1 00:00:01,125 --> 00:00:04,250 Os Olimpianos brigam, traem e se apunhalam pelas costas. 2 00:00:04,416 --> 00:00:07,500 Anos antes de eu nascer, meu avô Cronos, 3 00:00:07,500 --> 00:00:09,208 comeu meus tios. 4 00:00:09,333 --> 00:00:11,250 Meu pai sabe que não vai conseguir o raio 5 00:00:11,250 --> 00:00:12,750 com missões ou perseguições. 6 00:00:13,166 --> 00:00:14,791 Então teremos uma guerra. 7 00:00:15,416 --> 00:00:17,250 Eles falavam sobre algo que ainda vai acontecer. 8 00:00:17,250 --> 00:00:20,125 Como se a briga entre Zeus e Poseidon fosse só o começo, 9 00:00:20,125 --> 00:00:22,333 e eles estivessem planejando algo ainda maior. 10 00:00:22,500 --> 00:00:26,541 Encontramos Hermes, pedimos uma carona até Los Angeles 11 00:00:26,541 --> 00:00:28,083 e um plano para entrar no Mundo Inferior. 12 00:00:28,500 --> 00:00:30,750 - Precisamos de sua ajuda... - Sei por que estão aqui. 13 00:00:31,500 --> 00:00:33,375 Há uma entrada secreta 14 00:00:33,958 --> 00:00:35,041 para o Mundo Inferior. 15 00:00:40,541 --> 00:00:44,041 Cada uma tem um caminho de volta do Mundo Inferior. 16 00:00:44,416 --> 00:00:45,458 Há quatro. 17 00:00:45,833 --> 00:00:49,208 Salve o mundo e depois salve sua mãe. 18 00:01:16,875 --> 00:01:20,666 Bem-vindo, cansado viajante! Entre e descanse um pouco. 19 00:01:21,208 --> 00:01:23,708 Essas camas vão mudar sua... 20 00:01:24,750 --> 00:01:25,750 vida. 21 00:01:28,000 --> 00:01:30,625 Ora, ora... Olá! 22 00:01:32,791 --> 00:01:34,458 Com saudades da mamãe? 23 00:01:35,291 --> 00:01:36,291 Sei quem você é. 24 00:01:37,833 --> 00:01:39,083 Você é o Procrusto. 25 00:01:41,541 --> 00:01:44,041 Filho de Poseidon, assassino de viajantes. 26 00:01:46,416 --> 00:01:48,708 Crosta, por favor. 27 00:01:51,458 --> 00:01:52,458 E você... 28 00:01:53,541 --> 00:01:55,750 tem os olhos do papai. 29 00:01:57,875 --> 00:02:00,333 Deite-se e relaxe um pouco. 30 00:02:02,375 --> 00:02:03,583 As camas são uma emboscada. 31 00:02:04,916 --> 00:02:06,083 É assim que você faz. 32 00:02:07,041 --> 00:02:08,750 É assim que mata seus convidados. 33 00:02:09,250 --> 00:02:10,250 Eu? 34 00:02:10,500 --> 00:02:12,958 Sei que há uma passagem secreta para o Mundo Inferior aqui. 35 00:02:13,625 --> 00:02:15,500 Sei que está aqui para protegê-la. 36 00:02:18,541 --> 00:02:19,833 Mas preciso passar, 37 00:02:21,250 --> 00:02:22,250 por favor. 38 00:02:26,833 --> 00:02:30,583 Além de serem muito confortáveis, 39 00:02:31,625 --> 00:02:36,333 essas camas são ótimas para a autoconfiança. 40 00:02:36,333 --> 00:02:39,625 - Não estou interessado. - Elas mostram como se encaixar. 41 00:02:41,083 --> 00:02:43,583 Não é fácil para nós nos encaixarmos, não é? 42 00:02:45,000 --> 00:02:46,958 Nossos pais dificultam muito isso. 43 00:02:47,833 --> 00:02:52,291 Eles nos moldam, nos torcem e nos cortam em pedaços 44 00:02:52,291 --> 00:02:54,500 para sermos mais parecidos com eles. 45 00:02:56,625 --> 00:03:01,458 E essas camas nos livram de tudo isso. 46 00:03:05,000 --> 00:03:07,750 Nelas, você simplesmente se encaixa. 47 00:03:08,916 --> 00:03:09,916 Experimente. 