1
00:00:01,125 --> 00:00:04,250
Nós, do Olimpo, lutamos.
Traímos. Atraiçoamos.
2
00:00:04,416 --> 00:00:07,500
Sabes, anos antes de eu ter nascido,
o meu avô Cronos
3
00:00:07,500 --> 00:00:09,208
comeu os meus tios e tias.
4
00:00:09,333 --> 00:00:12,750
O meu pai sabe que não recuperará o Raio
com missões ou caças aos gambuzinos.
5
00:00:13,166 --> 00:00:14,791
Por isso, vamos ter uma guerra.
6
00:00:15,416 --> 00:00:17,250
Falaram do que vem a seguir.
7
00:00:17,250 --> 00:00:20,125
Como se a guerra de Zeus e Posídon
fosse só o início
8
00:00:20,125 --> 00:00:22,333
e estivessem a planear algo maior.
9
00:00:22,500 --> 00:00:26,541
Encontramos o Hermes, convencemo-lo
a arranjar-nos boleia para Los Angeles
10
00:00:26,541 --> 00:00:28,083
e um plano para chegar ao Submundo.
11
00:00:28,500 --> 00:00:30,750
- Precisamos da tua ajuda para...
- Eu sei para quê.
12
00:00:31,500 --> 00:00:33,375
Há uma forma de entrar no Submundo.
13
00:00:34,000 --> 00:00:35,125
Uma forma secreta.
14
00:00:40,541 --> 00:00:44,041
Cada uma permite a uma pessoa
voltar em segurança do Submundo.
15
00:00:44,416 --> 00:00:45,458
São quatro.
16
00:00:45,833 --> 00:00:49,416
Salva o mundo e, depois, salva a tua mãe.
17
00:01:16,875 --> 00:01:20,666
Bem-vindo, cansado viajante!
Entra e descarrega as tuas preocupações.
18
00:01:21,000 --> 00:01:23,708
Estas camas vão mudar a tua...
19
00:01:24,750 --> 00:01:25,750
... vida.
20
00:01:28,000 --> 00:01:30,625
Ora bem, olá.
21
00:01:32,791 --> 00:01:34,458
Com saudades da mamã, é?
22
00:01:35,291 --> 00:01:36,291
Sei quem és.
23
00:01:37,833 --> 00:01:39,291
És o Procustes.
24
00:01:41,541 --> 00:01:44,041
Filho de Posídon.
E assassino de viajantes.
25
00:01:46,500 --> 00:01:48,791
Trata-me por "Crosta", por favor.
26
00:01:51,458 --> 00:01:52,458
E tu...
27
00:01:53,541 --> 00:01:55,750
... tens os olhos do pai.
28
00:01:57,875 --> 00:02:00,333
Descansa. Relaxa por um minuto.
29
00:02:02,375 --> 00:02:06,083
As camas são uma armadilha.
É como o fazes.
30
00:02:07,041 --> 00:02:08,750
Como assassinas as tuas visitas.
31
00:02:09,250 --> 00:02:10,250
Assassino?
32
00:02:10,500 --> 00:02:12,958
Sei que há uma entrada secreta
para o Submundo.
33
00:02:13,625 --> 00:02:15,625
Sei que te deixaram aqui a guardá-la.
34
00:02:18,541 --> 00:02:19,833
Tens de me deixar passar.
35
00:02:21,250 --> 00:02:22,250
Por favor?
36
00:02:26,833 --> 00:02:30,666
Para além
de serem incrivelmente confortáveis,
37
00:02:31,625 --> 00:02:36,333
estas camas são ótimas
para a tua autoestima.
38
00:02:36,333 --> 00:02:39,625
- Não estou interessado...
- Ensinam-te a encaixar.
39
00:02:41,083 --> 00:02:43,583
Encaixar-se não é fácil para nós,
pois não?
40
00:02:45,000 --> 00:02:46,958
Os nossos pais tornam-no tão difícil.
41
00:02:47,833 --> 00:02:52,291
Esticam-nos e contorcem-nos,
arrancam-nos partes,
42
00:02:52,291 --> 00:02:54,500
para que nos pareçamos mais com eles.
43
00:02:56,625 --> 00:03:01,458
De qualquer modo,
estas camas fazem isso tudo desaparecer.
44
00:03:05,000 --> 00:03:07,750
Com estas camas,
tu encaixas-te... simplesmente.
