1 00:00:01,125 --> 00:00:04,250 Olimposlular savaşır. İhanet eder. Hainlik yapar. 2 00:00:04,416 --> 00:00:07,500 Şöyle ki, dedem Kronos, ben doğmadan yıllar önce 3 00:00:07,500 --> 00:00:09,208 halalarımı ve amcalarımı yedi. 4 00:00:09,333 --> 00:00:12,750 Babam, görev ve beyhude arayışlarla şimşeğini alamayacağını biliyor. 5 00:00:13,166 --> 00:00:14,791 Yani savaşa gidiyoruz. 6 00:00:15,416 --> 00:00:17,250 Sonraki adımdan bahsediyorlardı. 7 00:00:17,250 --> 00:00:20,125 Zeus ve Poseidon'un savaşını başlatmak sadece başlangıç, 8 00:00:20,125 --> 00:00:22,333 sonrası için büyük planları var. 9 00:00:22,500 --> 00:00:26,541 Hermes'i bulup Los Angeles'a ve Yeraltı Dünyası'na ulaşmamıza 10 00:00:26,541 --> 00:00:28,083 yardım etmesini sağlayacağız. 11 00:00:28,500 --> 00:00:30,750 - Yardımına... - Ne istediğinizi biliyorum. 12 00:00:31,500 --> 00:00:33,375 Yeraltı Dünyası'na giden bir yol var. 13 00:00:33,958 --> 00:00:35,000 Gizli bir yol. 14 00:00:40,541 --> 00:00:44,041 Her biri tek kişiye Yeraltı Dünyası'ndan çıkış sağlar. 15 00:00:44,416 --> 00:00:45,458 Dört tane var. 16 00:00:45,833 --> 00:00:49,208 Dünyayı kurtar, sonra da anneni kurtar. 17 00:00:56,833 --> 00:01:03,791 CRUSTY'NİN SU YATAĞI SARAYI 18 00:01:16,875 --> 00:01:20,708 Buyur yorgun gezgin! İçeri buyur, biraz ayaklarını uzat. 19 00:01:21,208 --> 00:01:23,708 Bu yataklar hayatını... 20 00:01:24,750 --> 00:01:25,750 değiştirir. 21 00:01:28,000 --> 00:01:30,625 Pekâlâ... Merhaba. 22 00:01:32,791 --> 00:01:34,458 Anneni mi kaybettin yoksa? 23 00:01:35,250 --> 00:01:36,416 Kim olduğunu biliyorum. 24 00:01:37,833 --> 00:01:39,041 Sen Prokrustes'sin. 25 00:01:41,541 --> 00:01:44,041 Poseidon'un oğlu, gezginlerin katili. 26 00:01:46,416 --> 00:01:48,708 Kabuklu adını tercih ediyorum. 27 00:01:51,458 --> 00:01:52,458 Ve sen... 28 00:01:53,541 --> 00:01:55,625 Babamızın gözlerini almışsın. 29 00:01:57,875 --> 00:02:00,416 Uzansana, biraz yat ve dinlen. 30 00:02:02,375 --> 00:02:03,583 Yataklar tuzak. 31 00:02:04,916 --> 00:02:06,083 Onları kullanarak 32 00:02:07,041 --> 00:02:08,750 ziyaretçilerini öldürüyorsun. 33 00:02:09,250 --> 00:02:10,250 Öyle mi? 34 00:02:10,416 --> 00:02:13,000 Burada, Yeraltı Dünyası'na gizli bir geçit olduğunu biliyorum. 35 00:02:13,625 --> 00:02:15,500 Geçidi korumakla görevli olduğunu da. 36 00:02:18,500 --> 00:02:19,875 Geçmeme izin vermelisin. 37 00:02:21,250 --> 00:02:22,250 Lütfen? 38 00:02:26,833 --> 00:02:30,583 Çok konforlu olmalarının yanı sıra, 39 00:02:31,625 --> 00:02:36,333 yataklarımız özgüveni de geliştirir. 40 00:02:36,333 --> 00:02:39,625 - Gerçekten ilgilenmiyorum. - Sana uyum sağlamayı öğretirler. 41 00:02:41,083 --> 00:02:43,583 Uyum sağlamak, bizim gibiler için zor, haksız mıyım? 42 00:02:45,000 --> 00:02:46,958 Ebeveynlerimiz işi zorlaştırıyor. 43 00:02:47,833 --> 00:02:52,291 Bizi geriyor, büküyor, parçalarımıza ayırarak 44 00:02:52,291 --> 00:02:54,500 kendilerine benzetmeye çalışıyorlar. 45 00:02:56,625 --> 00:03:01,458 Her neyse, bu yataklar tüm bu sorunları gideriyor. 