1 00:00:01,125 --> 00:00:04,250 Nós, do Olimpo, lutamos. Traímos. Atraiçoamos. 2 00:00:04,416 --> 00:00:07,500 Sabes, anos antes de eu ter nascido, o meu avô Cronos 3 00:00:07,500 --> 00:00:09,208 comeu os meus tios e tias. 4 00:00:09,333 --> 00:00:12,750 O meu pai sabe que não recuperará o Raio com missões ou caças aos gambuzinos. 5 00:00:13,166 --> 00:00:14,791 Por isso, vamos ter uma guerra. 6 00:00:15,416 --> 00:00:17,250 Falaram do que vem a seguir. 7 00:00:17,250 --> 00:00:20,125 Como se a guerra de Zeus e Posídon fosse só o início 8 00:00:20,125 --> 00:00:22,333 e estivessem a planear algo maior. 9 00:00:22,500 --> 00:00:26,541 Encontramos o Hermes, convencemo-lo a arranjar-nos boleia para Los Angeles 10 00:00:26,541 --> 00:00:28,083 e um plano para chegar ao Submundo. 11 00:00:28,500 --> 00:00:30,750 - Precisamos da tua ajuda para... - Eu sei para quê. 12 00:00:31,500 --> 00:00:33,375 Há uma forma de entrar no Submundo. 13 00:00:34,000 --> 00:00:35,125 Uma forma secreta. 14 00:00:40,541 --> 00:00:44,041 Cada uma permite a uma pessoa voltar em segurança do Submundo. 15 00:00:44,416 --> 00:00:45,458 São quatro. 16 00:00:45,833 --> 00:00:49,416 Salva o mundo e, depois, salva a tua mãe. 17 00:01:16,875 --> 00:01:20,666 Bem-vindo, cansado viajante! Entra e descarrega as tuas preocupações. 18 00:01:21,000 --> 00:01:23,708 Estas camas vão mudar a tua... 19 00:01:24,750 --> 00:01:25,750 ... vida. 20 00:01:28,000 --> 00:01:30,625 Ora bem, olá. 21 00:01:32,791 --> 00:01:34,458 Com saudades da mamã, é? 22 00:01:35,291 --> 00:01:36,291 Sei quem és. 23 00:01:37,833 --> 00:01:39,291 És o Procustes. 24 00:01:41,541 --> 00:01:44,041 Filho de Posídon. E assassino de viajantes. 25 00:01:46,500 --> 00:01:48,791 Trata-me por "Crosta", por favor. 26 00:01:51,458 --> 00:01:52,458 E tu... 27 00:01:53,541 --> 00:01:55,750 ... tens os olhos do pai. 28 00:01:57,875 --> 00:02:00,333 Descansa. Relaxa por um minuto. 29 00:02:02,375 --> 00:02:06,083 As camas são uma armadilha. É como o fazes. 30 00:02:07,041 --> 00:02:08,750 Como assassinas as tuas visitas. 31 00:02:09,250 --> 00:02:10,250 Assassino? 32 00:02:10,500 --> 00:02:12,958 Sei que há uma entrada secreta para o Submundo. 33 00:02:13,625 --> 00:02:15,625 Sei que te deixaram aqui a guardá-la. 34 00:02:18,541 --> 00:02:19,833 Tens de me deixar passar. 35 00:02:21,250 --> 00:02:22,250 Por favor? 36 00:02:26,833 --> 00:02:30,666 Para além de serem incrivelmente confortáveis, 37 00:02:31,625 --> 00:02:36,333 estas camas são ótimas para a tua autoestima. 38 00:02:36,333 --> 00:02:39,625 - Não estou interessado... - Ensinam-te a encaixar. 39 00:02:41,083 --> 00:02:43,583 Encaixar-se não é fácil para nós, pois não? 40 00:02:45,000 --> 00:02:46,958 Os nossos pais tornam-no tão difícil. 41 00:02:47,833 --> 00:02:52,291 Esticam-nos e contorcem-nos, arrancam-nos partes, 42 00:02:52,291 --> 00:02:54,500 para que nos pareçamos mais com eles. 43 00:02:56,625 --> 00:03:01,458 De qualquer modo, estas camas fazem isso tudo desaparecer. 44 00:03:05,000 --> 00:03:07,750 Com estas camas, tu encaixas-te... simplesmente. 