1 00:00:01,208 --> 00:00:04,250 Olimpienii se luptă. Trădăm. Subminăm. 2 00:00:04,416 --> 00:00:07,500 Cu mult înainte să mă nasc eu, bunicul, Cronos, 3 00:00:07,500 --> 00:00:09,208 mi-a mâncat unchii și mătușile. 4 00:00:09,333 --> 00:00:12,750 Tata știe că nu ia Fulgerul înapoi alergând după cai verzi pe pereți. 5 00:00:13,166 --> 00:00:14,791 Așa c-o să avem război. 6 00:00:15,416 --> 00:00:17,250 Vorbeau despre ce urmează. 7 00:00:17,250 --> 00:00:20,125 Războiul dintre Zeus și Poseidon e doar începutul. 8 00:00:20,125 --> 00:00:22,333 Plănuiesc ceva mai amplu pe lângă asta. 9 00:00:22,500 --> 00:00:24,000 Îl găsim pe Hermes 10 00:00:24,000 --> 00:00:28,083 și-l convingem să ne ducă la Los Angeles și să ne ajute să intrăm în Infern. 11 00:00:28,500 --> 00:00:30,750 - Avem nevoie de ajutorul tău să... - Știu. 12 00:00:31,500 --> 00:00:33,375 Există o intrare în Infern. 13 00:00:33,500 --> 00:00:35,000 Una secretă. 14 00:00:40,541 --> 00:00:44,041 Fiecare îl va ajuta pe unul dintre voi să iasă teafăr din Infern. 15 00:00:44,416 --> 00:00:45,458 Sunt patru. 16 00:00:45,833 --> 00:00:49,208 Salvează lumea și apoi salvează-ți mama! 17 00:01:16,875 --> 00:01:20,666 Bun-venit, călător ostenit! Intră și odihnește-ți oasele! 18 00:01:21,000 --> 00:01:23,500 Paturile acestea îți vor schimba... 19 00:01:24,750 --> 00:01:25,750 viața. 20 00:01:28,000 --> 00:01:30,625 Salutare! 21 00:01:32,791 --> 00:01:34,458 Ți-e dor de mami, nu? 22 00:01:35,291 --> 00:01:36,291 Știu cine ești. 23 00:01:37,833 --> 00:01:39,041 Ești Procust. 24 00:01:41,541 --> 00:01:44,041 Fiu al lui Poseidon și ucigaș de călători. 25 00:01:46,416 --> 00:01:48,708 Zi-mi Crusty, te rog. 26 00:01:51,458 --> 00:01:52,458 Și tu... 27 00:01:53,541 --> 00:01:55,666 ai ochii tatei. 28 00:01:57,875 --> 00:02:00,458 Hai, odinește-te puțin! Relaxează-te! 29 00:02:02,375 --> 00:02:03,666 Paturile sunt capcane. 30 00:02:04,916 --> 00:02:06,083 Așa o faci. 31 00:02:07,041 --> 00:02:08,750 Așa îți omori oaspeții. 32 00:02:09,250 --> 00:02:10,250 Serios? 33 00:02:10,500 --> 00:02:12,958 Știu că aici e o intrare în Infern. 34 00:02:13,625 --> 00:02:15,458 Și că ai fost pus s-o păzești. 35 00:02:18,541 --> 00:02:19,875 Dar am nevoie să mă lași să trec. 36 00:02:21,250 --> 00:02:22,250 Te rog. 37 00:02:26,833 --> 00:02:30,666 Pe lângă faptul că sunt incredibil de confortabile, 38 00:02:31,625 --> 00:02:36,333 sunt excelente pentru încrederea în sine. 39 00:02:36,333 --> 00:02:39,625 - Nu mă interesează. - Îți arată cum să te potrivești. 40 00:02:41,083 --> 00:02:43,583 Și nouă nu ne e ușor să ne potrivim, nu? 41 00:02:45,000 --> 00:02:46,958 Părinții noștri ne îngreunează situația. 42 00:02:47,833 --> 00:02:52,291 Ne întind și ne răsucesc și taie bucăți din noi 43 00:02:52,291 --> 00:02:54,500 ca să ne facă să semănăm mai mult cu ei. 44 00:02:56,625 --> 00:03:01,458 În fine, paturile mele te scapă de toate astea. 45 00:03:05,000 --> 00:03:07,750 În paturile astea te potrivești. 46 00:03:08,916 --> 00:03:09,916 Încearcă! 