46 00:03:05,000 --> 00:03:07,750 Bu yataklara yattın mı doğrudan uyum sağlıyorsun. 47 00:03:08,916 --> 00:03:09,916 Denesene. 48 00:03:11,166 --> 00:03:14,916 Bence kendini çok daha iyi hissedersin. 49 00:03:19,250 --> 00:03:20,250 İlk sen. 50 00:03:26,833 --> 00:03:27,833 İyi misin? 51 00:03:28,791 --> 00:03:30,041 Evet, sorun yok. 52 00:03:31,041 --> 00:03:32,208 Onu kurtaramayacaksın. 53 00:03:32,875 --> 00:03:34,958 Yeraltı'ndan birini geri getirmeye çalışan 54 00:03:35,083 --> 00:03:37,791 ilk sen değilsin. İlk başarısız olan da olmayacaksın. 55 00:03:37,791 --> 00:03:38,875 Yahu! 56 00:03:40,291 --> 00:03:43,791 Hâlâ hayatta olduğun için şanslısın ahmak. Şansını zorlama. 57 00:03:47,250 --> 00:03:48,250 Bitti mi? 58 00:03:49,666 --> 00:03:52,750 GİRMEK YASAK 59 00:03:53,541 --> 00:03:55,208 Doğru kapı olduğuna emin miyiz? 60 00:04:16,083 --> 00:04:17,208 Bu ya ölüler diyarı 61 00:04:17,208 --> 00:04:19,833 ya da içeride 1990'lardan kalma bir süt kutusu var. 62 00:04:29,208 --> 00:04:30,208 Daha iyi misin? 63 00:04:31,541 --> 00:04:32,541 Çok. 64 00:04:33,791 --> 00:04:35,125 Başımız belaya girerse... 65 00:04:37,625 --> 00:04:39,083 Bunlar dönüş biletlerimiz. 66 00:04:40,458 --> 00:04:42,083 Beraber dönene kadar dönüş yok. 67 00:04:42,333 --> 00:04:45,083 Kimse geri dönemez. 68 00:04:45,083 --> 00:04:49,625 - Adamım! Beni oraya getirtme! - Neyle karşılaşacağımızı bilmiyoruz. 69 00:04:51,583 --> 00:04:53,875 Hepsinin bende durmaması daha mantıklı. 70 00:05:05,916 --> 00:05:07,000 Hadi anneni bulalım. 71 00:05:47,500 --> 00:05:49,250 Artık Kansas'ta değiliz. 72 00:05:50,708 --> 00:05:51,708 Ne? 73 00:05:54,500 --> 00:05:56,166 Sana o filmi hiç izletmedim mi? 74 00:06:00,166 --> 00:06:02,875 Demek istediğim, şehirden sadece bir saat uzaktayız 75 00:06:02,875 --> 00:06:04,666 ama sanki başka bir dünyadayız. 76 00:06:04,958 --> 00:06:08,666 - Çok sakin. - Gitmeyeceğim. 77 00:06:11,833 --> 00:06:13,083 Bunu yeterince tartıştık. 78 00:06:14,458 --> 00:06:18,166 Burası sana yarayacak. Dr. Higgins bu okulu çok övdü. 79 00:06:18,166 --> 00:06:22,083 Öğrenme bozukluğu olan çocuklar için eyaletteki en iyi programmış, tamam mı? 80 00:06:22,208 --> 00:06:25,125 - Kabul edildiğimiz için çok şanslıyız. - Gitmeyeceğim. 81 00:06:25,125 --> 00:06:28,500 Percy, bunu istemediğini biliyorum 82 00:06:28,500 --> 00:06:33,875 ama bazen senin daha tam anlayamadığın seçimler yapmak zorundayım. 83 00:06:33,875 --> 00:06:37,041 Gitmeyeceğim! 84 00:06:49,541 --> 00:06:50,541 Percy! 85 00:06:52,166 --> 00:06:54,666 Bu bir tartışma değil. 86 00:06:55,333 --> 00:06:58,625 Tek mesele, vedalaşmadan önce durumu 87 00:06:58,625 --> 00:07:00,208 ne kadar zorlaştıracağın. 88 00:07:01,791 --> 00:07:04,625 Şimdi, kapıyı aç. 89 00:07:06,625 --> 00:07:07,625 Peki! 90 00:07:14,208 --> 00:07:15,750 Kıvırcık, acele et. 91 00:07:33,291 --> 00:07:34,416 Kansas'ta değiliz. 92 00:07:37,500 --> 00:07:41,208 Kendine gel. Kansas'tan dört gün önce ayrıldık. 93 00:07:42,083 --> 00:07:43,125 Evet. Yok o... 94 00:07:45,500 --> 00:07:49,041 - Boş ver. - Arkadaşlar, bu düşündüğüm kişi mi? 95 00:07:54,083 --> 00:07:58,750 Kharon, ölülerin kayıkçısı, yeni gelenleri Styx Nehri'nden geçiriyor. 