48 00:03:11,166 --> 00:03:14,916 Acho que vai se sentir bem melhor. 49 00:03:19,166 --> 00:03:20,166 Você primeiro. 50 00:03:26,833 --> 00:03:27,833 Você está bem? 51 00:03:28,791 --> 00:03:30,041 Estou bem. 52 00:03:31,041 --> 00:03:32,208 Você não vai salvá-la. 53 00:03:32,875 --> 00:03:35,000 Não será o primeiro a tentar trazer alguém de volta 54 00:03:35,000 --> 00:03:37,791 do Mundo Inferior e não será o primeiro a falhar. 55 00:03:40,291 --> 00:03:43,791 Você tem sorte de ainda ter sua cabeça. Não me provoque. 56 00:03:47,250 --> 00:03:48,291 Terminaram? 57 00:03:49,666 --> 00:03:52,750 NÃO ENTRE 58 00:03:53,541 --> 00:03:55,166 Tem certeza de que é o caminho certo? 59 00:04:16,083 --> 00:04:17,208 Ou é o reino dos mortos, 60 00:04:17,208 --> 00:04:20,041 ou alguém deixou uma caixa de leite aberta desde os anos 90. 61 00:04:29,208 --> 00:04:30,208 Melhor? 62 00:04:31,541 --> 00:04:32,541 Muito. 63 00:04:33,791 --> 00:04:35,125 Se tivermos problemas... 64 00:04:37,625 --> 00:04:39,250 usamos isso aqui para voltar. 65 00:04:40,458 --> 00:04:42,208 Só voltamos quando todos puderem voltar. 66 00:04:42,333 --> 00:04:45,083 Ninguém vai voltar. 67 00:04:45,083 --> 00:04:49,666 - Cara, não me faça ir até ai. - Não sabemos o que tem lá embaixo. 68 00:04:51,583 --> 00:04:53,875 Acho melhor eu não guardar todas comigo. 69 00:05:05,916 --> 00:05:07,125 Vamos buscar sua mãe. 70 00:05:29,416 --> 00:05:36,416 {\an8}PERCY JACKSON E OS OLIMPIANOS 71 00:05:47,500 --> 00:05:49,250 Não estamos mais no Kansas. 72 00:05:50,708 --> 00:05:51,708 O quê? 73 00:05:54,500 --> 00:05:56,166 Nunca vimos este filme juntos? 74 00:06:00,166 --> 00:06:02,875 É que estamos só a uma hora da cidade 75 00:06:02,875 --> 00:06:04,666 e parece que estamos em outro planeta. 76 00:06:04,958 --> 00:06:08,666 - É tão tranquilo. - Eu não vou. 77 00:06:11,833 --> 00:06:13,083 Já falamos sobre isso. 78 00:06:14,458 --> 00:06:18,041 Isso vai ser muito bom para você. Dr. Higgins diz que esta é a melhor escola 79 00:06:18,250 --> 00:06:22,083 com o melhor programa para crianças com diferenças de aprendizagem. 80 00:06:22,208 --> 00:06:25,125 - Temos sorte de terem nos aceitado. - Eu não vou. 81 00:06:25,125 --> 00:06:28,500 Percy, sei que não quer fazer isso, 82 00:06:28,500 --> 00:06:33,875 mas às vezes preciso tomar decisões que você não entende. 83 00:06:33,875 --> 00:06:37,041 Eu não vou! 84 00:06:49,541 --> 00:06:50,541 Percy! 85 00:06:52,166 --> 00:06:54,666 Você não tem opção. 86 00:06:55,333 --> 00:06:58,625 A única questão é se você vai deixar isso ainda mais difícil 87 00:06:58,625 --> 00:07:00,208 antes de dizermos adeus. 88 00:07:01,791 --> 00:07:04,625 Abra a porta. 89 00:07:06,625 --> 00:07:07,666 Tudo bem! 90 00:07:14,208 --> 00:07:15,750 Grover, vamos logo. 91 00:07:33,250 --> 00:07:34,458 Não é o Kansas. 92 00:07:37,500 --> 00:07:41,208 Concentre-se, saímos do Kansas há alguns dias. 93 00:07:42,083 --> 00:07:43,125 Sim, eu sei... 94 00:07:45,500 --> 00:07:49,041 - Não importa. - Pessoal, acho que sei quem é aquele... 95 00:07:54,083 --> 00:07:58,750 Caronte, o barqueiro. Ele está levando os recém-chegados ao Rio Estige. 