45
00:03:08,916 --> 00:03:09,916
Experimenta.
46
00:03:11,166 --> 00:03:14,916
Acho que te sentirás muito melhor.
47
00:03:19,166 --> 00:03:20,166
Tu, primeiro.
48
00:03:26,833 --> 00:03:27,833
Estás bem?
49
00:03:28,791 --> 00:03:30,041
Sim, ótimo.
50
00:03:31,041 --> 00:03:32,208
Não a salvarás.
51
00:03:32,875 --> 00:03:35,750
Não serás o primeiro
a tentar trazer alguém do Submundo.
52
00:03:35,750 --> 00:03:37,791
Não serás o primeiro a falhar.
53
00:03:37,791 --> 00:03:38,875
Olha lá!
54
00:03:40,291 --> 00:03:43,791
Tens sorte de te deixarmos ficar
com a cabeça, idiota. Não abuses.
55
00:03:47,250 --> 00:03:48,333
Já acabou?
56
00:03:49,666 --> 00:03:52,750
NÃO ENTRAR
57
00:03:53,541 --> 00:03:55,166
É mesmo por aqui?
58
00:04:16,083 --> 00:04:20,041
Ou é o Reino dos Mortos, ou deixaram
um pacote de leite ali nos anos 90.
59
00:04:29,208 --> 00:04:30,208
Melhor?
60
00:04:31,541 --> 00:04:32,541
Muito melhor.
61
00:04:33,791 --> 00:04:35,125
Se tivermos problemas...
62
00:04:37,625 --> 00:04:39,250
... são a nossa forma de sair.
63
00:04:40,458 --> 00:04:45,083
- Ninguém desiste, até voltarmos todos.
- Ninguém volta.
64
00:04:45,083 --> 00:04:49,708
- Meu! Não me faças voltar aí!
- Não fazemos ideia do que há lá em baixo.
65
00:04:51,583 --> 00:04:53,875
É mais seguro
se não estiverem todas comigo.
66
00:05:05,916 --> 00:05:07,125
Vamos salvar a tua mãe.
67
00:05:29,416 --> 00:05:36,416
{\an8}PERCY JACKSON
68
00:05:47,500 --> 00:05:49,250
Já não estamos no Kansas.
69
00:05:50,708 --> 00:05:51,708
O quê?
70
00:05:54,500 --> 00:05:56,166
Nunca te mostrei esse filme?
71
00:06:00,166 --> 00:06:02,875
Estamos só a uma hora da cidade,
72
00:06:02,875 --> 00:06:04,666
e já parece outro planeta.
73
00:06:04,958 --> 00:06:08,666
- É tão tranquilo.
- Não vou.
74
00:06:11,833 --> 00:06:13,083
Já discutimos isto.
75
00:06:14,458 --> 00:06:18,041
Isto vai fazer-te muito bem.
O Dr. Higgins diz que é a melhor escola,
76
00:06:18,250 --> 00:06:22,291
o melhor programa do estado para crianças
com dificuldades de aprendizagem, sim?
77
00:06:22,291 --> 00:06:25,125
- Tivemos muita sorte por entrar.
- Não vou.
78
00:06:25,125 --> 00:06:28,500
Percy, sei que não queres fazer isto,
79
00:06:28,500 --> 00:06:33,875
mas, às vezes, tenho de tomar decisões
que podes não entender.
80
00:06:33,875 --> 00:06:37,041
Não vou!
81
00:06:49,541 --> 00:06:50,541
Percy!
82
00:06:52,166 --> 00:06:54,666
Isto não é uma negociação.
83
00:06:55,333 --> 00:06:58,625
A única questão é:
"Quão difícil vais tornar isto
84
00:06:58,625 --> 00:07:00,208
"antes de nos irmos embora?"
85
00:07:01,791 --> 00:07:04,625
Agora, abre a porta.
86
00:07:06,625 --> 00:07:07,666
Pronto!
87
00:07:14,208 --> 00:07:15,750
Grover, despacha-te.
88
00:07:33,333 --> 00:07:34,458
Não é o Kansas.
89
00:07:37,500 --> 00:07:41,208
Concentra-te.
Deixámos o Kansas há quatro dias.
90
00:07:42,083 --> 00:07:43,125
Sim. Não, é um...
91
00:07:45,500 --> 00:07:49,041
- Esquece.
- Malta, aquele é quem eu penso que é?
