1
00:00:01,125 --> 00:00:04,250
Os Olimpianos brigam,
traem e se apunhalam pelas costas.
2
00:00:04,416 --> 00:00:07,500
Anos antes de eu nascer, meu avô Cronos,
3
00:00:07,500 --> 00:00:09,208
comeu meus tios.
4
00:00:09,333 --> 00:00:11,250
Meu pai sabe que não vai conseguir o raio
5
00:00:11,250 --> 00:00:12,750
com missões ou perseguições.
6
00:00:13,166 --> 00:00:14,791
Então teremos uma guerra.
7
00:00:15,416 --> 00:00:17,250
Eles falavam sobre algo
que ainda vai acontecer.
8
00:00:17,250 --> 00:00:20,125
Como se a briga entre Zeus e Poseidon
fosse só o começo,
9
00:00:20,125 --> 00:00:22,333
e eles estivessem planejando
algo ainda maior.
10
00:00:22,500 --> 00:00:26,541
Encontramos Hermes,
pedimos uma carona até Los Angeles
11
00:00:26,541 --> 00:00:28,083
e um plano para entrar no Mundo Inferior.
12
00:00:28,500 --> 00:00:30,750
- Precisamos de sua ajuda...
- Sei por que estão aqui.
13
00:00:31,500 --> 00:00:33,375
Há uma entrada secreta
14
00:00:33,958 --> 00:00:35,041
para o Mundo Inferior.
15
00:00:40,541 --> 00:00:44,041
Cada uma tem
um caminho de volta do Mundo Inferior.
16
00:00:44,416 --> 00:00:45,458
Há quatro.
17
00:00:45,833 --> 00:00:49,208
Salve o mundo e depois salve sua mãe.
18
00:01:16,875 --> 00:01:20,666
Bem-vindo, cansado viajante!
Entre e descanse um pouco.
19
00:01:21,208 --> 00:01:23,708
Essas camas vão mudar sua...
20
00:01:24,750 --> 00:01:25,750
vida.
21
00:01:28,000 --> 00:01:30,625
Ora, ora... Olá!
22
00:01:32,791 --> 00:01:34,458
Com saudades da mamãe?
23
00:01:35,291 --> 00:01:36,291
Sei quem você é.
24
00:01:37,833 --> 00:01:39,083
Você é o Procrusto.
25
00:01:41,541 --> 00:01:44,041
Filho de Poseidon, assassino de viajantes.
26
00:01:46,416 --> 00:01:48,708
Crosta, por favor.
27
00:01:51,458 --> 00:01:52,458
E você...
28
00:01:53,541 --> 00:01:55,750
tem os olhos do papai.
29
00:01:57,875 --> 00:02:00,333
Deite-se e relaxe um pouco.
30
00:02:02,375 --> 00:02:03,583
As camas são uma emboscada.
31
00:02:04,916 --> 00:02:06,083
É assim que você faz.
32
00:02:07,041 --> 00:02:08,750
É assim que mata seus convidados.
33
00:02:09,250 --> 00:02:10,250
Eu?
34
00:02:10,500 --> 00:02:12,958
Sei que há uma passagem secreta
para o Mundo Inferior aqui.
35
00:02:13,625 --> 00:02:15,500
Sei que está aqui para protegê-la.
36
00:02:18,541 --> 00:02:19,833
Mas preciso passar,
37
00:02:21,250 --> 00:02:22,250
por favor.
38
00:02:26,833 --> 00:02:30,583
Além de serem muito confortáveis,
39
00:02:31,625 --> 00:02:36,333
essas camas são ótimas
para a autoconfiança.
40
00:02:36,333 --> 00:02:39,625
- Não estou interessado.
- Elas mostram como se encaixar.
41
00:02:41,083 --> 00:02:43,583
Não é fácil para nós nos encaixarmos,
não é?
42
00:02:45,000 --> 00:02:46,958
Nossos pais dificultam muito isso.
43
00:02:47,833 --> 00:02:52,291
Eles nos moldam,
nos torcem e nos cortam em pedaços
44
00:02:52,291 --> 00:02:54,500
para sermos mais parecidos com eles.
45
00:02:56,625 --> 00:03:01,458
E essas camas nos livram de tudo isso.
46
00:03:05,000 --> 00:03:07,750
Nelas, você simplesmente se encaixa.
47
00:03:08,916 --> 00:03:09,916
Experimente.
