1
00:00:01,166 --> 00:00:04,250
Olympiere slåss. Vi bedrar.
Vi stikker folk i ryggen.
2
00:00:04,416 --> 00:00:09,208
Årevis før jeg ble født, spiste bestefar
Kronos tantene og onklene mine.
3
00:00:09,333 --> 00:00:11,250
Faren min vet at han ikke får
lynmalen sin tilbake
4
00:00:11,250 --> 00:00:12,750
med oppdrag og blind jakt.
5
00:00:13,166 --> 00:00:14,791
Så det blir krig.
6
00:00:15,416 --> 00:00:17,250
De snakket om det som kommer etterpå.
7
00:00:17,250 --> 00:00:20,125
At å få Zevs og Poseidon til å krige
bare er begynnelsen,
8
00:00:20,125 --> 00:00:22,333
og de planlegger
noe større i tillegg.
9
00:00:22,500 --> 00:00:26,541
Vi skal finne Hermes, få ham til å
gi oss skyss til Los Angeles,
10
00:00:26,541 --> 00:00:28,083
og hjelp inn i underverdenen.
11
00:00:28,500 --> 00:00:30,750
- Vi trenger din hjelp med...
- Vet hva dere trenger hjelp med.
12
00:00:31,500 --> 00:00:33,375
Det er en vei inn i underverdenen.
13
00:00:33,916 --> 00:00:35,041
En hemmelig vei.
14
00:00:40,541 --> 00:00:44,041
Hver av disse vil gi én av dere
trygg passasje ut av underverdenen.
15
00:00:44,416 --> 00:00:45,458
Det er fire stykker.
16
00:00:45,833 --> 00:00:49,250
Redd verden,
og redd moren din.
17
00:01:16,875 --> 00:01:20,666
Velkommen, slitne veifarende!
Kom inn og ta deg en hvil.
18
00:01:21,208 --> 00:01:23,708
Disse sengene vil forandre...
19
00:01:24,750 --> 00:01:25,750
livet ditt.
20
00:01:28,000 --> 00:01:30,625
Vel, hallo.
21
00:01:32,791 --> 00:01:34,458
Har vi mistet mammaen vår?
22
00:01:35,291 --> 00:01:36,291
Jeg vet hvem du er.
23
00:01:37,833 --> 00:01:39,041
Du er Prokrustes.
24
00:01:41,541 --> 00:01:44,041
Poseidons sønn
som dreper reisende.
25
00:01:46,375 --> 00:01:48,666
Kall meg Crusty, takk.
26
00:01:51,458 --> 00:01:52,458
Og du...
27
00:01:53,541 --> 00:01:55,666
du har fars øyne.
28
00:01:57,875 --> 00:02:00,416
Ta en pause. Slapp av en stund.
29
00:02:02,375 --> 00:02:03,583
Sengene er en felle.
30
00:02:04,916 --> 00:02:06,083
Det er sånn du gjør det.
31
00:02:07,041 --> 00:02:08,750
Sånn du dreper gjestene dine.
32
00:02:09,250 --> 00:02:10,250
Gjør jeg?
33
00:02:10,500 --> 00:02:12,958
Jeg vet at det er en hemmelig
vei inn i underverdenen her.
34
00:02:13,625 --> 00:02:15,458
Du ble satt her
for å vokte den.
35
00:02:18,541 --> 00:02:19,833
Men du må slippe meg gjennom.
36
00:02:21,250 --> 00:02:22,250
Vær så snill?
37
00:02:26,833 --> 00:02:30,583
I tillegg til at de er
utrolig komfortable,
38
00:02:31,625 --> 00:02:36,333
er disse sengene bra
for selvtilliten.
39
00:02:36,333 --> 00:02:39,625
- Jeg er overhodet ikke interessert.
- De viser deg hvordan du skal passe.
40
00:02:41,083 --> 00:02:43,583
Det er ikke lett for sånne som
oss å passe, ikke sant?
41
00:02:45,000 --> 00:02:46,958
Foreldrene våre gjør det så vanskelig.
42
00:02:47,833 --> 00:02:52,291
De strekker oss og vrir oss
og kutter av deler
43
00:02:52,291 --> 00:02:54,500
for at vi skal ligne mer på dem.
44
00:02:56,625 --> 00:03:01,458
Men disse sengene tar bort alt det.
45
00:03:05,000 --> 00:03:07,750
Disse sengene hjelper deg å passe.
46
00:03:08,916 --> 00:03:09,916
Prøv den.
47
00:03:11,166 --> 00:03:14,916
Jeg tror du vil føle deg mye bedre.
48
00:03:19,250 --> 00:03:20,291
Du kan prøve først.
