1
00:00:01,125 --> 00:00:04,250
Olimposlular savaşır.
İhanet eder. Hainlik yapar.
2
00:00:04,416 --> 00:00:07,500
Şöyle ki, dedem Kronos,
ben doğmadan yıllar önce
3
00:00:07,500 --> 00:00:09,208
halalarımı ve amcalarımı yedi.
4
00:00:09,333 --> 00:00:12,750
Babam, görev ve beyhude arayışlarla
şimşeğini alamayacağını biliyor.
5
00:00:13,166 --> 00:00:14,791
Yani savaşa gidiyoruz.
6
00:00:15,416 --> 00:00:17,250
Sonraki adımdan bahsediyorlardı.
7
00:00:17,250 --> 00:00:20,125
Zeus ve Poseidon'un savaşını başlatmak
sadece başlangıç,
8
00:00:20,125 --> 00:00:22,333
sonrası için büyük planları var.
9
00:00:22,500 --> 00:00:26,541
Hermes'i bulup Los Angeles'a
ve Yeraltı Dünyası'na ulaşmamıza
10
00:00:26,541 --> 00:00:28,083
yardım etmesini sağlayacağız.
11
00:00:28,500 --> 00:00:30,750
- Yardımına...
- Ne istediğinizi biliyorum.
12
00:00:31,500 --> 00:00:33,375
Yeraltı Dünyası'na giden bir yol var.
13
00:00:33,958 --> 00:00:35,000
Gizli bir yol.
14
00:00:40,541 --> 00:00:44,041
Her biri tek kişiye
Yeraltı Dünyası'ndan çıkış sağlar.
15
00:00:44,416 --> 00:00:45,458
Dört tane var.
16
00:00:45,833 --> 00:00:49,208
Dünyayı kurtar, sonra da anneni kurtar.
17
00:00:56,833 --> 00:01:03,791
CRUSTY'NİN SU YATAĞI SARAYI
18
00:01:16,875 --> 00:01:20,708
Buyur yorgun gezgin!
İçeri buyur, biraz ayaklarını uzat.
19
00:01:21,208 --> 00:01:23,708
Bu yataklar hayatını...
20
00:01:24,750 --> 00:01:25,750
değiştirir.
21
00:01:28,000 --> 00:01:30,625
Pekâlâ... Merhaba.
22
00:01:32,791 --> 00:01:34,458
Anneni mi kaybettin yoksa?
23
00:01:35,250 --> 00:01:36,416
Kim olduğunu biliyorum.
24
00:01:37,833 --> 00:01:39,041
Sen Prokrustes'sin.
25
00:01:41,541 --> 00:01:44,041
Poseidon'un oğlu, gezginlerin katili.
26
00:01:46,416 --> 00:01:48,708
Kabuklu adını tercih ediyorum.
27
00:01:51,458 --> 00:01:52,458
Ve sen...
28
00:01:53,541 --> 00:01:55,625
Babamızın gözlerini almışsın.
29
00:01:57,875 --> 00:02:00,416
Uzansana, biraz yat ve dinlen.
30
00:02:02,375 --> 00:02:03,583
Yataklar tuzak.
31
00:02:04,916 --> 00:02:06,083
Onları kullanarak
32
00:02:07,041 --> 00:02:08,750
ziyaretçilerini öldürüyorsun.
33
00:02:09,250 --> 00:02:10,250
Öyle mi?
34
00:02:10,416 --> 00:02:13,000
Burada, Yeraltı Dünyası'na
gizli bir geçit olduğunu biliyorum.
35
00:02:13,625 --> 00:02:15,500
Geçidi korumakla görevli olduğunu da.
36
00:02:18,500 --> 00:02:19,875
Geçmeme izin vermelisin.
37
00:02:21,250 --> 00:02:22,250
Lütfen?
38
00:02:26,833 --> 00:02:30,583
Çok konforlu olmalarının yanı sıra,
39
00:02:31,625 --> 00:02:36,333
yataklarımız özgüveni de geliştirir.
