1 00:00:01,291 --> 00:00:04,250 Olympier slåss. Vi förråder. Vi hugger varandra i ryggen. 2 00:00:04,416 --> 00:00:07,500 Långt innan jag föddes, när min farfar Kronos 3 00:00:07,500 --> 00:00:09,208 åt upp mina fastrar och farbröder. 4 00:00:09,333 --> 00:00:11,250 Min pappa vet att han inte får tillbaka blixten 5 00:00:11,250 --> 00:00:12,750 med uppdrag eller eftersökningar. 6 00:00:13,166 --> 00:00:14,791 Så det kommer bli krig. 7 00:00:15,416 --> 00:00:17,250 De pratade om det som kommer därefter. 8 00:00:17,250 --> 00:00:20,125 Som att få Zeus och Poseidon att slåss bara var början 9 00:00:20,125 --> 00:00:22,333 och att de planerar något ännu större därefter. 10 00:00:22,500 --> 00:00:26,541 Vi hittar Hermes, får honom att fixa skjuts till Los Angeles 11 00:00:26,541 --> 00:00:28,083 och hur vi kommer in i Underjorden. 12 00:00:28,500 --> 00:00:30,750 - Vi behöver din hjälp för att... - Jag vet varför. 13 00:00:31,500 --> 00:00:33,375 Det finns en väg in i Underjorden. 14 00:00:34,000 --> 00:00:35,125 En hemlig väg. 15 00:00:40,541 --> 00:00:44,041 Var och en kommer att ge en av er säker resa tillbaka från Underjorden. 16 00:00:44,416 --> 00:00:45,458 Det finns fyra stycken. 17 00:00:45,833 --> 00:00:49,208 Rädda världen, och rädda sedan din mamma. 18 00:01:16,875 --> 00:01:20,666 Välkommen, trötta resenär! Kom in och slå dig ner. 19 00:01:21,000 --> 00:01:23,500 Dessa sängar kommer förändra ditt... 20 00:01:24,750 --> 00:01:25,750 liv. 21 00:01:28,000 --> 00:01:30,625 Hejsan. 22 00:01:32,791 --> 00:01:34,458 Så vi saknar vår mamma? 23 00:01:35,291 --> 00:01:36,291 Jag vet vem du är. 24 00:01:37,833 --> 00:01:39,041 Du är Prokrustes. 25 00:01:41,541 --> 00:01:44,041 Son till Poseidon, mördare av resenärer. 26 00:01:46,500 --> 00:01:48,791 Kalla mig Crusty. 27 00:01:51,458 --> 00:01:52,458 Och du... 28 00:01:53,541 --> 00:01:55,750 har din pappas ögon. 29 00:01:57,875 --> 00:02:00,333 Slå dig ner. Slappna av en minut. 30 00:02:02,375 --> 00:02:03,666 De här sängarna är fällor. 31 00:02:04,916 --> 00:02:06,083 Det är så du gör det. 32 00:02:07,041 --> 00:02:08,750 Hur du mördar dina gäster. 33 00:02:09,250 --> 00:02:10,250 Gör jag? 34 00:02:10,500 --> 00:02:12,958 Jag vet att det finns en hemlig väg till Underjorden här. 35 00:02:13,625 --> 00:02:15,625 Jag vet att du är här för att vakta den. 36 00:02:18,541 --> 00:02:19,833 Men du måste släppa igenom mig. 37 00:02:21,250 --> 00:02:22,250 Snälla? 38 00:02:26,833 --> 00:02:30,666 Utöver att de är otroligt bekväma 39 00:02:31,625 --> 00:02:36,333 är de här sängarna även jättebra för ditt självförtroende. 40 00:02:36,333 --> 00:02:39,625 - Jag är inte intresserad. - De visar dig hur du passar in. 41 00:02:41,083 --> 00:02:43,583 Det är inte lätt att passa in för killar som vi, eller hur? 42 00:02:45,000 --> 00:02:46,958 Våra föräldrar gör det så svårt. 43 00:02:47,833 --> 00:02:52,291 De sträcker ut oss och vrider på oss och hugger av delar, 44 00:02:52,291 --> 00:02:54,500 så att vi verkar mer som dem. 45 00:02:56,625 --> 00:03:01,458 Hur som helst, dessa sängarna tar bort allt det där. 46 00:03:05,000 --> 00:03:07,750 Med de här sängarna passar du helt enkelt in. 47 00:03:08,916 --> 00:03:09,916 Prova. 