92
00:07:54,083 --> 00:07:58,750
Caronte, o barqueiro,
a levar os recém-chegados pelo rio Estige,
93
00:07:59,958 --> 00:08:02,041
ou seja, a entrada principal é ali.
94
00:08:02,291 --> 00:08:05,208
- Vamos. Talvez cheguemos lá primeiro.
- Sim.
95
00:08:08,250 --> 00:08:10,375
Porque não me deixas levar isso agora?
96
00:08:15,416 --> 00:08:16,416
Vamos lá.
97
00:08:18,083 --> 00:08:21,250
Com licença. Desculpem.
98
00:08:21,833 --> 00:08:23,791
Desculpem.
99
00:08:24,208 --> 00:08:28,541
Com licença.
Estamos com eles. Ali em cima.
100
00:08:28,833 --> 00:08:29,916
Atrás.
101
00:08:29,916 --> 00:08:32,250
- Desculpem.
- Parece tão errado.
102
00:08:32,250 --> 00:08:33,375
Não.
103
00:08:34,458 --> 00:08:35,916
Só tolos esperam em filas.
104
00:08:37,083 --> 00:08:39,333
Devias passar algum tempo
na cidade comigo.
105
00:08:39,833 --> 00:08:41,083
Aprenderias muito.
106
00:08:47,625 --> 00:08:48,750
Não estão mortos.
107
00:08:50,958 --> 00:08:51,958
Quer dizer...
108
00:08:54,750 --> 00:08:56,083
... estamos todos a morrer...
109
00:08:58,666 --> 00:08:59,958
... em certa medida.
110
00:09:03,958 --> 00:09:08,083
- E não pagaram para atravessar.
- Espera! Podemos pagar!
111
00:09:08,666 --> 00:09:10,083
Toma. Dracmas.
112
00:09:10,083 --> 00:09:11,583
Aceita...
113
00:09:12,625 --> 00:09:13,916
Leva tudo.
114
00:09:20,208 --> 00:09:21,666
Podes comprar um apito novo.
115
00:09:35,166 --> 00:09:36,333
Fujam!
116
00:09:44,083 --> 00:09:45,083
Grover!
117
00:09:47,208 --> 00:09:48,291
Percy, por ali!
118
00:11:03,125 --> 00:11:07,583
Tu... és um cão mau, mesmo muito mau!
119
00:11:07,916 --> 00:11:10,333
Malta! Não posso fazer isto para sempre.
120
00:11:15,666 --> 00:11:17,458
Levas-nos lá acima com os ténis?
121
00:11:21,416 --> 00:11:25,250
Tu és capaz. Um de cada vez.
Leva o Percy primeiro.
122
00:11:28,041 --> 00:11:29,041
Maia.
123
00:11:43,500 --> 00:11:44,541
Annabeth!
124
00:12:04,500 --> 00:12:05,500
Rapazes?
125
00:12:19,875 --> 00:12:20,875
Com licença.
126
00:12:47,416 --> 00:12:48,750
Aquilo foi mesmo...
127
00:12:50,083 --> 00:12:51,625
Como é que tu...
128
00:12:52,750 --> 00:12:57,625
O meu pai tinha um cão quando era pequena.
Acho que me lembro dos truques.
129
00:13:00,333 --> 00:13:01,333
Vejam só aquilo.
130
00:13:08,833 --> 00:13:09,833
O palácio do Hades.
131
00:13:12,416 --> 00:13:14,250
É onde terá o Raio guardado.
132
00:13:15,833 --> 00:13:16,875
E a tua mãe.
133
00:13:19,375 --> 00:13:20,458
Não.
134
00:13:22,500 --> 00:13:25,291
- O que foi?
- A minha pérola. Perdi a pérola.
135
00:13:27,750 --> 00:13:28,750
Acho que está...
136
00:13:32,875 --> 00:13:33,958
Está no cão.
137
00:13:38,833 --> 00:13:40,375
- Que faremos?
- Não sei,
138
00:13:40,625 --> 00:13:43,208
mas, se ficarmos aqui, não vai importar.
Vamos lá.
139
00:13:52,750 --> 00:13:54,791
Não.
140
00:13:54,791 --> 00:13:57,708
Ele está matriculado.
Tenho o e-mail da vossa secretaria
141
00:13:57,708 --> 00:14:00,208
- a dizer isso mesmo.
- Lamentamos imenso.
