1 00:00:01,166 --> 00:00:04,250 Olympiere slåss. Vi bedrar. Vi stikker folk i ryggen. 2 00:00:04,416 --> 00:00:09,208 Årevis før jeg ble født, spiste bestefar Kronos tantene og onklene mine. 3 00:00:09,333 --> 00:00:11,250 Faren min vet at han ikke får lynmalen sin tilbake 4 00:00:11,250 --> 00:00:12,750 med oppdrag og blind jakt. 5 00:00:13,166 --> 00:00:14,791 Så det blir krig. 6 00:00:15,416 --> 00:00:17,250 De snakket om det som kommer etterpå. 7 00:00:17,250 --> 00:00:20,125 At å få Zevs og Poseidon til å krige bare er begynnelsen, 8 00:00:20,125 --> 00:00:22,333 og de planlegger noe større i tillegg. 9 00:00:22,500 --> 00:00:26,541 Vi skal finne Hermes, få ham til å gi oss skyss til Los Angeles, 10 00:00:26,541 --> 00:00:28,083 og hjelp inn i underverdenen. 11 00:00:28,500 --> 00:00:30,750 - Vi trenger din hjelp med... - Vet hva dere trenger hjelp med. 12 00:00:31,500 --> 00:00:33,375 Det er en vei inn i underverdenen. 13 00:00:33,916 --> 00:00:35,041 En hemmelig vei. 14 00:00:40,541 --> 00:00:44,041 Hver av disse vil gi én av dere trygg passasje ut av underverdenen. 15 00:00:44,416 --> 00:00:45,458 Det er fire stykker. 16 00:00:45,833 --> 00:00:49,250 Redd verden, og redd moren din. 17 00:01:16,875 --> 00:01:20,666 Velkommen, slitne veifarende! Kom inn og ta deg en hvil. 18 00:01:21,208 --> 00:01:23,708 Disse sengene vil forandre... 19 00:01:24,750 --> 00:01:25,750 livet ditt. 20 00:01:28,000 --> 00:01:30,625 Vel, hallo. 21 00:01:32,791 --> 00:01:34,458 Har vi mistet mammaen vår? 22 00:01:35,291 --> 00:01:36,291 Jeg vet hvem du er. 23 00:01:37,833 --> 00:01:39,041 Du er Prokrustes. 24 00:01:41,541 --> 00:01:44,041 Poseidons sønn som dreper reisende. 25 00:01:46,375 --> 00:01:48,666 Kall meg Crusty, takk. 26 00:01:51,458 --> 00:01:52,458 Og du... 27 00:01:53,541 --> 00:01:55,666 du har fars øyne. 28 00:01:57,875 --> 00:02:00,416 Ta en pause. Slapp av en stund. 29 00:02:02,375 --> 00:02:03,583 Sengene er en felle. 30 00:02:04,916 --> 00:02:06,083 Det er sånn du gjør det. 31 00:02:07,041 --> 00:02:08,750 Sånn du dreper gjestene dine. 32 00:02:09,250 --> 00:02:10,250 Gjør jeg? 33 00:02:10,500 --> 00:02:12,958 Jeg vet at det er en hemmelig vei inn i underverdenen her. 34 00:02:13,625 --> 00:02:15,458 Du ble satt her for å vokte den. 35 00:02:18,541 --> 00:02:19,833 Men du må slippe meg gjennom. 36 00:02:21,250 --> 00:02:22,250 Vær så snill? 37 00:02:26,833 --> 00:02:30,583 I tillegg til at de er utrolig komfortable, 38 00:02:31,625 --> 00:02:36,333 er disse sengene bra for selvtilliten. 39 00:02:36,333 --> 00:02:39,625 - Jeg er overhodet ikke interessert. - De viser deg hvordan du skal passe. 40 00:02:41,083 --> 00:02:43,583 Det er ikke lett for sånne som oss å passe, ikke sant? 41 00:02:45,000 --> 00:02:46,958 Foreldrene våre gjør det så vanskelig. 42 00:02:47,833 --> 00:02:52,291 De strekker oss og vrir oss og kutter av deler 43 00:02:52,291 --> 00:02:54,500 for at vi skal ligne mer på dem. 44 00:02:56,625 --> 00:03:01,458 Men disse sengene tar bort alt det. 45 00:03:05,000 --> 00:03:07,750 Disse sengene hjelper deg å passe. 46 00:03:08,916 --> 00:03:09,916 Prøv den. 47 00:03:11,166 --> 00:03:14,916 Jeg tror du vil føle deg mye bedre. 