48 00:03:11,166 --> 00:03:14,916 Jag tror du kommer känna dig mycket bättre. 49 00:03:19,250 --> 00:03:20,250 Du först. 50 00:03:26,833 --> 00:03:27,833 Är du okej? 51 00:03:28,791 --> 00:03:30,041 Ja, jag är okej. 52 00:03:31,041 --> 00:03:32,208 Du kommer inte rädda henne. 53 00:03:32,875 --> 00:03:35,000 Du är inte den första som försöker hämta tillbaka någon 54 00:03:35,000 --> 00:03:37,791 från Underjorden. Du blir inte den förste som misslyckas. 55 00:03:37,791 --> 00:03:38,875 Du! 56 00:03:40,291 --> 00:03:43,791 Du har tur att vi låter dig behålla ditt huvud, din fåne. Utmana inte ödet. 57 00:03:47,250 --> 00:03:48,333 Är det över? 58 00:03:49,666 --> 00:03:52,750 INGEN INGÅNG 59 00:03:53,541 --> 00:03:55,166 Är vi säkra att detta är rätt väg? 60 00:04:16,083 --> 00:04:19,833 Det är antingen de dödas värld eller ett kvarglömt mjölkpaket sen 90-talet. 61 00:04:29,208 --> 00:04:30,208 Bättre? 62 00:04:31,541 --> 00:04:32,541 Mycket. 63 00:04:33,791 --> 00:04:35,125 Om vi hamnar i trubbel... 64 00:04:37,625 --> 00:04:39,125 är dessa våra biljetter ut. 65 00:04:40,500 --> 00:04:42,083 Ingen vänder om förrän alla kommer med. 66 00:04:42,333 --> 00:04:45,083 Ingen kommer tillbaka. 67 00:04:45,083 --> 00:04:49,583 - Du! Få mig inte att komma tillbaka. - Vi vet inte vad som finns där nere. 68 00:04:51,583 --> 00:04:53,875 Jag tror det är säkrare om jag inte har dem alla. 69 00:05:05,916 --> 00:05:07,041 Nu hämtar vi din mamma. 70 00:05:29,416 --> 00:05:36,416 {\an8}PERCY JACKSON OCH OLYMPIERNA 71 00:05:47,500 --> 00:05:49,250 Okej, vi är inte i Kansas längre. 72 00:05:50,708 --> 00:05:51,708 Va? 73 00:05:54,500 --> 00:05:56,166 Har jag inte visat dig den filmen? 74 00:06:00,166 --> 00:06:02,875 Jag menade att vi är bara en timme från stan, 75 00:06:02,875 --> 00:06:04,666 men det känns som en helt annan planet. 76 00:06:04,958 --> 00:06:08,666 - Det är så rofyllt. - Jag vill inte gå. 77 00:06:11,833 --> 00:06:13,083 Vi har pratat om det här. 78 00:06:14,458 --> 00:06:18,041 Det blir bra för dig. Enligt dr Higgins är det den bästa skolan 79 00:06:18,250 --> 00:06:22,083 med det bästa programmet för barn med inlärningssvårigheter. 80 00:06:22,208 --> 00:06:25,125 - Vi hade tur att du kom in. - Jag vill inte gå. 81 00:06:25,125 --> 00:06:28,500 Jag vet att du inte vill, 82 00:06:28,500 --> 00:06:33,875 men ibland måste jag göra val som du kanske inte förstår. 83 00:06:33,875 --> 00:06:37,041 Jag vill inte gå! 84 00:06:49,541 --> 00:06:50,541 Percy! 85 00:06:52,166 --> 00:06:54,666 Det här är ingen förhandling. 86 00:06:55,333 --> 00:06:58,625 Den enda frågan är hur svårt du kommer göra det 87 00:06:58,625 --> 00:07:00,208 innan vi säger hej då. 88 00:07:01,791 --> 00:07:04,625 Öppna nu dörren. 89 00:07:06,625 --> 00:07:07,666 Okej! 90 00:07:14,208 --> 00:07:15,750 Grover, skynda dig. 91 00:07:33,333 --> 00:07:34,458 Inte i Kansas. 92 00:07:37,500 --> 00:07:41,208 Hallå, fokusera. Vi lämnade Kansas för fyra dagar sen. 93 00:07:42,083 --> 00:07:43,125 Ja. Nej, det är... 94 00:07:45,500 --> 00:07:49,041 - Strunt samma. - Är det där den jag tror det är? 95 00:07:54,083 --> 00:07:58,750 Karon, färjkarlen. Han skeppar nyanlända över Floden Styx, 96 00:07:59,958 --> 00:08:01,875 vilket betyder att det där borta är huvudingången. 