49
00:03:26,833 --> 00:03:27,833
Går det bra?
50
00:03:28,791 --> 00:03:30,041
Ja, bare fint.
51
00:03:31,041 --> 00:03:32,208
Du kan ikke redde henne.
52
00:03:32,875 --> 00:03:35,291
Du er ikke den første som
prøver å få noen tilbake
53
00:03:35,291 --> 00:03:37,791
fra underverdenen.
Du er ikke den første til å mislykkes.
54
00:03:37,791 --> 00:03:38,875
Du!
55
00:03:40,291 --> 00:03:43,791
Du er heldig som får beholde
hodet ditt, din idiot. Ikke prøv deg.
56
00:03:47,250 --> 00:03:48,333
Er det gjort?
57
00:03:49,666 --> 00:03:52,750
INGEN ADGANG
58
00:03:53,541 --> 00:03:55,166
Er vi sikre på at det er her?
59
00:04:16,083 --> 00:04:17,208
Det er enten dødsriket,
60
00:04:17,208 --> 00:04:19,916
eller så satte noen igjen en
melkekartong der på 1990-tallet.
61
00:04:29,208 --> 00:04:30,208
Bedre?
62
00:04:31,541 --> 00:04:32,541
Mye bedre.
63
00:04:33,791 --> 00:04:35,125
Hvis vi får problemer...
64
00:04:37,625 --> 00:04:39,083
kommer vi oss ut
ved hjelp av disse.
65
00:04:40,458 --> 00:04:42,083
Ingen vender tilbake
før alle er med.
66
00:04:42,333 --> 00:04:45,083
Ingen kommer tilbake.
67
00:04:45,083 --> 00:04:49,583
- Pass deg, ellers kommer jeg.
- Vi vet ingenting om hva som er der nede.
68
00:04:51,583 --> 00:04:53,875
Jeg tror det er tryggere hvis
jeg ikke har alle sammen.
69
00:05:05,916 --> 00:05:07,041
Vi går og finner moren din.
70
00:05:29,416 --> 00:05:36,416
{\an8}PERCY JACKSON OG OLYMPIERNE
71
00:05:47,500 --> 00:05:49,250
Vel, vi er ikke i Kansas lenger.
72
00:05:50,708 --> 00:05:51,708
Hva?
73
00:05:54,500 --> 00:05:56,166
Har jeg ikke vist deg den filmen?
74
00:06:00,166 --> 00:06:02,875
Jeg mener, vi er
bare en time fra byen,
75
00:06:02,875 --> 00:06:04,666
men det føles som en annen planet.
76
00:06:04,958 --> 00:06:08,666
- Det er så fredelig.
- Jeg vil ikke gå.
77
00:06:11,833 --> 00:06:13,083
Vi har pratet om dette.
78
00:06:14,458 --> 00:06:18,041
Dette blir så bra for deg. Dr. Higgins
sier at dette er den beste skolen,
79
00:06:18,250 --> 00:06:22,166
det beste programmet i delstaten
for barn med særskilte opplæringsbehov.
80
00:06:22,166 --> 00:06:25,125
- Vi var heldige som fikk plass.
- Jeg vil ikke gå.
81
00:06:25,125 --> 00:06:28,500
Percy, jeg vet at
du ikke vil gjøre dette,
82
00:06:28,500 --> 00:06:33,875
men av og til må jeg ta
avgjørelser som du kanskje ikke forstår.
83
00:06:33,875 --> 00:06:37,041
Jeg vil ikke!
84
00:06:49,541 --> 00:06:50,541
Percy!
85
00:06:52,166 --> 00:06:54,666
Dette er ikke noen forhandling.
86
00:06:55,333 --> 00:06:58,625
Spørsmålet er bare
hvor mye oppstyr du skal lage
87
00:06:58,625 --> 00:07:00,208
før vi sier ha det.
88
00:07:01,791 --> 00:07:04,625
Lås opp døra nå.
89
00:07:06,625 --> 00:07:07,666
Greit!
90
00:07:14,208 --> 00:07:15,750
Grover, skynd deg.
91
00:07:33,333 --> 00:07:34,458
Ikke i Kansas.
92
00:07:37,500 --> 00:07:41,208
Hei, skjerp deg. Vi forlot Kansas
for fire dager siden.
93
00:07:42,083 --> 00:07:43,125
Ja. Nei, det er en...
94
00:07:45,500 --> 00:07:49,041
- Glem det.
- Dere, er det der den jeg tror?
95
00:07:54,083 --> 00:07:58,750
Charon, fergemannen
som frakter nyankomne over elven Styx,
96
00:07:59,958 --> 00:08:01,875
noe som betyr at
hovedporten må være der borte.