45 00:03:08,916 --> 00:03:09,916 Experimenta. 46 00:03:11,166 --> 00:03:14,916 Acho que te sentirás muito melhor. 47 00:03:19,166 --> 00:03:20,166 Tu, primeiro. 48 00:03:26,833 --> 00:03:27,833 Estás bem? 49 00:03:28,791 --> 00:03:30,041 Sim, ótimo. 50 00:03:31,041 --> 00:03:32,208 Não a salvarás. 51 00:03:32,875 --> 00:03:35,750 Não serás o primeiro a tentar trazer alguém do Submundo. 52 00:03:35,750 --> 00:03:37,791 Não serás o primeiro a falhar. 53 00:03:37,791 --> 00:03:38,875 Olha lá! 54 00:03:40,291 --> 00:03:43,791 Tens sorte de te deixarmos ficar com a cabeça, idiota. Não abuses. 55 00:03:47,250 --> 00:03:48,333 Já acabou? 56 00:03:49,666 --> 00:03:52,750 NÃO ENTRAR 57 00:03:53,541 --> 00:03:55,166 É mesmo por aqui? 58 00:04:16,083 --> 00:04:20,041 Ou é o Reino dos Mortos, ou deixaram um pacote de leite ali nos anos 90. 59 00:04:29,208 --> 00:04:30,208 Melhor? 60 00:04:31,541 --> 00:04:32,541 Muito melhor. 61 00:04:33,791 --> 00:04:35,125 Se tivermos problemas... 62 00:04:37,625 --> 00:04:39,250 ... são a nossa forma de sair. 63 00:04:40,458 --> 00:04:45,083 - Ninguém desiste, até voltarmos todos. - Ninguém volta. 64 00:04:45,083 --> 00:04:49,708 - Meu! Não me faças voltar aí! - Não fazemos ideia do que há lá em baixo. 65 00:04:51,583 --> 00:04:53,875 É mais seguro se não estiverem todas comigo. 66 00:05:05,916 --> 00:05:07,125 Vamos salvar a tua mãe. 67 00:05:29,416 --> 00:05:36,416 {\an8}PERCY JACKSON 68 00:05:47,500 --> 00:05:49,250 Já não estamos no Kansas. 69 00:05:50,708 --> 00:05:51,708 O quê? 70 00:05:54,500 --> 00:05:56,166 Nunca te mostrei esse filme? 71 00:06:00,166 --> 00:06:02,875 Estamos só a uma hora da cidade, 72 00:06:02,875 --> 00:06:04,666 e já parece outro planeta. 73 00:06:04,958 --> 00:06:08,666 - É tão tranquilo. - Não vou. 74 00:06:11,833 --> 00:06:13,083 Já discutimos isto. 75 00:06:14,458 --> 00:06:18,041 Isto vai fazer-te muito bem. O Dr. Higgins diz que é a melhor escola, 76 00:06:18,250 --> 00:06:22,291 o melhor programa do estado para crianças com dificuldades de aprendizagem, sim? 77 00:06:22,291 --> 00:06:25,125 - Tivemos muita sorte por entrar. - Não vou. 78 00:06:25,125 --> 00:06:28,500 Percy, sei que não queres fazer isto, 79 00:06:28,500 --> 00:06:33,875 mas, às vezes, tenho de tomar decisões que podes não entender. 80 00:06:33,875 --> 00:06:37,041 Não vou! 81 00:06:49,541 --> 00:06:50,541 Percy! 82 00:06:52,166 --> 00:06:54,666 Isto não é uma negociação. 83 00:06:55,333 --> 00:06:58,625 A única questão é: "Quão difícil vais tornar isto 84 00:06:58,625 --> 00:07:00,208 "antes de nos irmos embora?" 85 00:07:01,791 --> 00:07:04,625 Agora, abre a porta. 86 00:07:06,625 --> 00:07:07,666 Pronto! 87 00:07:14,208 --> 00:07:15,750 Grover, despacha-te. 88 00:07:33,333 --> 00:07:34,458 Não é o Kansas. 