97 00:08:02,291 --> 00:08:05,208 - Kom, vi kanske kan ta oss dit först. - Ja. 98 00:08:08,250 --> 00:08:10,375 Låt mig hålla den ett tag. 99 00:08:15,416 --> 00:08:16,416 Kom. 100 00:08:18,083 --> 00:08:21,250 Ursäkta mig. Förlåt. 101 00:08:21,833 --> 00:08:23,333 Ursäkta mig. Förlåt. 102 00:08:24,208 --> 00:08:28,541 Ursäkta mig. Vi är med dem, där uppe. 103 00:08:29,041 --> 00:08:32,166 - Bakom dig. Ursäkta. - Det här känns helt fel. 104 00:08:32,291 --> 00:08:33,333 Nä då. 105 00:08:34,458 --> 00:08:36,458 - Bara nollor står i kö. - Bara... 106 00:08:37,083 --> 00:08:39,125 Du borde spendera lite tid med mig i stan. 107 00:08:39,291 --> 00:08:40,833 - Nästa. - Du hade lärt dig mycket. 108 00:08:47,625 --> 00:08:48,750 Ni är inte döda. 109 00:08:50,958 --> 00:08:51,958 Jag menar... 110 00:08:54,750 --> 00:08:56,166 vi är alla döende... 111 00:08:58,666 --> 00:08:59,958 i någon mån. 112 00:09:03,958 --> 00:09:07,958 - Och ni har inte betalt för överfarten. - Vänta! Vi kan betala! 113 00:09:08,750 --> 00:09:09,916 Här. Drakmer. 114 00:09:10,083 --> 00:09:11,583 Bara ta... ta... 115 00:09:12,625 --> 00:09:13,916 Bara, du vet, ta alla. 116 00:09:20,333 --> 00:09:21,666 Du kan köpa dig en ny vissla. 117 00:09:35,416 --> 00:09:36,541 Spring! 118 00:09:44,083 --> 00:09:45,083 Grover! 119 00:09:47,208 --> 00:09:48,291 Percy, det hållet! 120 00:11:03,125 --> 00:11:07,583 Du är en väldigt olydig hund! 121 00:11:07,916 --> 00:11:10,291 Hallå! Jag kan inte hålla emot för alltid. 122 00:11:15,750 --> 00:11:17,458 Kan du flyga upp oss med dina skor? 123 00:11:21,416 --> 00:11:25,250 Du klarar det. En åt gången. Ta Percy först. 124 00:11:28,041 --> 00:11:29,041 Maia. 125 00:11:43,500 --> 00:11:44,541 Annabeth! 126 00:12:04,500 --> 00:12:05,500 Hallå? 127 00:12:20,083 --> 00:12:21,083 Ursäkta mig. 128 00:12:45,416 --> 00:12:46,416 Wow. 129 00:12:47,416 --> 00:12:48,750 Det där var verkligen... 130 00:12:50,000 --> 00:12:51,041 Jag menar, hur kunde du... 131 00:12:52,750 --> 00:12:57,541 Min far hade en hund när jag var liten. Jag kommer visst ihåg tricken. 132 00:12:57,750 --> 00:12:59,041 Åh, wow. 133 00:13:00,333 --> 00:13:01,333 Titta där. 134 00:13:08,833 --> 00:13:09,833 Hades palats. 135 00:13:12,416 --> 00:13:14,125 Det måste vara där han förvarar huvudblixten. 136 00:13:15,833 --> 00:13:16,875 Och din mamma. 137 00:13:19,375 --> 00:13:20,458 Åh, nej. 138 00:13:22,500 --> 00:13:25,291 - Vad? - Min pärla. Jag har tappat den. 139 00:13:27,750 --> 00:13:28,750 Jag tror den är... 140 00:13:32,875 --> 00:13:33,958 Den är inne i hunden. 141 00:13:38,833 --> 00:13:40,500 - Vad ska vi göra? - Jag vet inte, 142 00:13:40,708 --> 00:13:43,041 men om vi inte rör på oss spelar det inte nån roll. 143 00:13:52,750 --> 00:13:54,791 Nej. 144 00:13:54,791 --> 00:13:57,708 Han är registrerad. Jag har mejlet från ert kontor här, 145 00:13:57,708 --> 00:14:00,208 - där det står att han är registrerad. - Jag beklagar verkligen. 146 00:14:00,750 --> 00:14:03,416 Men vi har fått ny information som tvingar oss 147 00:14:03,666 --> 00:14:06,041 att ompröva er ansökan. 