48
00:03:11,166 --> 00:03:14,916
Acho que vai se sentir bem melhor.
49
00:03:19,166 --> 00:03:20,166
Você primeiro.
50
00:03:26,833 --> 00:03:27,833
Você está bem?
51
00:03:28,791 --> 00:03:30,041
Estou bem.
52
00:03:31,041 --> 00:03:32,208
Você não vai salvá-la.
53
00:03:32,875 --> 00:03:35,000
Não será o primeiro
a tentar trazer alguém de volta
54
00:03:35,000 --> 00:03:37,791
do Mundo Inferior
e não será o primeiro a falhar.
55
00:03:40,291 --> 00:03:43,791
Você tem sorte de ainda ter sua cabeça.
Não me provoque.
56
00:03:47,250 --> 00:03:48,291
Terminaram?
57
00:03:49,666 --> 00:03:52,750
NÃO ENTRE
58
00:03:53,541 --> 00:03:55,166
Tem certeza de que é o caminho certo?
59
00:04:16,083 --> 00:04:17,208
Ou é o reino dos mortos,
60
00:04:17,208 --> 00:04:20,041
ou alguém deixou uma caixa de leite aberta
desde os anos 90.
61
00:04:29,208 --> 00:04:30,208
Melhor?
62
00:04:31,541 --> 00:04:32,541
Muito.
63
00:04:33,791 --> 00:04:35,125
Se tivermos problemas...
64
00:04:37,625 --> 00:04:39,250
usamos isso aqui para voltar.
65
00:04:40,458 --> 00:04:42,208
Só voltamos quando todos puderem voltar.
66
00:04:42,333 --> 00:04:45,083
Ninguém vai voltar.
67
00:04:45,083 --> 00:04:49,666
- Cara, não me faça ir até ai.
- Não sabemos o que tem lá embaixo.
68
00:04:51,583 --> 00:04:53,875
Acho melhor eu não guardar todas comigo.
69
00:05:05,916 --> 00:05:07,125
Vamos buscar sua mãe.
70
00:05:29,416 --> 00:05:36,416
{\an8}PERCY JACKSON E OS OLIMPIANOS
71
00:05:47,500 --> 00:05:49,250
Não estamos mais no Kansas.
72
00:05:50,708 --> 00:05:51,708
O quê?
73
00:05:54,500 --> 00:05:56,166
Nunca vimos este filme juntos?
74
00:06:00,166 --> 00:06:02,875
É que estamos só a uma hora da cidade
75
00:06:02,875 --> 00:06:04,666
e parece que estamos em outro planeta.
76
00:06:04,958 --> 00:06:08,666
- É tão tranquilo.
- Eu não vou.
77
00:06:11,833 --> 00:06:13,083
Já falamos sobre isso.
78
00:06:14,458 --> 00:06:18,041
Isso vai ser muito bom para você.
Dr. Higgins diz que esta é a melhor escola
79
00:06:18,250 --> 00:06:22,083
com o melhor programa para crianças
com diferenças de aprendizagem.
80
00:06:22,208 --> 00:06:25,125
- Temos sorte de terem nos aceitado.
- Eu não vou.
81
00:06:25,125 --> 00:06:28,500
Percy, sei que não quer fazer isso,
82
00:06:28,500 --> 00:06:33,875
mas às vezes preciso tomar decisões
que você não entende.
83
00:06:33,875 --> 00:06:37,041
Eu não vou!
84
00:06:49,541 --> 00:06:50,541
Percy!
85
00:06:52,166 --> 00:06:54,666
Você não tem opção.
86
00:06:55,333 --> 00:06:58,625
A única questão é se você vai deixar isso
ainda mais difícil
87
00:06:58,625 --> 00:07:00,208
antes de dizermos adeus.
88
00:07:01,791 --> 00:07:04,625
Abra a porta.
89
00:07:06,625 --> 00:07:07,666
Tudo bem!
90
00:07:14,208 --> 00:07:15,750
Grover, vamos logo.
91
00:07:33,250 --> 00:07:34,458
Não é o Kansas.
92
00:07:37,500 --> 00:07:41,208
Concentre-se, saímos do Kansas
há alguns dias.
93
00:07:42,083 --> 00:07:43,125
Sim, eu sei...
94
00:07:45,500 --> 00:07:49,041
- Não importa.
- Pessoal, acho que sei quem é aquele...