142
00:14:00,750 --> 00:14:03,416
Mas novas informações obrigaram-nos
143
00:14:03,666 --> 00:14:06,041
a reconsiderar a vossa candidatura.
144
00:14:06,916 --> 00:14:09,375
- Que informações?
- Um desenho.
145
00:14:11,333 --> 00:14:12,583
- Por favor.
- Um desenho que...
146
00:14:12,583 --> 00:14:16,541
- Não foi uma questão disciplinar.
- ... levou a que o psicólogo da escola
147
00:14:16,541 --> 00:14:19,083
me contactasse pessoalmente
por preocupação.
148
00:14:20,208 --> 00:14:24,166
Ele desenhou um cavalo com asas.
149
00:14:24,958 --> 00:14:26,625
O problema não é o desenho.
150
00:14:27,041 --> 00:14:30,791
O problema é que o encontraram
a andar no telhado do ginásio
151
00:14:30,791 --> 00:14:33,375
e, depois, ele disse que vira algo lá.
152
00:14:34,291 --> 00:14:37,125
Não temos o tipo de supervisão psicológica
153
00:14:37,125 --> 00:14:39,208
que o seu filho poderá precisar aqui.
154
00:14:39,208 --> 00:14:43,583
Já o tirei da escola onde andava.
155
00:14:43,583 --> 00:14:45,208
Não tem para onde ir.
156
00:14:45,958 --> 00:14:49,416
- Considerou o ensino doméstico?
- Ensino doméstico?
157
00:14:49,541 --> 00:14:53,041
Eu sei. Sei que parece avassalador,
mas há recursos que ajudam.
158
00:14:53,208 --> 00:14:54,333
É uma opção real.
159
00:14:55,375 --> 00:14:59,375
Há crianças que estão melhor com os pais.
160
00:15:02,000 --> 00:15:06,458
Lamento, mas não.
Não posso aceitar essa resposta.
161
00:15:06,458 --> 00:15:10,000
Nós os dois vamos encontrar
uma forma de isto resultar.
162
00:15:21,500 --> 00:15:22,541
Não podemos ignorá-lo.
163
00:15:23,041 --> 00:15:24,750
- Para.
- É só matemática.
164
00:15:25,166 --> 00:15:28,666
Somos quatro com a tua mãe,
e só temos três pérolas.
165
00:15:29,166 --> 00:15:31,916
Alguém vai ficar para trás,
e devia ser eu.
166
00:15:31,916 --> 00:15:33,166
Não tiveste culpa.
167
00:15:34,083 --> 00:15:36,375
Mesmo que tivesses tido,
não ficas para trás.
168
00:15:38,708 --> 00:15:39,708
Ponto final.
169
00:15:40,375 --> 00:15:42,458
Após recuperarmos o Raio
e impedirmos a guerra,
170
00:15:42,458 --> 00:15:43,791
vocês vão-se embora.
171
00:15:45,625 --> 00:15:46,625
Com a minha mãe.
172
00:15:50,666 --> 00:15:51,708
E tu?
173
00:15:53,791 --> 00:15:56,125
Espera, Percy. E tu?
174
00:15:56,125 --> 00:15:59,583
As missões não são lineares, certo?
Descobrirei uma solução...
175
00:16:05,541 --> 00:16:06,541
Desculpa.
176
00:16:09,833 --> 00:16:10,875
Eles não te ouvem.
177
00:16:12,833 --> 00:16:13,833
"Eles"?
178
00:16:26,583 --> 00:16:28,000
Deve ser o Asfódelo.
179
00:16:29,375 --> 00:16:30,750
Li um livro sobre isto.
180
00:16:35,166 --> 00:16:37,750
Espera. Não. O que estás...
181
00:16:47,833 --> 00:16:48,833
Isso são...
182
00:16:50,041 --> 00:16:51,041
... raízes?
183
00:16:56,500 --> 00:16:58,333
Estas almas estão presas pelo remorso.
184
00:17:00,166 --> 00:17:02,166
Assombradas por escolhas que fizeram...
185
00:17:05,583 --> 00:17:06,708
... ou nunca fizeram.
186
00:17:25,833 --> 00:17:26,833
Annabeth!
187
00:17:29,333 --> 00:17:30,958
- Annabeth!
- Malta!
188
00:17:33,000 --> 00:17:34,000
Annabeth?
189
00:17:35,000 --> 00:17:36,666
- Rapazes!