96 00:07:59,958 --> 00:08:02,041 Então o portão principal é para aquele lado. 97 00:08:02,291 --> 00:08:05,208 - Vamos tentar chegar lá primeiro. - Sim. 98 00:08:08,250 --> 00:08:10,375 Posso segurar isso um pouco? 99 00:08:15,416 --> 00:08:16,416 Vamos lá. 100 00:08:18,083 --> 00:08:21,250 Com licença. Sinto muito. 101 00:08:21,833 --> 00:08:23,333 Sinto muito. Sinto muito. 102 00:08:24,208 --> 00:08:28,541 Com licença, com licença. Estamos com eles lá em cima. 103 00:08:29,041 --> 00:08:30,250 Atrás de você. Sinto muito. 104 00:08:30,375 --> 00:08:32,166 Isso não parece certo. 105 00:08:32,291 --> 00:08:33,333 Não. 106 00:08:34,458 --> 00:08:36,416 - Só idiotas esperam na fila. - Só... 107 00:08:37,083 --> 00:08:39,166 Você deveria passar uns dias em Nova York comigo. 108 00:08:39,333 --> 00:08:40,833 Você aprenderia muito. 109 00:08:47,625 --> 00:08:48,750 Vocês não estão mortos. 110 00:08:50,958 --> 00:08:51,958 Na verdade... 111 00:08:54,750 --> 00:08:56,208 todos nós estamos morrendo... 112 00:08:58,666 --> 00:08:59,958 de alguma forma. 113 00:09:03,958 --> 00:09:08,083 - Vocês não pagaram para cruzar. - Nós podemos pagar! 114 00:09:08,750 --> 00:09:09,875 Aqui. Dracmas. 115 00:09:10,041 --> 00:09:11,583 Pegue... 116 00:09:12,625 --> 00:09:13,916 Pegue tudo. 117 00:09:20,333 --> 00:09:21,666 Você pode comprar um novo apito. 118 00:09:35,375 --> 00:09:36,541 Corram, corram! 119 00:09:44,083 --> 00:09:45,083 Grover! 120 00:09:47,208 --> 00:09:48,291 Percy, por aqui! 121 00:11:03,125 --> 00:11:07,583 Cachorro mau, muito mau! 122 00:11:07,916 --> 00:11:10,250 Pessoal, não consigo fazer isso por muito tempo. 123 00:11:15,791 --> 00:11:17,458 Podemos ir lá em cima com o seu tênis? 124 00:11:21,416 --> 00:11:25,250 Você consegue. Um de cada vez. Leve Percy primeiro. 125 00:11:28,041 --> 00:11:29,041 Maia. 126 00:11:43,500 --> 00:11:44,541 Annabeth! 127 00:12:04,500 --> 00:12:05,500 Pessoal? 128 00:12:20,125 --> 00:12:21,166 Com licença. 129 00:12:47,416 --> 00:12:48,583 Isso foi... 130 00:12:50,000 --> 00:12:51,000 Como você sabia... 131 00:12:52,750 --> 00:12:57,625 Meu pai tinha um cachorro. Lembrei de alguns truques. 132 00:13:00,333 --> 00:13:01,333 Vejam aquilo. 133 00:13:08,833 --> 00:13:09,833 O palácio de Hades. 134 00:13:12,416 --> 00:13:14,083 O raio-mestre vai estar lá. 135 00:13:15,833 --> 00:13:16,875 E sua mãe também. 136 00:13:19,375 --> 00:13:20,458 Ah, não! 137 00:13:22,500 --> 00:13:25,291 - O quê? - Perdi minha pérola. 138 00:13:27,750 --> 00:13:28,750 Acho que está... 139 00:13:32,875 --> 00:13:33,958 no cachorro. 140 00:13:38,833 --> 00:13:40,500 - O que faremos? - Não sei, 141 00:13:40,625 --> 00:13:43,083 mas se não formos logo, não vai importar. Vamos logo. 142 00:13:52,750 --> 00:13:54,791 Não, não, não... 143 00:13:54,791 --> 00:13:57,708 Ele está inscrito. Tenho o e-mail do seu escritório aqui, 144 00:13:57,708 --> 00:14:00,208 - dizendo que ele está inscrito. - Sinto muito. 145 00:14:00,750 --> 00:14:03,416 Temos uma nova informação que nos forçou 146 00:14:03,666 --> 00:14:06,041 a reconsiderar a inscrição dele. 147 00:14:06,916 --> 00:14:09,500 - Que informação? - Um desenho. 