1
00:00:01,208 --> 00:00:04,250
Olimpienii se luptă. Trădăm. Subminăm.
2
00:00:04,416 --> 00:00:07,500
Cu mult înainte să mă nasc eu,
bunicul, Cronos,
3
00:00:07,500 --> 00:00:09,208
mi-a mâncat unchii și mătușile.
4
00:00:09,333 --> 00:00:12,750
Tata știe că nu ia Fulgerul înapoi
alergând după cai verzi pe pereți.
5
00:00:13,166 --> 00:00:14,791
Așa c-o să avem război.
6
00:00:15,416 --> 00:00:17,250
Vorbeau despre ce urmează.
7
00:00:17,250 --> 00:00:20,125
Războiul dintre Zeus și Poseidon
e doar începutul.
8
00:00:20,125 --> 00:00:22,333
Plănuiesc ceva mai amplu pe lângă asta.
9
00:00:22,500 --> 00:00:24,000
Îl găsim pe Hermes
10
00:00:24,000 --> 00:00:28,083
și-l convingem să ne ducă la Los Angeles
și să ne ajute să intrăm în Infern.
11
00:00:28,500 --> 00:00:30,750
- Avem nevoie de ajutorul tău să...
- Știu.
12
00:00:31,500 --> 00:00:33,375
Există o intrare în Infern.
13
00:00:33,500 --> 00:00:35,000
Una secretă.
14
00:00:40,541 --> 00:00:44,041
Fiecare îl va ajuta pe unul dintre voi
să iasă teafăr din Infern.
15
00:00:44,416 --> 00:00:45,458
Sunt patru.
16
00:00:45,833 --> 00:00:49,208
Salvează lumea și apoi salvează-ți mama!
17
00:01:16,875 --> 00:01:20,666
Bun-venit, călător ostenit!
Intră și odihnește-ți oasele!
18
00:01:21,000 --> 00:01:23,500
Paturile acestea îți vor schimba...
19
00:01:24,750 --> 00:01:25,750
viața.
20
00:01:28,000 --> 00:01:30,625
Salutare!
21
00:01:32,791 --> 00:01:34,458
Ți-e dor de mami, nu?
22
00:01:35,291 --> 00:01:36,291
Știu cine ești.
23
00:01:37,833 --> 00:01:39,041
Ești Procust.
24
00:01:41,541 --> 00:01:44,041
Fiu al lui Poseidon și ucigaș de călători.
25
00:01:46,416 --> 00:01:48,708
Zi-mi Crusty, te rog.
26
00:01:51,458 --> 00:01:52,458
Și tu...
27
00:01:53,541 --> 00:01:55,666
ai ochii tatei.
28
00:01:57,875 --> 00:02:00,458
Hai, odinește-te puțin! Relaxează-te!
29
00:02:02,375 --> 00:02:03,666
Paturile sunt capcane.
30
00:02:04,916 --> 00:02:06,083
Așa o faci.
31
00:02:07,041 --> 00:02:08,750
Așa îți omori oaspeții.
32
00:02:09,250 --> 00:02:10,250
Serios?
33
00:02:10,500 --> 00:02:12,958
Știu că aici e o intrare în Infern.
34
00:02:13,625 --> 00:02:15,458
Și că ai fost pus s-o păzești.
35
00:02:18,541 --> 00:02:19,875
Dar am nevoie să mă lași să trec.
36
00:02:21,250 --> 00:02:22,250
Te rog.
37
00:02:26,833 --> 00:02:30,666
Pe lângă faptul
că sunt incredibil de confortabile,
38
00:02:31,625 --> 00:02:36,333
sunt excelente pentru încrederea în sine.
39
00:02:36,333 --> 00:02:39,625
- Nu mă interesează.
- Îți arată cum să te potrivești.
40
00:02:41,083 --> 00:02:43,583
Și nouă nu ne e ușor să ne potrivim, nu?
41
00:02:45,000 --> 00:02:46,958
Părinții noștri ne îngreunează situația.
42
00:02:47,833 --> 00:02:52,291
Ne întind și ne răsucesc
și taie bucăți din noi
43
00:02:52,291 --> 00:02:54,500
ca să ne facă să semănăm mai mult cu ei.
44
00:02:56,625 --> 00:03:01,458
În fine, paturile mele
te scapă de toate astea.
45
00:03:05,000 --> 00:03:07,750
În paturile astea te potrivești.
46
00:03:08,916 --> 00:03:09,916
Încearcă!