- Annabeth!
190
00:17:41,416 --> 00:17:42,625
Temos um problema.
191
00:17:47,041 --> 00:17:49,250
Já tentei. É demasiado forte.
192
00:17:50,333 --> 00:17:51,333
Como aconteceu isto?
193
00:17:54,083 --> 00:17:56,708
É algum remorso, não é?
194
00:17:59,458 --> 00:18:01,041
Mas de que terias remorsos?
195
00:18:03,666 --> 00:18:05,166
Está tudo bem. Vão.
196
00:18:05,333 --> 00:18:07,250
Eu distraio o cão e consigo-vos tempo.
197
00:18:08,375 --> 00:18:09,375
Percy!
198
00:18:12,416 --> 00:18:13,416
Isto vai resultar.
199
00:18:14,541 --> 00:18:15,625
Eu fico bem.
200
00:18:19,833 --> 00:18:21,583
Eu confio no teu pai.
201
00:18:22,875 --> 00:18:23,916
Tu consegues.
202
00:18:26,041 --> 00:18:27,041
Sei que consegues.
203
00:18:30,625 --> 00:18:32,666
Fujam! Já!
204
00:18:46,250 --> 00:18:47,250
Ela conseguiu.
205
00:18:48,250 --> 00:18:49,250
Vamos!
206
00:19:15,500 --> 00:19:18,958
Estranho. Há algum tempo
que não ouço o cão.
207
00:19:21,916 --> 00:19:25,208
Perseguiu-nos aquele tempo todo
e parou de repente?
208
00:19:27,500 --> 00:19:28,500
Pergunto-me porquê.
209
00:19:29,166 --> 00:19:31,625
É o que estou a dizer. É estranho.
210
00:19:35,333 --> 00:19:36,333
Grover?
211
00:19:37,166 --> 00:19:41,333
- Grover, aonde vais?
- Não sei. Não consigo parar!
212
00:19:41,708 --> 00:19:44,875
- Percy! São os ténis!
- Grover!
213
00:19:46,291 --> 00:19:47,291
Percy!
214
00:19:50,000 --> 00:19:52,750
- Percy!
- Grover!
215
00:19:52,875 --> 00:19:54,000
Percy!
216
00:20:25,333 --> 00:20:26,333
O que foi aquilo?
217
00:20:59,166 --> 00:21:00,375
- Isto é...
- Não.
218
00:21:02,166 --> 00:21:04,625
- Parece mesmo...
- Não é, definitivamente.
219
00:21:05,458 --> 00:21:06,458
Está bem.
220
00:21:08,916 --> 00:21:10,250
Então, é o quê?
221
00:21:13,666 --> 00:21:15,208
- É o Raio de Zeus.
- Acho que sim.
222
00:21:15,208 --> 00:21:16,375
Como está na tua mochila?
223
00:21:18,166 --> 00:21:19,666
Esta mochila não é minha.
224
00:21:21,500 --> 00:21:23,208
O Ares deu-me esta mochila.
225
00:21:26,541 --> 00:21:29,125
Ele teve o Raio o tempo todo
e enganou-nos.
226
00:21:30,291 --> 00:21:32,916
- Conspirou com o Hades?
- Parece que sim.
227
00:21:35,291 --> 00:21:39,833
Quer dizer, é isso, certo?
A missão é isso.
228
00:21:43,416 --> 00:21:45,625
Zeus espera que devolvamos isso.
229
00:22:00,666 --> 00:22:02,250
Mas Zeus vai ter de esperar.
230
00:22:05,041 --> 00:22:06,208
Vamos buscar a tua mãe.
231
00:22:11,875 --> 00:22:13,875
Sei que isto é difícil.
232
00:22:15,416 --> 00:22:17,083
Espero que saibas que sei isso.
233
00:22:17,750 --> 00:22:21,291
Mas esta escola vai fazer-te mesmo bem.
Também sei isso.
234
00:22:25,791 --> 00:22:27,041
Ouve...
235
00:22:28,916 --> 00:22:30,833
Se não gostares mesmo disto...
236
00:22:32,333 --> 00:22:34,375
... procuramos outras opções. A sério.
237
00:22:35,041 --> 00:22:36,041
Só...
238
00:22:38,041 --> 00:22:40,208
... quero que dês uma hipótese
a este sítio.