148 00:14:11,250 --> 00:14:12,666 - Não acredito. - Um desenho que... 149 00:14:12,791 --> 00:14:14,166 Não foi uma questão de disciplina. 150 00:14:14,166 --> 00:14:16,541 Por causa disso, o conselheiro da escola anterior 151 00:14:16,541 --> 00:14:19,083 falou comigo pessoalmente para expressar suas preocupações. 152 00:14:20,208 --> 00:14:24,166 Ele desenhou um cavalo com asas. 153 00:14:25,000 --> 00:14:26,666 O problema não é o desenho. 154 00:14:27,041 --> 00:14:30,791 O problema é que ele foi encontrado no terraço da escola 155 00:14:30,791 --> 00:14:33,375 dizendo que havia visto algo lá. 156 00:14:34,291 --> 00:14:37,125 Não estamos preparados para oferecer o tipo de ajuda psicológica 157 00:14:37,125 --> 00:14:39,208 que talvez ele precise. 158 00:14:39,208 --> 00:14:43,583 Já cancelei a matrícula na escola anterior. 159 00:14:43,583 --> 00:14:45,208 Ele não tem para onde ir. 160 00:14:45,958 --> 00:14:47,291 Já considerou ensiná-lo em casa? 161 00:14:48,416 --> 00:14:49,416 Ensiná-lo em casa? 162 00:14:49,541 --> 00:14:53,041 Eu sei que parece difícil, mas há recursos que podem ajudar. 163 00:14:53,208 --> 00:14:54,333 É uma opção realista. 164 00:14:55,375 --> 00:14:59,375 Algumas crianças ficam melhores ao lado dos pais. 165 00:15:02,000 --> 00:15:06,458 Sinto muito, mas não. Não vou aceitar isso. 166 00:15:06,458 --> 00:15:10,000 Nós dois vamos ter que encontrar uma solução. 167 00:15:21,500 --> 00:15:22,666 Não podemos ignorar isso. 168 00:15:23,041 --> 00:15:24,750 - Pare. - É só fazer as contas. 169 00:15:25,166 --> 00:15:28,666 Há três de nós, mais sua mãe. São quatro pessoas e três pérolas. 170 00:15:29,166 --> 00:15:31,916 Alguém vai ficar para trás e deveria ser eu. 171 00:15:31,916 --> 00:15:33,166 A culpa não foi sua. 172 00:15:34,083 --> 00:15:36,375 E mesmo que fosse, você não vai ficar para trás. 173 00:15:38,708 --> 00:15:39,708 Está decidido. 174 00:15:40,375 --> 00:15:43,791 Depois que pegarmos o raio e pararmos a guerra, vocês vão voltar 175 00:15:45,625 --> 00:15:46,625 com a minha mãe. 176 00:15:50,666 --> 00:15:51,708 E você? 177 00:15:53,791 --> 00:15:56,125 Espere, Percy! E você? 178 00:15:56,125 --> 00:15:59,583 As missões não são lineares, certo? Pensarei em algo depois... 179 00:16:05,541 --> 00:16:06,541 Sinto muito. 180 00:16:09,833 --> 00:16:10,875 Eles não podem te ouvir. 181 00:16:12,833 --> 00:16:13,833 "Eles"? 182 00:16:26,500 --> 00:16:27,750 Devemos estar em Asfódelos. 183 00:16:29,375 --> 00:16:30,750 Já li um livro sobre este lugar. 184 00:16:35,166 --> 00:16:37,750 Espere, não! O que está... 185 00:16:47,833 --> 00:16:48,833 Essas coisas são... 186 00:16:50,041 --> 00:16:51,041 raízes? 187 00:16:56,500 --> 00:16:58,333 As almas ficam presas aqui por arrependimento. 188 00:17:00,166 --> 00:17:02,166 Assombradas pelas escolhas que fizeram... 189 00:17:05,583 --> 00:17:06,708 ou nunca fizeram. 190 00:17:25,791 --> 00:17:26,791 Annabeth! 191 00:17:29,333 --> 00:17:30,875 - Annabeth! - Pessoal! 192 00:17:33,000 --> 00:17:34,000 Annabeth? 