89 00:07:37,500 --> 00:07:41,208 Concentra-te. Deixámos o Kansas há quatro dias. 90 00:07:42,083 --> 00:07:43,125 Sim. Não, é um... 91 00:07:45,500 --> 00:07:49,041 - Esquece. - Malta, aquele é quem eu penso que é? 92 00:07:54,083 --> 00:07:58,750 Caronte, o barqueiro, a levar os recém-chegados pelo rio Estige, 93 00:07:59,958 --> 00:08:02,041 ou seja, a entrada principal é ali. 94 00:08:02,291 --> 00:08:05,208 - Vamos. Talvez cheguemos lá primeiro. - Sim. 95 00:08:08,250 --> 00:08:10,375 Porque não me deixas levar isso agora? 96 00:08:15,416 --> 00:08:16,416 Vamos lá. 97 00:08:18,083 --> 00:08:21,250 Com licença. Desculpem. 98 00:08:21,833 --> 00:08:23,791 Desculpem. 99 00:08:24,208 --> 00:08:28,541 Com licença. Estamos com eles. Ali em cima. 100 00:08:28,833 --> 00:08:29,916 Atrás. 101 00:08:29,916 --> 00:08:32,250 - Desculpem. - Parece tão errado. 102 00:08:32,250 --> 00:08:33,375 Não. 103 00:08:34,458 --> 00:08:35,916 Só tolos esperam em filas. 104 00:08:37,083 --> 00:08:39,333 Devias passar algum tempo na cidade comigo. 105 00:08:39,833 --> 00:08:41,083 Aprenderias muito. 106 00:08:47,625 --> 00:08:48,750 Não estão mortos. 107 00:08:50,958 --> 00:08:51,958 Quer dizer... 108 00:08:54,750 --> 00:08:56,083 ... estamos todos a morrer... 109 00:08:58,666 --> 00:08:59,958 ... em certa medida. 110 00:09:03,958 --> 00:09:08,083 - E não pagaram para atravessar. - Espera! Podemos pagar! 111 00:09:08,666 --> 00:09:10,083 Toma. Dracmas. 112 00:09:10,083 --> 00:09:11,583 Aceita... 113 00:09:12,625 --> 00:09:13,916 Leva tudo. 114 00:09:20,208 --> 00:09:21,666 Podes comprar um apito novo. 115 00:09:35,166 --> 00:09:36,333 Fujam! 116 00:09:44,083 --> 00:09:45,083 Grover! 117 00:09:47,208 --> 00:09:48,291 Percy, por ali! 118 00:11:03,125 --> 00:11:07,583 Tu... és um cão mau, mesmo muito mau! 119 00:11:07,916 --> 00:11:10,333 Malta! Não posso fazer isto para sempre. 120 00:11:15,666 --> 00:11:17,458 Levas-nos lá acima com os ténis? 121 00:11:21,416 --> 00:11:25,250 Tu és capaz. Um de cada vez. Leva o Percy primeiro. 122 00:11:28,041 --> 00:11:29,041 Maia. 123 00:11:43,500 --> 00:11:44,541 Annabeth! 124 00:12:04,500 --> 00:12:05,500 Rapazes? 125 00:12:19,875 --> 00:12:20,875 Com licença. 126 00:12:47,416 --> 00:12:48,750 Aquilo foi mesmo... 127 00:12:50,083 --> 00:12:51,625 Como é que tu... 128 00:12:52,750 --> 00:12:57,625 O meu pai tinha um cão quando era pequena. Acho que me lembro dos truques. 129 00:13:00,333 --> 00:13:01,333 Vejam só aquilo. 130 00:13:08,833 --> 00:13:09,833 O palácio do Hades. 131 00:13:12,416 --> 00:13:14,250 É onde terá o Raio guardado. 132 00:13:15,833 --> 00:13:16,875 E a tua mãe. 133 00:13:19,375 --> 00:13:20,458 Não. 134 00:13:22,500 --> 00:13:25,291 - O que foi? - A minha pérola. Perdi a pérola. 135 00:13:27,750 --> 00:13:28,750 Acho que está... 136 00:13:32,875 --> 00:13:33,958 Está no cão. 137 00:13:38,833 --> 00:13:40,375 - Que faremos? - Não sei, 138 00:13:40,625 --> 00:13:43,208 mas, se ficarmos aqui, não vai importar. Vamos lá. 139 00:13:52,750 --> 00:13:54,791 Não. 140 00:13:54,791 --> 00:13:57,708 Ele está matriculado. Tenho o e-mail da vossa secretaria 141 00:13:57,708 --> 00:14:00,208 - a dizer isso mesmo. - Lamentamos imenso. 142 00:14:00,750 --> 00:14:03,416 Mas novas informações obrigaram-nos 143 00:14:03,666 --> 00:14:06,041 a reconsiderar a vossa candidatura. 