96 00:07:59,958 --> 00:08:01,875 Bu demek ki ana kapı o tarafta. 97 00:08:02,291 --> 00:08:05,208 - Hadi. Belki onlardan önce varabiliriz. - Evet. 98 00:08:08,250 --> 00:08:10,291 Şimdilik bende kalsın, ne dersin? 99 00:08:15,416 --> 00:08:16,416 Hadi. 100 00:08:18,166 --> 00:08:21,250 Affedersiniz. Affedersiniz. 101 00:08:21,833 --> 00:08:23,291 Kusura bakmayın. 102 00:08:24,208 --> 00:08:28,541 Affedersiniz. Affedersiniz. Arkadaşlarımız ön tarafta da. 103 00:08:29,083 --> 00:08:32,208 - Dikkat. Pardon. - Bu çok yanlış. 104 00:08:32,208 --> 00:08:33,291 Yok ya. 105 00:08:34,458 --> 00:08:36,416 Ancak ahmaklar sırada bekler. 106 00:08:37,083 --> 00:08:39,125 Bir ara şehirde beraber gezelim. 107 00:08:39,291 --> 00:08:40,833 - Sıradaki. - Çok şey öğrenirsin. 108 00:08:47,625 --> 00:08:48,750 Siz ölü değilsiniz. 109 00:08:50,958 --> 00:08:51,958 Şey... 110 00:08:54,750 --> 00:08:56,208 Hepimiz ölüyoruz... 111 00:08:58,666 --> 00:08:59,958 Bir ölçüde. 112 00:09:03,958 --> 00:09:07,958 - Geçiş parasını da ödemediniz. - Bekle! Ödeme yapabiliriz! 113 00:09:08,708 --> 00:09:09,958 İşte, drahmiler. 114 00:09:09,958 --> 00:09:11,583 Şöyle bir, iki... 115 00:09:12,625 --> 00:09:13,916 Hepsini al işte. 116 00:09:20,333 --> 00:09:21,625 Yeni bir düdük alırsın. 117 00:09:35,500 --> 00:09:36,500 Kaçın! 118 00:09:44,083 --> 00:09:45,083 Kıvırcık! 119 00:09:47,208 --> 00:09:48,208 Percy, bu taraftan! 120 00:10:45,458 --> 00:10:46,458 Selam. 121 00:11:03,125 --> 00:11:07,583 Kötü, kötü köpek! 122 00:11:07,916 --> 00:11:10,291 Arkadaşlar! Bunu sonsuza dek tutamam. 123 00:11:15,791 --> 00:11:17,458 Ayakkabılarınla uçabilir miyiz? 124 00:11:21,416 --> 00:11:25,250 Yapabilirsin. Teker teker. İlk Percy'i götür. 125 00:11:28,041 --> 00:11:29,041 Maia. 126 00:11:43,541 --> 00:11:44,541 Annabeth! 127 00:12:04,500 --> 00:12:05,500 Arkadaşlar? 128 00:12:20,125 --> 00:12:21,125 Affedersiniz. 129 00:12:45,416 --> 00:12:46,416 Vay be. 130 00:12:47,416 --> 00:12:48,583 Sen gerçekten... 131 00:12:50,000 --> 00:12:51,000 Yani, nasıl... 132 00:12:52,750 --> 00:12:57,625 Babamın ben küçükken bir köpeği vardı, birkaç numara hatırladım. 133 00:12:57,791 --> 00:12:59,000 Vay canına. 134 00:13:00,333 --> 00:13:01,333 Şuna bakın. 135 00:13:08,833 --> 00:13:09,833 Hades'in Sarayı. 136 00:13:12,416 --> 00:13:14,125 İlk Şimşeği orada saklıyor olmalı. 137 00:13:15,833 --> 00:13:16,875 Anneni de. 138 00:13:19,375 --> 00:13:20,458 Olamaz. 139 00:13:22,500 --> 00:13:25,291 - Ne? - İncim. İncimi kaybettim. 140 00:13:27,750 --> 00:13:28,750 Sanırım... 141 00:13:32,875 --> 00:13:33,875 Köpeğin içinde. 142 00:13:38,833 --> 00:13:40,541 - Ne yapacağız? - Bilmiyorum 143 00:13:40,541 --> 00:13:43,041 ama devam etmezsek bir anlamı kalmayacak. Hadi. 144 00:13:52,750 --> 00:13:54,791 Hayır. Hayır. 145 00:13:54,791 --> 00:13:57,708 Kaydı var. İşte burada, ofisinizden gelen e-postada 146 00:13:57,708 --> 00:14:00,208 - kaydı yapılmıştır yazıyor. - Kusura bakmayın. 