47
00:03:11,166 --> 00:03:14,916
Cred că o să te simți mult mai bine.
48
00:03:19,208 --> 00:03:20,208
Tu primul.
49
00:03:26,833 --> 00:03:27,833
Ești bine?
50
00:03:28,791 --> 00:03:30,041
Da, sunt.
51
00:03:31,041 --> 00:03:32,208
N-o s-o salvezi.
52
00:03:32,875 --> 00:03:36,041
N-o să fii primul care încearcă
să aducă pe cineva înapoi din Infern.
53
00:03:36,166 --> 00:03:38,875
Și n-o să fii primul care eșuează.
54
00:03:40,291 --> 00:03:43,791
Ai noroc că te lăsăm să-ți păstrezi capul,
fraiere. Nu întinde coarda!
55
00:03:47,250 --> 00:03:48,333
S-a terminat?
56
00:03:49,666 --> 00:03:52,750
INTRAREA INTERZISĂ
57
00:03:53,541 --> 00:03:55,166
Sigur pe aici e?
58
00:04:16,083 --> 00:04:19,875
Ori e tărâmul morților, ori cineva a lăsat
acolo o cutie de lapte din anii 1990.
59
00:04:29,208 --> 00:04:30,208
E mai bine?
60
00:04:31,541 --> 00:04:32,541
Mult.
61
00:04:33,791 --> 00:04:35,125
Dacă dăm de necaz...
62
00:04:37,625 --> 00:04:39,083
Acestea ne vor ajuta să ieșim.
63
00:04:40,458 --> 00:04:45,083
- Nimeni nu se întoarce fără ceilalți.
- Nimeni nu se întoarce!
64
00:04:45,083 --> 00:04:49,583
- Băi, nu mă face să mă întorc la tine!
- Nu știm ce e acolo.
65
00:04:51,583 --> 00:04:53,875
Cred că e mai sigur
să nu le țin eu pe toate.
66
00:05:05,916 --> 00:05:07,125
Hai s-o luăm pe mama ta!
67
00:05:29,416 --> 00:05:36,416
{\an8}PERCY JACKSON ȘI OLIMPIENII
68
00:05:47,500 --> 00:05:49,250
Nu mai suntem în Kansas...
69
00:05:50,708 --> 00:05:51,708
Ce?
70
00:05:54,500 --> 00:05:56,166
Nu ți-am pus filmul ăla?
71
00:06:00,166 --> 00:06:04,666
Suntem doar la o oră de oraș
și parcă suntem pe altă planetă.
72
00:06:04,958 --> 00:06:08,666
- E așa liniște!
- Nu mă duc.
73
00:06:11,833 --> 00:06:13,083
Am discutat despre asta.
74
00:06:14,458 --> 00:06:18,041
O să-ți facă foarte bine.
Dr. Higgins zice că e cea mai bună școală,
75
00:06:18,250 --> 00:06:22,125
cu cel mai bun program din stat
pentru copiii cu diferențe de învățare.
76
00:06:22,250 --> 00:06:25,125
- Am avut mare noroc că ai fost acceptat.
- Nu mă duc!
77
00:06:25,125 --> 00:06:28,500
Percy, știu că nu vrei să faci asta,
78
00:06:28,500 --> 00:06:33,875
dar uneori trebuie să iau decizii
pe care s-ar putea să nu le înțelegi.
79
00:06:33,875 --> 00:06:37,041
Nu mă duc!
80
00:06:49,541 --> 00:06:50,541
Percy!
81
00:06:52,166 --> 00:06:54,666
Nu negociem.
82
00:06:55,333 --> 00:07:00,208
Singura întrebare e cât de urâtă
ești dispus să ne faci despărțirea.
83
00:07:01,791 --> 00:07:04,625
Deschide ușa!
84
00:07:06,625 --> 00:07:07,666
Bine!
85
00:07:14,208 --> 00:07:15,750
Grover, hai mai repede!
86
00:07:33,333 --> 00:07:34,458
Nu mai suntem în Kansas...
87
00:07:37,500 --> 00:07:41,208
Concentrează-te,
am plecat din Kansas acum patru zile.
88
00:07:42,083 --> 00:07:43,125
Da. Nu, e o...
89
00:07:45,500 --> 00:07:49,041
- Nu contează.
- Băieți, ăla e cine cred eu?
90
00:07:54,083 --> 00:07:58,750
Caron, luntrașul,
care trece nou-veniții peste râul Styx.
91
00:07:59,958 --> 00:08:01,916
Deci aia e poarta Infernului.