97
00:08:02,291 --> 00:08:05,208
- Kom. Kanskje vi kommer oss dit først.
- Ja.
98
00:08:08,250 --> 00:08:10,250
Det er kanskje best
om du gir meg den.
99
00:08:15,416 --> 00:08:16,416
Kom igjen.
100
00:08:18,083 --> 00:08:21,250
Unnskyld meg. Beklager.
101
00:08:21,833 --> 00:08:23,333
Unnskyld.
102
00:08:24,208 --> 00:08:28,541
Unnskyld oss. Vi er
sammen med de der fremme.
103
00:08:29,083 --> 00:08:32,208
- Beklager. Bak deg.
- Dette føles galt.
104
00:08:32,208 --> 00:08:33,333
Neida.
105
00:08:34,458 --> 00:08:36,416
- Kun idioter står i kø.
- Bare...
106
00:08:37,083 --> 00:08:39,083
Du burde bli med meg
til byen en stund.
107
00:08:39,291 --> 00:08:40,791
Du skulle nok lære deg mye.
108
00:08:47,625 --> 00:08:48,750
Dere er ikke døde.
109
00:08:50,958 --> 00:08:51,958
Jeg mener...
110
00:08:54,750 --> 00:08:56,166
vi dør jo alle...
111
00:08:58,666 --> 00:08:59,958
før eller senere.
112
00:09:03,958 --> 00:09:07,958
- Og dere har ikke betalt for ferden.
- Vent! Vi kan betale!
113
00:09:08,750 --> 00:09:09,916
Her. Drakmer.
114
00:09:10,083 --> 00:09:11,583
Bare ta...
115
00:09:12,625 --> 00:09:13,916
Du, bare ta alle sammen.
116
00:09:20,375 --> 00:09:21,625
Du kan kjøpe deg en ny fløyte.
117
00:09:35,500 --> 00:09:36,625
Løp, løp!
118
00:09:44,083 --> 00:09:45,083
Grover!
119
00:09:47,208 --> 00:09:48,291
Percy, dit!
120
00:11:03,125 --> 00:11:07,583
Du er en slem hund!
121
00:11:07,916 --> 00:11:10,291
Gutter! Jeg kan ikke holde
fast lenger.
122
00:11:15,791 --> 00:11:17,458
Kan du fly oss opp dit
med skoene dine?
123
00:11:21,416 --> 00:11:25,250
Du klarer det. En av gangen.
Ta Percy først.
124
00:11:28,041 --> 00:11:29,041
Maia.
125
00:11:43,500 --> 00:11:44,541
Annabeth!
126
00:12:04,500 --> 00:12:05,500
Gutter!
127
00:12:20,125 --> 00:12:21,125
Unnskyld meg.
128
00:12:45,416 --> 00:12:46,416
Wow.
129
00:12:47,416 --> 00:12:48,625
Det var helt...
130
00:12:49,958 --> 00:12:51,041
Jeg mener, hvordan...
131
00:12:52,750 --> 00:12:57,625
Faren min hadde hund da jeg var liten.
Jeg husker vel noen triks.
132
00:12:57,791 --> 00:12:59,000
Oi.
133
00:13:00,333 --> 00:13:01,333
Se der.
134
00:13:08,833 --> 00:13:09,833
Hades’ palass.
135
00:13:12,416 --> 00:13:14,125
Det er nok der han
gjemmer lynmalen.
136
00:13:15,833 --> 00:13:16,875
Og moren din.
137
00:13:19,375 --> 00:13:20,458
Åh nei.
138
00:13:22,500 --> 00:13:25,291
- Hva er det?
- Perlen min. Jeg har mistet perlen min.
139
00:13:27,750 --> 00:13:28,750
Jeg tror den er...
140
00:13:32,875 --> 00:13:33,958
Den er inni hunden.
141
00:13:38,833 --> 00:13:40,541
- Hva skal vi gjøre?
- Jeg vet ikke,
142
00:13:40,541 --> 00:13:43,083
men vi må fortsette, ellers
spiller det ingen rolle uansett. Kom.
143
00:13:52,750 --> 00:13:54,791
Nei. Nei, nei.
144
00:13:54,791 --> 00:13:57,708
Han er innskrevet. Her har jeg
e-posten fra kontoret deres,
145
00:13:57,708 --> 00:14:00,208
- der det står at han er innskrevet.
- Jeg beklager så mye.
146
00:14:00,750 --> 00:14:03,416
Men vi har fått ny informasjon
som har gjort at vi har måttet
147
00:14:03,666 --> 00:14:06,041
revurdere søknaden deres.