144 00:14:06,916 --> 00:14:09,375 - Que informações? - Um desenho. 145 00:14:11,333 --> 00:14:12,583 - Por favor. - Um desenho que... 146 00:14:12,583 --> 00:14:16,541 - Não foi uma questão disciplinar. - ... levou a que o psicólogo da escola 147 00:14:16,541 --> 00:14:19,083 me contactasse pessoalmente por preocupação. 148 00:14:20,208 --> 00:14:24,166 Ele desenhou um cavalo com asas. 149 00:14:24,958 --> 00:14:26,625 O problema não é o desenho. 150 00:14:27,041 --> 00:14:30,791 O problema é que o encontraram a andar no telhado do ginásio 151 00:14:30,791 --> 00:14:33,375 e, depois, ele disse que vira algo lá. 152 00:14:34,291 --> 00:14:37,125 Não temos o tipo de supervisão psicológica 153 00:14:37,125 --> 00:14:39,208 que o seu filho poderá precisar aqui. 154 00:14:39,208 --> 00:14:43,583 Já o tirei da escola onde andava. 155 00:14:43,583 --> 00:14:45,208 Não tem para onde ir. 156 00:14:45,958 --> 00:14:49,416 - Considerou o ensino doméstico? - Ensino doméstico? 157 00:14:49,541 --> 00:14:53,041 Eu sei. Sei que parece avassalador, mas há recursos que ajudam. 158 00:14:53,208 --> 00:14:54,333 É uma opção real. 159 00:14:55,375 --> 00:14:59,375 Há crianças que estão melhor com os pais. 160 00:15:02,000 --> 00:15:06,458 Lamento, mas não. Não posso aceitar essa resposta. 161 00:15:06,458 --> 00:15:10,000 Nós os dois vamos encontrar uma forma de isto resultar. 162 00:15:21,500 --> 00:15:22,541 Não podemos ignorá-lo. 163 00:15:23,041 --> 00:15:24,750 - Para. - É só matemática. 164 00:15:25,166 --> 00:15:28,666 Somos quatro com a tua mãe, e só temos três pérolas. 165 00:15:29,166 --> 00:15:31,916 Alguém vai ficar para trás, e devia ser eu. 166 00:15:31,916 --> 00:15:33,166 Não tiveste culpa. 167 00:15:34,083 --> 00:15:36,375 Mesmo que tivesses tido, não ficas para trás. 168 00:15:38,708 --> 00:15:39,708 Ponto final. 169 00:15:40,375 --> 00:15:42,458 Após recuperarmos o Raio e impedirmos a guerra, 170 00:15:42,458 --> 00:15:43,791 vocês vão-se embora. 171 00:15:45,625 --> 00:15:46,625 Com a minha mãe. 172 00:15:50,666 --> 00:15:51,708 E tu? 173 00:15:53,791 --> 00:15:56,125 Espera, Percy. E tu? 174 00:15:56,125 --> 00:15:59,583 As missões não são lineares, certo? Descobrirei uma solução... 175 00:16:05,541 --> 00:16:06,541 Desculpa. 176 00:16:09,833 --> 00:16:10,875 Eles não te ouvem. 177 00:16:12,833 --> 00:16:13,833 "Eles"? 178 00:16:26,583 --> 00:16:28,000 Deve ser o Asfódelo. 179 00:16:29,375 --> 00:16:30,750 Li um livro sobre isto. 180 00:16:35,166 --> 00:16:37,750 Espera. Não. O que estás... 181 00:16:47,833 --> 00:16:48,833 Isso são... 182 00:16:50,041 --> 00:16:51,041 ... raízes? 183 00:16:56,500 --> 00:16:58,333 Estas almas estão presas pelo remorso. 184 00:17:00,166 --> 00:17:02,166 Assombradas por escolhas que fizeram... 185 00:17:05,583 --> 00:17:06,708 ... ou nunca fizeram. 186 00:17:25,833 --> 00:17:26,833 Annabeth! 187 00:17:29,333 --> 00:17:30,958 - Annabeth! - Malta! 188 00:17:33,000 --> 00:17:34,000 Annabeth? 189 00:17:35,000 --> 00:17:36,666 - Rapazes! - Annabeth! 