92
00:08:02,291 --> 00:08:05,208
- Hai, poate ajungem primii.
- Bine.
93
00:08:08,250 --> 00:08:10,375
Dă-mi-o mie deocamdată, te rog.
94
00:08:15,416 --> 00:08:16,416
Haideți!
95
00:08:18,083 --> 00:08:21,250
Pardon! Scuzați!
96
00:08:21,833 --> 00:08:23,333
Pardon!
97
00:08:24,208 --> 00:08:28,541
Pardon! Suntem cu ei, în față.
98
00:08:28,833 --> 00:08:29,916
Sunt în spate.
99
00:08:29,916 --> 00:08:32,125
- Pardon!
- Nu e-n regulă ce facem.
100
00:08:32,333 --> 00:08:33,458
Fii serios!
101
00:08:34,458 --> 00:08:36,333
- Doar fraierii stau la rând.
- Dar...
102
00:08:37,083 --> 00:08:39,250
Ar trebui să stai puțin cu mine la oraș.
103
00:08:39,250 --> 00:08:40,916
- Următorul!
- Cred c-ai învăța multe.
104
00:08:47,625 --> 00:08:48,750
Voi nu sunteți morți.
105
00:08:50,958 --> 00:08:51,958
Păi...
106
00:08:54,750 --> 00:08:56,083
cu toții murim...
107
00:08:58,666 --> 00:08:59,958
într-o măsură sau alta.
108
00:09:03,958 --> 00:09:08,083
- Și n-ați plătit să treceți.
- Stai! Putem plăti!
109
00:09:08,708 --> 00:09:09,875
Poftim! Drahme.
110
00:09:10,166 --> 00:09:11,583
Ia...
111
00:09:12,625 --> 00:09:13,916
Știi ceva, ia-le pe toate.
112
00:09:20,208 --> 00:09:21,666
Poți să-ți iei un fluier nou.
113
00:09:35,458 --> 00:09:36,625
Fugiți!
114
00:09:44,083 --> 00:09:45,083
Grover!
115
00:09:47,208 --> 00:09:48,291
Percy, pe acolo!
116
00:10:45,458 --> 00:10:46,458
Bună!
117
00:11:03,125 --> 00:11:07,583
Ești un câine rău!
118
00:11:07,916 --> 00:11:10,291
Băieți, nu pot să-l țin așa pe veci!
119
00:11:15,666 --> 00:11:17,458
Putem zbura acolo cu tenișii tăi?
120
00:11:21,416 --> 00:11:25,250
Hai, că poți! Unul câte unul.
Ia-l întâi pe Percy!
121
00:11:28,041 --> 00:11:29,041
Maia.
122
00:11:43,458 --> 00:11:44,541
Annabeth!
123
00:12:04,500 --> 00:12:05,500
Băieți?
124
00:12:20,083 --> 00:12:21,166
Mă scuzați.
125
00:12:47,416 --> 00:12:48,625
A fost de-a dreptul...
126
00:12:49,958 --> 00:12:51,000
Cum ai...
127
00:12:52,750 --> 00:12:57,583
Tata avea un câine când eram mică.
Îmi amintesc șmecheriile.
128
00:13:00,333 --> 00:13:01,333
Ia uitați acolo!
129
00:13:08,833 --> 00:13:09,833
Palatul lui Hades.
130
00:13:12,416 --> 00:13:14,083
Acolo trebuie să țină Fulgerul.
131
00:13:15,833 --> 00:13:16,875
Și pe mama ta.
132
00:13:19,375 --> 00:13:20,458
Nu...
133
00:13:22,500 --> 00:13:25,291
- Ce e?
- Perla mea! Am pierdut perla.
134
00:13:27,750 --> 00:13:28,750
Cred că e...
135
00:13:32,875 --> 00:13:33,958
E în câine.
136
00:13:38,833 --> 00:13:40,541
- Ce facem?
- Nu știu,
137
00:13:40,541 --> 00:13:43,041
dar, dacă nu ne mișcăm,
n-o să conteze. Hai!
138
00:13:52,750 --> 00:13:54,791
Nu.
139
00:13:54,791 --> 00:13:57,708
E înscris!
Am aici e-mailul de la biroul dvs.
140
00:13:57,708 --> 00:14:00,208
- Scrie că e înscris.
- Îmi pare foarte rău.
141
00:14:00,583 --> 00:14:03,416
Au apărut noi informații
care ne-au obligat
142
00:14:03,666 --> 00:14:06,041
să ne răzgândim în privința lui.