47 00:03:11,166 --> 00:03:14,916 Cred că o să te simți mult mai bine. 48 00:03:19,208 --> 00:03:20,208 Tu primul. 49 00:03:26,833 --> 00:03:27,833 Ești bine? 50 00:03:28,791 --> 00:03:30,041 Da, sunt. 51 00:03:31,041 --> 00:03:32,208 N-o s-o salvezi. 52 00:03:32,875 --> 00:03:36,041 N-o să fii primul care încearcă să aducă pe cineva înapoi din Infern. 53 00:03:36,166 --> 00:03:38,875 Și n-o să fii primul care eșuează. 54 00:03:40,291 --> 00:03:43,791 Ai noroc că te lăsăm să-ți păstrezi capul, fraiere. Nu întinde coarda! 55 00:03:47,250 --> 00:03:48,333 S-a terminat? 56 00:03:49,666 --> 00:03:52,750 INTRAREA INTERZISĂ 57 00:03:53,541 --> 00:03:55,166 Sigur pe aici e? 58 00:04:16,083 --> 00:04:19,875 Ori e tărâmul morților, ori cineva a lăsat acolo o cutie de lapte din anii 1990. 59 00:04:29,208 --> 00:04:30,208 E mai bine? 60 00:04:31,541 --> 00:04:32,541 Mult. 61 00:04:33,791 --> 00:04:35,125 Dacă dăm de necaz... 62 00:04:37,625 --> 00:04:39,083 Acestea ne vor ajuta să ieșim. 63 00:04:40,458 --> 00:04:45,083 - Nimeni nu se întoarce fără ceilalți. - Nimeni nu se întoarce! 64 00:04:45,083 --> 00:04:49,583 - Băi, nu mă face să mă întorc la tine! - Nu știm ce e acolo. 65 00:04:51,583 --> 00:04:53,875 Cred că e mai sigur să nu le țin eu pe toate. 66 00:05:05,916 --> 00:05:07,125 Hai s-o luăm pe mama ta! 67 00:05:29,416 --> 00:05:36,416 {\an8}PERCY JACKSON ȘI OLIMPIENII 68 00:05:47,500 --> 00:05:49,250 Nu mai suntem în Kansas... 69 00:05:50,708 --> 00:05:51,708 Ce? 70 00:05:54,500 --> 00:05:56,166 Nu ți-am pus filmul ăla? 71 00:06:00,166 --> 00:06:04,666 Suntem doar la o oră de oraș și parcă suntem pe altă planetă. 72 00:06:04,958 --> 00:06:08,666 - E așa liniște! - Nu mă duc. 73 00:06:11,833 --> 00:06:13,083 Am discutat despre asta. 74 00:06:14,458 --> 00:06:18,041 O să-ți facă foarte bine. Dr. Higgins zice că e cea mai bună școală, 75 00:06:18,250 --> 00:06:22,125 cu cel mai bun program din stat pentru copiii cu diferențe de învățare. 76 00:06:22,250 --> 00:06:25,125 - Am avut mare noroc că ai fost acceptat. - Nu mă duc! 77 00:06:25,125 --> 00:06:28,500 Percy, știu că nu vrei să faci asta, 78 00:06:28,500 --> 00:06:33,875 dar uneori trebuie să iau decizii pe care s-ar putea să nu le înțelegi. 79 00:06:33,875 --> 00:06:37,041 Nu mă duc! 80 00:06:49,541 --> 00:06:50,541 Percy! 81 00:06:52,166 --> 00:06:54,666 Nu negociem. 82 00:06:55,333 --> 00:07:00,208 Singura întrebare e cât de urâtă ești dispus să ne faci despărțirea. 83 00:07:01,791 --> 00:07:04,625 Deschide ușa! 84 00:07:06,625 --> 00:07:07,666 Bine! 85 00:07:14,208 --> 00:07:15,750 Grover, hai mai repede! 86 00:07:33,333 --> 00:07:34,458 Nu mai suntem în Kansas... 87 00:07:37,500 --> 00:07:41,208 Concentrează-te, am plecat din Kansas acum patru zile. 88 00:07:42,083 --> 00:07:43,125 Da. Nu, e o... 89 00:07:45,500 --> 00:07:49,041 - Nu contează. - Băieți, ăla e cine cred eu? 90 00:07:54,083 --> 00:07:58,750 Caron, luntrașul, care trece nou-veniții peste râul Styx. 91 00:07:59,958 --> 00:08:01,916 Deci aia e poarta Infernului. 