190 00:17:41,416 --> 00:17:42,625 Temos um problema. 191 00:17:47,041 --> 00:17:49,250 Já tentei. É demasiado forte. 192 00:17:50,333 --> 00:17:51,333 Como aconteceu isto? 193 00:17:54,083 --> 00:17:56,708 É algum remorso, não é? 194 00:17:59,458 --> 00:18:01,041 Mas de que terias remorsos? 195 00:18:03,666 --> 00:18:05,166 Está tudo bem. Vão. 196 00:18:05,333 --> 00:18:07,250 Eu distraio o cão e consigo-vos tempo. 197 00:18:08,375 --> 00:18:09,375 Percy! 198 00:18:12,416 --> 00:18:13,416 Isto vai resultar. 199 00:18:14,541 --> 00:18:15,625 Eu fico bem. 200 00:18:19,833 --> 00:18:21,583 Eu confio no teu pai. 201 00:18:22,875 --> 00:18:23,916 Tu consegues. 202 00:18:26,041 --> 00:18:27,041 Sei que consegues. 203 00:18:30,625 --> 00:18:32,666 Fujam! Já! 204 00:18:46,250 --> 00:18:47,250 Ela conseguiu. 205 00:18:48,250 --> 00:18:49,250 Vamos! 206 00:19:15,500 --> 00:19:18,958 Estranho. Há algum tempo que não ouço o cão. 207 00:19:21,916 --> 00:19:25,208 Perseguiu-nos aquele tempo todo e parou de repente? 208 00:19:27,500 --> 00:19:28,500 Pergunto-me porquê. 209 00:19:29,166 --> 00:19:31,625 É o que estou a dizer. É estranho. 210 00:19:35,333 --> 00:19:36,333 Grover? 211 00:19:37,166 --> 00:19:41,333 - Grover, aonde vais? - Não sei. Não consigo parar! 212 00:19:41,708 --> 00:19:44,875 - Percy! São os ténis! - Grover! 213 00:19:46,291 --> 00:19:47,291 Percy! 214 00:19:50,000 --> 00:19:52,750 - Percy! - Grover! 215 00:19:52,875 --> 00:19:54,000 Percy! 216 00:20:25,333 --> 00:20:26,333 O que foi aquilo? 217 00:20:59,166 --> 00:21:00,375 - Isto é... - Não. 218 00:21:02,166 --> 00:21:04,625 - Parece mesmo... - Não é, definitivamente. 219 00:21:05,458 --> 00:21:06,458 Está bem. 220 00:21:08,916 --> 00:21:10,250 Então, é o quê? 221 00:21:13,666 --> 00:21:15,208 - É o Raio de Zeus. - Acho que sim. 222 00:21:15,208 --> 00:21:16,375 Como está na tua mochila? 223 00:21:18,166 --> 00:21:19,666 Esta mochila não é minha. 224 00:21:21,500 --> 00:21:23,208 O Ares deu-me esta mochila. 225 00:21:26,541 --> 00:21:29,125 Ele teve o Raio o tempo todo e enganou-nos. 226 00:21:30,291 --> 00:21:32,916 - Conspirou com o Hades? - Parece que sim. 227 00:21:35,291 --> 00:21:39,833 Quer dizer, é isso, certo? A missão é isso. 228 00:21:43,416 --> 00:21:45,625 Zeus espera que devolvamos isso. 229 00:22:00,666 --> 00:22:02,250 Mas Zeus vai ter de esperar. 230 00:22:05,041 --> 00:22:06,208 Vamos buscar a tua mãe. 231 00:22:11,875 --> 00:22:13,875 Sei que isto é difícil. 232 00:22:15,416 --> 00:22:17,083 Espero que saibas que sei isso. 233 00:22:17,750 --> 00:22:21,291 Mas esta escola vai fazer-te mesmo bem. Também sei isso. 234 00:22:25,791 --> 00:22:27,041 Ouve... 235 00:22:28,916 --> 00:22:30,833 Se não gostares mesmo disto... 236 00:22:32,333 --> 00:22:34,375 ... procuramos outras opções. A sério. 237 00:22:35,041 --> 00:22:36,041 Só... 238 00:22:38,041 --> 00:22:40,208 ... quero que dês uma hipótese a este sítio. 239 00:22:50,000 --> 00:22:53,500 Tenho de te deixar na escola daqui a pouco, por isso não... 240 00:22:54,541 --> 00:22:56,750 Não desperdicemos os últimos minutos assim. 