1 00:00:01,208 --> 00:00:04,250 Olympiërs vechten, verraden, steken elkaar in de rug. 2 00:00:04,416 --> 00:00:09,208 Jaren voor mijn geboorte, at mijn opa Kronos m'n ooms en tantes op. 3 00:00:09,333 --> 00:00:12,750 Mijn pa weet dat de zoektochten naar de schicht zinloos zijn. 4 00:00:13,166 --> 00:00:14,791 Dus er komt een oorlog. 5 00:00:15,416 --> 00:00:17,250 Ze spraken over wat er daarna komt. 6 00:00:17,250 --> 00:00:20,125 Dat Zeus' en Poseidons oorlog maar het begin was. 7 00:00:20,125 --> 00:00:22,333 Dat ze nog iets groters van plan zijn. 8 00:00:22,500 --> 00:00:28,083 We vragen Hermes om een rit naar L.A. en een plan om in de Onderwereld te komen. 9 00:00:28,500 --> 00:00:30,750 We willen je hulp... - Ik weet wat jullie willen. 10 00:00:31,500 --> 00:00:33,375 Er is een weg naar de Onderwereld. 11 00:00:34,000 --> 00:00:35,125 Een geheime weg. 12 00:00:40,541 --> 00:00:44,041 Eén voor elk van jullie, voor een veilige terugkeer uit de Onderwereld. 13 00:00:44,416 --> 00:00:45,458 Het zijn er vier. 14 00:00:45,833 --> 00:00:49,416 Red de wereld en daarna je moeder. 15 00:01:16,875 --> 00:01:20,666 Welkom, vermoeide reiziger. Kom binnen en ontspan je. 16 00:01:21,000 --> 00:01:23,500 Deze bedden veranderen je... 17 00:01:24,750 --> 00:01:25,750 ...leven. 18 00:01:28,000 --> 00:01:30,625 Kijk eens wie we daar hebben. 19 00:01:32,791 --> 00:01:34,458 Mis je je mama? 20 00:01:35,291 --> 00:01:36,291 Ik ken je. 21 00:01:37,833 --> 00:01:39,291 Je bent Procrustes. 22 00:01:41,541 --> 00:01:44,041 Zoon van Poseidon, moordenaar van reizigers. 23 00:01:46,500 --> 00:01:48,791 Je mag me Crusty noemen. 24 00:01:51,458 --> 00:01:52,458 En jij... 25 00:01:53,541 --> 00:01:55,750 Jij hebt de ogen van papa. 26 00:01:57,875 --> 00:02:00,333 Kom tot rust, ontspan je even. 27 00:02:02,375 --> 00:02:03,666 De bedden zijn een val. 28 00:02:04,916 --> 00:02:06,083 Zo doe je het. 29 00:02:07,041 --> 00:02:08,750 Zo vermoord je je gasten. 30 00:02:09,250 --> 00:02:10,250 O ja? 31 00:02:10,500 --> 00:02:12,958 Er is hier een geheime gang naar de Onderwereld. 32 00:02:13,625 --> 00:02:15,625 Die moet jij bewaken. 33 00:02:18,541 --> 00:02:19,833 Maar laat je mij erdoor? 34 00:02:21,250 --> 00:02:22,250 Alsjeblieft? 35 00:02:26,833 --> 00:02:30,666 Ze zijn niet alleen ongelooflijk comfortabel. 36 00:02:31,625 --> 00:02:36,333 Deze bedden zijn geweldig voor je zelfvertrouwen. 37 00:02:36,333 --> 00:02:39,625 Ik heb echt geen interesse. - Ze helpen je om erin te passen. 38 00:02:41,083 --> 00:02:43,583 Inpassen is niet makkelijk voor ons, hè? 39 00:02:45,000 --> 00:02:46,958 Onze ouders maken het ons moeilijk. 40 00:02:47,833 --> 00:02:52,291 Ze pushen ons, veranderen ons en hakken stukjes weg... 41 00:02:52,291 --> 00:02:54,500 ...zodat we meer op hen lijken. 42 00:02:56,625 --> 00:03:01,458 Deze bedden verlossen je daarvan. 43 00:03:05,000 --> 00:03:07,750 Met deze bedden pas je altijd. 