143
00:14:06,916 --> 00:14:09,375
- Ce informații?
- Un desen.
144
00:14:11,333 --> 00:14:12,541
- Fiți serios!
- Un desen care...
145
00:14:12,541 --> 00:14:14,166
N-a fost o problemă disciplinară.
146
00:14:14,166 --> 00:14:16,541
Un desen care l-a făcut
pe psihologul celeilalte școli
147
00:14:16,541 --> 00:14:19,083
să mă contacteze
pentru a-și exprima îngrijorarea.
148
00:14:20,208 --> 00:14:24,166
A desenat un cal înaripat!
149
00:14:24,958 --> 00:14:26,625
Problema nu e doar desenul.
150
00:14:27,041 --> 00:14:30,791
Problema noastră e că a fost găsit
umblând pe acoperișul sălii de sport,
151
00:14:30,791 --> 00:14:33,375
după care a zis că a văzut ceva acolo.
152
00:14:34,291 --> 00:14:37,125
Nu suntem în măsură
să oferim monitorizarea psihologică
153
00:14:37,125 --> 00:14:39,208
de care credem că va avea nevoie fiul dv.
154
00:14:39,208 --> 00:14:43,583
L-am retras deja de la cealaltă școală.
155
00:14:43,583 --> 00:14:47,166
- Nu mai are unde să se ducă.
- V-ați gândit la homeschooling?
156
00:14:48,416 --> 00:14:49,416
La homeschooling?
157
00:14:49,541 --> 00:14:53,041
Știu, sună copleșitor,
dar există resurse care vă pot ajuta.
158
00:14:53,208 --> 00:14:54,333
E o posibilitate reală.
159
00:14:55,375 --> 00:14:59,375
Unor copii le e mai bine cu părintele lor.
160
00:15:02,000 --> 00:15:06,458
Îmi pare rău, dar nu.
Nu pot accepta răspunsul acesta.
161
00:15:06,458 --> 00:15:10,000
Așa că haideți să găsim o soluție!
162
00:15:21,500 --> 00:15:22,541
Nu putem să ignorăm!
163
00:15:23,041 --> 00:15:24,750
- Termină!
- E matematică.
164
00:15:25,166 --> 00:15:28,666
Noi trei plus mama ta înseamnă
patru oameni. Și avem doar trei perle.
165
00:15:29,166 --> 00:15:31,916
Cineva rămâne și ar trebui să fiu eu.
166
00:15:31,916 --> 00:15:33,166
N-a fost vina ta.
167
00:15:34,083 --> 00:15:36,375
Și chiar dacă era, nu te lăsăm.
168
00:15:38,708 --> 00:15:39,708
Punct.
169
00:15:40,375 --> 00:15:43,791
După ce luăm Fulgerul
și împiedicăm războiul, voi plecați.
170
00:15:45,625 --> 00:15:46,625
Cu mama.
171
00:15:50,666 --> 00:15:51,708
Și tu?
172
00:15:53,791 --> 00:15:56,125
Stai, Percy! Cu tine cum rămâne?
173
00:15:56,125 --> 00:15:59,583
Odiseele nu sunt liniare, nu?
Văd eu ce fac...
174
00:16:05,541 --> 00:16:06,541
Scuze.
175
00:16:09,833 --> 00:16:10,875
Nu te aud.
176
00:16:12,708 --> 00:16:13,708
„Aud”?
177
00:16:26,500 --> 00:16:27,708
Trebuie să fie tărâmul Asfodelelor.
178
00:16:29,375 --> 00:16:30,750
Am citit despre el.
179
00:16:35,166 --> 00:16:37,750
Stai! Nu! Ce faci...
180
00:16:47,833 --> 00:16:48,833
Alea sunt...
181
00:16:50,041 --> 00:16:51,041
rădăcini?
182
00:16:56,500 --> 00:16:58,333
Sufletele de aici sunt apăsate de regrete.
183
00:17:00,166 --> 00:17:02,166
Bântuite de alegerile
pe care le-au făcut în viață...
184
00:17:05,583 --> 00:17:06,708
sau nu le-au făcut.
185
00:17:25,833 --> 00:17:26,833
Annabeth!
186
00:17:29,333 --> 00:17:30,916
- Annabeth!
- Băieți!
187
00:17:33,041 --> 00:17:34,041
Annabeth?
188
00:17:35,000 --> 00:17:36,666
- Băieți!
- Annabeth!
189
00:17:41,416 --> 00:17:42,625
Avem o problemă.