92 00:08:02,291 --> 00:08:05,208 - Hai, poate ajungem primii. - Bine. 93 00:08:08,250 --> 00:08:10,375 Dă-mi-o mie deocamdată, te rog. 94 00:08:15,416 --> 00:08:16,416 Haideți! 95 00:08:18,083 --> 00:08:21,250 Pardon! Scuzați! 96 00:08:21,833 --> 00:08:23,333 Pardon! 97 00:08:24,208 --> 00:08:28,541 Pardon! Suntem cu ei, în față. 98 00:08:28,833 --> 00:08:29,916 Sunt în spate. 99 00:08:29,916 --> 00:08:32,125 - Pardon! - Nu e-n regulă ce facem. 100 00:08:32,333 --> 00:08:33,458 Fii serios! 101 00:08:34,458 --> 00:08:36,333 - Doar fraierii stau la rând. - Dar... 102 00:08:37,083 --> 00:08:39,250 Ar trebui să stai puțin cu mine la oraș. 103 00:08:39,250 --> 00:08:40,916 - Următorul! - Cred c-ai învăța multe. 104 00:08:47,625 --> 00:08:48,750 Voi nu sunteți morți. 105 00:08:50,958 --> 00:08:51,958 Păi... 106 00:08:54,750 --> 00:08:56,083 cu toții murim... 107 00:08:58,666 --> 00:08:59,958 într-o măsură sau alta. 108 00:09:03,958 --> 00:09:08,083 - Și n-ați plătit să treceți. - Stai! Putem plăti! 109 00:09:08,708 --> 00:09:09,875 Poftim! Drahme. 110 00:09:10,166 --> 00:09:11,583 Ia... 111 00:09:12,625 --> 00:09:13,916 Știi ceva, ia-le pe toate. 112 00:09:20,208 --> 00:09:21,666 Poți să-ți iei un fluier nou. 113 00:09:35,458 --> 00:09:36,625 Fugiți! 114 00:09:44,083 --> 00:09:45,083 Grover! 115 00:09:47,208 --> 00:09:48,291 Percy, pe acolo! 116 00:10:45,458 --> 00:10:46,458 Bună! 117 00:11:03,125 --> 00:11:07,583 Ești un câine rău! 118 00:11:07,916 --> 00:11:10,291 Băieți, nu pot să-l țin așa pe veci! 119 00:11:15,666 --> 00:11:17,458 Putem zbura acolo cu tenișii tăi? 120 00:11:21,416 --> 00:11:25,250 Hai, că poți! Unul câte unul. Ia-l întâi pe Percy! 121 00:11:28,041 --> 00:11:29,041 Maia. 122 00:11:43,458 --> 00:11:44,541 Annabeth! 123 00:12:04,500 --> 00:12:05,500 Băieți? 124 00:12:20,083 --> 00:12:21,166 Mă scuzați. 125 00:12:47,416 --> 00:12:48,625 A fost de-a dreptul... 126 00:12:49,958 --> 00:12:51,000 Cum ai... 127 00:12:52,750 --> 00:12:57,583 Tata avea un câine când eram mică. Îmi amintesc șmecheriile. 128 00:13:00,333 --> 00:13:01,333 Ia uitați acolo! 129 00:13:08,833 --> 00:13:09,833 Palatul lui Hades. 130 00:13:12,416 --> 00:13:14,083 Acolo trebuie să țină Fulgerul. 131 00:13:15,833 --> 00:13:16,875 Și pe mama ta. 132 00:13:19,375 --> 00:13:20,458 Nu... 133 00:13:22,500 --> 00:13:25,291 - Ce e? - Perla mea! Am pierdut perla. 134 00:13:27,750 --> 00:13:28,750 Cred că e... 135 00:13:32,875 --> 00:13:33,958 E în câine. 136 00:13:38,833 --> 00:13:40,541 - Ce facem? - Nu știu, 137 00:13:40,541 --> 00:13:43,041 dar, dacă nu ne mișcăm, n-o să conteze. Hai! 138 00:13:52,750 --> 00:13:54,791 Nu. 139 00:13:54,791 --> 00:13:57,708 E înscris! Am aici e-mailul de la biroul dvs. 140 00:13:57,708 --> 00:14:00,208 - Scrie că e înscris. - Îmi pare foarte rău. 141 00:14:00,583 --> 00:14:03,416 Au apărut noi informații care ne-au obligat 142 00:14:03,666 --> 00:14:06,041 să ne răzgândim în privința lui. 143 00:14:06,916 --> 00:14:09,375 - Ce informații? - Un desen. 