148
00:14:06,916 --> 00:14:09,458
- Hva slags informasjon?
- En tegning.
149
00:14:11,333 --> 00:14:12,541
- Du tuller.
- En tegning som...
150
00:14:12,541 --> 00:14:14,166
Det var ikke en disiplinær forseelse.
151
00:14:14,166 --> 00:14:16,541
En tegning som fikk hans
tidligere skolerådgiver
152
00:14:16,541 --> 00:14:19,083
til å kontakte meg personlig
for å uttrykke sine bekymringer.
153
00:14:20,208 --> 00:14:24,166
Han tegnet en hest med vinger.
154
00:14:24,958 --> 00:14:26,625
Er ikke tegningen
som er problemet.
155
00:14:27,041 --> 00:14:30,791
Problemet er at de fant ham
på taket av gymnastikksalen,
156
00:14:30,791 --> 00:14:33,375
der han sa at
han hadde sett noe der ute.
157
00:14:34,291 --> 00:14:37,125
Vi har ikke mulighet til å tilby
den type psykologisk overvåkning
158
00:14:37,125 --> 00:14:39,208
som vi tror barnet ditt
har behov for her.
159
00:14:39,208 --> 00:14:43,583
Jeg har allerede tatt ham ut av
den forrige skolen hans.
160
00:14:43,583 --> 00:14:45,208
Han har ingen steder å gå.
161
00:14:45,958 --> 00:14:47,166
Har du overveid hjemmeskole?
162
00:14:48,416 --> 00:14:49,416
Hjemmeskole?
163
00:14:49,541 --> 00:14:53,041
Jeg vet at det høres overveldende ut,
men det finnes ressurser til hjelp.
164
00:14:53,208 --> 00:14:54,333
Det er et bra alternativ.
165
00:14:55,375 --> 00:14:59,375
Noen barn klarer seg bedre
sammen med en forelder.
166
00:15:02,000 --> 00:15:06,458
Jeg beklager, men nei.
Det svaret aksepterer jeg ikke.
167
00:15:06,458 --> 00:15:10,000
Så du og jeg skal i stedet
finne ut en måte å løse problemet på.
168
00:15:21,500 --> 00:15:22,541
Vi kan ikke ignorere dette.
169
00:15:23,041 --> 00:15:24,750
- Hold opp.
- Det er bare matte.
170
00:15:25,166 --> 00:15:28,666
Vi tre pluss moren din er fire
personer, og vi har kun tre perler.
171
00:15:29,166 --> 00:15:31,916
En av oss må bli igjen her,
og det burde være meg.
172
00:15:31,916 --> 00:15:33,166
Det var ikke din feil.
173
00:15:34,083 --> 00:15:36,375
Og selv om det skulle være det,
forlater vi deg ikke.
174
00:15:38,708 --> 00:15:39,708
Punktum.
175
00:15:40,375 --> 00:15:43,791
Når vi har fått tak i malen og
stoppet krigen, drar dere.
176
00:15:45,625 --> 00:15:46,625
Sammen med moren min.
177
00:15:50,666 --> 00:15:51,708
Hva med deg, da?
178
00:15:53,791 --> 00:15:56,125
Vent, Percy.
Hva med deg?
179
00:15:56,125 --> 00:15:59,583
Oppdrag går ikke i en rett linje.
Jeg skal finne ut av det...
180
00:16:05,541 --> 00:16:06,541
Unnskyld.
181
00:16:09,833 --> 00:16:10,875
De kan ikke høre deg.
182
00:16:12,750 --> 00:16:13,750
"De"?
183
00:16:26,458 --> 00:16:27,708
Dette må være Asphodel.
184
00:16:29,375 --> 00:16:30,750
Har lest en bok om dette stedet.
185
00:16:35,166 --> 00:16:37,750
Vent litt. Nei, nei. Hva gjør du...
186
00:16:47,833 --> 00:16:48,833
Er det der...
187
00:16:50,041 --> 00:16:51,041
røtter?
188
00:16:56,500 --> 00:16:58,333
Disse sjelene er bundet fast av anger.
189
00:17:00,166 --> 00:17:02,166
Plaget av valg de gjorde i livet...
190
00:17:05,583 --> 00:17:06,708
...eller ikke gjorde.
191
00:17:25,833 --> 00:17:26,833
Annabeth!
192
00:17:29,333 --> 00:17:30,833
- Annabeth!
- Folkens!
193
00:17:33,083 --> 00:17:34,083
Annabeth?
194
00:17:35,000 --> 00:17:36,666
- Her!
- Annabeth!