48 00:03:19,250 --> 00:03:20,291 Du kan prøve først. 49 00:03:26,833 --> 00:03:27,833 Går det bra? 50 00:03:28,791 --> 00:03:30,041 Ja, bare fint. 51 00:03:31,041 --> 00:03:32,208 Du kan ikke redde henne. 52 00:03:32,875 --> 00:03:35,291 Du er ikke den første som prøver å få noen tilbake 53 00:03:35,291 --> 00:03:37,791 fra underverdenen. Du er ikke den første til å mislykkes. 54 00:03:37,791 --> 00:03:38,875 Du! 55 00:03:40,291 --> 00:03:43,791 Du er heldig som får beholde hodet ditt, din idiot. Ikke prøv deg. 56 00:03:47,250 --> 00:03:48,333 Er det gjort? 57 00:03:49,666 --> 00:03:52,750 INGEN ADGANG 58 00:03:53,541 --> 00:03:55,166 Er vi sikre på at det er her? 59 00:04:16,083 --> 00:04:17,208 Det er enten dødsriket, 60 00:04:17,208 --> 00:04:19,916 eller så satte noen igjen en melkekartong der på 1990-tallet. 61 00:04:29,208 --> 00:04:30,208 Bedre? 62 00:04:31,541 --> 00:04:32,541 Mye bedre. 63 00:04:33,791 --> 00:04:35,125 Hvis vi får problemer... 64 00:04:37,625 --> 00:04:39,083 kommer vi oss ut ved hjelp av disse. 65 00:04:40,458 --> 00:04:42,083 Ingen vender tilbake før alle er med. 66 00:04:42,333 --> 00:04:45,083 Ingen kommer tilbake. 67 00:04:45,083 --> 00:04:49,583 - Pass deg, ellers kommer jeg. - Vi vet ingenting om hva som er der nede. 68 00:04:51,583 --> 00:04:53,875 Jeg tror det er tryggere hvis jeg ikke har alle sammen. 69 00:05:05,916 --> 00:05:07,041 Vi går og finner moren din. 70 00:05:29,416 --> 00:05:36,416 {\an8}PERCY JACKSON OG OLYMPIERNE 71 00:05:47,500 --> 00:05:49,250 Vel, vi er ikke i Kansas lenger. 72 00:05:50,708 --> 00:05:51,708 Hva? 73 00:05:54,500 --> 00:05:56,166 Har jeg ikke vist deg den filmen? 74 00:06:00,166 --> 00:06:02,875 Jeg mener, vi er bare en time fra byen, 75 00:06:02,875 --> 00:06:04,666 men det føles som en annen planet. 76 00:06:04,958 --> 00:06:08,666 - Det er så fredelig. - Jeg vil ikke gå. 77 00:06:11,833 --> 00:06:13,083 Vi har pratet om dette. 78 00:06:14,458 --> 00:06:18,041 Dette blir så bra for deg. Dr. Higgins sier at dette er den beste skolen, 79 00:06:18,250 --> 00:06:22,166 det beste programmet i delstaten for barn med særskilte opplæringsbehov. 80 00:06:22,166 --> 00:06:25,125 - Vi var heldige som fikk plass. - Jeg vil ikke gå. 81 00:06:25,125 --> 00:06:28,500 Percy, jeg vet at du ikke vil gjøre dette, 82 00:06:28,500 --> 00:06:33,875 men av og til må jeg ta avgjørelser som du kanskje ikke forstår. 83 00:06:33,875 --> 00:06:37,041 Jeg vil ikke! 84 00:06:49,541 --> 00:06:50,541 Percy! 85 00:06:52,166 --> 00:06:54,666 Dette er ikke noen forhandling. 86 00:06:55,333 --> 00:06:58,625 Spørsmålet er bare hvor mye oppstyr du skal lage 87 00:06:58,625 --> 00:07:00,208 før vi sier ha det. 88 00:07:01,791 --> 00:07:04,625 Lås opp døra nå. 89 00:07:06,625 --> 00:07:07,666 Greit! 90 00:07:14,208 --> 00:07:15,750 Grover, skynd deg. 91 00:07:33,333 --> 00:07:34,458 Ikke i Kansas. 92 00:07:37,500 --> 00:07:41,208 Hei, skjerp deg. Vi forlot Kansas for fire dager siden. 93 00:07:42,083 --> 00:07:43,125 Ja. Nei, det er en... 94 00:07:45,500 --> 00:07:49,041 - Glem det. - Dere, er det der den jeg tror? 95 00:07:54,083 --> 00:07:58,750 Charon, fergemannen som frakter nyankomne over elven Styx, 96 00:07:59,958 --> 00:08:01,875 noe som betyr at hovedporten må være der borte. 