241 00:22:56,750 --> 00:22:57,833 Porque fazes isto? 242 00:23:00,500 --> 00:23:03,458 Porque estás a tentar tanto livrar-te de mim? 243 00:23:08,875 --> 00:23:10,666 Eu nunca te faria isto. 244 00:23:22,750 --> 00:23:23,916 Vou pagar. 245 00:25:07,458 --> 00:25:08,833 É o nosso destino ou... 246 00:25:26,625 --> 00:25:30,500 Olá, rapazes. Bem-vindos! Desculpem lá toda a... 247 00:25:31,708 --> 00:25:33,583 Enfim, é ótimo conhecer-vos. 248 00:25:33,708 --> 00:25:38,083 Sei quem são, e vocês sabem quem eu sou, por isso, podemos saltar essa parte. 249 00:25:39,083 --> 00:25:42,083 Querem algo? Sumo de romã natural, um petisco? 250 00:25:42,541 --> 00:25:43,875 - Por acaso, se... - A minha mãe. 251 00:25:45,208 --> 00:25:47,375 Bum! Direto ao assunto. 252 00:25:48,291 --> 00:25:49,791 Gostas de agitar as águas. 253 00:25:52,458 --> 00:25:54,000 Uma pequena referência náutica para ti. 254 00:25:55,833 --> 00:25:57,416 - Entendo-te. - Onde está ela? 255 00:25:58,500 --> 00:26:01,541 Muito bem. Certo. Vamos a isso. 256 00:26:02,666 --> 00:26:03,833 Ela está mesmo ali. 257 00:26:07,541 --> 00:26:09,833 Fizeste este caminho todo, não sejas tímido. 258 00:26:35,875 --> 00:26:36,875 Mãe? 259 00:26:43,666 --> 00:26:44,708 O que lhe fizeste? 260 00:26:47,791 --> 00:26:48,791 Salvei-lhe a vida? 261 00:26:50,416 --> 00:26:54,666 Normalmente, ser esmagada por um Minotauro é um diagnóstico de morte. 262 00:26:55,291 --> 00:26:58,916 Saquei-a por ti, mesmo no último instante, 263 00:26:59,666 --> 00:27:01,416 para que me viesses ver. 264 00:27:02,208 --> 00:27:03,250 E cá estamos. 265 00:27:05,000 --> 00:27:08,208 Dás-me o que tens, e eu dou-te o que tenho. 266 00:27:11,708 --> 00:27:12,708 Eu... 267 00:27:15,541 --> 00:27:16,750 Não to posso dar. 268 00:27:18,333 --> 00:27:21,166 - É um "toma lá, dá cá"... - O Raio não te pertence. 269 00:27:22,375 --> 00:27:26,666 O teu plano quase resultou. Tu e o Ares conseguiram roubar o Raio 270 00:27:26,666 --> 00:27:29,041 e enganaram-me, para que to trouxesse aqui. 271 00:27:30,041 --> 00:27:32,375 Mas está errado. E não o farei. 272 00:27:34,250 --> 00:27:36,875 Só te posso pedir que também faças o correto. 273 00:27:38,000 --> 00:27:41,125 Por favor... solta a minha mãe. 274 00:27:44,958 --> 00:27:46,000 Como? 275 00:27:47,375 --> 00:27:50,416 - Que foi? - Quem enganou o Ares e fez o quê? 276 00:27:50,416 --> 00:27:53,500 Estás de conluio com o Ares, para ficares com o Raio. 277 00:27:53,500 --> 00:27:56,750 Não estou de conluio com o Ares. Eu raramente "conluio". 278 00:27:57,208 --> 00:27:59,625 O Raio é um drama do meu irmão. Não quero envolvimento. 279 00:28:00,750 --> 00:28:02,666 - Não o queres? - Não. 280 00:28:03,791 --> 00:28:04,916 Então, o que queres? 281 00:28:05,958 --> 00:28:06,958 O meu elmo! 282 00:28:09,166 --> 00:28:11,250 - O teu quê? - Elmo das Trevas. 