95
00:07:54,083 --> 00:07:58,750
Caronte, o barqueiro. Ele está levando
os recém-chegados ao Rio Estige.
96
00:07:59,958 --> 00:08:02,041
Então o portão principal
é para aquele lado.
97
00:08:02,291 --> 00:08:05,208
- Vamos tentar chegar lá primeiro.
- Sim.
98
00:08:08,250 --> 00:08:10,375
Posso segurar isso um pouco?
99
00:08:15,416 --> 00:08:16,416
Vamos lá.
100
00:08:18,083 --> 00:08:21,250
Com licença. Sinto muito.
101
00:08:21,833 --> 00:08:23,333
Sinto muito. Sinto muito.
102
00:08:24,208 --> 00:08:28,541
Com licença, com licença.
Estamos com eles lá em cima.
103
00:08:29,041 --> 00:08:30,250
Atrás de você. Sinto muito.
104
00:08:30,375 --> 00:08:32,166
Isso não parece certo.
105
00:08:32,291 --> 00:08:33,333
Não.
106
00:08:34,458 --> 00:08:36,416
- Só idiotas esperam na fila.
- Só...
107
00:08:37,083 --> 00:08:39,166
Você deveria passar uns dias
em Nova York comigo.
108
00:08:39,333 --> 00:08:40,833
Você aprenderia muito.
109
00:08:47,625 --> 00:08:48,750
Vocês não estão mortos.
110
00:08:50,958 --> 00:08:51,958
Na verdade...
111
00:08:54,750 --> 00:08:56,208
todos nós estamos morrendo...
112
00:08:58,666 --> 00:08:59,958
de alguma forma.
113
00:09:03,958 --> 00:09:08,083
- Vocês não pagaram para cruzar.
- Nós podemos pagar!
114
00:09:08,750 --> 00:09:09,875
Aqui. Dracmas.
115
00:09:10,041 --> 00:09:11,583
Pegue...
116
00:09:12,625 --> 00:09:13,916
Pegue tudo.
117
00:09:20,333 --> 00:09:21,666
Você pode comprar um novo apito.
118
00:09:35,375 --> 00:09:36,541
Corram, corram!
119
00:09:44,083 --> 00:09:45,083
Grover!
120
00:09:47,208 --> 00:09:48,291
Percy, por aqui!
121
00:11:03,125 --> 00:11:07,583
Cachorro mau, muito mau!
122
00:11:07,916 --> 00:11:10,250
Pessoal, não consigo fazer isso
por muito tempo.
123
00:11:15,791 --> 00:11:17,458
Podemos ir lá em cima com o seu tênis?
124
00:11:21,416 --> 00:11:25,250
Você consegue.
Um de cada vez. Leve Percy primeiro.
125
00:11:28,041 --> 00:11:29,041
Maia.
126
00:11:43,500 --> 00:11:44,541
Annabeth!
127
00:12:04,500 --> 00:12:05,500
Pessoal?
128
00:12:20,125 --> 00:12:21,166
Com licença.
129
00:12:47,416 --> 00:12:48,583
Isso foi...
130
00:12:50,000 --> 00:12:51,000
Como você sabia...
131
00:12:52,750 --> 00:12:57,625
Meu pai tinha um cachorro.
Lembrei de alguns truques.
132
00:13:00,333 --> 00:13:01,333
Vejam aquilo.
133
00:13:08,833 --> 00:13:09,833
O palácio de Hades.
134
00:13:12,416 --> 00:13:14,083
O raio-mestre vai estar lá.
135
00:13:15,833 --> 00:13:16,875
E sua mãe também.
136
00:13:19,375 --> 00:13:20,458
Ah, não!
137
00:13:22,500 --> 00:13:25,291
- O quê?
- Perdi minha pérola.
138
00:13:27,750 --> 00:13:28,750
Acho que está...
139
00:13:32,875 --> 00:13:33,958
no cachorro.
140
00:13:38,833 --> 00:13:40,500
- O que faremos?
- Não sei,
141
00:13:40,625 --> 00:13:43,083
mas se não formos logo, não vai importar.
Vamos logo.
142
00:13:52,750 --> 00:13:54,791
Não, não, não...
143
00:13:54,791 --> 00:13:57,708
Ele está inscrito.
Tenho o e-mail do seu escritório aqui,
144
00:13:57,708 --> 00:14:00,208
- dizendo que ele está inscrito.
- Sinto muito.