44 00:03:08,916 --> 00:03:09,916 Probeer het eens. 45 00:03:11,166 --> 00:03:14,916 Het zal je opluchten. 46 00:03:19,166 --> 00:03:20,166 Jij eerst. 47 00:03:26,833 --> 00:03:27,833 Alles in orde? 48 00:03:28,791 --> 00:03:30,041 Ja, prima. 49 00:03:31,041 --> 00:03:32,208 Je kunt haar niet redden. 50 00:03:32,875 --> 00:03:34,958 Je bent niet de eerste die iemand terug wil halen... 51 00:03:35,083 --> 00:03:37,708 ...uit de Onderwereld. Je zal niet de eerste zijn die faalt. 52 00:03:40,291 --> 00:03:43,791 Je hebt geluk dat we je hoofd niet afhakken, sufferd. Hou je mond. 53 00:03:47,250 --> 00:03:48,333 Is het voorbij? 54 00:03:49,666 --> 00:03:52,750 VERBODEN TOEGANG 55 00:03:53,541 --> 00:03:55,166 Zeker dat het hierlangs is? 56 00:04:16,083 --> 00:04:20,041 Dat ruikt als het rijk van de dood, of een fles melk van 1990. 57 00:04:29,208 --> 00:04:30,208 Gaat het zo beter? 58 00:04:31,541 --> 00:04:32,541 Veel beter. 59 00:04:33,791 --> 00:04:35,125 Als we problemen krijgen... 60 00:04:37,625 --> 00:04:39,250 ...kunnen we hiermee naar buiten. 61 00:04:40,458 --> 00:04:42,083 We komen samen terug. 62 00:04:42,333 --> 00:04:45,083 Niemand komt terug. 63 00:04:45,083 --> 00:04:49,708 Laat me niet naar je toe komen, man. - We hebben geen idee wat daar beneden is. 64 00:04:51,583 --> 00:04:53,875 Ik kan ze beter niet allemaal zelf bewaren. 65 00:05:05,916 --> 00:05:07,125 We gaan je moeder halen. 66 00:05:47,500 --> 00:05:49,250 We zijn niet meer in Kansas. 67 00:05:50,708 --> 00:05:51,708 Wat? 68 00:05:54,500 --> 00:05:56,166 Zoals in De tovenaar van Oz. 69 00:06:00,166 --> 00:06:04,666 We zijn op een uurtje van de stad en het lijkt wel een andere planeet. 70 00:06:04,958 --> 00:06:08,666 Het is hier zo vredig. - Ik wil niet. 71 00:06:11,833 --> 00:06:13,083 We hebben dit besproken. 72 00:06:14,458 --> 00:06:18,041 Het is voor je eigen bestwil. Dit is de beste school, zegt Mr Higgins. 73 00:06:18,250 --> 00:06:22,291 Het beste curriculum voor kinderen die anders leren. 74 00:06:22,291 --> 00:06:25,125 We hebben geluk dat je toegelaten bent. - Ik wil niet. 75 00:06:25,125 --> 00:06:28,500 Ik weet dat je hier geen zin in hebt. 76 00:06:28,500 --> 00:06:33,875 Maar soms moet ik keuzes maken die je misschien niet begrijpt. 77 00:06:33,875 --> 00:06:37,041 Ik wil niet. 78 00:06:52,166 --> 00:06:54,666 Dit staat niet ter discussie. 79 00:06:55,333 --> 00:07:00,208 De vraag is alleen hoe rot je doet voor we afscheid nemen. 80 00:07:01,791 --> 00:07:04,625 Doe de deur open. 81 00:07:06,625 --> 00:07:07,666 Oké dan. 82 00:07:14,208 --> 00:07:15,750 Grover, schiet op. 83 00:07:33,333 --> 00:07:34,458 Niet in Kansas. 84 00:07:37,500 --> 00:07:41,208 Hou je hoofd erbij. We zijn al vier dagen weg uit Kansas. 85 00:07:42,083 --> 00:07:43,125 Nee, het is... 86 00:07:45,500 --> 00:07:49,041 Laat maar. - Is dat wie ik denk dat het is? 87 00:07:54,083 --> 00:07:58,750 Charon, de veerman, brengt nieuwkomers naar de overkant van de Styx. 88 00:07:59,958 --> 00:08:02,041 Dus dat is de hoofdingang. 