144 00:14:11,333 --> 00:14:12,541 - Fiți serios! - Un desen care... 145 00:14:12,541 --> 00:14:14,166 N-a fost o problemă disciplinară. 146 00:14:14,166 --> 00:14:16,541 Un desen care l-a făcut pe psihologul celeilalte școli 147 00:14:16,541 --> 00:14:19,083 să mă contacteze pentru a-și exprima îngrijorarea. 148 00:14:20,208 --> 00:14:24,166 A desenat un cal înaripat! 149 00:14:24,958 --> 00:14:26,625 Problema nu e doar desenul. 150 00:14:27,041 --> 00:14:30,791 Problema noastră e că a fost găsit umblând pe acoperișul sălii de sport, 151 00:14:30,791 --> 00:14:33,375 după care a zis că a văzut ceva acolo. 152 00:14:34,291 --> 00:14:37,125 Nu suntem în măsură să oferim monitorizarea psihologică 153 00:14:37,125 --> 00:14:39,208 de care credem că va avea nevoie fiul dv. 154 00:14:39,208 --> 00:14:43,583 L-am retras deja de la cealaltă școală. 155 00:14:43,583 --> 00:14:47,166 - Nu mai are unde să se ducă. - V-ați gândit la homeschooling? 156 00:14:48,416 --> 00:14:49,416 La homeschooling? 157 00:14:49,541 --> 00:14:53,041 Știu, sună copleșitor, dar există resurse care vă pot ajuta. 158 00:14:53,208 --> 00:14:54,333 E o posibilitate reală. 159 00:14:55,375 --> 00:14:59,375 Unor copii le e mai bine cu părintele lor. 160 00:15:02,000 --> 00:15:06,458 Îmi pare rău, dar nu. Nu pot accepta răspunsul acesta. 161 00:15:06,458 --> 00:15:10,000 Așa că haideți să găsim o soluție! 162 00:15:21,500 --> 00:15:22,541 Nu putem să ignorăm! 163 00:15:23,041 --> 00:15:24,750 - Termină! - E matematică. 164 00:15:25,166 --> 00:15:28,666 Noi trei plus mama ta înseamnă patru oameni. Și avem doar trei perle. 165 00:15:29,166 --> 00:15:31,916 Cineva rămâne și ar trebui să fiu eu. 166 00:15:31,916 --> 00:15:33,166 N-a fost vina ta. 167 00:15:34,083 --> 00:15:36,375 Și chiar dacă era, nu te lăsăm. 168 00:15:38,708 --> 00:15:39,708 Punct. 169 00:15:40,375 --> 00:15:43,791 După ce luăm Fulgerul și împiedicăm războiul, voi plecați. 170 00:15:45,625 --> 00:15:46,625 Cu mama. 171 00:15:50,666 --> 00:15:51,708 Și tu? 172 00:15:53,791 --> 00:15:56,125 Stai, Percy! Cu tine cum rămâne? 173 00:15:56,125 --> 00:15:59,583 Odiseele nu sunt liniare, nu? Văd eu ce fac... 174 00:16:05,541 --> 00:16:06,541 Scuze. 175 00:16:09,833 --> 00:16:10,875 Nu te aud. 176 00:16:12,708 --> 00:16:13,708 „Aud”? 177 00:16:26,500 --> 00:16:27,708 Trebuie să fie tărâmul Asfodelelor. 178 00:16:29,375 --> 00:16:30,750 Am citit despre el. 179 00:16:35,166 --> 00:16:37,750 Stai! Nu! Ce faci... 180 00:16:47,833 --> 00:16:48,833 Alea sunt... 181 00:16:50,041 --> 00:16:51,041 rădăcini? 182 00:16:56,500 --> 00:16:58,333 Sufletele de aici sunt apăsate de regrete. 183 00:17:00,166 --> 00:17:02,166 Bântuite de alegerile pe care le-au făcut în viață... 184 00:17:05,583 --> 00:17:06,708 sau nu le-au făcut. 185 00:17:25,833 --> 00:17:26,833 Annabeth! 186 00:17:29,333 --> 00:17:30,916 - Annabeth! - Băieți! 187 00:17:33,041 --> 00:17:34,041 Annabeth? 188 00:17:35,000 --> 00:17:36,666 - Băieți! - Annabeth! 189 00:17:41,416 --> 00:17:42,625 Avem o problemă. 