283 00:28:11,375 --> 00:28:14,375 Desapareceu dias antes de alguém o usar 284 00:28:14,375 --> 00:28:16,333 para ficar invisível e roubar o Raio. 285 00:28:16,791 --> 00:28:19,541 Quero-o de volta, por favor, e dou-te a tua mãe. 286 00:28:19,875 --> 00:28:23,250 - Não queres mesmo o Raio? - Porque quereria isso? 287 00:28:23,875 --> 00:28:27,041 - Para uma guerra entre os teus irmãos. - Porque quereria isso? 288 00:28:27,875 --> 00:28:30,041 - Inveja! - Não sei se repararam, 289 00:28:30,041 --> 00:28:33,666 mas isto são só doces e arco-íris. Estou a sair-me bastante bem. 290 00:28:34,750 --> 00:28:36,000 Não tenho inveja. 291 00:28:37,000 --> 00:28:40,291 Os meus irmãos, por outro lado, têm o monopólio da inveja. 292 00:28:40,916 --> 00:28:43,250 Por causa desses dramas familiares, já não vou lá acima. 293 00:28:43,958 --> 00:28:47,250 Os ressentimentos nunca têm fim. É mesmo muito pouco saudável. 294 00:28:48,125 --> 00:28:50,541 Alguém roubou o Raio de Zeus. Não fui eu. 295 00:28:50,833 --> 00:28:52,833 - Teve de ser alguém... - O Cronos. 296 00:28:56,416 --> 00:28:57,416 Desculpa? 297 00:28:57,541 --> 00:29:01,041 É o que tem o maior ressentimento. O Zeus tirou o trono ao Cronos. 298 00:29:01,041 --> 00:29:03,916 Quem tem maior motivo para o enfraquecer e destronar? 299 00:29:04,833 --> 00:29:07,541 - O Cronos está em pedaços, no fundo... - Do Tártaro. 300 00:29:08,291 --> 00:29:11,958 Para onde algo nos tentou puxar quando o Raio apareceu na nossa mochila. 301 00:29:13,750 --> 00:29:14,750 Tártaro, 302 00:29:15,541 --> 00:29:17,833 onde tenho ouvido a voz dos meus sonhos, 303 00:29:18,291 --> 00:29:21,041 a dizer-me que precisa que o ajude a derrubar o Olimpo. 304 00:29:21,833 --> 00:29:24,166 Presumi que eras tu, mas a voz que ouvi... 305 00:29:25,333 --> 00:29:27,333 ... não se parecia nada com a tua. 306 00:29:38,625 --> 00:29:40,125 Pede-me santuário. 307 00:29:41,791 --> 00:29:42,791 O quê? 308 00:29:42,791 --> 00:29:48,041 Se o Cronos planeia emergir do seu exílio, e tu foste o primeiro a quem recorreu... 309 00:29:49,250 --> 00:29:50,291 ... não estás seguro. 310 00:29:51,208 --> 00:29:54,291 Pede-me, e eu protejo-te. A ti e à tua mãe. 311 00:29:56,208 --> 00:29:59,666 E ao bode. Aceito-o também, por conta da casa. 312 00:30:00,541 --> 00:30:03,125 Parece que até ficas a ganhar, afinal. 313 00:30:04,125 --> 00:30:06,083 Só te custará o Raio. 314 00:30:07,291 --> 00:30:11,083 - Pensava que não o querias. - Não quero. Agora, preciso do Raio. 315 00:30:11,208 --> 00:30:13,875 Se uma guerra com o Cronos vem aí, gostava de estar preparado. 316 00:30:14,166 --> 00:30:16,000 Não estou para brincadeiras, miúdo. 317 00:30:16,625 --> 00:30:18,208 Isto só acaba de uma forma. 318 00:30:18,416 --> 00:30:20,833 A única questão é: "Quão difícil o farás?" 319 00:30:28,125 --> 00:30:29,125 Não. 320 00:30:31,000 --> 00:30:32,083 Dá-me a mochila. 321 00:30:34,083 --> 00:30:36,583 - Bela pérola. - Aceito a tua oferta. 322 00:30:37,666 --> 00:30:39,000 - Ótimo! - A primeira. 323 00:30:39,250 --> 00:30:42,833 Vamos buscar-te o elmo. E, quando voltar, vais soltar a minha mãe. 324 00:30:43,208 --> 00:30:45,000 - Espera, miúdo. - Grover, agora! 325 00:30:48,458 --> 00:30:49,625 Segura-te bem, mãe. 326 00:32:13,541 --> 00:32:15,291 Isto não é justo. 