1
00:00:01,291 --> 00:00:04,250
Olympier slåss.
Vi förråder. Vi hugger varandra i ryggen.
2
00:00:04,416 --> 00:00:07,500
Långt innan jag föddes,
när min farfar Kronos
3
00:00:07,500 --> 00:00:09,208
åt upp mina fastrar och farbröder.
4
00:00:09,333 --> 00:00:11,250
Min pappa vet
att han inte får tillbaka blixten
5
00:00:11,250 --> 00:00:12,750
med uppdrag eller eftersökningar.
6
00:00:13,166 --> 00:00:14,791
Så det kommer bli krig.
7
00:00:15,416 --> 00:00:17,250
De pratade om det som kommer därefter.
8
00:00:17,250 --> 00:00:20,125
Som att få Zeus och Poseidon
att slåss bara var början
9
00:00:20,125 --> 00:00:22,333
och att de planerar något
ännu större därefter.
10
00:00:22,500 --> 00:00:26,541
Vi hittar Hermes, får honom att
fixa skjuts till Los Angeles
11
00:00:26,541 --> 00:00:28,083
och hur vi kommer in i Underjorden.
12
00:00:28,500 --> 00:00:30,750
- Vi behöver din hjälp för att...
- Jag vet varför.
13
00:00:31,500 --> 00:00:33,375
Det finns en väg in i Underjorden.
14
00:00:34,000 --> 00:00:35,125
En hemlig väg.
15
00:00:40,541 --> 00:00:44,041
Var och en kommer att ge en av er
säker resa tillbaka från Underjorden.
16
00:00:44,416 --> 00:00:45,458
Det finns fyra stycken.
17
00:00:45,833 --> 00:00:49,208
Rädda världen,
och rädda sedan din mamma.
18
00:01:16,875 --> 00:01:20,666
Välkommen, trötta resenär!
Kom in och slå dig ner.
19
00:01:21,000 --> 00:01:23,500
Dessa sängar kommer förändra ditt...
20
00:01:24,750 --> 00:01:25,750
liv.
21
00:01:28,000 --> 00:01:30,625
Hejsan.
22
00:01:32,791 --> 00:01:34,458
Så vi saknar vår mamma?
23
00:01:35,291 --> 00:01:36,291
Jag vet vem du är.
24
00:01:37,833 --> 00:01:39,041
Du är Prokrustes.
25
00:01:41,541 --> 00:01:44,041
Son till Poseidon,
mördare av resenärer.
26
00:01:46,500 --> 00:01:48,791
Kalla mig Crusty.
27
00:01:51,458 --> 00:01:52,458
Och du...
28
00:01:53,541 --> 00:01:55,750
har din pappas ögon.
29
00:01:57,875 --> 00:02:00,333
Slå dig ner. Slappna av en minut.
30
00:02:02,375 --> 00:02:03,666
De här sängarna är fällor.
31
00:02:04,916 --> 00:02:06,083
Det är så du gör det.
32
00:02:07,041 --> 00:02:08,750
Hur du mördar dina gäster.
33
00:02:09,250 --> 00:02:10,250
Gör jag?
34
00:02:10,500 --> 00:02:12,958
Jag vet att det finns en hemlig väg
till Underjorden här.
35
00:02:13,625 --> 00:02:15,625
Jag vet att du är här för att vakta den.
36
00:02:18,541 --> 00:02:19,833
Men du måste släppa igenom mig.
37
00:02:21,250 --> 00:02:22,250
Snälla?
38
00:02:26,833 --> 00:02:30,666
Utöver att de är otroligt bekväma
39
00:02:31,625 --> 00:02:36,333
är de här sängarna även
jättebra för ditt självförtroende.
40
00:02:36,333 --> 00:02:39,625
- Jag är inte intresserad.
- De visar dig hur du passar in.
41
00:02:41,083 --> 00:02:43,583
Det är inte lätt att passa in
för killar som vi, eller hur?
42
00:02:45,000 --> 00:02:46,958
Våra föräldrar gör det så svårt.
43
00:02:47,833 --> 00:02:52,291
De sträcker ut oss och vrider på oss
och hugger av delar,
44
00:02:52,291 --> 00:02:54,500
så att vi verkar mer som dem.
45
00:02:56,625 --> 00:03:01,458
Hur som helst, dessa sängarna
tar bort allt det där.
46
00:03:05,000 --> 00:03:07,750
Med de här sängarna
passar du helt enkelt in.
47
00:03:08,916 --> 00:03:09,916
Prova.