190 00:17:47,041 --> 00:17:49,250 Am încercat deja. E prea puternică. 191 00:17:50,333 --> 00:17:51,333 Cum s-a întâmplat? 192 00:17:54,083 --> 00:17:56,708 E vorba de un regret, așa-i? 193 00:17:59,458 --> 00:18:01,041 Dar ce regret poți să ai tu? 194 00:18:03,666 --> 00:18:07,500 E-n regulă, mergeți voi! Eu distrag câinele, să câștigați timp. 195 00:18:08,375 --> 00:18:09,375 Percy! 196 00:18:12,333 --> 00:18:13,333 O s-o folosesc. 197 00:18:14,458 --> 00:18:15,541 N-o să pățesc nimic. 198 00:18:19,833 --> 00:18:21,583 Am încredere în tatăl tău. 199 00:18:22,875 --> 00:18:23,916 O să reușiți! 200 00:18:26,041 --> 00:18:27,041 Știu că puteți. 201 00:18:30,625 --> 00:18:32,666 Fugiți! Acum! 202 00:18:46,250 --> 00:18:47,250 A scăpat. 203 00:18:48,166 --> 00:18:49,166 Hai! 204 00:19:15,500 --> 00:19:18,958 Ciudat, n-am auzit câinele de ceva vreme. 205 00:19:21,916 --> 00:19:25,208 Ne-a urmărit până aici și s-a oprit? 206 00:19:27,500 --> 00:19:28,500 Mă întreb de ce. 207 00:19:29,166 --> 00:19:31,625 Aia zic și eu, e ciudat. 208 00:19:35,333 --> 00:19:36,333 Grover? 209 00:19:37,166 --> 00:19:41,333 - Grover, unde te duci? - Nu știu, nu pot să mă opresc! 210 00:19:41,708 --> 00:19:44,916 - Percy! Tenișii sunt de vină! - Grover! 211 00:19:46,291 --> 00:19:47,291 Percy! 212 00:19:50,000 --> 00:19:52,791 - Percy! - Grover! 213 00:19:52,791 --> 00:19:53,916 Percy! 214 00:20:25,333 --> 00:20:26,333 Ce-a fost asta? 215 00:20:59,166 --> 00:21:00,375 - Ăsta e cumva... - Nu. 216 00:21:02,208 --> 00:21:04,625 - Aduce cu... - Nu e sub nicio formă. 217 00:21:05,458 --> 00:21:06,458 Bine. 218 00:21:08,916 --> 00:21:10,250 Atunci ce e? 219 00:21:14,041 --> 00:21:16,291 - Ăla e Fulgerul. Ce caută-n rucsacul tău? - Așa cred, nu? 220 00:21:18,166 --> 00:21:19,583 Nu e rucsacul meu. 221 00:21:21,500 --> 00:21:23,291 E rucsacul pe care mi l-a dat Ares. 222 00:21:26,583 --> 00:21:29,125 Ares a avut Fulgerul de la început și ne-a păcălit. 223 00:21:30,291 --> 00:21:32,916 - Lucra cu Hades? - Cred că da. 224 00:21:35,375 --> 00:21:39,833 Păi asta a fost, nu? Asta e odiseea. 225 00:21:43,416 --> 00:21:45,625 Zeus se așteaptă să înapoiem ăsta. 226 00:22:00,666 --> 00:22:02,250 Zeus va trebui să mai aștepte. 227 00:22:05,041 --> 00:22:06,208 S-o luăm pe mama ta! 228 00:22:11,875 --> 00:22:13,875 Știu că ți-e greu. 229 00:22:15,416 --> 00:22:17,083 Sper că știi că știu. 230 00:22:17,750 --> 00:22:21,291 Dar școala asta o să-ți facă tare bine. Și asta știu. 231 00:22:25,791 --> 00:22:27,041 Uite ce e... 232 00:22:28,916 --> 00:22:30,833 Dacă nu-ți place deloc acolo... 233 00:22:32,333 --> 00:22:34,375 putem căuta alte soluții. Serios. 234 00:22:35,041 --> 00:22:36,041 Vreau... 235 00:22:38,083 --> 00:22:39,958 Vreau doar să dai școlii ăsteia o șansă. 236 00:22:50,000 --> 00:22:53,458 Trebuie să te duc înapoi în curând, așa că hai să nu... 237 00:22:54,541 --> 00:22:56,750 Hai să nu petrecem așa ultimele minute aici. 238 00:22:56,750 --> 00:22:57,833 De ce faci asta? 239 00:23:00,500 --> 00:23:03,333 De ce te străduiești atât să scapi de mine? 240 00:23:08,875 --> 00:23:10,541 Eu nu ți-aș face așa ceva. 241 00:23:22,750 --> 00:23:23,916 Mă duc să plătesc. 