190
00:17:47,041 --> 00:17:49,250
Am încercat deja. E prea puternică.
191
00:17:50,333 --> 00:17:51,333
Cum s-a întâmplat?
192
00:17:54,083 --> 00:17:56,708
E vorba de un regret, așa-i?
193
00:17:59,458 --> 00:18:01,041
Dar ce regret poți să ai tu?
194
00:18:03,666 --> 00:18:07,500
E-n regulă, mergeți voi!
Eu distrag câinele, să câștigați timp.
195
00:18:08,375 --> 00:18:09,375
Percy!
196
00:18:12,333 --> 00:18:13,333
O s-o folosesc.
197
00:18:14,458 --> 00:18:15,541
N-o să pățesc nimic.
198
00:18:19,833 --> 00:18:21,583
Am încredere în tatăl tău.
199
00:18:22,875 --> 00:18:23,916
O să reușiți!
200
00:18:26,041 --> 00:18:27,041
Știu că puteți.
201
00:18:30,625 --> 00:18:32,666
Fugiți! Acum!
202
00:18:46,250 --> 00:18:47,250
A scăpat.
203
00:18:48,166 --> 00:18:49,166
Hai!
204
00:19:15,500 --> 00:19:18,958
Ciudat, n-am auzit câinele de ceva vreme.
205
00:19:21,916 --> 00:19:25,208
Ne-a urmărit până aici și s-a oprit?
206
00:19:27,500 --> 00:19:28,500
Mă întreb de ce.
207
00:19:29,166 --> 00:19:31,625
Aia zic și eu, e ciudat.
208
00:19:35,333 --> 00:19:36,333
Grover?
209
00:19:37,166 --> 00:19:41,333
- Grover, unde te duci?
- Nu știu, nu pot să mă opresc!
210
00:19:41,708 --> 00:19:44,916
- Percy! Tenișii sunt de vină!
- Grover!
211
00:19:46,291 --> 00:19:47,291
Percy!
212
00:19:50,000 --> 00:19:52,791
- Percy!
- Grover!
213
00:19:52,791 --> 00:19:53,916
Percy!
214
00:20:25,333 --> 00:20:26,333
Ce-a fost asta?
215
00:20:59,166 --> 00:21:00,375
- Ăsta e cumva...
- Nu.
216
00:21:02,208 --> 00:21:04,625
- Aduce cu...
- Nu e sub nicio formă.
217
00:21:05,458 --> 00:21:06,458
Bine.
218
00:21:08,916 --> 00:21:10,250
Atunci ce e?
219
00:21:14,041 --> 00:21:16,291
- Ăla e Fulgerul. Ce caută-n rucsacul tău?
- Așa cred, nu?
220
00:21:18,166 --> 00:21:19,583
Nu e rucsacul meu.
221
00:21:21,500 --> 00:21:23,291
E rucsacul pe care mi l-a dat Ares.
222
00:21:26,583 --> 00:21:29,125
Ares a avut Fulgerul de la început
și ne-a păcălit.
223
00:21:30,291 --> 00:21:32,916
- Lucra cu Hades?
- Cred că da.
224
00:21:35,375 --> 00:21:39,833
Păi asta a fost, nu? Asta e odiseea.
225
00:21:43,416 --> 00:21:45,625
Zeus se așteaptă să înapoiem ăsta.
226
00:22:00,666 --> 00:22:02,250
Zeus va trebui să mai aștepte.
227
00:22:05,041 --> 00:22:06,208
S-o luăm pe mama ta!
228
00:22:11,875 --> 00:22:13,875
Știu că ți-e greu.
229
00:22:15,416 --> 00:22:17,083
Sper că știi că știu.
230
00:22:17,750 --> 00:22:21,291
Dar școala asta o să-ți facă tare bine.
Și asta știu.
231
00:22:25,791 --> 00:22:27,041
Uite ce e...
232
00:22:28,916 --> 00:22:30,833
Dacă nu-ți place deloc acolo...
233
00:22:32,333 --> 00:22:34,375
putem căuta alte soluții. Serios.
234
00:22:35,041 --> 00:22:36,041
Vreau...
235
00:22:38,083 --> 00:22:39,958
Vreau doar să dai școlii ăsteia o șansă.
236
00:22:50,000 --> 00:22:53,458
Trebuie să te duc înapoi în curând,
așa că hai să nu...
237
00:22:54,541 --> 00:22:56,750
Hai să nu petrecem așa
ultimele minute aici.