148 00:14:06,916 --> 00:14:09,416 - Vad för ny information? - En teckning. 149 00:14:11,333 --> 00:14:12,541 - Kom igen. - En teckning som... 150 00:14:12,541 --> 00:14:14,166 Det var inget disciplinärt problem. 151 00:14:14,166 --> 00:14:16,541 En teckning som gjorde att kuratorn på hans förra skola 152 00:14:16,541 --> 00:14:19,083 personligen kontaktade mig för att uttrycka sin oro. 153 00:14:20,208 --> 00:14:24,166 Han ritade en bild av en häst med vingar. 154 00:14:24,916 --> 00:14:26,583 Det är inte bara teckningen. 155 00:14:27,041 --> 00:14:30,791 Utan att han hittades uppe på taket på gymnastiksalen, 156 00:14:30,791 --> 00:14:33,375 varefter han sa att han sett något där ute. 157 00:14:34,291 --> 00:14:37,125 Vi är inte utrustade att erbjuda den sortens psykologisk övervakning 158 00:14:37,125 --> 00:14:39,208 som vi tror att ert barn behöver här. 159 00:14:39,208 --> 00:14:43,583 Jag har redan skrivit ut honom från hans förra skola. 160 00:14:43,583 --> 00:14:45,208 Han har ingen annanstans att ta vägen. 161 00:14:45,958 --> 00:14:47,166 Kanske hemundervisning? 162 00:14:48,416 --> 00:14:49,416 Hemundervisning? 163 00:14:49,541 --> 00:14:53,041 Jag vet. Det låter överväldigande, men det finns hjälpresurser. 164 00:14:53,208 --> 00:14:54,333 Det är ett alternativ. 165 00:14:55,375 --> 00:14:59,375 En del barn mår bättre tillsammans med sin förälder. 166 00:15:02,000 --> 00:15:06,458 Jag beklagar, men nej. Jag kan inte acceptera det som ett svar. 167 00:15:06,458 --> 00:15:10,000 Så låt oss, du och jag, lista ut ett sätt att få detta att fungera. 168 00:15:21,500 --> 00:15:22,708 Vi kan inte ignorera detta. 169 00:15:23,041 --> 00:15:24,750 - Sluta. - Det är ren matte. 170 00:15:25,166 --> 00:15:28,666 Vi tre plus din mamma är fyra personer, och vi har bara tre pärlor. 171 00:15:29,166 --> 00:15:31,916 Någon borde stanna kvar, och det borde vara jag. 172 00:15:31,916 --> 00:15:33,166 Det var inte ditt fel. 173 00:15:34,083 --> 00:15:36,375 Och även om det varit det, så lämnar vi inte kvar dig. 174 00:15:38,708 --> 00:15:39,708 Punkt slut. 175 00:15:40,375 --> 00:15:43,791 När vi har hittat blixten och stoppat kriget åker ni härifrån. 176 00:15:45,625 --> 00:15:46,625 Med min mamma. 177 00:15:50,666 --> 00:15:51,708 Och du då? 178 00:15:53,791 --> 00:15:56,125 Vänta lite, Percy. Och du då? 179 00:15:56,125 --> 00:15:59,583 Uppdrag är inte linjära, eller hur? Jag kommer på något... 180 00:16:05,541 --> 00:16:06,541 Beklagar. 181 00:16:09,833 --> 00:16:10,875 De kan inte höra dig. 182 00:16:12,833 --> 00:16:13,833 "De"? 183 00:16:26,416 --> 00:16:27,708 Det här måste vara Asphodel. 184 00:16:29,375 --> 00:16:30,750 Jag har läst om det här stället. 185 00:16:35,166 --> 00:16:37,750 Vänta. Nej. Vad gör du... 186 00:16:47,833 --> 00:16:48,833 Är de där... 187 00:16:50,041 --> 00:16:51,041 rötter? 188 00:16:56,500 --> 00:16:58,333 Själarna här är bundna av ånger. 189 00:17:00,166 --> 00:17:02,166 Hemsökta av de val de gjorde i livet... 190 00:17:05,583 --> 00:17:06,708 eller aldrig gjorde. 191 00:17:25,833 --> 00:17:26,833 Annabeth! 192 00:17:29,333 --> 00:17:30,916 - Annabeth! - Grabbar! 193 00:17:33,083 --> 00:17:34,083 Annabeth? 