193 00:17:35,000 --> 00:17:36,666 - Pessoal! - Annabeth! 194 00:17:41,416 --> 00:17:42,625 Temos um problema. 195 00:17:47,041 --> 00:17:49,250 Já tentei, mas é muito forte. 196 00:17:50,333 --> 00:17:51,333 Como isso aconteceu? 197 00:17:54,083 --> 00:17:56,833 É algum tipo de arrependimento, não é? 198 00:17:59,458 --> 00:18:01,083 Mas que arrependimento você teria? 199 00:18:03,666 --> 00:18:07,541 Está tudo bem. Vocês precisam ir. Distrairei o cachorro para que fujam. 200 00:18:08,375 --> 00:18:09,375 Percy! 201 00:18:12,416 --> 00:18:13,416 Isso vai funcionar. 202 00:18:14,541 --> 00:18:15,625 Está tudo bem. 203 00:18:19,833 --> 00:18:21,583 Confio no seu pai. 204 00:18:22,875 --> 00:18:23,916 Você pode fazer isso. 205 00:18:26,041 --> 00:18:27,041 Sei que pode. 206 00:18:30,625 --> 00:18:32,666 Corram. Agora! 207 00:18:46,250 --> 00:18:47,250 Ela conseguiu. 208 00:18:48,250 --> 00:18:49,250 Vamos! 209 00:19:15,500 --> 00:19:18,958 Estranho, não escutei mais o cachorro. 210 00:19:21,916 --> 00:19:25,208 Ele nos perseguiu até aqui e depois parou? 211 00:19:27,500 --> 00:19:28,500 Queria entender também. 212 00:19:29,166 --> 00:19:31,625 Isso parece muito estranho. 213 00:19:35,333 --> 00:19:36,333 Grover? 214 00:19:37,166 --> 00:19:41,333 - Grover, onde está indo? - Não sei! Não posso parar! 215 00:19:41,708 --> 00:19:44,916 - Percy! São os tênis! - Grover! 216 00:19:46,291 --> 00:19:47,291 Percy! 217 00:19:50,000 --> 00:19:52,791 - Percy! - Grover! 218 00:19:52,958 --> 00:19:53,958 Percy! 219 00:20:25,333 --> 00:20:26,333 O que foi isso? 220 00:20:59,166 --> 00:21:00,375 - Isto é... - Não. 221 00:21:02,166 --> 00:21:04,625 - Acho que é... - Com certeza não. 222 00:21:05,458 --> 00:21:06,458 Certo. 223 00:21:08,916 --> 00:21:10,250 O que é então? 224 00:21:14,041 --> 00:21:15,250 Sim, é o raio-mestre. 225 00:21:15,250 --> 00:21:16,416 Como foi parar na sua mochila? 226 00:21:18,166 --> 00:21:19,666 Esta não é minha mochila. 227 00:21:21,500 --> 00:21:23,208 É a mochila que Ares me deu. 228 00:21:26,541 --> 00:21:29,125 Ares estava com o raio-mestre o tempo todo e nos enganou. 229 00:21:30,291 --> 00:21:32,916 - Ele estava trabalhando para Hades? - Acho que sim. 230 00:21:35,291 --> 00:21:39,833 Então acabou, essa era a missão. 231 00:21:43,416 --> 00:21:45,625 Zeus vai querer isso de volta. 232 00:22:00,666 --> 00:22:02,250 Zeus terá que esperar. 233 00:22:05,041 --> 00:22:06,208 Vamos buscar sua mãe. 234 00:22:11,875 --> 00:22:13,875 Sei que é difícil. 235 00:22:15,416 --> 00:22:17,083 Acredite, eu sei. 236 00:22:17,750 --> 00:22:21,291 Também sei que essa escola será muito boa para você. 237 00:22:25,791 --> 00:22:27,041 Escute... 238 00:22:28,916 --> 00:22:30,833 se você realmente não gostar de lá... 239 00:22:32,333 --> 00:22:34,375 podemos procurar outras opções. Eu prometo. 240 00:22:35,041 --> 00:22:36,041 Eu só... 241 00:22:38,041 --> 00:22:40,083 queria que você desse uma chance. 242 00:22:50,000 --> 00:22:53,500 Tenho que deixá-lo na escola daqui a pouco, então não queria... 243 00:22:54,541 --> 00:22:56,750 que nossos últimos minutos juntos fossem assim. 