239
00:22:50,000 --> 00:22:53,500
Tenho de te deixar na escola
daqui a pouco, por isso não...
240
00:22:54,541 --> 00:22:56,750
Não desperdicemos
os últimos minutos assim.
241
00:22:56,750 --> 00:22:57,833
Porque fazes isto?
242
00:23:00,500 --> 00:23:03,458
Porque estás a tentar tanto
livrar-te de mim?
243
00:23:08,875 --> 00:23:10,666
Eu nunca te faria isto.
244
00:23:22,750 --> 00:23:23,916
Vou pagar.
245
00:25:07,458 --> 00:25:08,833
É o nosso destino ou...
246
00:25:26,625 --> 00:25:30,500
Olá, rapazes. Bem-vindos!
Desculpem lá toda a...
247
00:25:31,708 --> 00:25:33,583
Enfim, é ótimo conhecer-vos.
248
00:25:33,708 --> 00:25:38,083
Sei quem são, e vocês sabem quem eu sou,
por isso, podemos saltar essa parte.
249
00:25:39,083 --> 00:25:42,083
Querem algo?
Sumo de romã natural, um petisco?
250
00:25:42,541 --> 00:25:43,875
- Por acaso, se...
- A minha mãe.
251
00:25:45,208 --> 00:25:47,375
Bum! Direto ao assunto.
252
00:25:48,291 --> 00:25:49,791
Gostas de agitar as águas.
253
00:25:52,458 --> 00:25:54,000
Uma pequena referência náutica para ti.
254
00:25:55,833 --> 00:25:57,416
- Entendo-te.
- Onde está ela?
255
00:25:58,500 --> 00:26:01,541
Muito bem. Certo. Vamos a isso.
256
00:26:02,666 --> 00:26:03,833
Ela está mesmo ali.
257
00:26:07,541 --> 00:26:09,833
Fizeste este caminho todo,
não sejas tímido.
258
00:26:35,875 --> 00:26:36,875
Mãe?
259
00:26:43,666 --> 00:26:44,708
O que lhe fizeste?
260
00:26:47,791 --> 00:26:48,791
Salvei-lhe a vida?
261
00:26:50,416 --> 00:26:54,666
Normalmente, ser esmagada por um Minotauro
é um diagnóstico de morte.
262
00:26:55,291 --> 00:26:58,916
Saquei-a por ti, mesmo no último instante,
263
00:26:59,666 --> 00:27:01,416
para que me viesses ver.
264
00:27:02,208 --> 00:27:03,250
E cá estamos.
265
00:27:05,000 --> 00:27:08,208
Dás-me o que tens,
e eu dou-te o que tenho.
266
00:27:11,708 --> 00:27:12,708
Eu...
267
00:27:15,541 --> 00:27:16,750
Não to posso dar.
268
00:27:18,333 --> 00:27:21,166
- É um "toma lá, dá cá"...
- O Raio não te pertence.
269
00:27:22,375 --> 00:27:26,666
O teu plano quase resultou.
Tu e o Ares conseguiram roubar o Raio
270
00:27:26,666 --> 00:27:29,041
e enganaram-me,
para que to trouxesse aqui.
271
00:27:30,041 --> 00:27:32,375
Mas está errado. E não o farei.
272
00:27:34,250 --> 00:27:36,875
Só te posso pedir
que também faças o correto.
273
00:27:38,000 --> 00:27:41,125
Por favor... solta a minha mãe.
274
00:27:44,958 --> 00:27:46,000
Como?
275
00:27:47,375 --> 00:27:50,416
- Que foi?
- Quem enganou o Ares e fez o quê?
276
00:27:50,416 --> 00:27:53,500
Estás de conluio com o Ares,
para ficares com o Raio.
277
00:27:53,500 --> 00:27:56,750
Não estou de conluio com o Ares.
Eu raramente "conluio".
278
00:27:57,208 --> 00:27:59,625
O Raio é um drama do meu irmão.
Não quero envolvimento.
279
00:28:00,750 --> 00:28:02,666
- Não o queres?
- Não.
280
00:28:03,791 --> 00:28:04,916
Então, o que queres?
281
00:28:05,958 --> 00:28:06,958
O meu elmo!
282
00:28:09,166 --> 00:28:11,250
- O teu quê?
- Elmo das Trevas.
283
00:28:11,375 --> 00:28:14,375
Desapareceu dias antes de alguém o usar
284
00:28:14,375 --> 00:28:16,333
para ficar invisível e roubar o Raio.