242 00:25:07,416 --> 00:25:08,791 Aici ne dăm jos sau... 243 00:25:26,583 --> 00:25:30,458 Bună, băieți! Bun-venit! Îmi pare rău pentru toate... 244 00:25:31,666 --> 00:25:33,541 În fine, mă bucur că ne întâlnim! 245 00:25:33,666 --> 00:25:36,000 Știu cine sunteți și voi știți cine sunt eu, 246 00:25:36,000 --> 00:25:38,041 așa că putem sări peste partea aia. 247 00:25:39,041 --> 00:25:42,041 Vă servesc cu ceva? Un suc proaspăt de rodii, o gustare? 248 00:25:42,583 --> 00:25:43,708 - De fapt... - Pe mama. 249 00:25:45,166 --> 00:25:49,833 Treci direct la subiect! Îmi place cum cârmuiești problema. 250 00:25:52,416 --> 00:25:53,958 O mică referință navală pentru tine. 251 00:25:55,791 --> 00:25:57,375 - Te înțeleg. - Unde e? 252 00:25:58,458 --> 00:26:01,500 Bun, să trecem la treabă! 253 00:26:02,625 --> 00:26:03,791 Mama ta e aici. 254 00:26:07,708 --> 00:26:09,791 Ați bătut atâta cale, nu vă sfiiți! 255 00:26:35,833 --> 00:26:36,875 Mamă? 256 00:26:43,625 --> 00:26:44,625 Ce i-ai făcut? 257 00:26:47,750 --> 00:26:48,750 I-am salvat viața. 258 00:26:50,375 --> 00:26:54,625 De obicei, să fii strivit de un Minotaur e un diagnostic fatal. 259 00:26:55,250 --> 00:26:58,875 Ți-am luat-o de acolo chiar la țanc, 260 00:26:59,625 --> 00:27:03,208 ca să vii la mine. Și iată-ne! 261 00:27:04,958 --> 00:27:08,166 Tu îmi dai ce ai și eu îți dau ce am eu. 262 00:27:11,666 --> 00:27:12,666 Eu... 263 00:27:15,500 --> 00:27:16,708 Nu pot să ți-l dau. 264 00:27:18,291 --> 00:27:21,125 - Serviciu contra serviciu! - Fulgerul nu-ți aparține. 265 00:27:22,333 --> 00:27:26,625 Planul tău aproape a funcționat. Tu și Ares ați reușit să furați Fulgerul 266 00:27:26,625 --> 00:27:29,000 și să mă păcăliți să vin aici și să ți-l dau. 267 00:27:30,000 --> 00:27:32,333 Dar nu se cuvine și nu ți-l dau. 268 00:27:34,208 --> 00:27:36,833 Nu pot decât să te rog să faci și tu ce se cuvine. 269 00:27:37,958 --> 00:27:41,083 Te rog... dă-i drumul mamei! 270 00:27:47,333 --> 00:27:50,375 - Ce? - Cine l-a păcălit pe Ares să facă ce? 271 00:27:50,375 --> 00:27:53,541 Ești în cârdășie cu Ares ca să pui mâna pe Fulger. 272 00:27:53,541 --> 00:27:56,833 Nu sunt în cârdășie cu Ares! Rareori sunt în „cârdășii”. 273 00:27:57,166 --> 00:27:59,583 Fulgerul e problema fratelui meu, n-am treabă cu el. 274 00:28:00,708 --> 00:28:02,625 - Nu-l vrei? - Nu! 275 00:28:03,750 --> 00:28:04,875 Atunci ce vrei? 276 00:28:05,916 --> 00:28:06,916 Coiful meu! 277 00:28:09,125 --> 00:28:11,208 - Ce? - Coiful Întunericului. 278 00:28:11,333 --> 00:28:14,333 Mi-a dispărut cu câteva zile înainte ca cineva să-l folosească 279 00:28:14,333 --> 00:28:18,000 ca să se facă invizibil și să fure Fulgerul. Îl vreau înapoi, te rog, 280 00:28:18,166 --> 00:28:19,666 și ți-o dau înapoi pe mama ta. 281 00:28:19,833 --> 00:28:23,000 - Chiar nu vrei Fulgerul? - De ce l-aș vrea? 282 00:28:23,833 --> 00:28:27,000 - Ca să iști război între frații tăi. - De ce aș vrea asta? 283 00:28:27,833 --> 00:28:30,000 - Din invidie. - Nu știu dacă ai observat, 284 00:28:30,000 --> 00:28:32,125 dar aici toate-s bune și frumoase. 