244 00:22:56,750 --> 00:22:57,833 Por que está fazendo isso? 245 00:23:00,500 --> 00:23:03,458 Por que quer se livrar tanto de mim? 246 00:23:08,875 --> 00:23:10,583 Eu nunca faria isso com você. 247 00:23:22,750 --> 00:23:23,916 Vou pagar a conta. 248 00:25:07,416 --> 00:25:08,791 Este é o nosso destino ou... 249 00:25:26,583 --> 00:25:30,458 Olá, pessoal! Bem-vindos! Sinto muito pelos... 250 00:25:31,666 --> 00:25:33,541 Enfim, prazer em conhecê-los. 251 00:25:33,666 --> 00:25:36,000 Sei quem vocês são, e vocês sabem quem eu sou. 252 00:25:36,000 --> 00:25:38,041 Então vamos pular essa parte. 253 00:25:39,041 --> 00:25:42,041 Vocês querem alguma coisa? Suco de romã, salgadinhos? 254 00:25:42,583 --> 00:25:43,708 - Na verdade... - Minha mãe. 255 00:25:45,166 --> 00:25:47,333 Direto ao ponto. 256 00:25:48,250 --> 00:25:49,750 Você é tão afiado como uma lança. 257 00:25:52,416 --> 00:25:53,958 É só uma piada de pescador. 258 00:25:55,791 --> 00:25:57,375 - Eu te entendo. - Onde ela está? 259 00:25:58,458 --> 00:26:01,500 Tudo bem, então. Vamos lá. 260 00:26:02,625 --> 00:26:03,791 Ela está naquela direção. 261 00:26:07,500 --> 00:26:09,791 Vocês já vieram até aqui, não sejam tímidos. 262 00:26:35,833 --> 00:26:36,833 Mãe? 263 00:26:43,625 --> 00:26:44,666 O que você fez? 264 00:26:47,750 --> 00:26:48,750 Salvei a vida dela? 265 00:26:50,375 --> 00:26:54,625 Normalmente, ser esmagado por um Minotauro é fatal. 266 00:26:55,250 --> 00:26:58,875 Eu a trouxe até aqui em um piscar de olhos, 267 00:26:59,625 --> 00:27:03,208 para que você viesse me ver. Então aqui estamos. 268 00:27:04,958 --> 00:27:08,166 Você me dá o que você tem, e eu dou o que eu tenho. 269 00:27:11,666 --> 00:27:12,666 Eu... 270 00:27:15,500 --> 00:27:16,708 Não posso dá-lo a você. 271 00:27:18,041 --> 00:27:21,125 - Temos uma troca justa aqui. - Mas o raio não pertence a você. 272 00:27:22,333 --> 00:27:26,625 Seu plano quase funcionou. Você e Ares roubaram o raio, 273 00:27:26,625 --> 00:27:29,000 e me enganaram para trazê-lo até aqui. 274 00:27:30,000 --> 00:27:32,333 Isso não está certo. Não vou fazer isso. 275 00:27:34,208 --> 00:27:36,833 Então só peço que você também faça a coisa certa. 276 00:27:37,958 --> 00:27:41,083 Por favor, liberte minha mãe. 277 00:27:44,916 --> 00:27:45,958 O quê? 278 00:27:47,333 --> 00:27:50,375 - O quê? - Quem enganou Ares a fazer o quê? 279 00:27:50,375 --> 00:27:53,458 Você estava conspirando com Ares para pegar o raio. 280 00:27:53,666 --> 00:27:56,833 Não estou conspirando com Ares. Isso não é minha praia. 281 00:27:57,166 --> 00:27:59,583 O raio é um drama do meu irmão. Não quero ele. 282 00:28:00,708 --> 00:28:02,625 - Não o quer? - Não. 283 00:28:03,750 --> 00:28:04,875 O que você quer então? 284 00:28:05,916 --> 00:28:06,916 Meu elmo! 285 00:28:09,125 --> 00:28:11,208 - Seu o quê? - Meu Elmo das Trevas. 286 00:28:11,333 --> 00:28:14,333 Eu o perdi alguns dias antes de alguém usá-lo 287 00:28:14,333 --> 00:28:18,000 para tornar-se invisível e roubar o raio. Gostaria que o devolvessem, por favor. 