285
00:28:16,791 --> 00:28:19,541
Quero-o de volta,
por favor, e dou-te a tua mãe.
286
00:28:19,875 --> 00:28:23,250
- Não queres mesmo o Raio?
- Porque quereria isso?
287
00:28:23,875 --> 00:28:27,041
- Para uma guerra entre os teus irmãos.
- Porque quereria isso?
288
00:28:27,875 --> 00:28:30,041
- Inveja!
- Não sei se repararam,
289
00:28:30,041 --> 00:28:33,666
mas isto são só doces e arco-íris.
Estou a sair-me bastante bem.
290
00:28:34,750 --> 00:28:36,000
Não tenho inveja.
291
00:28:37,000 --> 00:28:40,291
Os meus irmãos, por outro lado,
têm o monopólio da inveja.
292
00:28:40,916 --> 00:28:43,250
Por causa desses dramas familiares,
já não vou lá acima.
293
00:28:43,958 --> 00:28:47,250
Os ressentimentos nunca têm fim.
É mesmo muito pouco saudável.
294
00:28:48,125 --> 00:28:50,541
Alguém roubou o Raio de Zeus. Não fui eu.
295
00:28:50,833 --> 00:28:52,833
- Teve de ser alguém...
- O Cronos.
296
00:28:56,416 --> 00:28:57,416
Desculpa?
297
00:28:57,541 --> 00:29:01,041
É o que tem o maior ressentimento.
O Zeus tirou o trono ao Cronos.
298
00:29:01,041 --> 00:29:03,916
Quem tem maior motivo
para o enfraquecer e destronar?
299
00:29:04,833 --> 00:29:07,541
- O Cronos está em pedaços, no fundo...
- Do Tártaro.
300
00:29:08,291 --> 00:29:11,958
Para onde algo nos tentou puxar
quando o Raio apareceu na nossa mochila.
301
00:29:13,750 --> 00:29:14,750
Tártaro,
302
00:29:15,541 --> 00:29:17,833
onde tenho ouvido a voz dos meus sonhos,
303
00:29:18,291 --> 00:29:21,041
a dizer-me que precisa
que o ajude a derrubar o Olimpo.
304
00:29:21,833 --> 00:29:24,166
Presumi que eras tu, mas a voz que ouvi...
305
00:29:25,333 --> 00:29:27,333
... não se parecia nada com a tua.
306
00:29:38,625 --> 00:29:40,125
Pede-me santuário.
307
00:29:41,791 --> 00:29:42,791
O quê?
308
00:29:42,791 --> 00:29:48,041
Se o Cronos planeia emergir do seu exílio,
e tu foste o primeiro a quem recorreu...
309
00:29:49,250 --> 00:29:50,291
... não estás seguro.
310
00:29:51,208 --> 00:29:54,291
Pede-me, e eu protejo-te.
A ti e à tua mãe.
311
00:29:56,208 --> 00:29:59,666
E ao bode.
Aceito-o também, por conta da casa.
312
00:30:00,541 --> 00:30:03,125
Parece que até ficas a ganhar, afinal.
313
00:30:04,125 --> 00:30:06,083
Só te custará o Raio.
314
00:30:07,291 --> 00:30:11,083
- Pensava que não o querias.
- Não quero. Agora, preciso do Raio.
315
00:30:11,208 --> 00:30:13,875
Se uma guerra com o Cronos vem aí,
gostava de estar preparado.
316
00:30:14,166 --> 00:30:16,000
Não estou para brincadeiras, miúdo.
317
00:30:16,625 --> 00:30:18,208
Isto só acaba de uma forma.
318
00:30:18,416 --> 00:30:20,833
A única questão é: "Quão difícil o farás?"
319
00:30:28,125 --> 00:30:29,125
Não.
320
00:30:31,000 --> 00:30:32,083
Dá-me a mochila.
321
00:30:34,083 --> 00:30:36,583
- Bela pérola.
- Aceito a tua oferta.
322
00:30:37,666 --> 00:30:39,000
- Ótimo!
- A primeira.
323
00:30:39,250 --> 00:30:42,833
Vamos buscar-te o elmo.
E, quando voltar, vais soltar a minha mãe.
324
00:30:43,208 --> 00:30:45,000
- Espera, miúdo.
- Grover, agora!