238
00:22:56,750 --> 00:22:57,833
De ce faci asta?
239
00:23:00,500 --> 00:23:03,333
De ce te străduiești atât
să scapi de mine?
240
00:23:08,875 --> 00:23:10,541
Eu nu ți-aș face așa ceva.
241
00:23:22,750 --> 00:23:23,916
Mă duc să plătesc.
242
00:25:07,416 --> 00:25:08,791
Aici ne dăm jos sau...
243
00:25:26,583 --> 00:25:30,458
Bună, băieți! Bun-venit!
Îmi pare rău pentru toate...
244
00:25:31,666 --> 00:25:33,541
În fine, mă bucur că ne întâlnim!
245
00:25:33,666 --> 00:25:36,000
Știu cine sunteți
și voi știți cine sunt eu,
246
00:25:36,000 --> 00:25:38,041
așa că putem sări peste partea aia.
247
00:25:39,041 --> 00:25:42,041
Vă servesc cu ceva?
Un suc proaspăt de rodii, o gustare?
248
00:25:42,583 --> 00:25:43,708
- De fapt...
- Pe mama.
249
00:25:45,166 --> 00:25:49,833
Treci direct la subiect!
Îmi place cum cârmuiești problema.
250
00:25:52,416 --> 00:25:53,958
O mică referință navală pentru tine.
251
00:25:55,791 --> 00:25:57,375
- Te înțeleg.
- Unde e?
252
00:25:58,458 --> 00:26:01,500
Bun, să trecem la treabă!
253
00:26:02,625 --> 00:26:03,791
Mama ta e aici.
254
00:26:07,708 --> 00:26:09,791
Ați bătut atâta cale, nu vă sfiiți!
255
00:26:35,833 --> 00:26:36,875
Mamă?
256
00:26:43,625 --> 00:26:44,625
Ce i-ai făcut?
257
00:26:47,750 --> 00:26:48,750
I-am salvat viața.
258
00:26:50,375 --> 00:26:54,625
De obicei, să fii strivit de un Minotaur
e un diagnostic fatal.
259
00:26:55,250 --> 00:26:58,875
Ți-am luat-o de acolo chiar la țanc,
260
00:26:59,625 --> 00:27:03,208
ca să vii la mine. Și iată-ne!
261
00:27:04,958 --> 00:27:08,166
Tu îmi dai ce ai și eu îți dau ce am eu.
262
00:27:11,666 --> 00:27:12,666
Eu...
263
00:27:15,500 --> 00:27:16,708
Nu pot să ți-l dau.
264
00:27:18,291 --> 00:27:21,125
- Serviciu contra serviciu!
- Fulgerul nu-ți aparține.
265
00:27:22,333 --> 00:27:26,625
Planul tău aproape a funcționat.
Tu și Ares ați reușit să furați Fulgerul
266
00:27:26,625 --> 00:27:29,000
și să mă păcăliți să vin aici
și să ți-l dau.
267
00:27:30,000 --> 00:27:32,333
Dar nu se cuvine și nu ți-l dau.
268
00:27:34,208 --> 00:27:36,833
Nu pot decât să te rog
să faci și tu ce se cuvine.
269
00:27:37,958 --> 00:27:41,083
Te rog... dă-i drumul mamei!
270
00:27:47,333 --> 00:27:50,375
- Ce?
- Cine l-a păcălit pe Ares să facă ce?
271
00:27:50,375 --> 00:27:53,541
Ești în cârdășie cu Ares
ca să pui mâna pe Fulger.
272
00:27:53,541 --> 00:27:56,833
Nu sunt în cârdășie cu Ares!
Rareori sunt în „cârdășii”.
273
00:27:57,166 --> 00:27:59,583
Fulgerul e problema fratelui meu,
n-am treabă cu el.
274
00:28:00,708 --> 00:28:02,625
- Nu-l vrei?
- Nu!
275
00:28:03,750 --> 00:28:04,875
Atunci ce vrei?
276
00:28:05,916 --> 00:28:06,916
Coiful meu!
277
00:28:09,125 --> 00:28:11,208
- Ce?
- Coiful Întunericului.
278
00:28:11,333 --> 00:28:14,333
Mi-a dispărut cu câteva zile
înainte ca cineva să-l folosească
279
00:28:14,333 --> 00:28:18,000
ca să se facă invizibil și să fure
Fulgerul. Îl vreau înapoi, te rog,
280
00:28:18,166 --> 00:28:19,666
și ți-o dau înapoi pe mama ta.