288 00:28:18,000 --> 00:28:19,500 Então você pode liberar sua mãe. 289 00:28:19,833 --> 00:28:23,208 - Você não quer o raio? - Para quê? 290 00:28:23,833 --> 00:28:27,000 - Para começar uma guerra com seus irmãos. - Para quê? 291 00:28:27,833 --> 00:28:30,000 - Inveja. - Não sei se perceberam, 292 00:28:30,000 --> 00:28:32,125 mas aqui embaixo é muito divertido e alegre. 293 00:28:32,250 --> 00:28:33,625 Estou muito satisfeito. 294 00:28:34,708 --> 00:28:35,958 Não trabalho com inveja. 295 00:28:36,958 --> 00:28:40,250 Meus irmãos, por outro lado, estão distribuindo inveja por aí. 296 00:28:40,875 --> 00:28:43,208 Prefiro ficar aqui embaixo, longe desse drama familiar. 297 00:28:43,916 --> 00:28:47,208 Esses rancores duram uma eternidade. Isso é muito tóxico. 298 00:28:48,083 --> 00:28:50,500 Alguém roubou o raio de Zeus, e não fui eu. 299 00:28:50,791 --> 00:28:52,791 - Deve ter sido alguém que... - Cronos. 300 00:28:56,375 --> 00:28:57,375 O que disse? 301 00:28:57,500 --> 00:29:01,000 Ele é o mais rancoroso de todos. Zeus roubou o trono de Cronos. 302 00:29:01,000 --> 00:29:03,875 Quem mais tem um bom motivo para enfraquecer Zeus e roubar o trono? 303 00:29:04,791 --> 00:29:06,125 Cronos está em pedacinhos 304 00:29:06,125 --> 00:29:08,791 - no fundo do... - Tártaro, para onde 305 00:29:08,916 --> 00:29:11,916 quase fomos puxados no momento em que o raio apareceu na nossa mochila. 306 00:29:13,708 --> 00:29:14,708 Tártaro, 307 00:29:15,500 --> 00:29:17,791 é o lugar de onde vem a voz nos meus sonhos, 308 00:29:18,250 --> 00:29:21,000 dizendo que precisa da minha ajuda para destruir o Olimpo. 309 00:29:21,791 --> 00:29:24,125 Assumi que era você, mas a voz que escutei... 310 00:29:25,291 --> 00:29:27,291 com certeza não era a sua. 311 00:29:38,583 --> 00:29:40,083 Peça-me proteção. 312 00:29:41,750 --> 00:29:42,750 O quê? 313 00:29:42,750 --> 00:29:46,125 Se Cronos está planejando fugir do exílio, 314 00:29:46,500 --> 00:29:48,000 e ele chamou você primeiro... 315 00:29:49,208 --> 00:29:50,250 você não está seguro. 316 00:29:51,166 --> 00:29:54,250 Peça-me e protejo você. Você e sua mãe. 317 00:29:56,166 --> 00:29:59,625 O bode também, ele estará incluso no pacote. 318 00:30:00,500 --> 00:30:03,083 Parece que é um bom negócio para você. 319 00:30:04,083 --> 00:30:06,041 Só vai precisar me dar o raio. 320 00:30:07,250 --> 00:30:09,833 - Pensei que não o quisesse. - Não o quero. 321 00:30:09,833 --> 00:30:12,583 Agora eu preciso dele. Se uma guerra com Cronos vai começar, 322 00:30:12,708 --> 00:30:15,958 gostaria de estar preparado. Não estou brincando, garoto. 323 00:30:16,583 --> 00:30:18,166 Vou conseguir o que quero. 324 00:30:18,375 --> 00:30:20,791 A única questão é se você vai colaborar. 325 00:30:28,083 --> 00:30:29,083 Não. 326 00:30:30,958 --> 00:30:32,041 Passe a mochila. 327 00:30:34,041 --> 00:30:36,541 - Pérola legal. - Eu aceito sua oferta. 328 00:30:37,625 --> 00:30:38,958 - Ótimo! - Sua primeira oferta. 329 00:30:39,208 --> 00:30:40,583 Vamos buscar seu Elmo. 330 00:30:41,000 --> 00:30:42,791 E quando eu voltar, você vai liberar minha mãe. 331 00:30:43,166 --> 00:30:44,958 - Espere um pouco. - Agora, Grover! 