89 00:08:02,291 --> 00:08:05,208 Kom, misschien zijn wij er eerst. - Ja. 90 00:08:08,250 --> 00:08:10,375 Zal ik dat even voor je bewaren? 91 00:08:15,416 --> 00:08:16,416 Kom op. 92 00:08:18,083 --> 00:08:21,250 Neem me niet kwalijk. Sorry. 93 00:08:21,833 --> 00:08:23,291 Sorry. 94 00:08:24,208 --> 00:08:28,541 Neem me niet kwalijk. We horen bij die mensen daar. 95 00:08:29,083 --> 00:08:32,208 Achter je. Sorry. - Dit voelt verkeerd. 96 00:08:32,208 --> 00:08:33,291 Nee joh. 97 00:08:34,458 --> 00:08:36,416 Aanschuiven is stom. - Alleen... 98 00:08:37,083 --> 00:08:39,125 Je zou eens moeten meegaan naar de stad. 99 00:08:39,291 --> 00:08:40,833 Volgende. - Daar zou je veel leren. 100 00:08:47,625 --> 00:08:48,750 Jullie zijn niet dood. 101 00:08:50,958 --> 00:08:51,958 Eigenlijk... 102 00:08:54,750 --> 00:08:56,083 ...is iedereen stervende. 103 00:08:58,666 --> 00:08:59,958 In zekere mate. 104 00:09:03,958 --> 00:09:08,083 Jullie hebben de overtocht niet betaald. - Wacht, we kunnen betalen. 105 00:09:08,708 --> 00:09:09,958 Hier, drachmen. 106 00:09:09,958 --> 00:09:11,583 Pak maar... 107 00:09:12,625 --> 00:09:13,916 Neem ze maar allemaal. 108 00:09:20,208 --> 00:09:21,666 Koop maar een nieuw fluitje. 109 00:09:35,500 --> 00:09:36,500 Rennen. 110 00:09:47,208 --> 00:09:48,291 Daarlangs, Percy. 111 00:11:03,125 --> 00:11:07,583 Jij bent een stoute hond. 112 00:11:07,916 --> 00:11:10,833 Ik hou dit niet eeuwig vol. 113 00:11:15,666 --> 00:11:17,458 Kun je ons naar boven vliegen? 114 00:11:21,416 --> 00:11:25,250 Je kunt het. Eén voor één. Breng Percy eerst. 115 00:11:28,041 --> 00:11:29,041 Maia. 116 00:12:04,500 --> 00:12:05,500 Jongens? 117 00:12:19,875 --> 00:12:20,875 Momentje. 118 00:12:47,416 --> 00:12:48,583 Dat was echt... 119 00:12:50,000 --> 00:12:51,000 Hoe wist je... 120 00:12:52,750 --> 00:12:57,625 Mijn vader had een hond toen ik klein was. Ik herinner me de trucjes nog. 121 00:13:00,333 --> 00:13:01,333 Kijk daar. 122 00:13:08,833 --> 00:13:09,833 Het paleis van Hades. 123 00:13:12,416 --> 00:13:14,250 Daar bewaart hij de meesterschicht. 124 00:13:15,833 --> 00:13:16,875 En je moeder. 125 00:13:19,375 --> 00:13:20,458 O nee. 126 00:13:22,500 --> 00:13:25,291 Wat is er? - Mijn parel. Ik ben de parel kwijt. 127 00:13:27,750 --> 00:13:28,750 Ik denk dat hij... 128 00:13:32,875 --> 00:13:33,875 ...in de hond zit. 129 00:13:38,833 --> 00:13:40,375 Wat nu? - Geen idee. 130 00:13:40,625 --> 00:13:43,208 Maar we moeten hier weg, anders zijn we hondenvoer. 131 00:13:52,750 --> 00:13:57,708 Nee, hij is ingeschreven. Hier is de e-mail van de registratie. 132 00:13:57,708 --> 00:14:00,208 Hier staat dat hij ingeschreven is. - Sorry. 133 00:14:00,750 --> 00:14:06,041 Er kwam nieuwe informatie aan het licht, waardoor we uw aanvraag moeten weigeren. 