147 00:14:00,750 --> 00:14:03,416 Ama bazı yeni bilgiler açığa çıktı 148 00:14:03,666 --> 00:14:06,041 ve başvurunuzu tekrar incelememiz gerekti. 149 00:14:06,916 --> 00:14:09,458 - Ne tür bilgiler? - Bir resim. 150 00:14:11,333 --> 00:14:12,541 - Hadi ama. - Bu resim... 151 00:14:12,541 --> 00:14:14,166 Disiplin suçu değildi. 152 00:14:14,166 --> 00:14:16,541 Bu resim eski okul rehberini kaygılandırmış, 153 00:14:16,541 --> 00:14:19,083 bana bizzat ulaşmasını gerektirecek kadar. 154 00:14:20,208 --> 00:14:24,166 Kanatlı bir at çizdi. 155 00:14:24,958 --> 00:14:26,625 Mesele sadece resim değil. 156 00:14:27,041 --> 00:14:30,791 Mühim olan spor salonunun çatısında yürürken bulunması 157 00:14:30,791 --> 00:14:33,375 ve orada bir şey gördüğünü söylemesi. 158 00:14:34,291 --> 00:14:39,208 Çocuğunuza uygun bir psikolojik gözetim sağlayacak donanımımız yok. 159 00:14:39,208 --> 00:14:43,583 Onun kaydını eski okulundan çektim bile. 160 00:14:43,583 --> 00:14:45,208 Başka gidecek yeri yok. 161 00:14:45,916 --> 00:14:47,208 Evde eğitim düşündünüz mü? 162 00:14:48,416 --> 00:14:49,416 Evde eğitim mi? 163 00:14:49,541 --> 00:14:53,041 Biliyorum zor bir işmiş gibi geliyor ama yardımcı olacak kaynaklar var. 164 00:14:53,208 --> 00:14:54,333 Gerçek bir seçenek. 165 00:14:55,375 --> 00:14:59,375 Bazı çocukların ebeveynleriyle olması onlar için daha iyidir. 166 00:15:02,000 --> 00:15:06,458 Üzgünüm ama hayır. Bu cevabı kabul edemem. 167 00:15:06,458 --> 00:15:10,000 Birlikte bu duruma düzgün bir çözüm bulmalıyız. 168 00:15:21,500 --> 00:15:22,625 Bunu göz ardı edemeyiz. 169 00:15:23,041 --> 00:15:24,750 - Kes şunu. - Matematik bu. 170 00:15:25,166 --> 00:15:28,666 Üçümüz ve annen, dört kişi ediyor ama sadece üç incimiz var. 171 00:15:29,166 --> 00:15:31,916 Birimiz geride kalmalı ve bence bu ben olmalıyım. 172 00:15:31,916 --> 00:15:33,083 Senin hatan değildi. 173 00:15:34,083 --> 00:15:36,375 Hem olsa bile, seni geride bırakmıyoruz. 174 00:15:38,708 --> 00:15:39,708 Bu kadar. 175 00:15:40,375 --> 00:15:43,791 Şimşeği alıp savaşı durdurduktan sonra siz döneceksiniz. 176 00:15:45,625 --> 00:15:46,625 Annemle beraber. 177 00:15:50,666 --> 00:15:51,708 Peki ya sen? 178 00:15:53,791 --> 00:15:56,125 Bekle Percy. Peki ya sen? 179 00:15:56,125 --> 00:15:59,500 Görevler tekdüze işlemez, haksız mıyım? Bir çözüm bulurum. 180 00:16:05,541 --> 00:16:06,541 Affedersin. 181 00:16:09,833 --> 00:16:10,875 Seni duyamazlar. 182 00:16:12,708 --> 00:16:13,708 Onlar? 183 00:16:26,500 --> 00:16:27,708 Burası Asphodel olmalı. 184 00:16:29,375 --> 00:16:30,750 Bir kitapta okumuştum. 185 00:16:35,166 --> 00:16:37,750 Bekle. Dur, hayır. Ne yapıyor... 186 00:16:47,833 --> 00:16:48,833 Onlar... 187 00:16:50,041 --> 00:16:51,041 kök mü? 188 00:16:56,500 --> 00:16:58,333 Buradaki ruhlar pişmanlık çekiyor. 189 00:17:00,041 --> 00:17:02,166 Hayatta yaptıkları seçimlerden lanetliler. 190 00:17:05,583 --> 00:17:06,708 Ya da yapmadıkları. 191 00:17:25,833 --> 00:17:26,833 Annabeth! 192 00:17:29,333 --> 00:17:30,875 - Annabeth! - Arkadaşlar! 193 00:17:33,041 --> 00:17:34,041 Annabeth? 