40
00:02:36,333 --> 00:02:39,625
- Gerçekten ilgilenmiyorum.
- Sana uyum sağlamayı öğretirler.
41
00:02:41,083 --> 00:02:43,583
Uyum sağlamak,
bizim gibiler için zor, haksız mıyım?
42
00:02:45,000 --> 00:02:46,958
Ebeveynlerimiz işi zorlaştırıyor.
43
00:02:47,833 --> 00:02:52,291
Bizi geriyor, büküyor,
parçalarımıza ayırarak
44
00:02:52,291 --> 00:02:54,500
kendilerine benzetmeye çalışıyorlar.
45
00:02:56,625 --> 00:03:01,458
Her neyse, bu yataklar
tüm bu sorunları gideriyor.
46
00:03:05,000 --> 00:03:07,750
Bu yataklara yattın mı
doğrudan uyum sağlıyorsun.
47
00:03:08,916 --> 00:03:09,916
Denesene.
48
00:03:11,166 --> 00:03:14,916
Bence kendini çok daha iyi hissedersin.
49
00:03:19,250 --> 00:03:20,250
İlk sen.
50
00:03:26,833 --> 00:03:27,833
İyi misin?
51
00:03:28,791 --> 00:03:30,041
Evet, sorun yok.
52
00:03:31,041 --> 00:03:32,208
Onu kurtaramayacaksın.
53
00:03:32,875 --> 00:03:34,958
Yeraltı'ndan birini geri getirmeye çalışan
54
00:03:35,083 --> 00:03:37,791
ilk sen değilsin.
İlk başarısız olan da olmayacaksın.
55
00:03:37,791 --> 00:03:38,875
Yahu!
56
00:03:40,291 --> 00:03:43,791
Hâlâ hayatta olduğun için şanslısın ahmak.
Şansını zorlama.
57
00:03:47,250 --> 00:03:48,250
Bitti mi?
58
00:03:49,666 --> 00:03:52,750
GİRMEK YASAK
59
00:03:53,541 --> 00:03:55,208
Doğru kapı olduğuna emin miyiz?
60
00:04:16,083 --> 00:04:17,208
Bu ya ölüler diyarı
61
00:04:17,208 --> 00:04:19,833
ya da içeride 1990'lardan kalma
bir süt kutusu var.
62
00:04:29,208 --> 00:04:30,208
Daha iyi misin?
63
00:04:31,541 --> 00:04:32,541
Çok.
64
00:04:33,791 --> 00:04:35,125
Başımız belaya girerse...
65
00:04:37,625 --> 00:04:39,083
Bunlar dönüş biletlerimiz.
66
00:04:40,458 --> 00:04:42,083
Beraber dönene kadar dönüş yok.
67
00:04:42,333 --> 00:04:45,083
Kimse geri dönemez.
68
00:04:45,083 --> 00:04:49,625
- Adamım! Beni oraya getirtme!
- Neyle karşılaşacağımızı bilmiyoruz.
69
00:04:51,583 --> 00:04:53,875
Hepsinin bende durmaması daha mantıklı.
70
00:05:05,916 --> 00:05:07,000
Hadi anneni bulalım.
71
00:05:47,500 --> 00:05:49,250
Artık Kansas'ta değiliz.
72
00:05:50,708 --> 00:05:51,708
Ne?
73
00:05:54,500 --> 00:05:56,166
Sana o filmi hiç izletmedim mi?
74
00:06:00,166 --> 00:06:02,875
Demek istediğim,
şehirden sadece bir saat uzaktayız
75
00:06:02,875 --> 00:06:04,666
ama sanki başka bir dünyadayız.
76
00:06:04,958 --> 00:06:08,666
- Çok sakin.
- Gitmeyeceğim.
77
00:06:11,833 --> 00:06:13,083
Bunu yeterince tartıştık.
78
00:06:14,458 --> 00:06:18,166
Burası sana yarayacak.