145
00:14:00,750 --> 00:14:03,416
Temos uma nova informação
que nos forçou
146
00:14:03,666 --> 00:14:06,041
a reconsiderar a inscrição dele.
147
00:14:06,916 --> 00:14:09,500
- Que informação?
- Um desenho.
148
00:14:11,250 --> 00:14:12,666
- Não acredito.
- Um desenho que...
149
00:14:12,791 --> 00:14:14,166
Não foi uma questão de disciplina.
150
00:14:14,166 --> 00:14:16,541
Por causa disso,
o conselheiro da escola anterior
151
00:14:16,541 --> 00:14:19,083
falou comigo pessoalmente
para expressar suas preocupações.
152
00:14:20,208 --> 00:14:24,166
Ele desenhou um cavalo com asas.
153
00:14:25,000 --> 00:14:26,666
O problema não é o desenho.
154
00:14:27,041 --> 00:14:30,791
O problema é que ele foi encontrado
no terraço da escola
155
00:14:30,791 --> 00:14:33,375
dizendo que havia visto algo lá.
156
00:14:34,291 --> 00:14:37,125
Não estamos preparados para oferecer
o tipo de ajuda psicológica
157
00:14:37,125 --> 00:14:39,208
que talvez ele precise.
158
00:14:39,208 --> 00:14:43,583
Já cancelei a matrícula
na escola anterior.
159
00:14:43,583 --> 00:14:45,208
Ele não tem para onde ir.
160
00:14:45,958 --> 00:14:47,291
Já considerou ensiná-lo em casa?
161
00:14:48,416 --> 00:14:49,416
Ensiná-lo em casa?
162
00:14:49,541 --> 00:14:53,041
Eu sei que parece difícil,
mas há recursos que podem ajudar.
163
00:14:53,208 --> 00:14:54,333
É uma opção realista.
164
00:14:55,375 --> 00:14:59,375
Algumas crianças ficam melhores
ao lado dos pais.
165
00:15:02,000 --> 00:15:06,458
Sinto muito, mas não.
Não vou aceitar isso.
166
00:15:06,458 --> 00:15:10,000
Nós dois vamos ter
que encontrar uma solução.
167
00:15:21,500 --> 00:15:22,666
Não podemos ignorar isso.
168
00:15:23,041 --> 00:15:24,750
- Pare.
- É só fazer as contas.
169
00:15:25,166 --> 00:15:28,666
Há três de nós, mais sua mãe.
São quatro pessoas e três pérolas.
170
00:15:29,166 --> 00:15:31,916
Alguém vai ficar para trás
e deveria ser eu.
171
00:15:31,916 --> 00:15:33,166
A culpa não foi sua.
172
00:15:34,083 --> 00:15:36,375
E mesmo que fosse,
você não vai ficar para trás.
173
00:15:38,708 --> 00:15:39,708
Está decidido.
174
00:15:40,375 --> 00:15:43,791
Depois que pegarmos o raio
e pararmos a guerra, vocês vão voltar
175
00:15:45,625 --> 00:15:46,625
com a minha mãe.
176
00:15:50,666 --> 00:15:51,708
E você?
177
00:15:53,791 --> 00:15:56,125
Espere, Percy! E você?
178
00:15:56,125 --> 00:15:59,583
As missões não são lineares, certo?
Pensarei em algo depois...
179
00:16:05,541 --> 00:16:06,541
Sinto muito.
180
00:16:09,833 --> 00:16:10,875
Eles não podem te ouvir.
181
00:16:12,833 --> 00:16:13,833
"Eles"?
182
00:16:26,500 --> 00:16:27,750
Devemos estar em Asfódelos.
183
00:16:29,375 --> 00:16:30,750
Já li um livro sobre este lugar.
184
00:16:35,166 --> 00:16:37,750
Espere, não! O que está...
185
00:16:47,833 --> 00:16:48,833
Essas coisas são...
186
00:16:50,041 --> 00:16:51,041
raízes?
187
00:16:56,500 --> 00:16:58,333
As almas ficam presas aqui
por arrependimento.
188
00:17:00,166 --> 00:17:02,166
Assombradas pelas escolhas que fizeram...
189
00:17:05,583 --> 00:17:06,708
ou nunca fizeram.
190
00:17:25,791 --> 00:17:26,791
Annabeth!
191
00:17:29,333 --> 00:17:30,875
- Annabeth!
- Pessoal!