281
00:28:19,833 --> 00:28:23,000
- Chiar nu vrei Fulgerul?
- De ce l-aș vrea?
282
00:28:23,833 --> 00:28:27,000
- Ca să iști război între frații tăi.
- De ce aș vrea asta?
283
00:28:27,833 --> 00:28:30,000
- Din invidie.
- Nu știu dacă ai observat,
284
00:28:30,000 --> 00:28:32,125
dar aici toate-s bune și frumoase.
285
00:28:32,250 --> 00:28:33,625
Mă descurc foarte bine.
286
00:28:34,708 --> 00:28:35,958
Nu-s invidios.
287
00:28:36,958 --> 00:28:40,250
Frații mei, pe de altă parte,
sunt foarte invidioși.
288
00:28:40,875 --> 00:28:43,208
Din cauza dramelor de familie,
nu mă mai duc acolo.
289
00:28:43,916 --> 00:28:47,208
Din cauza dușmăniilor interminabile.
E foarte nesănătos.
290
00:28:48,083 --> 00:28:50,500
Cineva i-a furat Fulgerul lui Zeus,
dar nu eu.
291
00:28:50,791 --> 00:28:52,791
- Trebuie să fi fost cineva...
- Cronos.
292
00:28:56,375 --> 00:28:57,375
Poftim?
293
00:28:57,500 --> 00:29:01,000
El are cea mai veche dușmănie.
Zeus i-a luat tronul.
294
00:29:01,000 --> 00:29:03,875
Cine ar vrea mai mult
să-l slăbească pe Zeus și să ia tronul?
295
00:29:04,791 --> 00:29:06,125
Cronos e făcut bucăți,
296
00:29:06,125 --> 00:29:08,750
- ...pe fundul...
- Tartarului, de unde ceva
297
00:29:08,750 --> 00:29:11,916
a încercat să ne tragă înăuntru
când ne-a apărut Fulgerul în rucsac.
298
00:29:13,708 --> 00:29:14,708
În Tartar,
299
00:29:15,500 --> 00:29:17,791
de unde am auzit vocea din visele mele,
300
00:29:18,250 --> 00:29:20,916
care spune că are nevoie de ajutorul meu
să distrugă Olimpul.
301
00:29:21,791 --> 00:29:24,125
Am presupus că ești tu, dar vocea aia...
302
00:29:25,291 --> 00:29:27,291
nu e vocea ta, cu siguranță.
303
00:29:38,583 --> 00:29:40,083
Cere-mi adăpost!
304
00:29:41,750 --> 00:29:42,750
Poftim?
305
00:29:42,750 --> 00:29:46,125
Dacă Cronos plănuiește
să se întoarcă din exil
306
00:29:46,500 --> 00:29:48,000
și la tine a venit primul...
307
00:29:49,208 --> 00:29:50,333
nu ești în siguranță.
308
00:29:51,166 --> 00:29:54,208
Cere-mi și te voi proteja.
Pe tine și pe mama ta.
309
00:29:56,166 --> 00:29:59,625
Și pe țap.
Îl ajut și pe el, din partea casei.
310
00:30:00,500 --> 00:30:03,083
E o afacere destul de bună pentru tine.
311
00:30:04,083 --> 00:30:06,041
Nu te costă decât Fulgerul.
312
00:30:07,250 --> 00:30:09,833
- Credeam că nu-l vrei.
- Nu-l vreau.
313
00:30:09,833 --> 00:30:12,583
Dar am nevoie de el.
Dacă o să avem război cu Cronos,
314
00:30:12,708 --> 00:30:15,958
aș vrea să fiu pregătit.
Nu mă joc, copile.
315
00:30:16,583 --> 00:30:18,291
Se termină într-un singur fel.
316
00:30:18,291 --> 00:30:20,791
Singura întrebare e
cât de dificil vrei să fie.
317
00:30:28,083 --> 00:30:29,083
Nu.
318
00:30:30,958 --> 00:30:32,041
Dă-mi rucsacul!
319
00:30:34,041 --> 00:30:36,541
- Mișto perlă!
- Îți accept oferta.
320
00:30:37,625 --> 00:30:38,958
- Super!
- Prima ofertă.
321
00:30:39,208 --> 00:30:40,583
O să-ți aducem Coiful.
322
00:30:41,000 --> 00:30:42,791
Și când mă întorc,
îi dai drumul mamei.
323
00:30:43,166 --> 00:30:44,958
- Stai așa, copile!
- Grover, acum!