97 00:08:02,291 --> 00:08:05,208 - Kom. Kanskje vi kommer oss dit først. - Ja. 98 00:08:08,250 --> 00:08:10,250 Det er kanskje best om du gir meg den. 99 00:08:15,416 --> 00:08:16,416 Kom igjen. 100 00:08:18,083 --> 00:08:21,250 Unnskyld meg. Beklager. 101 00:08:21,833 --> 00:08:23,333 Unnskyld. 102 00:08:24,208 --> 00:08:28,541 Unnskyld oss. Vi er sammen med de der fremme. 103 00:08:29,083 --> 00:08:32,208 - Beklager. Bak deg. - Dette føles galt. 104 00:08:32,208 --> 00:08:33,333 Neida. 105 00:08:34,458 --> 00:08:36,416 - Kun idioter står i kø. - Bare... 106 00:08:37,083 --> 00:08:39,083 Du burde bli med meg til byen en stund. 107 00:08:39,291 --> 00:08:40,791 Du skulle nok lære deg mye. 108 00:08:47,625 --> 00:08:48,750 Dere er ikke døde. 109 00:08:50,958 --> 00:08:51,958 Jeg mener... 110 00:08:54,750 --> 00:08:56,166 vi dør jo alle... 111 00:08:58,666 --> 00:08:59,958 før eller senere. 112 00:09:03,958 --> 00:09:07,958 - Og dere har ikke betalt for ferden. - Vent! Vi kan betale! 113 00:09:08,750 --> 00:09:09,916 Her. Drakmer. 114 00:09:10,083 --> 00:09:11,583 Bare ta... 115 00:09:12,625 --> 00:09:13,916 Du, bare ta alle sammen. 116 00:09:20,375 --> 00:09:21,625 Du kan kjøpe deg en ny fløyte. 117 00:09:35,500 --> 00:09:36,625 Løp, løp! 118 00:09:44,083 --> 00:09:45,083 Grover! 119 00:09:47,208 --> 00:09:48,291 Percy, dit! 120 00:11:03,125 --> 00:11:07,583 Du er en slem hund! 121 00:11:07,916 --> 00:11:10,291 Gutter! Jeg kan ikke holde fast lenger. 122 00:11:15,791 --> 00:11:17,458 Kan du fly oss opp dit med skoene dine? 123 00:11:21,416 --> 00:11:25,250 Du klarer det. En av gangen. Ta Percy først. 124 00:11:28,041 --> 00:11:29,041 Maia. 125 00:11:43,500 --> 00:11:44,541 Annabeth! 126 00:12:04,500 --> 00:12:05,500 Gutter! 127 00:12:20,125 --> 00:12:21,125 Unnskyld meg. 128 00:12:45,416 --> 00:12:46,416 Wow. 129 00:12:47,416 --> 00:12:48,625 Det var helt... 130 00:12:49,958 --> 00:12:51,041 Jeg mener, hvordan... 131 00:12:52,750 --> 00:12:57,625 Faren min hadde hund da jeg var liten. Jeg husker vel noen triks. 132 00:12:57,791 --> 00:12:59,000 Oi. 133 00:13:00,333 --> 00:13:01,333 Se der. 134 00:13:08,833 --> 00:13:09,833 Hades’ palass. 135 00:13:12,416 --> 00:13:14,125 Det er nok der han gjemmer lynmalen. 136 00:13:15,833 --> 00:13:16,875 Og moren din. 137 00:13:19,375 --> 00:13:20,458 Åh nei. 138 00:13:22,500 --> 00:13:25,291 - Hva er det? - Perlen min. Jeg har mistet perlen min. 139 00:13:27,750 --> 00:13:28,750 Jeg tror den er... 140 00:13:32,875 --> 00:13:33,958 Den er inni hunden. 141 00:13:38,833 --> 00:13:40,541 - Hva skal vi gjøre? - Jeg vet ikke, 142 00:13:40,541 --> 00:13:43,083 men vi må fortsette, ellers spiller det ingen rolle uansett. Kom. 143 00:13:52,750 --> 00:13:54,791 Nei. Nei, nei. 144 00:13:54,791 --> 00:13:57,708 Han er innskrevet. Her har jeg e-posten fra kontoret deres, 145 00:13:57,708 --> 00:14:00,208 - der det står at han er innskrevet. - Jeg beklager så mye. 146 00:14:00,750 --> 00:14:03,416 Men vi har fått ny informasjon som har gjort at vi har måttet 147 00:14:03,666 --> 00:14:06,041 revurdere søknaden deres. 148 00:14:06,916 --> 00:14:09,458 - Hva slags informasjon? - En tegning. 