48
00:03:11,166 --> 00:03:14,916
Jag tror du kommer
känna dig mycket bättre.
49
00:03:19,250 --> 00:03:20,250
Du först.
50
00:03:26,833 --> 00:03:27,833
Är du okej?
51
00:03:28,791 --> 00:03:30,041
Ja, jag är okej.
52
00:03:31,041 --> 00:03:32,208
Du kommer inte rädda henne.
53
00:03:32,875 --> 00:03:35,000
Du är inte den första
som försöker hämta tillbaka någon
54
00:03:35,000 --> 00:03:37,791
från Underjorden.
Du blir inte den förste som misslyckas.
55
00:03:37,791 --> 00:03:38,875
Du!
56
00:03:40,291 --> 00:03:43,791
Du har tur att vi låter dig behålla
ditt huvud, din fåne. Utmana inte ödet.
57
00:03:47,250 --> 00:03:48,333
Är det över?
58
00:03:49,666 --> 00:03:52,750
INGEN INGÅNG
59
00:03:53,541 --> 00:03:55,166
Är vi säkra att detta är rätt väg?
60
00:04:16,083 --> 00:04:19,833
Det är antingen de dödas värld eller
ett kvarglömt mjölkpaket sen 90-talet.
61
00:04:29,208 --> 00:04:30,208
Bättre?
62
00:04:31,541 --> 00:04:32,541
Mycket.
63
00:04:33,791 --> 00:04:35,125
Om vi hamnar i trubbel...
64
00:04:37,625 --> 00:04:39,125
är dessa våra biljetter ut.
65
00:04:40,500 --> 00:04:42,083
Ingen vänder om
förrän alla kommer med.
66
00:04:42,333 --> 00:04:45,083
Ingen kommer tillbaka.
67
00:04:45,083 --> 00:04:49,583
- Du! Få mig inte att komma tillbaka.
- Vi vet inte vad som finns där nere.
68
00:04:51,583 --> 00:04:53,875
Jag tror det är säkrare
om jag inte har dem alla.
69
00:05:05,916 --> 00:05:07,041
Nu hämtar vi din mamma.
70
00:05:29,416 --> 00:05:36,416
{\an8}PERCY JACKSON OCH OLYMPIERNA
71
00:05:47,500 --> 00:05:49,250
Okej, vi är inte i Kansas längre.
72
00:05:50,708 --> 00:05:51,708
Va?
73
00:05:54,500 --> 00:05:56,166
Har jag inte visat dig den filmen?
74
00:06:00,166 --> 00:06:02,875
Jag menade att vi är bara
en timme från stan,
75
00:06:02,875 --> 00:06:04,666
men det känns som en helt annan planet.
76
00:06:04,958 --> 00:06:08,666
- Det är så rofyllt.
- Jag vill inte gå.
77
00:06:11,833 --> 00:06:13,083
Vi har pratat om det här.
78
00:06:14,458 --> 00:06:18,041
Det blir bra för dig.
Enligt dr Higgins är det den bästa skolan
79
00:06:18,250 --> 00:06:22,083
med det bästa programmet
för barn med inlärningssvårigheter.
80
00:06:22,208 --> 00:06:25,125
- Vi hade tur att du kom in.
- Jag vill inte gå.
81
00:06:25,125 --> 00:06:28,500
Jag vet att du inte vill,
82
00:06:28,500 --> 00:06:33,875
men ibland måste jag göra val
som du kanske inte förstår.
83
00:06:33,875 --> 00:06:37,041
Jag vill inte gå!
84
00:06:49,541 --> 00:06:50,541
Percy!
85
00:06:52,166 --> 00:06:54,666
Det här är ingen förhandling.
86
00:06:55,333 --> 00:06:58,625
Den enda frågan är
hur svårt du kommer göra det
87
00:06:58,625 --> 00:07:00,208
innan vi säger hej då.
88
00:07:01,791 --> 00:07:04,625
Öppna nu dörren.
89
00:07:06,625 --> 00:07:07,666
Okej!
90
00:07:14,208 --> 00:07:15,750
Grover, skynda dig.
91
00:07:33,333 --> 00:07:34,458
Inte i Kansas.
92
00:07:37,500 --> 00:07:41,208
Hallå, fokusera.
Vi lämnade Kansas för fyra dagar sen.
93
00:07:42,083 --> 00:07:43,125
Ja. Nej, det är...
94
00:07:45,500 --> 00:07:49,041
- Strunt samma.
- Är det där den jag tror det är?