332 00:30:48,416 --> 00:30:49,583 Aguente firme, mãe. 333 00:32:13,500 --> 00:32:15,250 Isso não é justo. 334 00:32:16,708 --> 00:32:18,875 Não é mesmo. 335 00:32:20,750 --> 00:32:24,208 - Estou fracassando. - Não está. 336 00:32:32,000 --> 00:32:34,000 Vou levá-lo ao acampamento. 337 00:32:38,416 --> 00:32:39,416 Tem certeza? 338 00:32:42,083 --> 00:32:46,333 Que opção eu tenho? Vivermos nós dois em Nova York? 339 00:32:48,375 --> 00:32:51,750 Ele está começando a chamar a atenção do seu mundo. 340 00:32:53,791 --> 00:32:56,000 Um cavalo com asas o seguiu até a escola. 341 00:32:58,416 --> 00:33:00,500 Ele viu o cavalo, e o cavalo o viu. 342 00:33:04,250 --> 00:33:07,958 Cedo ou tarde, ele será seguido por coisas menos boazinhas. 343 00:33:11,541 --> 00:33:13,375 Ele estará a salvo no acampamento. 344 00:33:18,500 --> 00:33:20,833 - Você não quer que ele vá. - Não. 345 00:33:22,541 --> 00:33:25,833 - Não quero. - Por quê? 346 00:33:29,041 --> 00:33:30,625 Você não vai querer saber. 347 00:33:33,375 --> 00:33:34,375 Provavelmente, não. 348 00:33:37,416 --> 00:33:39,291 Mas você não tem com quem conversar... 349 00:33:41,208 --> 00:33:44,291 Talvez essa seja a parte menos justa de tudo isso. 350 00:33:48,500 --> 00:33:49,500 Pode dizer... 351 00:33:51,166 --> 00:33:52,250 eu vou ouvi-la. 352 00:33:58,875 --> 00:34:01,583 Quero que ele saiba quem é... 353 00:34:04,625 --> 00:34:08,541 antes que sua família tente dizer quem ele deveria ser. 354 00:34:12,541 --> 00:34:14,000 Ele é melhor do que isso. 355 00:34:16,833 --> 00:34:20,375 Ele pode fazer muito melhor do que isso. 356 00:34:25,208 --> 00:34:26,708 Acho que já tem sua resposta. 357 00:34:28,791 --> 00:34:30,250 Ele vai para a escola. 358 00:34:32,125 --> 00:34:34,791 Ele vai aprender coisas que você não pode ensinar. 359 00:34:37,458 --> 00:34:40,125 Será muito difícil para vocês dois. 360 00:34:42,041 --> 00:34:44,291 Será uma tortura para vocês dois. 361 00:34:46,833 --> 00:34:49,500 Mas isso o deixará ainda mais forte. 362 00:34:56,375 --> 00:34:58,541 A mãe dele o criou bem. 363 00:35:07,083 --> 00:35:08,541 Você quer falar com ele? 364 00:35:11,458 --> 00:35:12,833 Sei que não pode, mas... 365 00:35:14,958 --> 00:35:17,083 apenas para ouvir sua voz. 366 00:35:29,875 --> 00:35:30,875 Um dia. 367 00:35:37,583 --> 00:35:39,083 Um dia, quando ele estiver pronto. 368 00:35:44,916 --> 00:35:46,416 Quando souber quem ele é... 369 00:35:49,041 --> 00:35:50,583 e onde é o lugar dele. 370 00:35:59,166 --> 00:36:01,916 Quando o destino revelar a ele seu caminho verdadeiro. 371 00:36:18,083 --> 00:36:19,083 Um dia... 372 00:36:23,958 --> 00:36:25,541 Estarei bem ao lado dele. 373 00:38:00,083 --> 00:38:07,083 PERCY JACKSON E OS OLIMPIANOS 374 00:38:11,708 --> 00:38:13,166 Você precisa ter cuidado. 375 00:38:14,208 --> 00:38:15,666 Você é mais do que um herói agora. 376 00:38:18,375 --> 00:38:21,333 Você é um líder para seus amigos meios-sangues. 377 00:38:23,458 --> 00:38:24,750 Estou aqui para ver Zeus. 378 00:38:27,791 --> 00:38:29,083 Não tenho hora marcada. 379 00:40:05,875 --> 00:40:07,875 Legendas: Priscila Ferreira Teixeira