285 00:28:32,250 --> 00:28:33,625 Mă descurc foarte bine. 286 00:28:34,708 --> 00:28:35,958 Nu-s invidios. 287 00:28:36,958 --> 00:28:40,250 Frații mei, pe de altă parte, sunt foarte invidioși. 288 00:28:40,875 --> 00:28:43,208 Din cauza dramelor de familie, nu mă mai duc acolo. 289 00:28:43,916 --> 00:28:47,208 Din cauza dușmăniilor interminabile. E foarte nesănătos. 290 00:28:48,083 --> 00:28:50,500 Cineva i-a furat Fulgerul lui Zeus, dar nu eu. 291 00:28:50,791 --> 00:28:52,791 - Trebuie să fi fost cineva... - Cronos. 292 00:28:56,375 --> 00:28:57,375 Poftim? 293 00:28:57,500 --> 00:29:01,000 El are cea mai veche dușmănie. Zeus i-a luat tronul. 294 00:29:01,000 --> 00:29:03,875 Cine ar vrea mai mult să-l slăbească pe Zeus și să ia tronul? 295 00:29:04,791 --> 00:29:06,125 Cronos e făcut bucăți, 296 00:29:06,125 --> 00:29:08,750 - ...pe fundul... - Tartarului, de unde ceva 297 00:29:08,750 --> 00:29:11,916 a încercat să ne tragă înăuntru când ne-a apărut Fulgerul în rucsac. 298 00:29:13,708 --> 00:29:14,708 În Tartar, 299 00:29:15,500 --> 00:29:17,791 de unde am auzit vocea din visele mele, 300 00:29:18,250 --> 00:29:20,916 care spune că are nevoie de ajutorul meu să distrugă Olimpul. 301 00:29:21,791 --> 00:29:24,125 Am presupus că ești tu, dar vocea aia... 302 00:29:25,291 --> 00:29:27,291 nu e vocea ta, cu siguranță. 303 00:29:38,583 --> 00:29:40,083 Cere-mi adăpost! 304 00:29:41,750 --> 00:29:42,750 Poftim? 305 00:29:42,750 --> 00:29:46,125 Dacă Cronos plănuiește să se întoarcă din exil 306 00:29:46,500 --> 00:29:48,000 și la tine a venit primul... 307 00:29:49,208 --> 00:29:50,333 nu ești în siguranță. 308 00:29:51,166 --> 00:29:54,208 Cere-mi și te voi proteja. Pe tine și pe mama ta. 309 00:29:56,166 --> 00:29:59,625 Și pe țap. Îl ajut și pe el, din partea casei. 310 00:30:00,500 --> 00:30:03,083 E o afacere destul de bună pentru tine. 311 00:30:04,083 --> 00:30:06,041 Nu te costă decât Fulgerul. 312 00:30:07,250 --> 00:30:09,833 - Credeam că nu-l vrei. - Nu-l vreau. 313 00:30:09,833 --> 00:30:12,583 Dar am nevoie de el. Dacă o să avem război cu Cronos, 314 00:30:12,708 --> 00:30:15,958 aș vrea să fiu pregătit. Nu mă joc, copile. 315 00:30:16,583 --> 00:30:18,291 Se termină într-un singur fel. 316 00:30:18,291 --> 00:30:20,791 Singura întrebare e cât de dificil vrei să fie. 317 00:30:28,083 --> 00:30:29,083 Nu. 318 00:30:30,958 --> 00:30:32,041 Dă-mi rucsacul! 319 00:30:34,041 --> 00:30:36,541 - Mișto perlă! - Îți accept oferta. 320 00:30:37,625 --> 00:30:38,958 - Super! - Prima ofertă. 321 00:30:39,208 --> 00:30:40,583 O să-ți aducem Coiful. 322 00:30:41,000 --> 00:30:42,791 Și când mă întorc, îi dai drumul mamei. 323 00:30:43,166 --> 00:30:44,958 - Stai așa, copile! - Grover, acum! 324 00:30:48,416 --> 00:30:49,625 Rezistă, mamă! 325 00:32:13,500 --> 00:32:15,250 Nu e drept. 