95
00:07:54,083 --> 00:07:58,750
Karon, färjkarlen.
Han skeppar nyanlända över Floden Styx,
96
00:07:59,958 --> 00:08:01,875
vilket betyder att det där borta
är huvudingången.
97
00:08:02,291 --> 00:08:05,208
- Kom, vi kanske kan ta oss dit först.
- Ja.
98
00:08:08,250 --> 00:08:10,375
Låt mig hålla den ett tag.
99
00:08:15,416 --> 00:08:16,416
Kom.
100
00:08:18,083 --> 00:08:21,250
Ursäkta mig. Förlåt.
101
00:08:21,833 --> 00:08:23,333
Ursäkta mig. Förlåt.
102
00:08:24,208 --> 00:08:28,541
Ursäkta mig.
Vi är med dem, där uppe.
103
00:08:29,041 --> 00:08:32,166
- Bakom dig. Ursäkta.
- Det här känns helt fel.
104
00:08:32,291 --> 00:08:33,333
Nä då.
105
00:08:34,458 --> 00:08:36,458
- Bara nollor står i kö.
- Bara...
106
00:08:37,083 --> 00:08:39,125
Du borde spendera lite tid med mig i stan.
107
00:08:39,291 --> 00:08:40,833
- Nästa.
- Du hade lärt dig mycket.
108
00:08:47,625 --> 00:08:48,750
Ni är inte döda.
109
00:08:50,958 --> 00:08:51,958
Jag menar...
110
00:08:54,750 --> 00:08:56,166
vi är alla döende...
111
00:08:58,666 --> 00:08:59,958
i någon mån.
112
00:09:03,958 --> 00:09:07,958
- Och ni har inte betalt för överfarten.
- Vänta! Vi kan betala!
113
00:09:08,750 --> 00:09:09,916
Här. Drakmer.
114
00:09:10,083 --> 00:09:11,583
Bara ta... ta...
115
00:09:12,625 --> 00:09:13,916
Bara, du vet, ta alla.
116
00:09:20,333 --> 00:09:21,666
Du kan köpa dig en ny vissla.
117
00:09:35,416 --> 00:09:36,541
Spring!
118
00:09:44,083 --> 00:09:45,083
Grover!
119
00:09:47,208 --> 00:09:48,291
Percy, det hållet!
120
00:11:03,125 --> 00:11:07,583
Du är en väldigt olydig hund!
121
00:11:07,916 --> 00:11:10,291
Hallå!
Jag kan inte hålla emot för alltid.
122
00:11:15,750 --> 00:11:17,458
Kan du flyga upp oss med dina skor?
123
00:11:21,416 --> 00:11:25,250
Du klarar det. En åt gången.
Ta Percy först.
124
00:11:28,041 --> 00:11:29,041
Maia.
125
00:11:43,500 --> 00:11:44,541
Annabeth!
126
00:12:04,500 --> 00:12:05,500
Hallå?
127
00:12:20,083 --> 00:12:21,083
Ursäkta mig.
128
00:12:45,416 --> 00:12:46,416
Wow.
129
00:12:47,416 --> 00:12:48,750
Det där var verkligen...
130
00:12:50,000 --> 00:12:51,041
Jag menar, hur kunde du...
131
00:12:52,750 --> 00:12:57,541
Min far hade en hund när jag var liten.
Jag kommer visst ihåg tricken.
132
00:12:57,750 --> 00:12:59,041
Åh, wow.
133
00:13:00,333 --> 00:13:01,333
Titta där.
134
00:13:08,833 --> 00:13:09,833
Hades palats.
135
00:13:12,416 --> 00:13:14,125
Det måste vara där
han förvarar huvudblixten.
136
00:13:15,833 --> 00:13:16,875
Och din mamma.
137
00:13:19,375 --> 00:13:20,458
Åh, nej.
138
00:13:22,500 --> 00:13:25,291
- Vad?
- Min pärla. Jag har tappat den.
139
00:13:27,750 --> 00:13:28,750
Jag tror den är...
140
00:13:32,875 --> 00:13:33,958
Den är inne i hunden.
141
00:13:38,833 --> 00:13:40,500
- Vad ska vi göra?
- Jag vet inte,
142
00:13:40,708 --> 00:13:43,041
men om vi inte rör på oss
spelar det inte nån roll.
143
00:13:52,750 --> 00:13:54,791
Nej.
144
00:13:54,791 --> 00:13:57,708
Han är registrerad.
Jag har mejlet från ert kontor här,
145
00:13:57,708 --> 00:14:00,208
- där det står att han är registrerad.