134 00:14:06,916 --> 00:14:09,375 Welke informatie? - Een tekening. 135 00:14:11,333 --> 00:14:12,541 Kom nou. - Die tekening... 136 00:14:12,541 --> 00:14:14,166 Het was geen gedragsprobleem. 137 00:14:14,166 --> 00:14:19,083 Zijn vorige studieadviseur belde me persoonlijk om zijn bezorgdheid te uiten. 138 00:14:20,208 --> 00:14:26,083 Hij tekende een paard met vleugels. - Het is niet zomaar een tekening. 139 00:14:27,041 --> 00:14:30,791 Het probleem is dat hij op het dak van de school liep... 140 00:14:30,791 --> 00:14:33,375 ...en daarna vertelde dat hij er iets had gezien. 141 00:14:34,291 --> 00:14:39,208 We kunnen uw kind niet de psychologische begeleiding bieden die hij nodig heeft. 142 00:14:39,208 --> 00:14:43,583 Ik heb hem al uitgeschreven bij zijn vorige school. 143 00:14:43,583 --> 00:14:45,208 Hij kan nergens anders heen. 144 00:14:45,958 --> 00:14:47,166 En thuisonderwijs? 145 00:14:48,416 --> 00:14:49,416 Thuisonderwijs? 146 00:14:49,541 --> 00:14:54,333 Het klinkt overweldigend, maar er zijn hulpmiddelen. Het kan best. 147 00:14:55,375 --> 00:14:59,375 Sommige kinderen zijn beter af bij een ouder. 148 00:15:02,000 --> 00:15:06,458 Sorry, maar dat aanvaard ik niet. 149 00:15:06,458 --> 00:15:10,000 Dus laten we samen naar een manier zoeken om dit te laten lukken. 150 00:15:21,500 --> 00:15:22,541 Het kan niet anders. 151 00:15:23,041 --> 00:15:24,750 Stop. - Het is heel simpel. 152 00:15:25,166 --> 00:15:28,666 Wij drie plus je mama is vier, en we hebben maar drie parels. 153 00:15:29,166 --> 00:15:31,916 Iemand blijft achter. Dat moet ik zijn. 154 00:15:31,916 --> 00:15:36,375 Het was niet jouw schuld, en al was het dat wel, we laten je niet achter. 155 00:15:38,708 --> 00:15:39,708 Punt uit. 156 00:15:40,375 --> 00:15:43,791 Zodra we de schicht hebben en de oorlog stoppen, gaan jullie terug. 157 00:15:45,625 --> 00:15:46,625 Met mijn moeder. 158 00:15:50,666 --> 00:15:51,708 En jij dan? 159 00:15:53,791 --> 00:15:56,125 Wacht, Percy. Wat doe jij dan? 160 00:15:56,125 --> 00:15:59,583 Queesten zijn niet lineair, dus ik verzin wel iets. 161 00:16:05,541 --> 00:16:06,541 Sorry. 162 00:16:09,833 --> 00:16:10,875 Ze horen je niet. 163 00:16:12,833 --> 00:16:13,833 'Ze'? 164 00:16:26,583 --> 00:16:28,000 Dit moet Asphodel zijn. 165 00:16:29,375 --> 00:16:30,750 Ik heb hier een boek over gelezen. 166 00:16:35,166 --> 00:16:37,750 Nee, wacht. Wat ga je... 167 00:16:47,833 --> 00:16:48,833 Zijn dat... 168 00:16:50,041 --> 00:16:51,041 ...wortels? 169 00:16:56,500 --> 00:16:58,333 Deze zielen zitten vast aan spijt. 170 00:17:00,166 --> 00:17:02,166 Gekweld door keuzes die ze maakten... 171 00:17:05,583 --> 00:17:06,708 ...of niet maakten. 172 00:17:29,333 --> 00:17:30,875 Annabeth. - Jongens. 173 00:17:35,000 --> 00:17:36,333 Jongens. 174 00:17:41,416 --> 00:17:42,625 We hebben een probleem. 