195
00:17:41,416 --> 00:17:42,625
Vi har et problem.
196
00:17:47,041 --> 00:17:49,250
Jeg har allerede prøvd. De er for sterke.
197
00:17:50,333 --> 00:17:51,333
Hvordan skjedde dette?
198
00:17:54,083 --> 00:17:56,583
Det dreier seg om anger, ikke sant?
199
00:17:59,458 --> 00:18:01,041
Men hva har du å angre?
200
00:18:03,666 --> 00:18:07,500
Det er greit. Gå. Jeg distraherer
hunden for å kjøpe dere litt tid.
201
00:18:08,375 --> 00:18:09,375
Percy!
202
00:18:12,333 --> 00:18:13,416
Denne vil virke.
203
00:18:14,458 --> 00:18:15,541
Jeg klarer meg.
204
00:18:19,833 --> 00:18:21,583
Jeg stoler på faren din.
205
00:18:22,875 --> 00:18:23,916
Du skal klare dette.
206
00:18:26,041 --> 00:18:27,041
Jeg vet det.
207
00:18:30,625 --> 00:18:32,666
Løp. Nå!
208
00:18:46,250 --> 00:18:47,250
Hun klarte seg.
209
00:18:48,125 --> 00:18:49,125
Kom!
210
00:19:15,500 --> 00:19:18,958
Merkelig. Har ikke
hørt hunden på en stund.
211
00:19:21,916 --> 00:19:25,208
Den jaget oss hele veien,
og så bare stoppet den?
212
00:19:27,500 --> 00:19:28,500
Jeg lurer på hvorfor.
213
00:19:29,166 --> 00:19:31,625
Det er det jeg mener,
det er rart.
214
00:19:35,333 --> 00:19:36,333
Grover?
215
00:19:37,166 --> 00:19:41,333
- Grover, hvor skal du?
- Jeg vet ikke, jeg klarer ikke å stoppe!
216
00:19:41,708 --> 00:19:44,875
- Percy! Det er skoene!
- Grover!
217
00:19:46,291 --> 00:19:47,291
Percy!
218
00:19:50,000 --> 00:19:52,875
- Percy!
- Grover!
219
00:19:53,000 --> 00:19:54,041
Percy!
220
00:20:25,333 --> 00:20:26,333
Hva var det?
221
00:20:59,166 --> 00:21:00,375
- Er dette...
- Nei.
222
00:21:02,166 --> 00:21:04,625
- Jeg mener, det ser ut som...
- Det er absolutt ikke den.
223
00:21:05,458 --> 00:21:06,458
OK.
224
00:21:08,916 --> 00:21:10,250
Hva er det for noe da?
225
00:21:14,041 --> 00:21:15,291
- Ja, det er lynmalen.
- Tror det.
226
00:21:15,291 --> 00:21:16,375
Havnet den i sekken din?
227
00:21:18,166 --> 00:21:19,666
Vent nå, dette er ikke min ryggsekk.
228
00:21:21,500 --> 00:21:23,208
Ares ga meg denne sekken.
229
00:21:26,541 --> 00:21:29,125
Ares hadde lynmalen hele tiden
og lurte oss.
230
00:21:30,291 --> 00:21:32,916
- Samarbeidet han med Hades?
- Tydeligvis.
231
00:21:35,375 --> 00:21:39,833
Det er dette
som er oppdraget, ikke sant?
232
00:21:43,416 --> 00:21:45,625
Zevs venter på at vi skal
returnere denne.
233
00:22:00,666 --> 00:22:02,250
Zevs må bare vente.
234
00:22:05,041 --> 00:22:06,208
Vi går og finner moren din.
235
00:22:11,875 --> 00:22:13,875
Jeg vet at dette er vanskelig.
236
00:22:15,416 --> 00:22:17,083
Jeg håper du vet at jeg forstår det.
237
00:22:17,750 --> 00:22:21,291
Men denne skolen vil være
veldig bra for deg. Jeg vet det også.
238
00:22:25,791 --> 00:22:27,041
Hør her.
239
00:22:28,916 --> 00:22:30,833
Hvis du virkelig ikke trives her...
240
00:22:32,333 --> 00:22:34,375
kan vi se etter andre alternativ.
Jeg mener det.
241
00:22:35,041 --> 00:22:36,041
Jeg bare...
242
00:22:38,041 --> 00:22:40,000
Jeg vil at du skal gi
dette stedet en sjanse.
243
00:22:50,000 --> 00:22:53,500
Jeg må snart kjøre deg tilbake til
skolen, så la oss ikke...
244
00:22:54,541 --> 00:22:56,750
La oss ikke sløse bort tiden
vi har sammen sånn.