149 00:14:11,333 --> 00:14:12,541 - Du tuller. - En tegning som... 150 00:14:12,541 --> 00:14:14,166 Det var ikke en disiplinær forseelse. 151 00:14:14,166 --> 00:14:16,541 En tegning som fikk hans tidligere skolerådgiver 152 00:14:16,541 --> 00:14:19,083 til å kontakte meg personlig for å uttrykke sine bekymringer. 153 00:14:20,208 --> 00:14:24,166 Han tegnet en hest med vinger. 154 00:14:24,958 --> 00:14:26,625 Er ikke tegningen som er problemet. 155 00:14:27,041 --> 00:14:30,791 Problemet er at de fant ham på taket av gymnastikksalen, 156 00:14:30,791 --> 00:14:33,375 der han sa at han hadde sett noe der ute. 157 00:14:34,291 --> 00:14:37,125 Vi har ikke mulighet til å tilby den type psykologisk overvåkning 158 00:14:37,125 --> 00:14:39,208 som vi tror barnet ditt har behov for her. 159 00:14:39,208 --> 00:14:43,583 Jeg har allerede tatt ham ut av den forrige skolen hans. 160 00:14:43,583 --> 00:14:45,208 Han har ingen steder å gå. 161 00:14:45,958 --> 00:14:47,166 Har du overveid hjemmeskole? 162 00:14:48,416 --> 00:14:49,416 Hjemmeskole? 163 00:14:49,541 --> 00:14:53,041 Jeg vet at det høres overveldende ut, men det finnes ressurser til hjelp. 164 00:14:53,208 --> 00:14:54,333 Det er et bra alternativ. 165 00:14:55,375 --> 00:14:59,375 Noen barn klarer seg bedre sammen med en forelder. 166 00:15:02,000 --> 00:15:06,458 Jeg beklager, men nei. Det svaret aksepterer jeg ikke. 167 00:15:06,458 --> 00:15:10,000 Så du og jeg skal i stedet finne ut en måte å løse problemet på. 168 00:15:21,500 --> 00:15:22,541 Vi kan ikke ignorere dette. 169 00:15:23,041 --> 00:15:24,750 - Hold opp. - Det er bare matte. 170 00:15:25,166 --> 00:15:28,666 Vi tre pluss moren din er fire personer, og vi har kun tre perler. 171 00:15:29,166 --> 00:15:31,916 En av oss må bli igjen her, og det burde være meg. 172 00:15:31,916 --> 00:15:33,166 Det var ikke din feil. 173 00:15:34,083 --> 00:15:36,375 Og selv om det skulle være det, forlater vi deg ikke. 174 00:15:38,708 --> 00:15:39,708 Punktum. 175 00:15:40,375 --> 00:15:43,791 Når vi har fått tak i malen og stoppet krigen, drar dere. 176 00:15:45,625 --> 00:15:46,625 Sammen med moren min. 177 00:15:50,666 --> 00:15:51,708 Hva med deg, da? 178 00:15:53,791 --> 00:15:56,125 Vent, Percy. Hva med deg? 179 00:15:56,125 --> 00:15:59,583 Oppdrag går ikke i en rett linje. Jeg skal finne ut av det... 180 00:16:05,541 --> 00:16:06,541 Unnskyld. 181 00:16:09,833 --> 00:16:10,875 De kan ikke høre deg. 182 00:16:12,750 --> 00:16:13,750 "De"? 183 00:16:26,458 --> 00:16:27,708 Dette må være Asphodel. 184 00:16:29,375 --> 00:16:30,750 Har lest en bok om dette stedet. 185 00:16:35,166 --> 00:16:37,750 Vent litt. Nei, nei. Hva gjør du... 186 00:16:47,833 --> 00:16:48,833 Er det der... 187 00:16:50,041 --> 00:16:51,041 røtter? 188 00:16:56,500 --> 00:16:58,333 Disse sjelene er bundet fast av anger. 189 00:17:00,166 --> 00:17:02,166 Plaget av valg de gjorde i livet... 190 00:17:05,583 --> 00:17:06,708 ...eller ikke gjorde. 191 00:17:25,833 --> 00:17:26,833 Annabeth! 192 00:17:29,333 --> 00:17:30,833 - Annabeth! - Folkens! 193 00:17:33,083 --> 00:17:34,083 Annabeth? 194 00:17:35,000 --> 00:17:36,666 - Her! - Annabeth! 195 00:17:41,416 --> 00:17:42,625 Vi har et problem. 