- Jag beklagar verkligen.
146
00:14:00,750 --> 00:14:03,416
Men vi har fått ny information
som tvingar oss
147
00:14:03,666 --> 00:14:06,041
att ompröva er ansökan.
148
00:14:06,916 --> 00:14:09,416
- Vad för ny information?
- En teckning.
149
00:14:11,333 --> 00:14:12,541
- Kom igen.
- En teckning som...
150
00:14:12,541 --> 00:14:14,166
Det var inget disciplinärt problem.
151
00:14:14,166 --> 00:14:16,541
En teckning som gjorde att
kuratorn på hans förra skola
152
00:14:16,541 --> 00:14:19,083
personligen kontaktade mig
för att uttrycka sin oro.
153
00:14:20,208 --> 00:14:24,166
Han ritade en bild av en häst med vingar.
154
00:14:24,916 --> 00:14:26,583
Det är inte bara teckningen.
155
00:14:27,041 --> 00:14:30,791
Utan att han hittades uppe
på taket på gymnastiksalen,
156
00:14:30,791 --> 00:14:33,375
varefter han sa
att han sett något där ute.
157
00:14:34,291 --> 00:14:37,125
Vi är inte utrustade att erbjuda
den sortens psykologisk övervakning
158
00:14:37,125 --> 00:14:39,208
som vi tror att ert barn behöver här.
159
00:14:39,208 --> 00:14:43,583
Jag har redan skrivit ut honom
från hans förra skola.
160
00:14:43,583 --> 00:14:45,208
Han har ingen annanstans att ta vägen.
161
00:14:45,958 --> 00:14:47,166
Kanske hemundervisning?
162
00:14:48,416 --> 00:14:49,416
Hemundervisning?
163
00:14:49,541 --> 00:14:53,041
Jag vet. Det låter överväldigande,
men det finns hjälpresurser.
164
00:14:53,208 --> 00:14:54,333
Det är ett alternativ.
165
00:14:55,375 --> 00:14:59,375
En del barn mår bättre
tillsammans med sin förälder.
166
00:15:02,000 --> 00:15:06,458
Jag beklagar, men nej.
Jag kan inte acceptera det som ett svar.
167
00:15:06,458 --> 00:15:10,000
Så låt oss, du och jag, lista ut
ett sätt att få detta att fungera.
168
00:15:21,500 --> 00:15:22,708
Vi kan inte ignorera detta.
169
00:15:23,041 --> 00:15:24,750
- Sluta.
- Det är ren matte.
170
00:15:25,166 --> 00:15:28,666
Vi tre plus din mamma är fyra personer,
och vi har bara tre pärlor.
171
00:15:29,166 --> 00:15:31,916
Någon borde stanna kvar,
och det borde vara jag.
172
00:15:31,916 --> 00:15:33,166
Det var inte ditt fel.
173
00:15:34,083 --> 00:15:36,375
Och även om det varit det,
så lämnar vi inte kvar dig.
174
00:15:38,708 --> 00:15:39,708
Punkt slut.
175
00:15:40,375 --> 00:15:43,791
När vi har hittat blixten
och stoppat kriget åker ni härifrån.
176
00:15:45,625 --> 00:15:46,625
Med min mamma.
177
00:15:50,666 --> 00:15:51,708
Och du då?
178
00:15:53,791 --> 00:15:56,125
Vänta lite, Percy. Och du då?
179
00:15:56,125 --> 00:15:59,583
Uppdrag är inte linjära, eller hur?
Jag kommer på något...
180
00:16:05,541 --> 00:16:06,541
Beklagar.
181
00:16:09,833 --> 00:16:10,875
De kan inte höra dig.
182
00:16:12,833 --> 00:16:13,833
"De"?
183
00:16:26,416 --> 00:16:27,708
Det här måste vara Asphodel.
184
00:16:29,375 --> 00:16:30,750
Jag har läst om det här stället.
185
00:16:35,166 --> 00:16:37,750
Vänta. Nej. Vad gör du...
186
00:16:47,833 --> 00:16:48,833
Är de där...
187
00:16:50,041 --> 00:16:51,041
rötter?
188
00:16:56,500 --> 00:16:58,333
Själarna här är bundna av ånger.
189
00:17:00,166 --> 00:17:02,166
Hemsökta av de val de gjorde i livet...
190
00:17:05,583 --> 00:17:06,708
eller aldrig gjorde.
191
00:17:25,833 --> 00:17:26,833
Annabeth!