194 00:17:35,000 --> 00:17:36,666 - Hör ni! - Annabeth! 195 00:17:41,416 --> 00:17:42,625 Vi har ett problem. 196 00:17:47,041 --> 00:17:49,250 Jag har redan försökt. Den är för stark. 197 00:17:50,333 --> 00:17:51,333 Hur hände det här? 198 00:17:54,083 --> 00:17:56,708 Det är någon slags ånger, eller hur? 199 00:17:59,458 --> 00:18:01,000 Men vad skulle du ha för ånger? 200 00:18:03,666 --> 00:18:07,541 Det är okej, gå ni. Jag distraherar hunden och köper er lite tid. 201 00:18:08,375 --> 00:18:09,375 Percy! 202 00:18:12,416 --> 00:18:13,416 Det kommer fungera. 203 00:18:14,541 --> 00:18:15,625 Jag kommer klara mig. 204 00:18:19,833 --> 00:18:21,583 Jag litar på din pappa. 205 00:18:22,875 --> 00:18:23,916 Du klarar det här. 206 00:18:26,041 --> 00:18:27,041 Det vet jag. 207 00:18:30,625 --> 00:18:32,666 Spring. Nu! 208 00:18:46,250 --> 00:18:47,250 Hon klarade det. 209 00:18:48,083 --> 00:18:49,083 Kom nu! 210 00:19:15,500 --> 00:19:18,958 Konstigt. Jag har inte hört hunden på ett tag nu. 211 00:19:21,916 --> 00:19:25,208 Han jagade oss hela vägen och slutade sen plötsligt? 212 00:19:27,500 --> 00:19:28,500 Jag undrar varför. 213 00:19:29,166 --> 00:19:31,625 Det var ju det jag säger. Det är konstigt. 214 00:19:35,333 --> 00:19:36,333 Grover? 215 00:19:37,166 --> 00:19:41,333 - Vart ska du? - Jag vet inte. Jag kan inte stanna! 216 00:19:41,708 --> 00:19:44,875 - Det är skorna! - Grover! 217 00:19:46,291 --> 00:19:47,291 Percy! 218 00:19:50,000 --> 00:19:52,750 - Percy! - Grover! 219 00:20:25,333 --> 00:20:26,333 Vad var det? 220 00:20:59,166 --> 00:21:00,375 - Är det här... - Nej. 221 00:21:02,166 --> 00:21:04,625 - Det liknar... - Det är det absolut inte. 222 00:21:05,458 --> 00:21:06,458 Okej. 223 00:21:08,916 --> 00:21:10,250 Så vad är det då? 224 00:21:14,041 --> 00:21:16,208 - Ja, det är huvudblixten. - Hur hamnade den i din väska? 225 00:21:18,166 --> 00:21:19,666 Vänta, det här är inte min väska. 226 00:21:21,500 --> 00:21:23,208 Det här är väskan som Ares gav mig. 227 00:21:26,541 --> 00:21:29,125 Ares hade huvudblixten hela tiden och han lurade oss. 228 00:21:30,291 --> 00:21:32,916 - Så han samarbetade med Hades? - Jag antar det. 229 00:21:35,291 --> 00:21:39,833 Då var det gjort. Eller hur? Det är uppdraget. 230 00:21:43,416 --> 00:21:45,625 Zeus förväntar sig att vi återlämnar den. 231 00:22:00,666 --> 00:22:02,250 Zeus får vänta. 232 00:22:05,041 --> 00:22:06,208 Nu hämtar vi din mamma. 233 00:22:11,875 --> 00:22:13,875 Jag vet att det här är svårt. 234 00:22:15,416 --> 00:22:17,083 Jag hoppas du vet att jag vet det. 235 00:22:17,750 --> 00:22:21,291 Men den här skolan blir bra för dig. Jag vet det också. 236 00:22:25,791 --> 00:22:27,041 Du, lyssna. 237 00:22:28,916 --> 00:22:30,833 Om du verkligen inte trivs där... 238 00:22:32,333 --> 00:22:34,375 kan vi leta efter andra alternativ. Jag menar det. 239 00:22:35,041 --> 00:22:36,041 Jag bara... 240 00:22:38,041 --> 00:22:39,958 Jag vill att du ger det här stället en chans. 