175 00:17:47,041 --> 00:17:49,250 Heb ik al geprobeerd. Het zit te vast. 176 00:17:50,333 --> 00:17:51,333 Hoe kan dit? 177 00:17:54,083 --> 00:17:56,708 Je hebt ergens spijt van, hè? 178 00:17:59,458 --> 00:18:01,791 Waar heb je dan spijt van? 179 00:18:03,666 --> 00:18:07,250 Het is goed, ga maar. Ik zal de honden afleiden en wat tijd rekken. 180 00:18:12,416 --> 00:18:13,416 Het gaat lukken. 181 00:18:14,541 --> 00:18:15,625 Ik red me wel. 182 00:18:19,833 --> 00:18:21,583 Ik vertrouw op je vader. 183 00:18:22,875 --> 00:18:23,916 Je kunt het. 184 00:18:26,041 --> 00:18:27,041 Dat weet ik. 185 00:18:30,625 --> 00:18:32,666 Wegwezen. Nu. 186 00:18:46,250 --> 00:18:47,250 Het is haar gelukt. 187 00:18:48,250 --> 00:18:49,250 Opschieten. 188 00:19:15,500 --> 00:19:18,958 Wat raar, we hebben de hond al een hele poos niet gehoord. 189 00:19:21,916 --> 00:19:25,208 Hij achtervolgt ons dat hele eind en dan stopt hij? 190 00:19:27,500 --> 00:19:31,625 Waarom? - Dat bedoel ik. Raar. 191 00:19:37,166 --> 00:19:41,333 Grover, waar ga je heen? - Geen idee, ik kan niet stoppen. 192 00:19:41,708 --> 00:19:44,416 Het zijn de schoenen. 193 00:20:25,333 --> 00:20:26,333 Wat was dat? 194 00:20:59,166 --> 00:21:00,375 Is dit... - Nee. 195 00:21:02,166 --> 00:21:04,625 Het lijkt op... - Het is 'm zeker niet. 196 00:21:05,458 --> 00:21:06,458 Oké. 197 00:21:08,916 --> 00:21:10,250 Wat is het dan? 198 00:21:14,000 --> 00:21:15,250 Dat is de meesterschicht. - Ja. 199 00:21:15,250 --> 00:21:16,333 Zit die in je tas? 200 00:21:18,166 --> 00:21:19,666 Dit is mijn tas niet. 201 00:21:21,500 --> 00:21:23,208 Ares gaf me deze tas. 202 00:21:26,541 --> 00:21:29,125 Ares had de meesterschicht. Hij heeft ons misleid. 203 00:21:30,291 --> 00:21:32,916 Werkte hij samen met Hades? - Volgens mij wel. 204 00:21:35,291 --> 00:21:39,833 Dan zijn we klaar. Toch? Dat was de queeste. 205 00:21:43,416 --> 00:21:45,625 Zeus verwacht dat we hem teruggeven. 206 00:22:00,666 --> 00:22:02,250 Zeus moet maar wachten. 207 00:22:05,041 --> 00:22:06,208 We halen je moeder. 208 00:22:11,875 --> 00:22:13,875 Ik weet dat het moeilijk is. 209 00:22:15,416 --> 00:22:17,083 Ik hoop dat je dat weet. 210 00:22:17,750 --> 00:22:21,291 Maar deze school is echt goed voor je. Dat weet ik zeker. 211 00:22:25,791 --> 00:22:27,041 Luister. 212 00:22:28,916 --> 00:22:30,833 Als het je daar echt niet bevalt... 213 00:22:32,333 --> 00:22:34,375 ...kan ik iets anders zoeken. Ik meen het. 214 00:22:35,041 --> 00:22:36,041 Ik... 215 00:22:38,041 --> 00:22:40,000 Geef deze plek gewoon een kans. 216 00:22:50,000 --> 00:22:53,500 Ik moet je zo dadelijk terugbrengen naar de school, dus... 217 00:22:54,541 --> 00:22:56,750 ...laten we de laatste minuten niet verpesten. 218 00:22:56,750 --> 00:22:57,833 Waarom doe je dit? 219 00:23:00,500 --> 00:23:03,458 Waarom wil je me zo graag kwijt? 220 00:23:08,875 --> 00:23:10,666 Ik zou je dit nooit aandoen. 221 00:23:22,750 --> 00:23:23,916 Ik ga betalen. 