192
00:17:29,333 --> 00:17:30,916
- Annabeth!
- Grabbar!
193
00:17:33,083 --> 00:17:34,083
Annabeth?
194
00:17:35,000 --> 00:17:36,666
- Hör ni!
- Annabeth!
195
00:17:41,416 --> 00:17:42,625
Vi har ett problem.
196
00:17:47,041 --> 00:17:49,250
Jag har redan försökt. Den är för stark.
197
00:17:50,333 --> 00:17:51,333
Hur hände det här?
198
00:17:54,083 --> 00:17:56,708
Det är någon slags ånger, eller hur?
199
00:17:59,458 --> 00:18:01,000
Men vad skulle du ha för ånger?
200
00:18:03,666 --> 00:18:07,541
Det är okej, gå ni. Jag distraherar hunden
och köper er lite tid.
201
00:18:08,375 --> 00:18:09,375
Percy!
202
00:18:12,416 --> 00:18:13,416
Det kommer fungera.
203
00:18:14,541 --> 00:18:15,625
Jag kommer klara mig.
204
00:18:19,833 --> 00:18:21,583
Jag litar på din pappa.
205
00:18:22,875 --> 00:18:23,916
Du klarar det här.
206
00:18:26,041 --> 00:18:27,041
Det vet jag.
207
00:18:30,625 --> 00:18:32,666
Spring. Nu!
208
00:18:46,250 --> 00:18:47,250
Hon klarade det.
209
00:18:48,083 --> 00:18:49,083
Kom nu!
210
00:19:15,500 --> 00:19:18,958
Konstigt. Jag har inte hört
hunden på ett tag nu.
211
00:19:21,916 --> 00:19:25,208
Han jagade oss hela vägen
och slutade sen plötsligt?
212
00:19:27,500 --> 00:19:28,500
Jag undrar varför.
213
00:19:29,166 --> 00:19:31,625
Det var ju det jag säger. Det är konstigt.
214
00:19:35,333 --> 00:19:36,333
Grover?
215
00:19:37,166 --> 00:19:41,333
- Vart ska du?
- Jag vet inte. Jag kan inte stanna!
216
00:19:41,708 --> 00:19:44,875
- Det är skorna!
- Grover!
217
00:19:46,291 --> 00:19:47,291
Percy!
218
00:19:50,000 --> 00:19:52,750
- Percy!
- Grover!
219
00:20:25,333 --> 00:20:26,333
Vad var det?
220
00:20:59,166 --> 00:21:00,375
- Är det här...
- Nej.
221
00:21:02,166 --> 00:21:04,625
- Det liknar...
- Det är det absolut inte.
222
00:21:05,458 --> 00:21:06,458
Okej.
223
00:21:08,916 --> 00:21:10,250
Så vad är det då?
224
00:21:14,041 --> 00:21:16,208
- Ja, det är huvudblixten.
- Hur hamnade den i din väska?
225
00:21:18,166 --> 00:21:19,666
Vänta, det här är inte min väska.
226
00:21:21,500 --> 00:21:23,208
Det här är väskan som Ares gav mig.
227
00:21:26,541 --> 00:21:29,125
Ares hade huvudblixten hela tiden
och han lurade oss.
228
00:21:30,291 --> 00:21:32,916
- Så han samarbetade med Hades?
- Jag antar det.
229
00:21:35,291 --> 00:21:39,833
Då var det gjort. Eller hur?
Det är uppdraget.
230
00:21:43,416 --> 00:21:45,625
Zeus förväntar sig att vi återlämnar den.
231
00:22:00,666 --> 00:22:02,250
Zeus får vänta.
232
00:22:05,041 --> 00:22:06,208
Nu hämtar vi din mamma.
233
00:22:11,875 --> 00:22:13,875
Jag vet att det här är svårt.
234
00:22:15,416 --> 00:22:17,083
Jag hoppas du vet att jag vet det.
235
00:22:17,750 --> 00:22:21,291
Men den här skolan blir bra för dig.
Jag vet det också.
236
00:22:25,791 --> 00:22:27,041
Du, lyssna.
237
00:22:28,916 --> 00:22:30,833
Om du verkligen inte trivs där...
238
00:22:32,333 --> 00:22:34,375
kan vi leta efter andra alternativ.
Jag menar det.
239
00:22:35,041 --> 00:22:36,041
Jag bara...
240
00:22:38,041 --> 00:22:39,958
Jag vill att du ger
det här stället en chans.