194 00:17:35,000 --> 00:17:36,666 - Arkadaşlar! - Annabeth! 195 00:17:41,375 --> 00:17:42,583 Bir sorunumuz var. 196 00:17:47,041 --> 00:17:49,250 Denedim zaten ama çok güçlü. 197 00:17:50,333 --> 00:17:51,333 Bu nasıl oldu? 198 00:17:54,083 --> 00:17:56,583 Bir tür pişmanlık olmalı, değil mi? 199 00:17:59,458 --> 00:18:01,000 Pişman olacağın ne var ki? 200 00:18:03,666 --> 00:18:07,500 Tamam. Siz gidin. Köpeğin dikkatini çekip size zaman kazandırırım. 201 00:18:08,375 --> 00:18:09,375 Percy! 202 00:18:12,333 --> 00:18:13,333 Bu, işe yarayacak. 203 00:18:14,458 --> 00:18:15,625 Güvende olacağım. 204 00:18:19,833 --> 00:18:21,583 Babana güveniyorum. 205 00:18:22,875 --> 00:18:23,916 Başarabilirsin. 206 00:18:26,041 --> 00:18:27,041 Bundan eminim. 207 00:18:30,625 --> 00:18:32,666 Koşun. Şimdi! 208 00:18:46,250 --> 00:18:47,250 Başardı. 209 00:18:48,125 --> 00:18:49,125 Gidelim! 210 00:19:15,500 --> 00:19:18,958 Tuhaf. Uzun süredir köpeği duymadık. 211 00:19:21,916 --> 00:19:25,208 Bizi tüm yol kovalayıp sonra aniden durdu mu? 212 00:19:27,500 --> 00:19:28,500 Neden ki? 213 00:19:29,166 --> 00:19:31,625 Ben de bunu diyorum. Tuhaf. 214 00:19:35,333 --> 00:19:36,333 Kıvırcık? 215 00:19:37,166 --> 00:19:41,333 - Kıvırcık, nereye gidiyorsun? - Bilmiyorum. Duramıyorum! 216 00:19:41,708 --> 00:19:44,875 - Percy! Ayakkabılar yüzünden! - Kıvırcık! 217 00:19:46,291 --> 00:19:47,291 Percy! 218 00:19:50,000 --> 00:19:52,791 - Percy! - Kıvırcık! 219 00:19:52,916 --> 00:19:53,916 Percy! 220 00:20:25,333 --> 00:20:26,333 O da ne? 221 00:20:59,166 --> 00:21:00,375 - Bu? - Hayır. 222 00:21:02,166 --> 00:21:04,625 - Ama öyle görünüyor... - Kesinlikle olamaz. 223 00:21:05,458 --> 00:21:06,458 Tamam. 224 00:21:08,916 --> 00:21:10,250 O zaman bu ne? 225 00:21:14,000 --> 00:21:15,250 - Bu, İlk Şimşek. - Değil mi? 226 00:21:15,250 --> 00:21:16,333 Çantanda ne işi var? 227 00:21:18,166 --> 00:21:19,666 Bu benim çantam değil ki. 228 00:21:21,500 --> 00:21:23,208 Bu, Ares'in verdiği çanta. 229 00:21:26,541 --> 00:21:29,125 Bunca zamandır İlk Şimşek Ares'teydi. Bizi kandırdı. 230 00:21:30,291 --> 00:21:32,916 - Hades'le mi çalışıyor? - Öyle görünüyor. 231 00:21:35,375 --> 00:21:39,833 Yani, başardık, değil mi? Görev buydu. 232 00:21:43,416 --> 00:21:45,625 Zeus bunu geri getirmemizi bekliyor. 233 00:22:00,666 --> 00:22:02,291 Biraz daha beklemesi gerekecek. 234 00:22:05,041 --> 00:22:06,208 Gidip anneni bulalım. 235 00:22:11,875 --> 00:22:13,875 Zor olduğunu biliyorum. 236 00:22:15,416 --> 00:22:17,083 Umarım bildiğimin farkındasın. 237 00:22:17,750 --> 00:22:21,291 Ama bu okul sana iyi gelecek. Bunu da biliyorum. 238 00:22:25,791 --> 00:22:27,041 Bak, beni dinle. 239 00:22:28,916 --> 00:22:30,833 Orayı gerçekten hiç sevmezsen... 240 00:22:32,333 --> 00:22:34,375 Başka seçenekler bulurum. Söz veriyorum. 241 00:22:35,041 --> 00:22:36,041 Ben sadece... 242 00:22:38,041 --> 00:22:40,000 Buraya bir şans tanımanı istiyorum. 243 00:22:50,000 --> 00:22:53,500 Seni birazdan okula geri bırakmalıyım. Son dakikalarımızı... 