192
00:17:33,000 --> 00:17:34,000
Annabeth?
193
00:17:35,000 --> 00:17:36,666
- Pessoal!
- Annabeth!
194
00:17:41,416 --> 00:17:42,625
Temos um problema.
195
00:17:47,041 --> 00:17:49,250
Já tentei, mas é muito forte.
196
00:17:50,333 --> 00:17:51,333
Como isso aconteceu?
197
00:17:54,083 --> 00:17:56,833
É algum tipo de arrependimento, não é?
198
00:17:59,458 --> 00:18:01,083
Mas que arrependimento você teria?
199
00:18:03,666 --> 00:18:07,541
Está tudo bem. Vocês precisam ir.
Distrairei o cachorro para que fujam.
200
00:18:08,375 --> 00:18:09,375
Percy!
201
00:18:12,416 --> 00:18:13,416
Isso vai funcionar.
202
00:18:14,541 --> 00:18:15,625
Está tudo bem.
203
00:18:19,833 --> 00:18:21,583
Confio no seu pai.
204
00:18:22,875 --> 00:18:23,916
Você pode fazer isso.
205
00:18:26,041 --> 00:18:27,041
Sei que pode.
206
00:18:30,625 --> 00:18:32,666
Corram. Agora!
207
00:18:46,250 --> 00:18:47,250
Ela conseguiu.
208
00:18:48,250 --> 00:18:49,250
Vamos!
209
00:19:15,500 --> 00:19:18,958
Estranho, não escutei mais o cachorro.
210
00:19:21,916 --> 00:19:25,208
Ele nos perseguiu até aqui e depois parou?
211
00:19:27,500 --> 00:19:28,500
Queria entender também.
212
00:19:29,166 --> 00:19:31,625
Isso parece muito estranho.
213
00:19:35,333 --> 00:19:36,333
Grover?
214
00:19:37,166 --> 00:19:41,333
- Grover, onde está indo?
- Não sei! Não posso parar!
215
00:19:41,708 --> 00:19:44,916
- Percy! São os tênis!
- Grover!
216
00:19:46,291 --> 00:19:47,291
Percy!
217
00:19:50,000 --> 00:19:52,791
- Percy!
- Grover!
218
00:19:52,958 --> 00:19:53,958
Percy!
219
00:20:25,333 --> 00:20:26,333
O que foi isso?
220
00:20:59,166 --> 00:21:00,375
- Isto é...
- Não.
221
00:21:02,166 --> 00:21:04,625
- Acho que é...
- Com certeza não.
222
00:21:05,458 --> 00:21:06,458
Certo.
223
00:21:08,916 --> 00:21:10,250
O que é então?
224
00:21:14,041 --> 00:21:15,250
Sim, é o raio-mestre.
225
00:21:15,250 --> 00:21:16,416
Como foi parar na sua mochila?
226
00:21:18,166 --> 00:21:19,666
Esta não é minha mochila.
227
00:21:21,500 --> 00:21:23,208
É a mochila que Ares me deu.
228
00:21:26,541 --> 00:21:29,125
Ares estava com o raio-mestre
o tempo todo e nos enganou.
229
00:21:30,291 --> 00:21:32,916
- Ele estava trabalhando para Hades?
- Acho que sim.
230
00:21:35,291 --> 00:21:39,833
Então acabou, essa era a missão.
231
00:21:43,416 --> 00:21:45,625
Zeus vai querer isso de volta.
232
00:22:00,666 --> 00:22:02,250
Zeus terá que esperar.
233
00:22:05,041 --> 00:22:06,208
Vamos buscar sua mãe.
234
00:22:11,875 --> 00:22:13,875
Sei que é difícil.
235
00:22:15,416 --> 00:22:17,083
Acredite, eu sei.
236
00:22:17,750 --> 00:22:21,291
Também sei que essa escola
será muito boa para você.
237
00:22:25,791 --> 00:22:27,041
Escute...
238
00:22:28,916 --> 00:22:30,833
se você realmente não gostar de lá...
239
00:22:32,333 --> 00:22:34,375
podemos procurar outras opções.
Eu prometo.
240
00:22:35,041 --> 00:22:36,041
Eu só...
241
00:22:38,041 --> 00:22:40,083
queria que você desse uma chance.
242
00:22:50,000 --> 00:22:53,500
Tenho que deixá-lo na escola
daqui a pouco, então não queria...