241
00:22:50,000 --> 00:22:53,500
Jag måste köra dig tillbaka
till skolan snart, så låt oss inte...
242
00:22:54,541 --> 00:22:56,750
så vi måste väl inte avsluta så här.
243
00:22:56,750 --> 00:22:57,833
Varför gör du så här?
244
00:23:00,500 --> 00:23:03,333
Varför anstränger du dig så
för att bli av med mig?
245
00:23:08,875 --> 00:23:10,541
Jag skulle aldrig göra så mot dig.
246
00:23:22,750 --> 00:23:23,916
Jag går och betalar.
247
00:25:07,416 --> 00:25:08,791
Är det här vi går av, eller...?
248
00:25:26,583 --> 00:25:30,458
Hej killar. Välkomna.
Jag beklagar all...
249
00:25:31,666 --> 00:25:33,541
Hur som helst, trevligt att träffas.
250
00:25:33,666 --> 00:25:36,000
Jag vet vem ni är och ni vet vem jag är,
251
00:25:36,000 --> 00:25:38,041
så vi kan skippa den delen.
252
00:25:39,041 --> 00:25:42,041
Vill ni ha något?
Färsk granatäpplejuice, något att äta?
253
00:25:42,583 --> 00:25:43,708
- Faktiskt, om...
- Min mamma.
254
00:25:45,166 --> 00:25:47,333
Pang. Rakt på sak.
255
00:25:48,250 --> 00:25:49,750
Jag beundrar stilen på ditt skepp.
256
00:25:52,416 --> 00:25:53,958
En nautisk referens.
257
00:25:55,791 --> 00:25:57,375
- Jag ser dig.
- Var är hon?
258
00:25:58,458 --> 00:26:01,500
Visst. Oki-doki. Vi kör i gång.
259
00:26:02,625 --> 00:26:03,791
Din mamma är här borta.
260
00:26:07,708 --> 00:26:09,791
Ni har kommit hela den här vägen.
Var inte blyga.
261
00:26:35,833 --> 00:26:36,833
Mamma?
262
00:26:43,625 --> 00:26:44,666
Vad har du gjort?
263
00:26:47,750 --> 00:26:48,750
Räddat hennes liv?
264
00:26:50,375 --> 00:26:54,625
Vanligtvis är det en dödlig diagnos
att krossas av en minotaur.
265
00:26:55,250 --> 00:26:58,875
Jag tog henne åt dig, precis i rättan tid,
266
00:26:59,625 --> 00:27:03,208
så att du skulle komma till mig.
Och nu står vi här.
267
00:27:04,958 --> 00:27:08,166
Om du ger mig det du har,
så ger jag dig det jag har.
268
00:27:11,666 --> 00:27:12,666
Jag...
269
00:27:15,500 --> 00:27:16,708
Jag kan inte ge dig den.
270
00:27:18,291 --> 00:27:21,125
- Det handlar om både ge och ta.
- Blixten tillhör inte dig.
271
00:27:22,333 --> 00:27:26,625
Din plan fungerade nästan.
Du och Ares lyckades stjäla blixten
272
00:27:26,625 --> 00:27:29,000
och lura mig att komma hit
och ge den till dig.
273
00:27:30,000 --> 00:27:32,333
Men det är fel
och jag kommer inte göra det.
274
00:27:34,208 --> 00:27:36,833
Så jag kan bara be dig
att också göra det rätta.
275
00:27:37,958 --> 00:27:41,083
Snälla... släpp min mamma.
276
00:27:44,916 --> 00:27:45,958
Va?
277
00:27:47,333 --> 00:27:50,375
- Vad?
- Vem lurade Ares att göra vad?
278
00:27:50,375 --> 00:27:53,500
Du är i maskopi med Ares
för att lägga beslag på blixten.
279
00:27:53,625 --> 00:27:56,791
Jag är inte i maskopi med Ares.
Jag gör sällan "maskopi".
280
00:27:57,166 --> 00:27:59,583
Blixten är min brors drama.
Jag vill inte ha med den att göra.
281
00:28:00,708 --> 00:28:02,625
- Vill du inte ha den?
- Nej.
282
00:28:03,750 --> 00:28:04,875
Vad vill du då ha?
283
00:28:05,916 --> 00:28:06,916
Min hjälm!
284
00:28:09,125 --> 00:28:11,208
- Din vad då?
- Min Bronshjälm.
285
00:28:11,333 --> 00:28:14,333
Den försvann bara några dagar
innan någon använde den
286
00:28:14,333 --> 00:28:18,000
för att bli osynlig och stjäla blixten.