241 00:22:50,000 --> 00:22:53,500 Jag måste köra dig tillbaka till skolan snart, så låt oss inte... 242 00:22:54,541 --> 00:22:56,750 så vi måste väl inte avsluta så här. 243 00:22:56,750 --> 00:22:57,833 Varför gör du så här? 244 00:23:00,500 --> 00:23:03,333 Varför anstränger du dig så för att bli av med mig? 245 00:23:08,875 --> 00:23:10,541 Jag skulle aldrig göra så mot dig. 246 00:23:22,750 --> 00:23:23,916 Jag går och betalar. 247 00:25:07,416 --> 00:25:08,791 Är det här vi går av, eller...? 248 00:25:26,583 --> 00:25:30,458 Hej killar. Välkomna. Jag beklagar all... 249 00:25:31,666 --> 00:25:33,541 Hur som helst, trevligt att träffas. 250 00:25:33,666 --> 00:25:36,000 Jag vet vem ni är och ni vet vem jag är, 251 00:25:36,000 --> 00:25:38,041 så vi kan skippa den delen. 252 00:25:39,041 --> 00:25:42,041 Vill ni ha något? Färsk granatäpplejuice, något att äta? 253 00:25:42,583 --> 00:25:43,708 - Faktiskt, om... - Min mamma. 254 00:25:45,166 --> 00:25:47,333 Pang. Rakt på sak. 255 00:25:48,250 --> 00:25:49,750 Jag beundrar stilen på ditt skepp. 256 00:25:52,416 --> 00:25:53,958 En nautisk referens. 257 00:25:55,791 --> 00:25:57,375 - Jag ser dig. - Var är hon? 258 00:25:58,458 --> 00:26:01,500 Visst. Oki-doki. Vi kör i gång. 259 00:26:02,625 --> 00:26:03,791 Din mamma är här borta. 260 00:26:07,708 --> 00:26:09,791 Ni har kommit hela den här vägen. Var inte blyga. 261 00:26:35,833 --> 00:26:36,833 Mamma? 262 00:26:43,625 --> 00:26:44,666 Vad har du gjort? 263 00:26:47,750 --> 00:26:48,750 Räddat hennes liv? 264 00:26:50,375 --> 00:26:54,625 Vanligtvis är det en dödlig diagnos att krossas av en minotaur. 265 00:26:55,250 --> 00:26:58,875 Jag tog henne åt dig, precis i rättan tid, 266 00:26:59,625 --> 00:27:03,208 så att du skulle komma till mig. Och nu står vi här. 267 00:27:04,958 --> 00:27:08,166 Om du ger mig det du har, så ger jag dig det jag har. 268 00:27:11,666 --> 00:27:12,666 Jag... 269 00:27:15,500 --> 00:27:16,708 Jag kan inte ge dig den. 270 00:27:18,291 --> 00:27:21,125 - Det handlar om både ge och ta. - Blixten tillhör inte dig. 271 00:27:22,333 --> 00:27:26,625 Din plan fungerade nästan. Du och Ares lyckades stjäla blixten 272 00:27:26,625 --> 00:27:29,000 och lura mig att komma hit och ge den till dig. 273 00:27:30,000 --> 00:27:32,333 Men det är fel och jag kommer inte göra det. 274 00:27:34,208 --> 00:27:36,833 Så jag kan bara be dig att också göra det rätta. 275 00:27:37,958 --> 00:27:41,083 Snälla... släpp min mamma. 276 00:27:44,916 --> 00:27:45,958 Va? 277 00:27:47,333 --> 00:27:50,375 - Vad? - Vem lurade Ares att göra vad? 278 00:27:50,375 --> 00:27:53,500 Du är i maskopi med Ares för att lägga beslag på blixten. 279 00:27:53,625 --> 00:27:56,791 Jag är inte i maskopi med Ares. Jag gör sällan "maskopi". 280 00:27:57,166 --> 00:27:59,583 Blixten är min brors drama. Jag vill inte ha med den att göra. 281 00:28:00,708 --> 00:28:02,625 - Vill du inte ha den? - Nej. 282 00:28:03,750 --> 00:28:04,875 Vad vill du då ha? 283 00:28:05,916 --> 00:28:06,916 Min hjälm! 284 00:28:09,125 --> 00:28:11,208 - Din vad då? - Min Bronshjälm. 285 00:28:11,333 --> 00:28:14,333 Den försvann bara några dagar innan någon använde den 286 00:28:14,333 --> 00:28:18,000 för att bli osynlig och stjäla blixten. Så jag vill ha den tillbaka, 287 00:28:18,125 --> 00:28:19,625 och sen får du din mamma tillbaka. 