222 00:25:07,458 --> 00:25:08,833 Is het hier of... 223 00:25:26,583 --> 00:25:30,458 Hallo vrienden. Welkom. Sorry voor alle... 224 00:25:31,708 --> 00:25:33,583 Fijn jullie te ontmoeten. 225 00:25:33,708 --> 00:25:38,083 Ik ken jullie en jullie kennen mij, dus dat kunnen we al overslaan. 226 00:25:39,083 --> 00:25:42,083 Willen jullie wat vers granaatappelsap, of iets te eten? 227 00:25:42,625 --> 00:25:43,750 Eigenlijk, als... - Mijn moeder. 228 00:25:45,208 --> 00:25:47,375 Hoppa. Meteen ter zake. 229 00:25:48,291 --> 00:25:49,791 Recht door zee. 230 00:25:52,458 --> 00:25:54,000 Nautisch verwijzinkje voor je. 231 00:25:55,833 --> 00:25:57,416 Ik zie je. - Waar is ze? 232 00:25:58,500 --> 00:26:01,541 Juist, okidoki. Ter zake, dus. 233 00:26:02,666 --> 00:26:03,833 Je moeder staat hier. 234 00:26:07,541 --> 00:26:09,833 Jullie komen van zo ver, volg me maar. 235 00:26:35,875 --> 00:26:36,875 Mama? 236 00:26:43,666 --> 00:26:44,708 Wat heb je gedaan? 237 00:26:47,791 --> 00:26:48,791 Haar leven gered? 238 00:26:50,416 --> 00:26:54,666 Door een Minotaurus verpletterd worden is normaal gesproken dodelijk. 239 00:26:55,291 --> 00:26:58,916 Ik kreeg haar te pakken voor je. Net op het nippertje. 240 00:26:59,666 --> 00:27:03,250 Ik wilde namelijk dat je bij me langskwam. En hier zijn we dan. 241 00:27:05,000 --> 00:27:08,208 Geef me wat jij hebt, en ik geef je wat ik heb. 242 00:27:11,666 --> 00:27:12,666 Ik... 243 00:27:15,541 --> 00:27:16,750 Dat kan ik niet. 244 00:27:18,333 --> 00:27:21,166 Voor wat hoort wat. - De schicht is niet van jou. 245 00:27:22,375 --> 00:27:26,666 Je plannetje is bijna gelukt. Jij en Ares stelen de schicht ... 246 00:27:26,666 --> 00:27:29,041 ...en ik moet hem naar jou brengen. 247 00:27:30,041 --> 00:27:32,375 Het is verkeerd. Ik doe het niet. 248 00:27:34,250 --> 00:27:36,875 Ik vraag je alleen om het juiste te doen. 249 00:27:38,000 --> 00:27:41,125 Alsjeblieft... laat mijn moeder vrij. 250 00:27:47,375 --> 00:27:50,416 Wat? - Wie liet Ares wat precies doen? 251 00:27:50,416 --> 00:27:53,500 Je speelt onder één hoedje met Ares om de schicht te krijgen. 252 00:27:53,500 --> 00:27:56,750 Ik speel niet onder één hoedje met Ares. Zoiets doe ik zelden. 253 00:27:57,208 --> 00:27:59,625 De schicht is mijn broers probleem. Mij een zorg. 254 00:28:00,750 --> 00:28:02,666 Wil jij hem niet? - Nee. 255 00:28:03,791 --> 00:28:04,916 Wat wil je dan? 256 00:28:05,958 --> 00:28:06,958 Mijn helm. 257 00:28:09,166 --> 00:28:11,250 Wat? - Mijn helm van duisternis. 258 00:28:11,375 --> 00:28:14,375 Die raakte zoek en een paar dagen later gebruikte iemand hem... 259 00:28:14,375 --> 00:28:17,958 ...om onzichtbaar te worden en de schicht te stelen. Ik wil hem terug. 260 00:28:17,958 --> 00:28:19,541 Daarna krijg jij je moeder. 261 00:28:19,875 --> 00:28:23,250 Wil je de schicht echt niet? - Waarom zou ik? 262 00:28:23,875 --> 00:28:27,041 Dan heb je oorlog tussen je broers. - Waarom zou ik dat willen? 