245
00:22:56,750 --> 00:22:57,833
Hvorfor gjør du dette?
246
00:23:00,500 --> 00:23:03,333
Hvorfor prøver du
så hardt å bli kvitt meg?
247
00:23:08,875 --> 00:23:10,583
Jeg skulle aldri gjøre
noe sånt mot deg.
248
00:23:22,750 --> 00:23:23,916
Jeg går og betaler.
249
00:25:07,458 --> 00:25:08,833
Er det her vi skal gå av...
250
00:25:26,541 --> 00:25:30,500
Hei, gutter. Velkommen!
Beklager alt det der...
251
00:25:31,708 --> 00:25:33,583
Hyggelig å møte dere uansett.
252
00:25:33,708 --> 00:25:36,041
Jeg vet hvem dere er,
og dere vet hvem jeg er,
253
00:25:36,041 --> 00:25:38,083
så vi kan bare hoppe over den delen.
254
00:25:39,083 --> 00:25:42,083
Vil dere ha noe?
Fersk granateplejuice eller snacks?
255
00:25:42,625 --> 00:25:43,750
- Faktisk, hvis...
- Moren min.
256
00:25:45,208 --> 00:25:47,375
Pang. Rett på sak.
257
00:25:48,250 --> 00:25:49,750
Du nekter å bli akterutseilt.
258
00:25:52,458 --> 00:25:54,000
En nautisk referanse
bare for deg.
259
00:25:55,833 --> 00:25:57,416
- Jeg ser deg.
- Hvor er hun?
260
00:25:58,500 --> 00:26:01,541
Akkurat. Helt i orden. Vi setter i gang.
261
00:26:02,666 --> 00:26:03,833
Moren din er her borte.
262
00:26:07,708 --> 00:26:09,791
Du har kommet helt hit,
ikke vær sjenert nå.
263
00:26:35,875 --> 00:26:36,875
Mamma?
264
00:26:43,666 --> 00:26:44,708
Hva har du gjort?
265
00:26:47,791 --> 00:26:48,791
Reddet livet hennes?
266
00:26:50,416 --> 00:26:54,666
Vanligvis er det dødelig utfall
når man blir knust av en Minotauros.
267
00:26:55,291 --> 00:26:58,916
Jeg grep henne
i grevens tid for din skyld,
268
00:26:59,666 --> 00:27:03,250
slik at du skulle komme hit
og besøke meg. Og nå er vi her.
269
00:27:05,000 --> 00:27:08,208
Hvis du gir meg det du har,
gir jeg deg det jeg har.
270
00:27:11,708 --> 00:27:12,708
Jeg...
271
00:27:15,541 --> 00:27:16,750
kan ikke gi den til deg.
272
00:27:18,333 --> 00:27:21,166
- Det er noe for noe som gjelder.
- Lynmalen tilhører ikke deg.
273
00:27:22,375 --> 00:27:26,666
Planen din virket nesten.
Du og Ares klarte å stjele malen,
274
00:27:26,666 --> 00:27:29,041
og lurte meg til å
ta den med hit til deg.
275
00:27:30,041 --> 00:27:32,375
Men det er galt,
og jeg vil ikke gjøre det.
276
00:27:34,250 --> 00:27:36,875
Så alt jeg kan gjøre er å
be deg gjøre det rette også.
277
00:27:38,000 --> 00:27:41,125
Vær så snill... slipp moren min fri.
278
00:27:44,958 --> 00:27:46,000
Hæ?
279
00:27:47,375 --> 00:27:50,416
- Hva?
- Hvem lurte Ares til å gjøre hva da?
280
00:27:50,416 --> 00:27:53,500
Du står i ledtog med Ares,
for å sikre deg lynmalen.
281
00:27:53,500 --> 00:27:56,833
Jeg står ikke i ledtog med Ares.
Jeg "ledtoger" sjelden.
282
00:27:57,208 --> 00:27:59,625
Malen er mine brødres drama,
jeg har ikke noe med det å gjøre.
283
00:28:00,750 --> 00:28:02,666
- Vil du ikke ha den?
- Nei.
284
00:28:03,791 --> 00:28:04,916
Hva er det du vil ha?
285
00:28:05,958 --> 00:28:06,958
Hjelmen min!
286
00:28:09,166 --> 00:28:11,250
- Hva snakker du om?
- Hjelmen min, mørkets hjelm.
287
00:28:11,375 --> 00:28:14,375
Den forsvant bare noen
dager før noen brukte den til
288
00:28:14,375 --> 00:28:17,958
å gjøre seg usynlig og stjele malen.