244 00:22:54,541 --> 00:22:56,750 Son dakikalarımızı bu şekilde geçirmeyelim. 245 00:22:56,750 --> 00:22:57,833 Neden yapıyorsun? 246 00:23:00,500 --> 00:23:03,333 Neden benden kurtulmaya çalışıyorsun? 247 00:23:08,875 --> 00:23:10,583 Ben sana aynısını yapmazdım. 248 00:23:22,708 --> 00:23:23,916 Hesabı ödeyip geliyorum. 249 00:25:07,416 --> 00:25:08,791 Vardık mı? 250 00:25:26,583 --> 00:25:30,458 Selam çocuklar. Hoşgeldiniz. Kusura bakmayın... 251 00:25:31,666 --> 00:25:33,500 Neyse, tanıştığımıza memnun oldum. 252 00:25:33,500 --> 00:25:36,000 Ben sizin kim olduğunuzu biliyorum, siz de benim. 253 00:25:36,000 --> 00:25:38,041 O kısmı geçebiliriz yani. 254 00:25:39,041 --> 00:25:42,041 Bir şey ikram edebilir miyim? Nar suyu veya atıştırmalık bir şeyler? 255 00:25:42,583 --> 00:25:43,708 - Aslında... - Annem. 256 00:25:45,166 --> 00:25:47,333 İşte bu. Sadede gelelim. 257 00:25:48,250 --> 00:25:49,750 Hemen yelken açıyorsun. 258 00:25:52,416 --> 00:25:53,958 Bir denizcilik ifadesi. 259 00:25:55,791 --> 00:25:57,375 - Anladım seni. - O nerede? 260 00:25:58,458 --> 00:26:01,500 Pekâlâ. Tamam o zaman, başlayalım. 261 00:26:02,625 --> 00:26:03,791 Annen hemen bu tarafta. 262 00:26:07,666 --> 00:26:09,791 Bu kadar yol geldiniz, şimdi caymayın. 263 00:26:35,833 --> 00:26:36,833 Anne? 264 00:26:43,625 --> 00:26:44,666 Ona ne yaptın? 265 00:26:47,750 --> 00:26:48,750 Hayatını kurtardım! 266 00:26:50,375 --> 00:26:54,625 Aslında bir Minotor tarafından ezilmek, ölüm tanısı sayılır. 267 00:26:55,250 --> 00:26:58,875 Senin için yakalayıverdim onu, tam zamanında. 268 00:26:59,625 --> 00:27:03,208 Beni ziyarete gelesin diye. İşte geldin. 269 00:27:04,958 --> 00:27:08,166 Sen bana elindekini ver, ben de sana bendekini vereyim. 270 00:27:11,666 --> 00:27:12,666 Ben... 271 00:27:15,500 --> 00:27:16,708 veremem. 272 00:27:18,291 --> 00:27:21,125 - Bu karşılıklı bir iş. - Şimşek sana ait değil. 273 00:27:22,333 --> 00:27:26,625 Planınız neredeyse başarılı oluyordu. Sen ve Ares şimşeği çalmayı başardınız, 274 00:27:26,625 --> 00:27:29,000 beni kandırarak buraya getirmemi de sağladınız. 275 00:27:30,000 --> 00:27:32,333 Ama bu doğru değil, istediğinizi yapamam. 276 00:27:34,208 --> 00:27:36,833 Tek ümidim, senin de doğru yolu seçmeni rica etmek. 277 00:27:37,958 --> 00:27:41,083 Lütfen... annemi serbest bırak. 278 00:27:44,916 --> 00:27:45,916 Ne dedin? 279 00:27:47,333 --> 00:27:50,375 - Ne? - Kim Ares'le ne planlamış? 280 00:27:50,375 --> 00:27:53,541 Ares'le işbirliği içindesin, İlk Şimşeği ele geçirmek için. 281 00:27:53,541 --> 00:27:56,833 Benim Ares'le bir birliğim yok. Çok nadir işbirliği yaparım. 282 00:27:57,166 --> 00:27:59,583 Şimşek kardeşlerimin dramı, beni ilgilendirmez. 283 00:28:00,708 --> 00:28:02,625 - Şimşeği istemiyor musun? - Hayır. 284 00:28:03,750 --> 00:28:04,875 Ne istiyorsun o zaman? 285 00:28:05,916 --> 00:28:06,916 Miğferimi! 286 00:28:09,125 --> 00:28:11,208 - Neyini? - Karanlık Miğferimi. 287 00:28:11,333 --> 00:28:14,333 Kaybolduktan birkaç gün sonra biri onu kullanarak 288 00:28:14,333 --> 00:28:16,375 görünmez oldu ve İlk Şimşeği çaldı. 