263 00:28:27,875 --> 00:28:32,166 Uit jaloezie. - Kijk om je heen, het is hier fantastisch. 264 00:28:32,291 --> 00:28:33,666 Ik red me prima. 265 00:28:34,750 --> 00:28:40,291 Jaloezie is niet m'n ding. Maar mijn broers zijn er heel goed in. 266 00:28:40,916 --> 00:28:43,250 Familieruzies, daarom kom ik boven niet meer. 267 00:28:43,958 --> 00:28:47,250 Hun wraakgevoelens zijn oneindig. Erg ongezond. 268 00:28:48,125 --> 00:28:50,541 Iemand stal de schicht van Zeus. Niet ik. 269 00:28:50,833 --> 00:28:52,833 Het was vast iemand die... - Kronos. 270 00:28:56,416 --> 00:28:57,416 Pardon? 271 00:28:57,541 --> 00:29:01,041 Hij heeft de grootste wraakgevoelens. Zeus pikte de troon van Kronos. 272 00:29:01,041 --> 00:29:03,916 Wie anders wil Zeus verzwakken en zijn troon afpakken? 273 00:29:04,833 --> 00:29:08,791 Kronos ligt in miljoenen stukjes in... - Tartarus, waar iets... 274 00:29:08,791 --> 00:29:11,958 ...ons omlaag wilde trekken zodra de schicht tevoorschijn kwam. 275 00:29:13,708 --> 00:29:14,708 Tartarus... 276 00:29:15,500 --> 00:29:17,833 ...waar ik de stem hoorde in mijn dromen... 277 00:29:18,291 --> 00:29:21,041 ...die mijn hulp nodig had om de Olympus te verslaan. 278 00:29:21,791 --> 00:29:24,125 Ik dacht dat jij het was, maar die stem... 279 00:29:25,333 --> 00:29:27,333 ...klonk niet als de jouwe. 280 00:29:38,625 --> 00:29:40,125 Vraag me om bescherming. 281 00:29:41,708 --> 00:29:42,750 Wat? 282 00:29:42,750 --> 00:29:48,000 Als Kronos uit zijn ballingschap wil komen en jou als eerste aansprak... 283 00:29:49,250 --> 00:29:50,291 ...ben je niet veilig. 284 00:29:51,208 --> 00:29:54,291 Vraag het me en ik bescherm je. Jou en je moeder. 285 00:29:56,208 --> 00:29:59,666 En de geit. Die krijg je er gratis bij. 286 00:30:00,541 --> 00:30:03,125 Dit is best een meevaller voor jou. 287 00:30:04,125 --> 00:30:06,083 Je hoeft me alleen de schicht te geven. 288 00:30:07,291 --> 00:30:09,875 Die wilde je toch niet? - Ik wil de schicht niet. 289 00:30:09,875 --> 00:30:12,625 Ik heb hem nu nodig. Als er oorlog komt met Kronos... 290 00:30:12,750 --> 00:30:16,000 ...wil ik voorbereid zijn. Ik meen het, jongen. 291 00:30:16,625 --> 00:30:20,833 Ik zal die schicht krijgen. De vraag is maar hoe lastig je het maakt. 292 00:30:28,125 --> 00:30:29,125 Nee. 293 00:30:31,000 --> 00:30:32,083 Geef me de tas. 294 00:30:34,083 --> 00:30:36,583 Mooie parel. - Ik accepteer je aanbod. 295 00:30:37,666 --> 00:30:39,000 Mooi. - Je eerste aanbod. 296 00:30:39,250 --> 00:30:40,583 We gaan je helm halen. 297 00:30:41,000 --> 00:30:42,833 E als ik terugkom, laat je mijn moeder vrij. 298 00:30:43,208 --> 00:30:45,000 Momentje, knul. - Grover, nu. 299 00:30:48,416 --> 00:30:49,583 Houd stand, mama. 300 00:32:13,541 --> 00:32:15,291 Het is niet eerlijk. 