243
00:22:54,541 --> 00:22:56,750
que nossos últimos minutos
juntos fossem assim.
244
00:22:56,750 --> 00:22:57,833
Por que está fazendo isso?
245
00:23:00,500 --> 00:23:03,458
Por que quer se livrar tanto de mim?
246
00:23:08,875 --> 00:23:10,583
Eu nunca faria isso com você.
247
00:23:22,750 --> 00:23:23,916
Vou pagar a conta.
248
00:25:07,416 --> 00:25:08,791
Este é o nosso destino ou...
249
00:25:26,583 --> 00:25:30,458
Olá, pessoal! Bem-vindos!
Sinto muito pelos...
250
00:25:31,666 --> 00:25:33,541
Enfim, prazer em conhecê-los.
251
00:25:33,666 --> 00:25:36,000
Sei quem vocês são,
e vocês sabem quem eu sou.
252
00:25:36,000 --> 00:25:38,041
Então vamos pular essa parte.
253
00:25:39,041 --> 00:25:42,041
Vocês querem alguma coisa?
Suco de romã, salgadinhos?
254
00:25:42,583 --> 00:25:43,708
- Na verdade...
- Minha mãe.
255
00:25:45,166 --> 00:25:47,333
Direto ao ponto.
256
00:25:48,250 --> 00:25:49,750
Você é tão afiado como uma lança.
257
00:25:52,416 --> 00:25:53,958
É só uma piada de pescador.
258
00:25:55,791 --> 00:25:57,375
- Eu te entendo.
- Onde ela está?
259
00:25:58,458 --> 00:26:01,500
Tudo bem, então. Vamos lá.
260
00:26:02,625 --> 00:26:03,791
Ela está naquela direção.
261
00:26:07,500 --> 00:26:09,791
Vocês já vieram até aqui,
não sejam tímidos.
262
00:26:35,833 --> 00:26:36,833
Mãe?
263
00:26:43,625 --> 00:26:44,666
O que você fez?
264
00:26:47,750 --> 00:26:48,750
Salvei a vida dela?
265
00:26:50,375 --> 00:26:54,625
Normalmente, ser esmagado
por um Minotauro é fatal.
266
00:26:55,250 --> 00:26:58,875
Eu a trouxe até aqui
em um piscar de olhos,
267
00:26:59,625 --> 00:27:03,208
para que você viesse me ver.
Então aqui estamos.
268
00:27:04,958 --> 00:27:08,166
Você me dá o que você tem,
e eu dou o que eu tenho.
269
00:27:11,666 --> 00:27:12,666
Eu...
270
00:27:15,500 --> 00:27:16,708
Não posso dá-lo a você.
271
00:27:18,041 --> 00:27:21,125
- Temos uma troca justa aqui.
- Mas o raio não pertence a você.
272
00:27:22,333 --> 00:27:26,625
Seu plano quase funcionou.
Você e Ares roubaram o raio,
273
00:27:26,625 --> 00:27:29,000
e me enganaram para trazê-lo até aqui.
274
00:27:30,000 --> 00:27:32,333
Isso não está certo. Não vou fazer isso.
275
00:27:34,208 --> 00:27:36,833
Então só peço
que você também faça a coisa certa.
276
00:27:37,958 --> 00:27:41,083
Por favor, liberte minha mãe.
277
00:27:44,916 --> 00:27:45,958
O quê?
278
00:27:47,333 --> 00:27:50,375
- O quê?
- Quem enganou Ares a fazer o quê?
279
00:27:50,375 --> 00:27:53,458
Você estava conspirando com Ares
para pegar o raio.
280
00:27:53,666 --> 00:27:56,833
Não estou conspirando com Ares.
Isso não é minha praia.
281
00:27:57,166 --> 00:27:59,583
O raio é um drama do meu irmão.
Não quero ele.
282
00:28:00,708 --> 00:28:02,625
- Não o quer?
- Não.
283
00:28:03,750 --> 00:28:04,875
O que você quer então?
284
00:28:05,916 --> 00:28:06,916
Meu elmo!
285
00:28:09,125 --> 00:28:11,208
- Seu o quê?
- Meu Elmo das Trevas.
286
00:28:11,333 --> 00:28:14,333
Eu o perdi alguns dias antes
de alguém usá-lo
287
00:28:14,333 --> 00:28:18,000
para tornar-se invisível e roubar o raio.
Gostaria que o devolvessem, por favor.
