
Alors, je crois que tu as ta réponse.
361
00:34:28,791 --> 00:34:30,250
Il ira à l'école.
362
00:34:32,125 --> 00:34:34,791
Et il y apprendra des choses
que tu ne peux pas lui enseigner.
363
00:34:37,458 --> 00:34:40,125
Ce sera dur, pour vous deux.
364
00:34:42,041 --> 00:34:44,291
Ce sera une torture, pour vous deux.
365
00:34:46,833 --> 00:34:49,500
Mais d'un autre côté,
il en sortira plus fort.
366
00:34:56,375 --> 00:34:58,541
Sa mère l'a bien élevé.
367
00:35:07,083 --> 00:35:08,541
Tu veux lui parler ?
368
00:35:11,458 --> 00:35:12,958
Je sais que tu ne devrais pas, mais...
369
00:35:14,958 --> 00:35:17,083
peut-être juste entendre sa voix.
370
00:35:29,875 --> 00:35:30,875
Un jour.
371
00:35:37,583 --> 00:35:39,083
Un jour, quand il sera prêt.
372
00:35:44,916 --> 00:35:46,416
Quand il saura qui il est...
373
00:35:49,041 --> 00:35:50,583
et où est sa place.
374
00:35:59,166 --> 00:36:01,875
Quand le destin lui aura révélé
la voie qui est la sienne.
375
00:36:18,083 --> 00:36:19,083
Ce jour-là...
376
00:36:23,958 --> 00:36:25,541
je serai à ses côtés.
377
00:38:00,083 --> 00:38:07,083
PERCY JACKSON ET LES OLYMPIENS
378
00:38:11,708 --> 00:38:13,166
Tu dois être très prudent.
379
00:38:14,208 --> 00:38:15,666
Tu es plus qu'un héros à présent.
380
00:38:18,375 --> 00:38:21,333
Tu es un meneur
aux yeux des autres Sang-Mêlé.
381
00:38:23,458 --> 00:38:24,750
Je viens voir Zeus.
382
00:38:27,791 --> 00:38:29,083
Je n'ai pas de rendez-vous.
383
00:40:05,875 --> 00:40:07,875
Sous-titres : Cynthia Tardy