Dr. Higgins bu okulu çok övdü.
79
00:06:18,166 --> 00:06:22,083
Öğrenme bozukluğu olan çocuklar için
eyaletteki en iyi programmış, tamam mı?
80
00:06:22,208 --> 00:06:25,125
- Kabul edildiğimiz için çok şanslıyız.
- Gitmeyeceğim.
81
00:06:25,125 --> 00:06:28,500
Percy, bunu istemediğini biliyorum
82
00:06:28,500 --> 00:06:33,875
ama bazen senin daha tam anlayamadığın
seçimler yapmak zorundayım.
83
00:06:33,875 --> 00:06:37,041
Gitmeyeceğim!
84
00:06:49,541 --> 00:06:50,541
Percy!
85
00:06:52,166 --> 00:06:54,666
Bu bir tartışma değil.
86
00:06:55,333 --> 00:06:58,625
Tek mesele, vedalaşmadan önce durumu
87
00:06:58,625 --> 00:07:00,208
ne kadar zorlaştıracağın.
88
00:07:01,791 --> 00:07:04,625
Şimdi, kapıyı aç.
89
00:07:06,625 --> 00:07:07,625
Peki!
90
00:07:14,208 --> 00:07:15,750
Kıvırcık, acele et.
91
00:07:33,291 --> 00:07:34,416
Kansas'ta değiliz.
92
00:07:37,500 --> 00:07:41,208
Kendine gel.
Kansas'tan dört gün önce ayrıldık.
93
00:07:42,083 --> 00:07:43,125
Evet. Yok o...
94
00:07:45,500 --> 00:07:49,041
- Boş ver.
- Arkadaşlar, bu düşündüğüm kişi mi?
95
00:07:54,083 --> 00:07:58,750
Kharon, ölülerin kayıkçısı,
yeni gelenleri Styx Nehri'nden geçiriyor.
96
00:07:59,958 --> 00:08:01,875
Bu demek ki ana kapı o tarafta.
97
00:08:02,291 --> 00:08:05,208
- Hadi. Belki onlardan önce varabiliriz.
- Evet.
98
00:08:08,250 --> 00:08:10,291
Şimdilik bende kalsın, ne dersin?
99
00:08:15,416 --> 00:08:16,416
Hadi.
100
00:08:18,166 --> 00:08:21,250
Affedersiniz. Affedersiniz.
101
00:08:21,833 --> 00:08:23,291
Kusura bakmayın.
102
00:08:24,208 --> 00:08:28,541
Affedersiniz. Affedersiniz.
Arkadaşlarımız ön tarafta da.
103
00:08:29,083 --> 00:08:32,208
- Dikkat. Pardon.
- Bu çok yanlış.
104
00:08:32,208 --> 00:08:33,291
Yok ya.
105
00:08:34,458 --> 00:08:36,416
Ancak ahmaklar sırada bekler.
106
00:08:37,083 --> 00:08:39,125
Bir ara şehirde beraber gezelim.
107
00:08:39,291 --> 00:08:40,833
- Sıradaki.
- Çok şey öğrenirsin.
108
00:08:47,625 --> 00:08:48,750
Siz ölü değilsiniz.
109
00:08:50,958 --> 00:08:51,958
Şey...
110
00:08:54,750 --> 00:08:56,208
Hepimiz ölüyoruz...
111
00:08:58,666 --> 00:08:59,958
Bir ölçüde.
112
00:09:03,958 --> 00:09:07,958
- Geçiş parasını da ödemediniz.
- Bekle! Ödeme yapabiliriz!
113
00:09:08,708 --> 00:09:09,958
İşte, drahmiler.
114
00:09:09,958 --> 00:09:11,583
Şöyle bir, iki...
115
00:09:12,625 --> 00:09:13,916
Hepsini al işte.
116
00:09:20,333 --> 00:09:21,625
Yeni bir düdük alırsın.
117
00:09:35,500 --> 00:09:36,500
Kaçın!