196 00:17:47,041 --> 00:17:49,250 Jeg har allerede prøvd. De er for sterke. 197 00:17:50,333 --> 00:17:51,333 Hvordan skjedde dette? 198 00:17:54,083 --> 00:17:56,583 Det dreier seg om anger, ikke sant? 199 00:17:59,458 --> 00:18:01,041 Men hva har du å angre? 200 00:18:03,666 --> 00:18:07,500 Det er greit. Gå. Jeg distraherer hunden for å kjøpe dere litt tid. 201 00:18:08,375 --> 00:18:09,375 Percy! 202 00:18:12,333 --> 00:18:13,416 Denne vil virke. 203 00:18:14,458 --> 00:18:15,541 Jeg klarer meg. 204 00:18:19,833 --> 00:18:21,583 Jeg stoler på faren din. 205 00:18:22,875 --> 00:18:23,916 Du skal klare dette. 206 00:18:26,041 --> 00:18:27,041 Jeg vet det. 207 00:18:30,625 --> 00:18:32,666 Løp. Nå! 208 00:18:46,250 --> 00:18:47,250 Hun klarte seg. 209 00:18:48,125 --> 00:18:49,125 Kom! 210 00:19:15,500 --> 00:19:18,958 Merkelig. Har ikke hørt hunden på en stund. 211 00:19:21,916 --> 00:19:25,208 Den jaget oss hele veien, og så bare stoppet den? 212 00:19:27,500 --> 00:19:28,500 Jeg lurer på hvorfor. 213 00:19:29,166 --> 00:19:31,625 Det er det jeg mener, det er rart. 214 00:19:35,333 --> 00:19:36,333 Grover? 215 00:19:37,166 --> 00:19:41,333 - Grover, hvor skal du? - Jeg vet ikke, jeg klarer ikke å stoppe! 216 00:19:41,708 --> 00:19:44,875 - Percy! Det er skoene! - Grover! 217 00:19:46,291 --> 00:19:47,291 Percy! 218 00:19:50,000 --> 00:19:52,875 - Percy! - Grover! 219 00:19:53,000 --> 00:19:54,041 Percy! 220 00:20:25,333 --> 00:20:26,333 Hva var det? 221 00:20:59,166 --> 00:21:00,375 - Er dette... - Nei. 222 00:21:02,166 --> 00:21:04,625 - Jeg mener, det ser ut som... - Det er absolutt ikke den. 223 00:21:05,458 --> 00:21:06,458 OK. 224 00:21:08,916 --> 00:21:10,250 Hva er det for noe da? 225 00:21:14,041 --> 00:21:15,291 - Ja, det er lynmalen. - Tror det. 226 00:21:15,291 --> 00:21:16,375 Havnet den i sekken din? 227 00:21:18,166 --> 00:21:19,666 Vent nå, dette er ikke min ryggsekk. 228 00:21:21,500 --> 00:21:23,208 Ares ga meg denne sekken. 229 00:21:26,541 --> 00:21:29,125 Ares hadde lynmalen hele tiden og lurte oss. 230 00:21:30,291 --> 00:21:32,916 - Samarbeidet han med Hades? - Tydeligvis. 231 00:21:35,375 --> 00:21:39,833 Det er dette som er oppdraget, ikke sant? 232 00:21:43,416 --> 00:21:45,625 Zevs venter på at vi skal returnere denne. 233 00:22:00,666 --> 00:22:02,250 Zevs må bare vente. 234 00:22:05,041 --> 00:22:06,208 Vi går og finner moren din. 235 00:22:11,875 --> 00:22:13,875 Jeg vet at dette er vanskelig. 236 00:22:15,416 --> 00:22:17,083 Jeg håper du vet at jeg forstår det. 237 00:22:17,750 --> 00:22:21,291 Men denne skolen vil være veldig bra for deg. Jeg vet det også. 238 00:22:25,791 --> 00:22:27,041 Hør her. 239 00:22:28,916 --> 00:22:30,833 Hvis du virkelig ikke trives her... 240 00:22:32,333 --> 00:22:34,375 kan vi se etter andre alternativ. Jeg mener det. 241 00:22:35,041 --> 00:22:36,041 Jeg bare... 242 00:22:38,041 --> 00:22:40,000 Jeg vil at du skal gi dette stedet en sjanse. 243 00:22:50,000 --> 00:22:53,500 Jeg må snart kjøre deg tilbake til skolen, så la oss ikke... 244 00:22:54,541 --> 00:22:56,750 La oss ikke sløse bort tiden vi har sammen sånn. 245 00:22:56,750 --> 00:22:57,833 Hvorfor gjør du dette? 