Så jag vill ha den tillbaka,
287
00:28:18,125 --> 00:28:19,625
och sen får du din mamma tillbaka.
288
00:28:19,833 --> 00:28:23,083
- Vill du verkligen inte ha blixten?
- Varför skulle jag vilja ha den?
289
00:28:23,833 --> 00:28:27,000
- För att dina bröder ska börja kriga.
- Varför skulle jag vilja det?
290
00:28:27,833 --> 00:28:30,000
- Avundsjuka.
- Jag vet inte om ni lagt märke till det,
291
00:28:30,000 --> 00:28:32,125
men det är supermysigt här nere.
292
00:28:32,250 --> 00:28:33,625
Jag har det jättebra här.
293
00:28:34,708 --> 00:28:35,958
Jag sysslar inte med avundsjuka.
294
00:28:36,958 --> 00:28:40,250
Mina bröder däremot
är specialister på avundsjuka.
295
00:28:40,875 --> 00:28:43,208
Familjedrama är orsaken
till att jag inte åker dit längre.
296
00:28:43,916 --> 00:28:47,208
Allt agg, det pågår för evigt.
Väldigt ohälsosamt.
297
00:28:48,083 --> 00:28:50,500
Någon stal Zeus blixt, det var inte jag,
298
00:28:50,791 --> 00:28:52,791
- det måste varit någon som var...
- Kronos.
299
00:28:56,375 --> 00:28:57,375
Ursäkta mig?
300
00:28:57,500 --> 00:29:01,000
Han hyser det allra största agget.
Zeus tog Kronos tron.
301
00:29:01,000 --> 00:29:03,875
Vem har större anledning
att försvaga Zeus och återta sin tron?
302
00:29:04,791 --> 00:29:06,125
Kronos är i en miljon bitar
303
00:29:06,125 --> 00:29:08,750
- på botten av...
- Tartarus, där något
304
00:29:08,750 --> 00:29:11,916
försökte dra ner oss precis
när blixten dök upp i vår väska.
305
00:29:13,708 --> 00:29:14,708
Tartarus,
306
00:29:15,500 --> 00:29:17,791
varifrån jag hört en röst i mina drömmar
307
00:29:18,250 --> 00:29:21,000
som sagt till mig att den behöver
min hjälp att störta Olympen.
308
00:29:21,791 --> 00:29:24,125
Jag utgick från att det var du,
men rösten jag hörde...
309
00:29:25,291 --> 00:29:27,291
lät definitivt inte som dig.
310
00:29:38,583 --> 00:29:40,083
Be mig om en fristad.
311
00:29:41,750 --> 00:29:42,750
Va?
312
00:29:42,750 --> 00:29:46,125
Om Kronos planerar
att komma upp från sin exil,
313
00:29:46,500 --> 00:29:48,000
och du var hans första val...
314
00:29:49,208 --> 00:29:50,250
då är du inte säker.
315
00:29:51,166 --> 00:29:54,250
Be mig, så skyddar jag dig.
Dig och din mamma.
316
00:29:56,166 --> 00:29:59,625
Och geten.
Han får komma med, det bjuder jag på.
317
00:30:00,500 --> 00:30:03,083
Det här löser sig bra för dig ändå.
318
00:30:04,083 --> 00:30:06,041
Det kostar dig bara blixten.
319
00:30:07,250 --> 00:30:09,833
- Jag trodde inte du ville ha blixten?
- Jag vill inte ha blixten.
320
00:30:09,833 --> 00:30:12,583
Nu behöver jag blixten.
Om det blir krig mot Kronos
321
00:30:12,708 --> 00:30:15,958
vill jag vara förberedd.
Jag tar det här på allvar.
322
00:30:16,583 --> 00:30:18,166
Det här slutar bara på ett sätt.
323
00:30:18,375 --> 00:30:20,791
Den enda frågan är
hur svårt du vill göra det.
324
00:30:28,083 --> 00:30:29,083
Nej.
325
00:30:30,958 --> 00:30:32,041
Ge mig väskan.
326
00:30:34,041 --> 00:30:36,541
- Fin pärla.
- Jag accepterar ditt erbjudande.
327
00:30:37,625 --> 00:30:38,958
- Kanon!
- Ditt första erbjudande.
328
00:30:39,208 --> 00:30:40,583
Vi ska hämta din hjälm.
329
00:30:41,000 --> 00:30:42,791
När jag kommer tillbaka
släpper du min mamma.
330
00:30:43,166 --> 00:30:44,958
- Okej. Vänta lite, grabben.