325
00:30:48,458 --> 00:30:49,625
Segura-te bem, mãe.
326
00:32:13,541 --> 00:32:15,291
Isto não é justo.
327
00:32:16,750 --> 00:32:18,916
Não. Não é.
328
00:32:20,791 --> 00:32:24,250
- E estou a falhar.
- Não, não estás.
329
00:32:32,041 --> 00:32:34,041
Vou levá-lo para a colónia.
330
00:32:38,458 --> 00:32:39,458
Tens a certeza?
331
00:32:42,125 --> 00:32:46,375
Que outra escolha tenho?
Eu e ele, a vivermos juntos na cidade?
332
00:32:48,416 --> 00:32:51,791
Está a começar
a atrair atenção do teu mundo.
333
00:32:53,833 --> 00:32:56,041
Um cavalo alado seguiu-o até à escola.
334
00:32:58,458 --> 00:33:00,541
Ele viu-o, o Percy também o viu.
335
00:33:04,291 --> 00:33:08,000
Mais cedo ou mais tarde,
não andarão só coisas bonitas atrás dele.
336
00:33:11,583 --> 00:33:13,416
Na colónia, ele estará seguro.
337
00:33:18,541 --> 00:33:20,875
- Não o queres na colónia.
- Não.
338
00:33:22,583 --> 00:33:25,875
- Não, não quero.
- Diz-me porquê.
339
00:33:29,083 --> 00:33:30,666
Não queres saber porquê.
340
00:33:33,416 --> 00:33:34,416
Provavelmente não.
341
00:33:37,458 --> 00:33:39,333
Mas não tens a quem o dizer...
342
00:33:41,250 --> 00:33:44,333
... e talvez essa
seja a parte mais injusta.
343
00:33:48,541 --> 00:33:49,541
Diz...
344
00:33:51,208 --> 00:33:52,291
... e eu ouço.
345
00:33:58,916 --> 00:34:01,625
Eu quero que ele saiba quem é...
346
00:34:04,666 --> 00:34:08,583
... antes que a tua família
lhe tente dizer quem querem que ele seja.
347
00:34:12,583 --> 00:34:14,041
Ele é melhor que isso.
348
00:34:16,875 --> 00:34:20,416
Tem coisas melhores dentro dele que isso.
349
00:34:25,250 --> 00:34:26,750
Então, tens a tua resposta.
350
00:34:28,833 --> 00:34:30,291
Ele vai para a escola.
351
00:34:32,166 --> 00:34:34,833
E vai aprender coisas
que não lhe podes ensinar lá.
352
00:34:37,500 --> 00:34:40,166
E vai ser difícil para vocês os dois.
353
00:34:42,083 --> 00:34:44,333
Vai ser uma tortura para vocês os dois.
354
00:34:46,875 --> 00:34:49,541
Mas, por outro lado,
isso torná-lo-á mais forte.
355
00:34:56,416 --> 00:34:58,583
A mãe dele educou-o bem.
356
00:35:07,125 --> 00:35:08,583
Queres falar com ele?
357
00:35:11,500 --> 00:35:12,875
Sei que não devias, mas...
358
00:35:15,000 --> 00:35:17,125
... talvez só ouvir a voz dele.
359
00:35:29,916 --> 00:35:30,916
Um dia.
360
00:35:37,625 --> 00:35:39,125
Um dia, quando ele estiver preparado.
361
00:35:44,958 --> 00:35:46,458
Quando ele souber quem é...
362
00:35:49,083 --> 00:35:50,625
... e onde pertence.
363
00:35:59,166 --> 00:36:01,833
E quando o destino
lhe tiver revelado o seu caminho.
364
00:36:18,041 --> 00:36:19,208
Nesse dia...
365
00:36:23,916 --> 00:36:25,666
... estarei mesmo ao lado dele.
366
00:38:00,083 --> 00:38:07,083
PERCY JACKSON
367
00:38:11,708 --> 00:38:13,166
Tens de ter muito cuidado.
368
00:38:14,208 --> 00:38:15,666
És mais que um herói agora.
369
00:38:18,375 --> 00:38:21,333
És um líder,
aos olhos dos outros mestiços.
370
00:38:23,458 --> 00:38:24,750
Vim ver Zeus.
371
00:38:27,791 --> 00:38:29,083
Não tenho marcação.
372
00:40:05,916 --> 00:40:07,916
Legendas: Vânia Cristina