289 00:28:16,791 --> 00:28:19,625 Şimdi onu geri istiyorum. O zaman annene kavuşursun. 290 00:28:19,833 --> 00:28:23,083 - Gerçekten şimşeği istemiyor musun? - Neden isteyeyim? 291 00:28:23,833 --> 00:28:25,500 Savaşı başlatmak için. 292 00:28:25,750 --> 00:28:27,125 Bunu neden isteyeyim? 293 00:28:27,833 --> 00:28:30,000 - Kıskançlık. - Fark ettin mi bilmiyorum ama 294 00:28:30,000 --> 00:28:32,125 burası mutluluk dolu bir diyar. 295 00:28:32,250 --> 00:28:33,625 Ben hayatımdan memnunum. 296 00:28:34,708 --> 00:28:35,958 Kıskançlık tarzım değil. 297 00:28:36,958 --> 00:28:40,250 Öte yandan kardeşlerim, kıskançlığı tekeline almışlar. 298 00:28:40,833 --> 00:28:43,250 Yukarıya pek çıkmıyor olmamın nedeni de bu aile dramı işte. 299 00:28:43,916 --> 00:28:47,208 Aralarındaki kin hiç bitmiyor. Çok sağlıksız. 300 00:28:48,083 --> 00:28:50,500 Biri Zeus'un şimşeğini çaldı ama ben değil. 301 00:28:50,791 --> 00:28:52,791 - Başkası olmalı... - Kronos. 302 00:28:56,375 --> 00:28:57,375 Efendim? 303 00:28:57,500 --> 00:29:01,000 En büyük kin onunki. Zeus, Kronos'un tahtını çaldı. 304 00:29:01,000 --> 00:29:03,916 Başka kim Zeus'un gücünü elinden almayı bu kadar istesin? 305 00:29:04,791 --> 00:29:06,125 Kronos milyon parça hâlinde 306 00:29:06,125 --> 00:29:08,750 - ta... - Tartarus'un dibinde ve az önce 307 00:29:08,750 --> 00:29:11,916 İlk Şimşek çantamda belirdiği an bir şey bizi içeri çekmeye çalıştı. 308 00:29:13,708 --> 00:29:14,708 Tartarus. 309 00:29:15,500 --> 00:29:17,791 Rüyalarımda duyduğum ses oradan geliyor. 310 00:29:18,125 --> 00:29:21,000 Olimpos'u yıkmak için yardımıma ihtiyacı olduğunu söylüyor. 311 00:29:21,791 --> 00:29:24,125 Bunun sen olduğunu zannetmiştim ama bu ses, 312 00:29:25,291 --> 00:29:27,291 kesinlikle seninki değildi. 313 00:29:38,583 --> 00:29:40,083 Bana sığınma dileğinde bulun. 314 00:29:41,750 --> 00:29:42,750 Ne? 315 00:29:42,750 --> 00:29:46,125 Eğer Kronos bir şekilde sürgünden dönmeyi planlıyorsa 316 00:29:46,500 --> 00:29:48,000 ve ilk sana ulaştıysa... 317 00:29:49,208 --> 00:29:50,250 Güvende değilsin. 318 00:29:51,166 --> 00:29:54,250 Benden rica et ve seni korurum. Seni ve anneni. 319 00:29:56,166 --> 00:29:59,625 Keçiyi de. O da ikramım olsun. 320 00:30:00,500 --> 00:30:03,083 Böylesi senin hayrına olur. 321 00:30:04,083 --> 00:30:06,041 Sadece şimşek karşılığında. 322 00:30:07,250 --> 00:30:09,833 - Hani şimşeği istemiyordun? - İstemiyorum 323 00:30:09,833 --> 00:30:12,583 ama madem Kronos'la bir savaş söz konusu, 324 00:30:12,708 --> 00:30:15,958 hazır olmak isterim. Şaka yapmıyorum evlat. 325 00:30:16,583 --> 00:30:18,291 Başka bir seçeneğin yok. 326 00:30:18,291 --> 00:30:20,791 Tek mesele, işi ne kadar zorlaştıracağın. 327 00:30:28,083 --> 00:30:29,083 Hayır. 328 00:30:30,958 --> 00:30:32,041 Çantanı ver. 329 00:30:34,041 --> 00:30:36,541 - Güzel inci. - Teklifini kabul ediyorum. 330 00:30:37,625 --> 00:30:38,958 - Harika! - İlk teklifini. 331 00:30:39,208 --> 00:30:40,583 Sana miğferini getireceğiz. 332 00:30:41,000 --> 00:30:42,791 Geri döndüğümde, annemi bırakacaksın. 