327 00:32:16,750 --> 00:32:18,916 Não. Não é. 328 00:32:20,791 --> 00:32:24,250 - E estou a falhar. - Não, não estás. 329 00:32:32,041 --> 00:32:34,041 Vou levá-lo para a colónia. 330 00:32:38,458 --> 00:32:39,458 Tens a certeza? 331 00:32:42,125 --> 00:32:46,375 Que outra escolha tenho? Eu e ele, a vivermos juntos na cidade? 332 00:32:48,416 --> 00:32:51,791 Está a começar a atrair atenção do teu mundo. 333 00:32:53,833 --> 00:32:56,041 Um cavalo alado seguiu-o até à escola. 334 00:32:58,458 --> 00:33:00,541 Ele viu-o, o Percy também o viu. 335 00:33:04,291 --> 00:33:08,000 Mais cedo ou mais tarde, não andarão só coisas bonitas atrás dele. 336 00:33:11,583 --> 00:33:13,416 Na colónia, ele estará seguro. 337 00:33:18,541 --> 00:33:20,875 - Não o queres na colónia. - Não. 338 00:33:22,583 --> 00:33:25,875 - Não, não quero. - Diz-me porquê. 339 00:33:29,083 --> 00:33:30,666 Não queres saber porquê. 340 00:33:33,416 --> 00:33:34,416 Provavelmente não. 341 00:33:37,458 --> 00:33:39,333 Mas não tens a quem o dizer... 342 00:33:41,250 --> 00:33:44,333 ... e talvez essa seja a parte mais injusta. 343 00:33:48,541 --> 00:33:49,541 Diz... 344 00:33:51,208 --> 00:33:52,291 ... e eu ouço. 345 00:33:58,916 --> 00:34:01,625 Eu quero que ele saiba quem é... 346 00:34:04,666 --> 00:34:08,583 ... antes que a tua família lhe tente dizer quem querem que ele seja. 347 00:34:12,583 --> 00:34:14,041 Ele é melhor que isso. 348 00:34:16,875 --> 00:34:20,416 Tem coisas melhores dentro dele que isso. 349 00:34:25,250 --> 00:34:26,750 Então, tens a tua resposta. 350 00:34:28,833 --> 00:34:30,291 Ele vai para a escola. 351 00:34:32,166 --> 00:34:34,833 E vai aprender coisas que não lhe podes ensinar lá. 352 00:34:37,500 --> 00:34:40,166 E vai ser difícil para vocês os dois. 353 00:34:42,083 --> 00:34:44,333 Vai ser uma tortura para vocês os dois. 354 00:34:46,875 --> 00:34:49,541 Mas, por outro lado, isso torná-lo-á mais forte. 355 00:34:56,416 --> 00:34:58,583 A mãe dele educou-o bem. 356 00:35:07,125 --> 00:35:08,583 Queres falar com ele? 357 00:35:11,500 --> 00:35:12,875 Sei que não devias, mas... 358 00:35:15,000 --> 00:35:17,125 ... talvez só ouvir a voz dele. 359 00:35:29,916 --> 00:35:30,916 Um dia. 360 00:35:37,625 --> 00:35:39,125 Um dia, quando ele estiver preparado. 361 00:35:44,958 --> 00:35:46,458 Quando ele souber quem é... 362 00:35:49,083 --> 00:35:50,625 ... e onde pertence. 363 00:35:59,166 --> 00:36:01,833 E quando o destino lhe tiver revelado o seu caminho. 364 00:36:18,041 --> 00:36:19,208 Nesse dia... 365 00:36:23,916 --> 00:36:25,666 ... estarei mesmo ao lado dele. 366 00:38:00,083 --> 00:38:07,083 PERCY JACKSON 367 00:38:11,708 --> 00:38:13,166 Tens de ter muito cuidado. 368 00:38:14,208 --> 00:38:15,666 És mais que um herói agora. 369 00:38:18,375 --> 00:38:21,333 És um líder, aos olhos dos outros mestiços. 370 00:38:23,458 --> 00:38:24,750 Vim ver Zeus. 371 00:38:27,791 --> 00:38:29,083 Não tenho marcação. 372 00:40:05,916 --> 00:40:07,916 Legendas: Vânia Cristina