324
00:30:48,416 --> 00:30:49,625
Rezistă, mamă!
325
00:32:13,500 --> 00:32:15,250
Nu e drept.
326
00:32:16,708 --> 00:32:18,875
Nu, nu este.
327
00:32:20,750 --> 00:32:24,208
- Și nu mă descurc.
- Nu-i adevărat.
328
00:32:32,000 --> 00:32:34,000
O să-l duc în tabără.
329
00:32:38,416 --> 00:32:39,416
Ești sigură?
330
00:32:42,083 --> 00:32:46,333
Ce pot să fac, am de ales?
Să stăm împreună în oraș?
331
00:32:48,375 --> 00:32:51,750
Începe să atragă atenția lumii tale.
332
00:32:53,791 --> 00:32:56,000
Un cal înaripat l-a urmărit la școală.
333
00:32:58,416 --> 00:33:00,500
Calul l-a văzut pe el, și el, pe cal.
334
00:33:04,250 --> 00:33:07,958
Mai devreme sau mai târziu,
nu-l vor urmări doar lucruri frumoase.
335
00:33:11,541 --> 00:33:13,375
În tabără va fi în siguranță.
336
00:33:18,500 --> 00:33:20,833
- Dar nu vrei să-l duci.
- Nu...
337
00:33:22,541 --> 00:33:25,833
- Nu vreau.
- Spune-mi de ce.
338
00:33:29,041 --> 00:33:30,625
Nu vrei să auzi de ce.
339
00:33:33,375 --> 00:33:34,375
Probabil că nu.
340
00:33:37,416 --> 00:33:39,291
Dar n-ai cui să spui...
341
00:33:41,208 --> 00:33:44,291
Și poate că ăsta e cel mai nedrept aspect.
342
00:33:48,500 --> 00:33:49,500
Spune...
343
00:33:51,166 --> 00:33:52,250
și te voi asculta.
344
00:33:58,875 --> 00:34:01,583
Vreau să știe cine e...
345
00:34:04,625 --> 00:34:08,541
înainte ca ai tăi să încerce
să-i spună cine vor ei să fie.
346
00:34:12,541 --> 00:34:14,000
E mai bun ca ei.
347
00:34:16,833 --> 00:34:20,375
Are în el lucruri mai bune.
348
00:34:25,208 --> 00:34:26,708
Atunci cred că ai răspunsul.
349
00:34:28,791 --> 00:34:30,250
O să se ducă la școală.
350
00:34:32,125 --> 00:34:34,791
Și o să învețe acolo lucruri
pe care nu le-ar învăța de la tine.
351
00:34:37,458 --> 00:34:40,125
Și o să vă fie greu amândurora.
352
00:34:42,041 --> 00:34:44,291
O să fie tortură pentru amândoi.
353
00:34:46,833 --> 00:34:49,500
Dar va ieși din ea mai puternic.
354
00:34:56,375 --> 00:34:58,541
Mama lui l-a crescut frumos.
355
00:35:07,083 --> 00:35:08,541
Vrei să vorbești cu el?
356
00:35:11,458 --> 00:35:12,833
Știu că n-ar trebui, dar...
357
00:35:14,958 --> 00:35:17,083
poate doar să-i auzi vocea.
358
00:35:29,875 --> 00:35:30,875
Într-o bună zi.
359
00:35:37,583 --> 00:35:39,083
Într-o bună zi, când va fi pregătit.
360
00:35:44,916 --> 00:35:46,416
Când va ști cine e...
361
00:35:49,041 --> 00:35:50,583
și unde îi e locul.
362
00:35:59,166 --> 00:36:01,875
Și când destinul îi va fi dezvăluit
adevărata lui cale.
363
00:36:18,083 --> 00:36:19,083
În acea zi...
364
00:36:23,958 --> 00:36:25,541
Îi voi fi alături.
365
00:38:00,083 --> 00:38:07,083
PERCY JACKSON ȘI OLIMPIENII
366
00:38:11,666 --> 00:38:13,125
Trebuie să ai mare grijă.
367
00:38:14,166 --> 00:38:15,666
Acum ești mai mult decât un erou.
368
00:38:18,375 --> 00:38:21,291
Ești un lider în ochii celorlalți semizei.
369
00:38:23,458 --> 00:38:24,750
Am venit să vorbesc cu Zeus.
370
00:38:27,750 --> 00:38:29,041
N-am stabilit o întâlnire.
371
00:40:05,833 --> 00:40:07,833
Subtitrarea: Vasile Dimitriu