333 00:30:43,166 --> 00:30:44,958 - Dur bir dakika. - Kıvırcık, şimdi! 334 00:30:48,416 --> 00:30:49,583 Sıkı tutun anne. 335 00:32:13,500 --> 00:32:15,250 Bu, adil değil. 336 00:32:16,708 --> 00:32:18,875 Hayır. Değil. 337 00:32:20,750 --> 00:32:24,208 - Bu işi beceremiyorum. - Hayır. 338 00:32:32,000 --> 00:32:34,000 Onu kampa götüreceğim. 339 00:32:38,416 --> 00:32:39,416 Emin misin? 340 00:32:42,083 --> 00:32:46,333 Başka seçeneğim var mı? O ve ben, şehirde beraber mi yaşayacağız? 341 00:32:48,375 --> 00:32:51,750 Senin dünyandan ilgi çekmeye başladı. 342 00:32:53,791 --> 00:32:56,000 Kanatlı bir at onu okula kadar takip etti. 343 00:32:58,416 --> 00:33:00,500 Percy onu gördü, o da Percy'yi. 344 00:33:04,250 --> 00:33:07,958 Er ya da geç hoş görünümlü olmayan şeyler de peşine düşecek. 345 00:33:11,541 --> 00:33:13,375 Kampta, güvende olacak. 346 00:33:18,500 --> 00:33:20,833 - Ama kampa gitmesini istemiyorsun. - Hayır. 347 00:33:22,541 --> 00:33:25,833 - Hayır, istemiyorum. - Nedenini söyle. 348 00:33:29,041 --> 00:33:30,625 Nedenini duymak istemezsin. 349 00:33:33,375 --> 00:33:34,375 Muhtemelen istemem. 350 00:33:37,375 --> 00:33:39,333 Ama başka söyleyebileceğin kimse yok... 351 00:33:41,208 --> 00:33:44,291 belki en adil olmayan kısmı da bu. 352 00:33:48,500 --> 00:33:49,500 Sen söyle... 353 00:33:51,166 --> 00:33:52,250 Ben dinlerim. 354 00:33:58,875 --> 00:34:01,583 Kim olduğunu bilmesini istiyorum. 355 00:34:04,625 --> 00:34:08,541 Ailen ona kim olmasını istediklerini söylemeden önce. 356 00:34:12,541 --> 00:34:14,000 O, daha iyi. 357 00:34:16,833 --> 00:34:20,375 Onun içinde daha iyi bir şey var. 358 00:34:25,208 --> 00:34:26,708 O zaman bence cevabın belli. 359 00:34:28,791 --> 00:34:30,250 Okula gidecek. 360 00:34:32,125 --> 00:34:34,791 Ve senin ona öğretemeyeceğin şeyleri öğrenecek. 361 00:34:37,458 --> 00:34:40,125 Ve bu ikiniz için de zor olacak. 362 00:34:42,041 --> 00:34:44,291 İkiniz için de işkence olacak. 363 00:34:46,833 --> 00:34:49,500 Ama sayesinde, diğer tarafta daha güçlü olacak. 364 00:34:56,375 --> 00:34:58,541 Annesi onu iyi büyüttü. 365 00:35:07,083 --> 00:35:08,541 Onunla konuşmak ister misin? 366 00:35:11,416 --> 00:35:12,958 Biliyorum konuşmamalısın ama... 367 00:35:14,958 --> 00:35:17,083 belki sadece sesini duymak için. 368 00:35:29,875 --> 00:35:30,875 Bir gün. 369 00:35:37,583 --> 00:35:39,083 Bir gün, hazır olduğunda. 370 00:35:44,916 --> 00:35:46,416 Kim olduğunu... 371 00:35:49,000 --> 00:35:50,666 Nereye ait olduğunu öğrendiğinde. 372 00:35:59,166 --> 00:36:01,875 Kader ona doğru yolunu gösterdiğinde. 373 00:36:18,083 --> 00:36:19,083 O gün... 374 00:36:23,958 --> 00:36:25,541 Onun yanında olacağım. 375 00:38:11,708 --> 00:38:13,166 Çok dikkatli olman gerek. 376 00:38:14,208 --> 00:38:15,666 Artık bir kahramandan ötesin. 377 00:38:18,375 --> 00:38:21,333 Diğer melez kardeşlerinin gözünde bir lidersin. 378 00:38:23,458 --> 00:38:24,750 Zeus'u görmeye geldim. 379 00:38:27,791 --> 00:38:29,083 Randevum yok. 380 00:40:05,875 --> 00:40:07,875 Alt yazı çevirmeni: İlkin Telli