Jeg vil ha den tilbake nå, takk,
289
00:28:17,958 --> 00:28:19,541
så kan du få moren din tilbake.
290
00:28:19,875 --> 00:28:23,083
- Du vil virkelig ikke ha lynmalen?
- Hvorfor skulle jeg det?
291
00:28:23,875 --> 00:28:27,041
- For å starte krig mellom brødrene dine.
- Hvorfor skulle jeg ville det?
292
00:28:27,875 --> 00:28:30,041
- Misunnelse.
- Vet ikke om dere har lagt merke til det,
293
00:28:30,041 --> 00:28:32,166
men jeg har et
sorgløst liv her nede.
294
00:28:32,291 --> 00:28:33,666
Det går helt fint for meg.
295
00:28:34,750 --> 00:28:36,000
Jeg føler ikke misunnelse.
296
00:28:37,000 --> 00:28:40,291
Brødrene mine, derimot,
har brukt opp misunnelseskvoten sin.
297
00:28:40,916 --> 00:28:43,250
Jeg drar aldri opp dit lenger
på grunn av familiedrama.
298
00:28:43,958 --> 00:28:47,250
De bærer nag i evigheter.
Så usunt.
299
00:28:48,125 --> 00:28:50,541
En eller annen stjal lynmalen
til Zevs, det var ikke meg,
300
00:28:50,833 --> 00:28:52,833
- det må ha vært noen som var...
- Kronos.
301
00:28:56,416 --> 00:28:57,416
Unnskyld?
302
00:28:57,541 --> 00:29:01,041
Han bærer nag lenger enn alle sammen.
Zevs stjal tronen til Kronos.
303
00:29:01,041 --> 00:29:03,916
Hvem ellers har større grunn til å
svekke Zevs og ta tronen sin tilbake?
304
00:29:04,833 --> 00:29:06,166
Kronos ligger i en million biter
305
00:29:06,166 --> 00:29:08,791
- på bunnen av...
- Tartaros, der noe
306
00:29:08,791 --> 00:29:11,958
nettopp prøvde å dra oss ned
samtidig som malen dukket opp i sekken.
307
00:29:13,750 --> 00:29:14,750
Tartaros,
308
00:29:15,541 --> 00:29:17,833
det er derfra jeg har hørt
stemmen i drømmene mine,
309
00:29:18,291 --> 00:29:21,041
som sier at den trenger min
hjelp til å overvinne Olympos.
310
00:29:21,833 --> 00:29:24,166
Jeg antok at det var deg,
men stemmen jeg hørte...
311
00:29:25,333 --> 00:29:27,333
hørtes absolutt ikke ut som deg.
312
00:29:38,625 --> 00:29:40,125
Be meg om beskyttelse.
313
00:29:41,791 --> 00:29:42,791
Hva?
314
00:29:42,791 --> 00:29:46,125
Hvis Kronos på noen måte
har planer om å komme ut av eksil,
315
00:29:46,541 --> 00:29:48,041
og du var den første han kontaktet...
316
00:29:49,250 --> 00:29:50,291
så er du i fare.
317
00:29:51,208 --> 00:29:54,291
Be meg, så beskytter jeg deg.
Deg og moren din.
318
00:29:56,208 --> 00:29:59,666
Og geita også.
Han får være med på kjøpet.
319
00:30:00,541 --> 00:30:03,125
Dette blir visst en
bra løsning for deg.
320
00:30:04,125 --> 00:30:06,083
Alt det vil koste deg er lynmalen.
321
00:30:07,291 --> 00:30:09,875
- Jeg trodde ikke du ville ha malen?
- Nei, jeg vil ikke ha den.
322
00:30:09,875 --> 00:30:12,625
Nå trenger jeg malen.
Hvis det blir krig mot Kronos,
323
00:30:12,750 --> 00:30:16,000
vil jeg være forberedt.
Mener alvor her, småen.
324
00:30:16,625 --> 00:30:18,208
Dette slutter bare på én måte.
325
00:30:18,416 --> 00:30:20,833
Det bare spørs
hvor vanskelig du vil gjøre det.
326
00:30:28,125 --> 00:30:29,125
Nei.
327
00:30:31,000 --> 00:30:32,083
Gi meg ryggsekken.
328
00:30:34,083 --> 00:30:36,583
- Fin perle.
- Jeg aksepterer tilbudet ditt.
329
00:30:37,666 --> 00:30:39,000
- Flott!
- Det første tilbudet ditt.
330
00:30:39,250 --> 00:30:40,625
Vi skal få tak i hjelmen din.
331
00:30:41,041 --> 00:30:42,833
Når jeg er tilbake,
slipper du moren min fri.