246 00:23:00,500 --> 00:23:03,333 Hvorfor prøver du så hardt å bli kvitt meg? 247 00:23:08,875 --> 00:23:10,583 Jeg skulle aldri gjøre noe sånt mot deg. 248 00:23:22,750 --> 00:23:23,916 Jeg går og betaler. 249 00:25:07,458 --> 00:25:08,833 Er det her vi skal gå av... 250 00:25:26,541 --> 00:25:30,500 Hei, gutter. Velkommen! Beklager alt det der... 251 00:25:31,708 --> 00:25:33,583 Hyggelig å møte dere uansett. 252 00:25:33,708 --> 00:25:36,041 Jeg vet hvem dere er, og dere vet hvem jeg er, 253 00:25:36,041 --> 00:25:38,083 så vi kan bare hoppe over den delen. 254 00:25:39,083 --> 00:25:42,083 Vil dere ha noe? Fersk granateplejuice eller snacks? 255 00:25:42,625 --> 00:25:43,750 - Faktisk, hvis... - Moren min. 256 00:25:45,208 --> 00:25:47,375 Pang. Rett på sak. 257 00:25:48,250 --> 00:25:49,750 Du nekter å bli akterutseilt. 258 00:25:52,458 --> 00:25:54,000 En nautisk referanse bare for deg. 259 00:25:55,833 --> 00:25:57,416 - Jeg ser deg. - Hvor er hun? 260 00:25:58,500 --> 00:26:01,541 Akkurat. Helt i orden. Vi setter i gang. 261 00:26:02,666 --> 00:26:03,833 Moren din er her borte. 262 00:26:07,708 --> 00:26:09,791 Du har kommet helt hit, ikke vær sjenert nå. 263 00:26:35,875 --> 00:26:36,875 Mamma? 264 00:26:43,666 --> 00:26:44,708 Hva har du gjort? 265 00:26:47,791 --> 00:26:48,791 Reddet livet hennes? 266 00:26:50,416 --> 00:26:54,666 Vanligvis er det dødelig utfall når man blir knust av en Minotauros. 267 00:26:55,291 --> 00:26:58,916 Jeg grep henne i grevens tid for din skyld, 268 00:26:59,666 --> 00:27:03,250 slik at du skulle komme hit og besøke meg. Og nå er vi her. 269 00:27:05,000 --> 00:27:08,208 Hvis du gir meg det du har, gir jeg deg det jeg har. 270 00:27:11,708 --> 00:27:12,708 Jeg... 271 00:27:15,541 --> 00:27:16,750 kan ikke gi den til deg. 272 00:27:18,333 --> 00:27:21,166 - Det er noe for noe som gjelder. - Lynmalen tilhører ikke deg. 273 00:27:22,375 --> 00:27:26,666 Planen din virket nesten. Du og Ares klarte å stjele malen, 274 00:27:26,666 --> 00:27:29,041 og lurte meg til å ta den med hit til deg. 275 00:27:30,041 --> 00:27:32,375 Men det er galt, og jeg vil ikke gjøre det. 276 00:27:34,250 --> 00:27:36,875 Så alt jeg kan gjøre er å be deg gjøre det rette også. 277 00:27:38,000 --> 00:27:41,125 Vær så snill... slipp moren min fri. 278 00:27:44,958 --> 00:27:46,000 Hæ? 279 00:27:47,375 --> 00:27:50,416 - Hva? - Hvem lurte Ares til å gjøre hva da? 280 00:27:50,416 --> 00:27:53,500 Du står i ledtog med Ares, for å sikre deg lynmalen. 281 00:27:53,500 --> 00:27:56,833 Jeg står ikke i ledtog med Ares. Jeg "ledtoger" sjelden. 282 00:27:57,208 --> 00:27:59,625 Malen er mine brødres drama, jeg har ikke noe med det å gjøre. 283 00:28:00,750 --> 00:28:02,666 - Vil du ikke ha den? - Nei. 284 00:28:03,791 --> 00:28:04,916 Hva er det du vil ha? 285 00:28:05,958 --> 00:28:06,958 Hjelmen min! 286 00:28:09,166 --> 00:28:11,250 - Hva snakker du om? - Hjelmen min, mørkets hjelm. 287 00:28:11,375 --> 00:28:14,375 Den forsvant bare noen dager før noen brukte den til 288 00:28:14,375 --> 00:28:17,958 å gjøre seg usynlig og stjele malen. Jeg vil ha den tilbake nå, takk, 289 00:28:17,958 --> 00:28:19,541 så kan du få moren din tilbake. 