288
00:28:18,000 --> 00:28:19,500
Então você pode liberar sua mãe.
289
00:28:19,833 --> 00:28:23,208
- Você não quer o raio?
- Para quê?
290
00:28:23,833 --> 00:28:27,000
- Para começar uma guerra com seus irmãos.
- Para quê?
291
00:28:27,833 --> 00:28:30,000
- Inveja.
- Não sei se perceberam,
292
00:28:30,000 --> 00:28:32,125
mas aqui embaixo
é muito divertido e alegre.
293
00:28:32,250 --> 00:28:33,625
Estou muito satisfeito.
294
00:28:34,708 --> 00:28:35,958
Não trabalho com inveja.
295
00:28:36,958 --> 00:28:40,250
Meus irmãos, por outro lado,
estão distribuindo inveja por aí.
296
00:28:40,875 --> 00:28:43,208
Prefiro ficar aqui embaixo,
longe desse drama familiar.
297
00:28:43,916 --> 00:28:47,208
Esses rancores duram uma eternidade.
Isso é muito tóxico.
298
00:28:48,083 --> 00:28:50,500
Alguém roubou o raio de Zeus,
e não fui eu.
299
00:28:50,791 --> 00:28:52,791
- Deve ter sido alguém que...
- Cronos.
300
00:28:56,375 --> 00:28:57,375
O que disse?
301
00:28:57,500 --> 00:29:01,000
Ele é o mais rancoroso de todos.
Zeus roubou o trono de Cronos.
302
00:29:01,000 --> 00:29:03,875
Quem mais tem um bom motivo
para enfraquecer Zeus e roubar o trono?
303
00:29:04,791 --> 00:29:06,125
Cronos está em pedacinhos
304
00:29:06,125 --> 00:29:08,791
- no fundo do...
- Tártaro, para onde
305
00:29:08,916 --> 00:29:11,916
quase fomos puxados no momento
em que o raio apareceu na nossa mochila.
306
00:29:13,708 --> 00:29:14,708
Tártaro,
307
00:29:15,500 --> 00:29:17,791
é o lugar de onde vem a voz
nos meus sonhos,
308
00:29:18,250 --> 00:29:21,000
dizendo que precisa da minha ajuda
para destruir o Olimpo.
309
00:29:21,791 --> 00:29:24,125
Assumi que era você,
mas a voz que escutei...
310
00:29:25,291 --> 00:29:27,291
com certeza não era a sua.
311
00:29:38,583 --> 00:29:40,083
Peça-me proteção.
312
00:29:41,750 --> 00:29:42,750
O quê?
313
00:29:42,750 --> 00:29:46,125
Se Cronos está planejando fugir do exílio,
314
00:29:46,500 --> 00:29:48,000
e ele chamou você primeiro...
315
00:29:49,208 --> 00:29:50,250
você não está seguro.
316
00:29:51,166 --> 00:29:54,250
Peça-me e protejo você.
Você e sua mãe.
317
00:29:56,166 --> 00:29:59,625
O bode também,
ele estará incluso no pacote.
318
00:30:00,500 --> 00:30:03,083
Parece que é um bom negócio para você.
319
00:30:04,083 --> 00:30:06,041
Só vai precisar me dar o raio.
320
00:30:07,250 --> 00:30:09,833
- Pensei que não o quisesse.
- Não o quero.
321
00:30:09,833 --> 00:30:12,583
Agora eu preciso dele.
Se uma guerra com Cronos vai começar,
322
00:30:12,708 --> 00:30:15,958
gostaria de estar preparado.
Não estou brincando, garoto.
323
00:30:16,583 --> 00:30:18,166
Vou conseguir o que quero.
324
00:30:18,375 --> 00:30:20,791
A única questão é se você vai colaborar.
325
00:30:28,083 --> 00:30:29,083
Não.
326
00:30:30,958 --> 00:30:32,041
Passe a mochila.
327
00:30:34,041 --> 00:30:36,541
- Pérola legal.
- Eu aceito sua oferta.
328
00:30:37,625 --> 00:30:38,958
- Ótimo!
- Sua primeira oferta.
329
00:30:39,208 --> 00:30:40,583
Vamos buscar seu Elmo.
330
00:30:41,000 --> 00:30:42,791
E quando eu voltar,
você vai liberar minha mãe.
331
00:30:43,166 --> 00:30:44,958
- Espere um pouco.
- Agora, Grover!