301 00:32:16,750 --> 00:32:18,916 Nee, dat is het niet. 302 00:32:20,791 --> 00:32:24,250 Ik schiet tekort. - Dat doe je niet. 303 00:32:32,041 --> 00:32:34,041 Ik breng hem naar het kamp. 304 00:32:38,458 --> 00:32:39,458 Weet je het zeker? 305 00:32:42,125 --> 00:32:46,375 Heb ik een andere keuze? Samen met hem in de stad blijven? 306 00:32:48,416 --> 00:32:51,791 Dat begint de aandacht van jouw wereld te trekken. 307 00:32:53,833 --> 00:32:56,041 Een gevleugeld paard volgde hem naar school. 308 00:32:58,458 --> 00:33:00,541 Het zag hem, hij zag het. 309 00:33:04,291 --> 00:33:08,000 Vroeg of laat wordt hij niet alleen meer gevolgd door mooie dingen. 310 00:33:11,583 --> 00:33:13,416 In het kamp is hij veilig. 311 00:33:18,541 --> 00:33:20,875 Je wil hem niet in het kamp. - Nee. 312 00:33:22,583 --> 00:33:25,875 Nee, dat wil ik niet. - Waarom niet? 313 00:33:29,083 --> 00:33:30,666 Dat wil je niet weten. 314 00:33:33,416 --> 00:33:34,416 Vast niet. 315 00:33:37,416 --> 00:33:39,291 Maar je kan het aan niemand zeggen... 316 00:33:41,250 --> 00:33:44,333 Dat is misschien nog het minst eerlijke. 317 00:33:48,500 --> 00:33:49,500 Je zegt het... 318 00:33:51,208 --> 00:33:52,291 ...en ik zal luisteren. 319 00:33:58,875 --> 00:34:01,583 Ik wil dat hij weet wie hij is... 320 00:34:04,666 --> 00:34:08,583 ...voor je familie hem zegt wie zij willen dat hij is. 321 00:34:12,583 --> 00:34:14,041 Hij is beter dan dat. 322 00:34:16,875 --> 00:34:20,416 Hij heeft betere dingen dan dat in zich. 323 00:34:25,250 --> 00:34:26,750 Dan weet je het antwoord. 324 00:34:28,833 --> 00:34:30,291 Hij gaat naar de school. 325 00:34:32,166 --> 00:34:34,833 Hij zal dingen leren die je hem daar niet leren kan. 326 00:34:37,500 --> 00:34:40,166 Het zal zwaar zijn, voor jullie allebei. 327 00:34:42,083 --> 00:34:44,333 Het wordt een marteling voor jullie allebei. 328 00:34:46,875 --> 00:34:49,541 Maar hij zal sterker zijn voor de andere kant. 329 00:34:56,416 --> 00:34:58,583 Zijn moeder heeft hem goed opgevoed. 330 00:35:07,125 --> 00:35:08,583 Wil je met hem praten? 331 00:35:11,458 --> 00:35:12,833 Het mag niet, maar... 332 00:35:15,000 --> 00:35:17,125 ...misschien wil je zijn stem horen. 333 00:35:29,916 --> 00:35:30,916 Op een dag. 334 00:35:37,625 --> 00:35:39,125 Als hij er klaar voor is. 335 00:35:44,916 --> 00:35:46,416 Als hij weet wie hij is... 336 00:35:49,083 --> 00:35:50,625 ...en waar hij thuishoort. 337 00:35:59,166 --> 00:36:01,875 En het lot hem zijn ware pad heeft laten zien. 338 00:36:18,083 --> 00:36:19,083 Op die dag... 339 00:36:23,916 --> 00:36:25,666 ...zal ik aan zijn zijde staan. 340 00:38:11,666 --> 00:38:13,125 Wees heel voorzichtig. 341 00:38:14,166 --> 00:38:15,625 Je bent meer dan een held. 342 00:38:18,333 --> 00:38:21,291 In de ogen van de andere halfbloeden ben je een leider. 343 00:38:23,416 --> 00:38:24,708 Ik kom voor Zeus. 344 00:38:27,750 --> 00:38:29,041 Ik heb geen afspraak. 345 00:40:05,875 --> 00:40:07,875 Ondertiteld door: Jacqueline Weiss