290 00:28:19,875 --> 00:28:23,083 - Du vil virkelig ikke ha lynmalen? - Hvorfor skulle jeg det? 291 00:28:23,875 --> 00:28:27,041 - For å starte krig mellom brødrene dine. - Hvorfor skulle jeg ville det? 292 00:28:27,875 --> 00:28:30,041 - Misunnelse. - Vet ikke om dere har lagt merke til det, 293 00:28:30,041 --> 00:28:32,166 men jeg har et sorgløst liv her nede. 294 00:28:32,291 --> 00:28:33,666 Det går helt fint for meg. 295 00:28:34,750 --> 00:28:36,000 Jeg føler ikke misunnelse. 296 00:28:37,000 --> 00:28:40,291 Brødrene mine, derimot, har brukt opp misunnelseskvoten sin. 297 00:28:40,916 --> 00:28:43,250 Jeg drar aldri opp dit lenger på grunn av familiedrama. 298 00:28:43,958 --> 00:28:47,250 De bærer nag i evigheter. Så usunt. 299 00:28:48,125 --> 00:28:50,541 En eller annen stjal lynmalen til Zevs, det var ikke meg, 300 00:28:50,833 --> 00:28:52,833 - det må ha vært noen som var... - Kronos. 301 00:28:56,416 --> 00:28:57,416 Unnskyld? 302 00:28:57,541 --> 00:29:01,041 Han bærer nag lenger enn alle sammen. Zevs stjal tronen til Kronos. 303 00:29:01,041 --> 00:29:03,916 Hvem ellers har større grunn til å svekke Zevs og ta tronen sin tilbake? 304 00:29:04,833 --> 00:29:06,166 Kronos ligger i en million biter 305 00:29:06,166 --> 00:29:08,791 - på bunnen av... - Tartaros, der noe 306 00:29:08,791 --> 00:29:11,958 nettopp prøvde å dra oss ned samtidig som malen dukket opp i sekken. 307 00:29:13,750 --> 00:29:14,750 Tartaros, 308 00:29:15,541 --> 00:29:17,833 det er derfra jeg har hørt stemmen i drømmene mine, 309 00:29:18,291 --> 00:29:21,041 som sier at den trenger min hjelp til å overvinne Olympos. 310 00:29:21,833 --> 00:29:24,166 Jeg antok at det var deg, men stemmen jeg hørte... 311 00:29:25,333 --> 00:29:27,333 hørtes absolutt ikke ut som deg. 312 00:29:38,625 --> 00:29:40,125 Be meg om beskyttelse. 313 00:29:41,791 --> 00:29:42,791 Hva? 314 00:29:42,791 --> 00:29:46,125 Hvis Kronos på noen måte har planer om å komme ut av eksil, 315 00:29:46,541 --> 00:29:48,041 og du var den første han kontaktet... 316 00:29:49,250 --> 00:29:50,291 så er du i fare. 317 00:29:51,208 --> 00:29:54,291 Be meg, så beskytter jeg deg. Deg og moren din. 318 00:29:56,208 --> 00:29:59,666 Og geita også. Han får være med på kjøpet. 319 00:30:00,541 --> 00:30:03,125 Dette blir visst en bra løsning for deg. 320 00:30:04,125 --> 00:30:06,083 Alt det vil koste deg er lynmalen. 321 00:30:07,291 --> 00:30:09,875 - Jeg trodde ikke du ville ha malen? - Nei, jeg vil ikke ha den. 322 00:30:09,875 --> 00:30:12,625 Nå trenger jeg malen. Hvis det blir krig mot Kronos, 323 00:30:12,750 --> 00:30:16,000 vil jeg være forberedt. Mener alvor her, småen. 324 00:30:16,625 --> 00:30:18,208 Dette slutter bare på én måte. 325 00:30:18,416 --> 00:30:20,833 Det bare spørs hvor vanskelig du vil gjøre det. 326 00:30:28,125 --> 00:30:29,125 Nei. 327 00:30:31,000 --> 00:30:32,083 Gi meg ryggsekken. 328 00:30:34,083 --> 00:30:36,583 - Fin perle. - Jeg aksepterer tilbudet ditt. 329 00:30:37,666 --> 00:30:39,000 - Flott! - Det første tilbudet ditt. 330 00:30:39,250 --> 00:30:40,625 Vi skal få tak i hjelmen din. 331 00:30:41,041 --> 00:30:42,833 Når jeg er tilbake, slipper du moren min fri. 332 00:30:43,208 --> 00:30:45,000 - Vent nå litt, gutt. - Grover, nå! 333 00:30:48,458 --> 00:30:49,625 Hold fast, mamma. 