326 00:32:16,708 --> 00:32:18,875 Nu, nu este. 327 00:32:20,750 --> 00:32:24,208 - Și nu mă descurc. - Nu-i adevărat. 328 00:32:32,000 --> 00:32:34,000 O să-l duc în tabără. 329 00:32:38,416 --> 00:32:39,416 Ești sigură? 330 00:32:42,083 --> 00:32:46,333 Ce pot să fac, am de ales? Să stăm împreună în oraș? 331 00:32:48,375 --> 00:32:51,750 Începe să atragă atenția lumii tale. 332 00:32:53,791 --> 00:32:56,000 Un cal înaripat l-a urmărit la școală. 333 00:32:58,416 --> 00:33:00,500 Calul l-a văzut pe el, și el, pe cal. 334 00:33:04,250 --> 00:33:07,958 Mai devreme sau mai târziu, nu-l vor urmări doar lucruri frumoase. 335 00:33:11,541 --> 00:33:13,375 În tabără va fi în siguranță. 336 00:33:18,500 --> 00:33:20,833 - Dar nu vrei să-l duci. - Nu... 337 00:33:22,541 --> 00:33:25,833 - Nu vreau. - Spune-mi de ce. 338 00:33:29,041 --> 00:33:30,625 Nu vrei să auzi de ce. 339 00:33:33,375 --> 00:33:34,375 Probabil că nu. 340 00:33:37,416 --> 00:33:39,291 Dar n-ai cui să spui... 341 00:33:41,208 --> 00:33:44,291 Și poate că ăsta e cel mai nedrept aspect. 342 00:33:48,500 --> 00:33:49,500 Spune... 343 00:33:51,166 --> 00:33:52,250 și te voi asculta. 344 00:33:58,875 --> 00:34:01,583 Vreau să știe cine e... 345 00:34:04,625 --> 00:34:08,541 înainte ca ai tăi să încerce să-i spună cine vor ei să fie. 346 00:34:12,541 --> 00:34:14,000 E mai bun ca ei. 347 00:34:16,833 --> 00:34:20,375 Are în el lucruri mai bune. 348 00:34:25,208 --> 00:34:26,708 Atunci cred că ai răspunsul. 349 00:34:28,791 --> 00:34:30,250 O să se ducă la școală. 350 00:34:32,125 --> 00:34:34,791 Și o să învețe acolo lucruri pe care nu le-ar învăța de la tine. 351 00:34:37,458 --> 00:34:40,125 Și o să vă fie greu amândurora. 352 00:34:42,041 --> 00:34:44,291 O să fie tortură pentru amândoi. 353 00:34:46,833 --> 00:34:49,500 Dar va ieși din ea mai puternic. 354 00:34:56,375 --> 00:34:58,541 Mama lui l-a crescut frumos. 355 00:35:07,083 --> 00:35:08,541 Vrei să vorbești cu el? 356 00:35:11,458 --> 00:35:12,833 Știu că n-ar trebui, dar... 357 00:35:14,958 --> 00:35:17,083 poate doar să-i auzi vocea. 358 00:35:29,875 --> 00:35:30,875 Într-o bună zi. 359 00:35:37,583 --> 00:35:39,083 Într-o bună zi, când va fi pregătit. 360 00:35:44,916 --> 00:35:46,416 Când va ști cine e... 361 00:35:49,041 --> 00:35:50,583 și unde îi e locul. 362 00:35:59,166 --> 00:36:01,875 Și când destinul îi va fi dezvăluit adevărata lui cale. 363 00:36:18,083 --> 00:36:19,083 În acea zi... 364 00:36:23,958 --> 00:36:25,541 Îi voi fi alături. 365 00:38:00,083 --> 00:38:07,083 PERCY JACKSON ȘI OLIMPIENII 366 00:38:11,666 --> 00:38:13,125 Trebuie să ai mare grijă. 367 00:38:14,166 --> 00:38:15,666 Acum ești mai mult decât un erou. 368 00:38:18,375 --> 00:38:21,291 Ești un lider în ochii celorlalți semizei. 369 00:38:23,458 --> 00:38:24,750 Am venit să vorbesc cu Zeus. 370 00:38:27,750 --> 00:38:29,041 N-am stabilit o întâlnire. 371 00:40:05,833 --> 00:40:07,833 Subtitrarea: Vasile Dimitriu