288 00:28:19,833 --> 00:28:23,083 - Vill du verkligen inte ha blixten? - Varför skulle jag vilja ha den? 289 00:28:23,833 --> 00:28:27,000 - För att dina bröder ska börja kriga. - Varför skulle jag vilja det? 290 00:28:27,833 --> 00:28:30,000 - Avundsjuka. - Jag vet inte om ni lagt märke till det, 291 00:28:30,000 --> 00:28:32,125 men det är supermysigt här nere. 292 00:28:32,250 --> 00:28:33,625 Jag har det jättebra här. 293 00:28:34,708 --> 00:28:35,958 Jag sysslar inte med avundsjuka. 294 00:28:36,958 --> 00:28:40,250 Mina bröder däremot är specialister på avundsjuka. 295 00:28:40,875 --> 00:28:43,208 Familjedrama är orsaken till att jag inte åker dit längre. 296 00:28:43,916 --> 00:28:47,208 Allt agg, det pågår för evigt. Väldigt ohälsosamt. 297 00:28:48,083 --> 00:28:50,500 Någon stal Zeus blixt, det var inte jag, 298 00:28:50,791 --> 00:28:52,791 - det måste varit någon som var... - Kronos. 299 00:28:56,375 --> 00:28:57,375 Ursäkta mig? 300 00:28:57,500 --> 00:29:01,000 Han hyser det allra största agget. Zeus tog Kronos tron. 301 00:29:01,000 --> 00:29:03,875 Vem har större anledning att försvaga Zeus och återta sin tron? 302 00:29:04,791 --> 00:29:06,125 Kronos är i en miljon bitar 303 00:29:06,125 --> 00:29:08,750 - på botten av... - Tartarus, där något 304 00:29:08,750 --> 00:29:11,916 försökte dra ner oss precis när blixten dök upp i vår väska. 305 00:29:13,708 --> 00:29:14,708 Tartarus, 306 00:29:15,500 --> 00:29:17,791 varifrån jag hört en röst i mina drömmar 307 00:29:18,250 --> 00:29:21,000 som sagt till mig att den behöver min hjälp att störta Olympen. 308 00:29:21,791 --> 00:29:24,125 Jag utgick från att det var du, men rösten jag hörde... 309 00:29:25,291 --> 00:29:27,291 lät definitivt inte som dig. 310 00:29:38,583 --> 00:29:40,083 Be mig om en fristad. 311 00:29:41,750 --> 00:29:42,750 Va? 312 00:29:42,750 --> 00:29:46,125 Om Kronos planerar att komma upp från sin exil, 313 00:29:46,500 --> 00:29:48,000 och du var hans första val... 314 00:29:49,208 --> 00:29:50,250 då är du inte säker. 315 00:29:51,166 --> 00:29:54,250 Be mig, så skyddar jag dig. Dig och din mamma. 316 00:29:56,166 --> 00:29:59,625 Och geten. Han får komma med, det bjuder jag på. 317 00:30:00,500 --> 00:30:03,083 Det här löser sig bra för dig ändå. 318 00:30:04,083 --> 00:30:06,041 Det kostar dig bara blixten. 319 00:30:07,250 --> 00:30:09,833 - Jag trodde inte du ville ha blixten? - Jag vill inte ha blixten. 320 00:30:09,833 --> 00:30:12,583 Nu behöver jag blixten. Om det blir krig mot Kronos 321 00:30:12,708 --> 00:30:15,958 vill jag vara förberedd. Jag tar det här på allvar. 322 00:30:16,583 --> 00:30:18,166 Det här slutar bara på ett sätt. 323 00:30:18,375 --> 00:30:20,791 Den enda frågan är hur svårt du vill göra det. 324 00:30:28,083 --> 00:30:29,083 Nej. 325 00:30:30,958 --> 00:30:32,041 Ge mig väskan. 326 00:30:34,041 --> 00:30:36,541 - Fin pärla. - Jag accepterar ditt erbjudande. 327 00:30:37,625 --> 00:30:38,958 - Kanon! - Ditt första erbjudande. 328 00:30:39,208 --> 00:30:40,583 Vi ska hämta din hjälm. 329 00:30:41,000 --> 00:30:42,791 När jag kommer tillbaka släpper du min mamma. 330 00:30:43,166 --> 00:30:44,958 - Okej. Vänta lite, grabben. - Grover, nu! 331 00:30:48,416 --> 00:30:49,583 Håll fast, mamma. 