332
00:30:43,208 --> 00:30:45,000
- Vent nå litt, gutt.
- Grover, nå!
333
00:30:48,458 --> 00:30:49,625
Hold fast, mamma.
334
00:32:13,541 --> 00:32:15,291
Dette er ikke rettferdig.
335
00:32:16,750 --> 00:32:18,916
Nei. Det er det ikke.
336
00:32:20,791 --> 00:32:24,250
- Og jeg mislykkes.
- Nei, det gjør du ikke.
337
00:32:32,041 --> 00:32:34,041
Jeg skal ta ham til leiren.
338
00:32:38,458 --> 00:32:39,458
Er du sikker på det?
339
00:32:42,125 --> 00:32:46,375
Har jeg noe valg?
Han og jeg, sammen i byen?
340
00:32:48,416 --> 00:32:51,791
Det begynner å tiltrekke seg
oppmerksomhet fra din verden.
341
00:32:53,833 --> 00:32:56,041
En hest med vinger fulgte ham til skolen.
342
00:32:58,458 --> 00:33:00,541
Den så ham,
og han så den.
343
00:33:04,291 --> 00:33:08,000
Før eller senere blir det annet enn
søte ting som følger etter ham.
344
00:33:11,583 --> 00:33:13,416
Han vil være trygg i leiren.
345
00:33:18,541 --> 00:33:20,875
- Du vil ikke at han skal være i leiren.
- Nei.
346
00:33:22,583 --> 00:33:25,875
- Nei, det vil jeg ikke.
- Si meg hvorfor.
347
00:33:29,083 --> 00:33:30,666
Du vil ikke vite hvorfor.
348
00:33:33,375 --> 00:33:34,416
Antageligvis ikke.
349
00:33:37,458 --> 00:33:39,333
Men du har ingen å si det til...
350
00:33:41,250 --> 00:33:44,333
og kanskje det er det som
er det mest urettferdige av alt.
351
00:33:48,541 --> 00:33:49,541
Si det...
352
00:33:51,208 --> 00:33:52,291
så lytter jeg.
353
00:33:58,916 --> 00:34:01,625
Jeg vil at han skal vite hvem han er...
354
00:34:04,666 --> 00:34:08,583
før familien din prøver å fortelle ham
hvem de vil at han skal være.
355
00:34:12,583 --> 00:34:14,041
Han er bedre enn det.
356
00:34:16,875 --> 00:34:20,416
Han har bedre ting i seg enn det.
357
00:34:25,250 --> 00:34:26,750
Så da tror jeg du har svaret ditt.
358
00:34:28,833 --> 00:34:30,291
Han skal gå på skole.
359
00:34:32,166 --> 00:34:34,833
Og han skal lære ting der
som du ikke kan lære ham.
360
00:34:37,500 --> 00:34:40,166
Og det vil bli
vanskelig for dere begge.
361
00:34:42,083 --> 00:34:44,333
Det vil bli en pine
for dere begge.
362
00:34:46,875 --> 00:34:49,541
Men i det lange løpet
vil det gjøre ham sterkere.
363
00:34:56,416 --> 00:34:58,583
Moren hans har oppdratt ham godt.
364
00:35:07,125 --> 00:35:08,583
Vil du snakke med ham?
365
00:35:11,500 --> 00:35:12,875
Jeg vet at du ikke burde, men...
366
00:35:15,000 --> 00:35:17,125
kanskje bare for å høre stemmen hans.
367
00:35:29,916 --> 00:35:30,916
En dag.
368
00:35:37,625 --> 00:35:39,125
En dag, når han er klar til det.
369
00:35:44,958 --> 00:35:46,458
Når han vet hvem han er...
370
00:35:49,083 --> 00:35:50,625
og hvor han hører hjemme.
371
00:35:59,166 --> 00:36:01,875
Og når skjebnen har vist ham
hans sanne vei.
372
00:36:18,083 --> 00:36:19,083
Den dagen...
373
00:36:23,958 --> 00:36:25,541
...står jeg ved hans side.
374
00:38:00,083 --> 00:38:07,083
PERCY JACKSON OG OLYMPIERNE
375
00:38:11,708 --> 00:38:13,166
Du må være veldig forsiktig.
376
00:38:14,208 --> 00:38:15,666
Du er mer enn en helt nå.
377
00:38:18,375 --> 00:38:21,333
Andre halvblods ser deg
som en leder nå.
378
00:38:23,458 --> 00:38:24,750
Jeg skal møte Zevs.
379
00:38:27,791 --> 00:38:29,083
Jeg har ikke noen avtale.
380
00:40:05,833 --> 00:40:07,833
Oversatt av: Ann-M. Garsed