334 00:32:13,541 --> 00:32:15,291 Dette er ikke rettferdig. 335 00:32:16,750 --> 00:32:18,916 Nei. Det er det ikke. 336 00:32:20,791 --> 00:32:24,250 - Og jeg mislykkes. - Nei, det gjør du ikke. 337 00:32:32,041 --> 00:32:34,041 Jeg skal ta ham til leiren. 338 00:32:38,458 --> 00:32:39,458 Er du sikker på det? 339 00:32:42,125 --> 00:32:46,375 Har jeg noe valg? Han og jeg, sammen i byen? 340 00:32:48,416 --> 00:32:51,791 Det begynner å tiltrekke seg oppmerksomhet fra din verden. 341 00:32:53,833 --> 00:32:56,041 En hest med vinger fulgte ham til skolen. 342 00:32:58,458 --> 00:33:00,541 Den så ham, og han så den. 343 00:33:04,291 --> 00:33:08,000 Før eller senere blir det annet enn søte ting som følger etter ham. 344 00:33:11,583 --> 00:33:13,416 Han vil være trygg i leiren. 345 00:33:18,541 --> 00:33:20,875 - Du vil ikke at han skal være i leiren. - Nei. 346 00:33:22,583 --> 00:33:25,875 - Nei, det vil jeg ikke. - Si meg hvorfor. 347 00:33:29,083 --> 00:33:30,666 Du vil ikke vite hvorfor. 348 00:33:33,375 --> 00:33:34,416 Antageligvis ikke. 349 00:33:37,458 --> 00:33:39,333 Men du har ingen å si det til... 350 00:33:41,250 --> 00:33:44,333 og kanskje det er det som er det mest urettferdige av alt. 351 00:33:48,541 --> 00:33:49,541 Si det... 352 00:33:51,208 --> 00:33:52,291 så lytter jeg. 353 00:33:58,916 --> 00:34:01,625 Jeg vil at han skal vite hvem han er... 354 00:34:04,666 --> 00:34:08,583 før familien din prøver å fortelle ham hvem de vil at han skal være. 355 00:34:12,583 --> 00:34:14,041 Han er bedre enn det. 356 00:34:16,875 --> 00:34:20,416 Han har bedre ting i seg enn det. 357 00:34:25,250 --> 00:34:26,750 Så da tror jeg du har svaret ditt. 358 00:34:28,833 --> 00:34:30,291 Han skal gå på skole. 359 00:34:32,166 --> 00:34:34,833 Og han skal lære ting der som du ikke kan lære ham. 360 00:34:37,500 --> 00:34:40,166 Og det vil bli vanskelig for dere begge. 361 00:34:42,083 --> 00:34:44,333 Det vil bli en pine for dere begge. 362 00:34:46,875 --> 00:34:49,541 Men i det lange løpet vil det gjøre ham sterkere. 363 00:34:56,416 --> 00:34:58,583 Moren hans har oppdratt ham godt. 364 00:35:07,125 --> 00:35:08,583 Vil du snakke med ham? 365 00:35:11,500 --> 00:35:12,875 Jeg vet at du ikke burde, men... 366 00:35:15,000 --> 00:35:17,125 kanskje bare for å høre stemmen hans. 367 00:35:29,916 --> 00:35:30,916 En dag. 368 00:35:37,625 --> 00:35:39,125 En dag, når han er klar til det. 369 00:35:44,958 --> 00:35:46,458 Når han vet hvem han er... 370 00:35:49,083 --> 00:35:50,625 og hvor han hører hjemme. 371 00:35:59,166 --> 00:36:01,875 Og når skjebnen har vist ham hans sanne vei. 372 00:36:18,083 --> 00:36:19,083 Den dagen... 373 00:36:23,958 --> 00:36:25,541 ...står jeg ved hans side. 374 00:38:00,083 --> 00:38:07,083 PERCY JACKSON OG OLYMPIERNE 375 00:38:11,708 --> 00:38:13,166 Du må være veldig forsiktig. 376 00:38:14,208 --> 00:38:15,666 Du er mer enn en helt nå. 377 00:38:18,375 --> 00:38:21,333 Andre halvblods ser deg som en leder nå. 378 00:38:23,458 --> 00:38:24,750 Jeg skal møte Zevs. 379 00:38:27,791 --> 00:38:29,083 Jeg har ikke noen avtale. 380 00:40:05,833 --> 00:40:07,833 Oversatt av: Ann-M. Garsed