332
00:30:48,416 --> 00:30:49,583
Aguente firme, mãe.
333
00:32:13,500 --> 00:32:15,250
Isso não é justo.
334
00:32:16,708 --> 00:32:18,875
Não é mesmo.
335
00:32:20,750 --> 00:32:24,208
- Estou fracassando.
- Não está.
336
00:32:32,000 --> 00:32:34,000
Vou levá-lo ao acampamento.
337
00:32:38,416 --> 00:32:39,416
Tem certeza?
338
00:32:42,083 --> 00:32:46,333
Que opção eu tenho?
Vivermos nós dois em Nova York?
339
00:32:48,375 --> 00:32:51,750
Ele está começando
a chamar a atenção do seu mundo.
340
00:32:53,791 --> 00:32:56,000
Um cavalo com asas o seguiu até a escola.
341
00:32:58,416 --> 00:33:00,500
Ele viu o cavalo, e o cavalo o viu.
342
00:33:04,250 --> 00:33:07,958
Cedo ou tarde, ele será seguido
por coisas menos boazinhas.
343
00:33:11,541 --> 00:33:13,375
Ele estará a salvo no acampamento.
344
00:33:18,500 --> 00:33:20,833
- Você não quer que ele vá.
- Não.
345
00:33:22,541 --> 00:33:25,833
- Não quero.
- Por quê?
346
00:33:29,041 --> 00:33:30,625
Você não vai querer saber.
347
00:33:33,375 --> 00:33:34,375
Provavelmente, não.
348
00:33:37,416 --> 00:33:39,291
Mas você não tem com quem conversar...
349
00:33:41,208 --> 00:33:44,291
Talvez essa seja a parte menos justa
de tudo isso.
350
00:33:48,500 --> 00:33:49,500
Pode dizer...
351
00:33:51,166 --> 00:33:52,250
eu vou ouvi-la.
352
00:33:58,875 --> 00:34:01,583
Quero que ele saiba quem é...
353
00:34:04,625 --> 00:34:08,541
antes que sua família tente dizer
quem ele deveria ser.
354
00:34:12,541 --> 00:34:14,000
Ele é melhor do que isso.
355
00:34:16,833 --> 00:34:20,375
Ele pode fazer muito melhor do que isso.
356
00:34:25,208 --> 00:34:26,708
Acho que já tem sua resposta.
357
00:34:28,791 --> 00:34:30,250
Ele vai para a escola.
358
00:34:32,125 --> 00:34:34,791
Ele vai aprender coisas
que você não pode ensinar.
359
00:34:37,458 --> 00:34:40,125
Será muito difícil para vocês dois.
360
00:34:42,041 --> 00:34:44,291
Será uma tortura para vocês dois.
361
00:34:46,833 --> 00:34:49,500
Mas isso o deixará ainda mais forte.
362
00:34:56,375 --> 00:34:58,541
A mãe dele o criou bem.
363
00:35:07,083 --> 00:35:08,541
Você quer falar com ele?
364
00:35:11,458 --> 00:35:12,833
Sei que não pode, mas...
365
00:35:14,958 --> 00:35:17,083
apenas para ouvir sua voz.
366
00:35:29,875 --> 00:35:30,875
Um dia.
367
00:35:37,583 --> 00:35:39,083
Um dia, quando ele estiver pronto.
368
00:35:44,916 --> 00:35:46,416
Quando souber quem ele é...
369
00:35:49,041 --> 00:35:50,583
e onde é o lugar dele.
370
00:35:59,166 --> 00:36:01,916
Quando o destino revelar a ele
seu caminho verdadeiro.
371
00:36:18,083 --> 00:36:19,083
Um dia...
372
00:36:23,958 --> 00:36:25,541
Estarei bem ao lado dele.
373
00:38:00,083 --> 00:38:07,083
PERCY JACKSON E OS OLIMPIANOS
374
00:38:11,708 --> 00:38:13,166
Você precisa ter cuidado.
375
00:38:14,208 --> 00:38:15,666
Você é mais do que um herói agora.
376
00:38:18,375 --> 00:38:21,333
Você é um líder
para seus amigos meios-sangues.
377
00:38:23,458 --> 00:38:24,750
Estou aqui para ver Zeus.
378
00:38:27,791 --> 00:38:29,083
Não tenho hora marcada.
379
00:40:05,875 --> 00:40:07,875
Legendas: Priscila Ferreira Teixeira