332 00:32:13,500 --> 00:32:15,250 Det här är inte rättvist. 333 00:32:16,708 --> 00:32:18,875 Nej, det är det inte. 334 00:32:20,750 --> 00:32:24,208 - Och jag misslyckas. - Nej, det gör du inte. 335 00:32:32,000 --> 00:32:34,000 Jag ska ta honom till lägret. 336 00:32:38,416 --> 00:32:39,416 Är du säker? 337 00:32:42,083 --> 00:32:46,333 Vilket annat val har jag? Ska han och jag leva tillsammans i stan? 338 00:32:48,375 --> 00:32:51,750 Det börjar tilldra sig uppmärksamhet från din värld. 339 00:32:53,791 --> 00:32:56,000 En bevingad häst följde efter honom till skolan. 340 00:32:58,416 --> 00:33:00,500 Den såg honom, han såg den. 341 00:33:04,250 --> 00:33:07,958 Förr eller senare kommer inte bara vackra saker följa efter honom. 342 00:33:11,541 --> 00:33:13,375 På lägret kommer han vara säker. 343 00:33:18,500 --> 00:33:20,833 - Du vill inte han ska vara på lägret. - Nej. 344 00:33:22,541 --> 00:33:25,833 - Nej, det vill jag inte. - Berätta varför. 345 00:33:29,041 --> 00:33:30,625 Du vill inte höra mig säga varför. 346 00:33:33,375 --> 00:33:34,375 Förmodligen inte. 347 00:33:37,416 --> 00:33:39,291 Men du har ingen att säga det till... 348 00:33:41,208 --> 00:33:44,291 och det är kanske den mest orättvisa delen. 349 00:33:48,500 --> 00:33:49,500 Säg du det... 350 00:33:51,166 --> 00:33:52,250 så lyssnar jag. 351 00:33:58,875 --> 00:34:01,583 Jag vill att han ska veta vem han är... 352 00:34:04,625 --> 00:34:08,541 innan din familj försöker säga vem de vill att han ska vara. 353 00:34:12,541 --> 00:34:14,000 Han är bättre än så. 354 00:34:16,833 --> 00:34:20,375 Han har bättre saker i sig än så. 355 00:34:25,208 --> 00:34:26,708 Då tror jag att du har ditt svar. 356 00:34:28,791 --> 00:34:30,250 Han ska gå i skolan. 357 00:34:32,125 --> 00:34:34,791 Och han kommer lära sig saker där som du inte kan lära honom. 358 00:34:37,458 --> 00:34:40,125 Det kommer vara svårt för er båda två. 359 00:34:42,041 --> 00:34:44,291 Det kommer vara tortyr för er båda två. 360 00:34:46,833 --> 00:34:49,500 Men han kommer bli starkare av det. 361 00:34:56,375 --> 00:34:58,541 Hans mamma har uppfostrat honom väl. 362 00:35:07,083 --> 00:35:08,541 Vill du prata med honom? 363 00:35:11,458 --> 00:35:12,833 Jag vet att du inte borde, men... 364 00:35:14,958 --> 00:35:17,083 kanske bara höra hans röst. 365 00:35:29,875 --> 00:35:30,875 En dag. 366 00:35:37,583 --> 00:35:39,083 En dag, när han är redo. 367 00:35:44,916 --> 00:35:46,416 När han vet vem han är... 368 00:35:49,041 --> 00:35:50,583 ...och var han hör hemma. 369 00:35:59,250 --> 00:36:01,791 Och ödet har avslöjat hans rätta väg för honom. 370 00:36:18,083 --> 00:36:19,083 Den dagen... 371 00:36:23,916 --> 00:36:25,583 kommer jag stå vid hans sida. 372 00:38:00,083 --> 00:38:07,083 PERCY JACKSON OCH OLYMPIERNA 373 00:38:11,708 --> 00:38:13,166 Du måste vara mycket försiktig. 374 00:38:14,208 --> 00:38:15,666 Du är mer än en hjälte nu. 375 00:38:18,375 --> 00:38:21,333 De andra halvbloden ser dig som sin ledare. 376 00:38:23,458 --> 00:38:24,750 Jag ska träffa Zeus. 377 00:38:27,791 --> 00:38:29,083 Jag har inte bokat tid. 378 00:40:05,875 --> 00:40:07,875 Översättning: Sara Hartlow