- Grover, nu!
331
00:30:48,416 --> 00:30:49,583
Håll fast, mamma.
332
00:32:13,500 --> 00:32:15,250
Det här är inte rättvist.
333
00:32:16,708 --> 00:32:18,875
Nej, det är det inte.
334
00:32:20,750 --> 00:32:24,208
- Och jag misslyckas.
- Nej, det gör du inte.
335
00:32:32,000 --> 00:32:34,000
Jag ska ta honom till lägret.
336
00:32:38,416 --> 00:32:39,416
Är du säker?
337
00:32:42,083 --> 00:32:46,333
Vilket annat val har jag?
Ska han och jag leva tillsammans i stan?
338
00:32:48,375 --> 00:32:51,750
Det börjar tilldra sig uppmärksamhet
från din värld.
339
00:32:53,791 --> 00:32:56,000
En bevingad häst
följde efter honom till skolan.
340
00:32:58,416 --> 00:33:00,500
Den såg honom, han såg den.
341
00:33:04,250 --> 00:33:07,958
Förr eller senare kommer
inte bara vackra saker följa efter honom.
342
00:33:11,541 --> 00:33:13,375
På lägret kommer han vara säker.
343
00:33:18,500 --> 00:33:20,833
- Du vill inte han ska vara på lägret.
- Nej.
344
00:33:22,541 --> 00:33:25,833
- Nej, det vill jag inte.
- Berätta varför.
345
00:33:29,041 --> 00:33:30,625
Du vill inte höra mig säga varför.
346
00:33:33,375 --> 00:33:34,375
Förmodligen inte.
347
00:33:37,416 --> 00:33:39,291
Men du har ingen att säga det till...
348
00:33:41,208 --> 00:33:44,291
och det är kanske den mest
orättvisa delen.
349
00:33:48,500 --> 00:33:49,500
Säg du det...
350
00:33:51,166 --> 00:33:52,250
så lyssnar jag.
351
00:33:58,875 --> 00:34:01,583
Jag vill att han ska veta vem han är...
352
00:34:04,625 --> 00:34:08,541
innan din familj försöker säga
vem de vill att han ska vara.
353
00:34:12,541 --> 00:34:14,000
Han är bättre än så.
354
00:34:16,833 --> 00:34:20,375
Han har bättre saker i sig än så.
355
00:34:25,208 --> 00:34:26,708
Då tror jag att du har ditt svar.
356
00:34:28,791 --> 00:34:30,250
Han ska gå i skolan.
357
00:34:32,125 --> 00:34:34,791
Och han kommer lära sig saker där
som du inte kan lära honom.
358
00:34:37,458 --> 00:34:40,125
Det kommer vara svårt för er båda två.
359
00:34:42,041 --> 00:34:44,291
Det kommer vara tortyr för er båda två.
360
00:34:46,833 --> 00:34:49,500
Men han kommer bli starkare av det.
361
00:34:56,375 --> 00:34:58,541
Hans mamma har uppfostrat honom väl.
362
00:35:07,083 --> 00:35:08,541
Vill du prata med honom?
363
00:35:11,458 --> 00:35:12,833
Jag vet att du inte borde, men...
364
00:35:14,958 --> 00:35:17,083
kanske bara höra hans röst.
365
00:35:29,875 --> 00:35:30,875
En dag.
366
00:35:37,583 --> 00:35:39,083
En dag, när han är redo.
367
00:35:44,916 --> 00:35:46,416
När han vet vem han är...
368
00:35:49,041 --> 00:35:50,583
...och var han hör hemma.
369
00:35:59,250 --> 00:36:01,791
Och ödet har avslöjat
hans rätta väg för honom.
370
00:36:18,083 --> 00:36:19,083
Den dagen...
371
00:36:23,916 --> 00:36:25,583
kommer jag stå vid hans sida.
372
00:38:00,083 --> 00:38:07,083
PERCY JACKSON OCH OLYMPIERNA
373
00:38:11,708 --> 00:38:13,166
Du måste vara mycket försiktig.
374
00:38:14,208 --> 00:38:15,666
Du är mer än en hjälte nu.
375
00:38:18,375 --> 00:38:21,333
De andra halvbloden ser dig
som sin ledare.
376
00:38:23,458 --> 00:38:24,750
Jag ska träffa Zeus.
377
00:38:27,791 --> 00:38:29,083
Jag har inte bokat tid.
378
00:40:05,875 --> 00:40:07,875
Översättning: Sara Hartlow