118
00:09:44,083 --> 00:09:45,083
Kıvırcık!
119
00:09:47,208 --> 00:09:48,208
Percy, bu taraftan!
120
00:10:45,458 --> 00:10:46,458
Selam.
121
00:11:03,125 --> 00:11:07,583
Kötü, kötü köpek!
122
00:11:07,916 --> 00:11:10,291
Arkadaşlar! Bunu sonsuza dek tutamam.
123
00:11:15,791 --> 00:11:17,458
Ayakkabılarınla uçabilir miyiz?
124
00:11:21,416 --> 00:11:25,250
Yapabilirsin. Teker teker.
İlk Percy'i götür.
125
00:11:28,041 --> 00:11:29,041
Maia.
126
00:11:43,541 --> 00:11:44,541
Annabeth!
127
00:12:04,500 --> 00:12:05,500
Arkadaşlar?
128
00:12:20,125 --> 00:12:21,125
Affedersiniz.
129
00:12:45,416 --> 00:12:46,416
Vay be.
130
00:12:47,416 --> 00:12:48,583
Sen gerçekten...
131
00:12:50,000 --> 00:12:51,000
Yani, nasıl...
132
00:12:52,750 --> 00:12:57,625
Babamın ben küçükken bir köpeği vardı,
birkaç numara hatırladım.
133
00:12:57,791 --> 00:12:59,000
Vay canına.
134
00:13:00,333 --> 00:13:01,333
Şuna bakın.
135
00:13:08,833 --> 00:13:09,833
Hades'in Sarayı.
136
00:13:12,416 --> 00:13:14,125
İlk Şimşeği orada saklıyor olmalı.
137
00:13:15,833 --> 00:13:16,875
Anneni de.
138
00:13:19,375 --> 00:13:20,458
Olamaz.
139
00:13:22,500 --> 00:13:25,291
- Ne?
- İncim. İncimi kaybettim.
140
00:13:27,750 --> 00:13:28,750
Sanırım...
141
00:13:32,875 --> 00:13:33,875
Köpeğin içinde.
142
00:13:38,833 --> 00:13:40,541
- Ne yapacağız?
- Bilmiyorum
143
00:13:40,541 --> 00:13:43,041
ama devam etmezsek
bir anlamı kalmayacak. Hadi.
144
00:13:52,750 --> 00:13:54,791
Hayır. Hayır.
145
00:13:54,791 --> 00:13:57,708
Kaydı var. İşte burada,
ofisinizden gelen e-postada
146
00:13:57,708 --> 00:14:00,208
- kaydı yapılmıştır yazıyor.
- Kusura bakmayın.
147
00:14:00,750 --> 00:14:03,416
Ama bazı yeni bilgiler açığa çıktı
148
00:14:03,666 --> 00:14:06,041
ve başvurunuzu tekrar incelememiz gerekti.
149
00:14:06,916 --> 00:14:09,458
- Ne tür bilgiler?
- Bir resim.
150
00:14:11,333 --> 00:14:12,541
- Hadi ama.
- Bu resim...
151
00:14:12,541 --> 00:14:14,166
Disiplin suçu değildi.
152
00:14:14,166 --> 00:14:16,541
Bu resim eski okul rehberini kaygılandırmış,
153
00:14:16,541 --> 00:14:19,083
bana bizzat ulaşmasını
gerektirecek kadar.
154
00:14:20,208 --> 00:14:24,166
Kanatlı bir at çizdi.
155
00:14:24,958 --> 00:14:26,625
Mesele sadece resim değil.
156
00:14:27,041 --> 00:14:30,791
Mühim olan spor salonunun çatısında
yürürken bulunması
157
00:14:30,791 --> 00:14:33,375
ve orada bir şey gördüğünü söylemesi.
158
00:14:34,291 --> 00:14:39,208
Çocuğunuza uygun bir psikolojik gözetim
sağlayacak donanımımız yok.
159
00:14:39,208 --> 00:14:43,583
Onun kaydını eski okulundan çektim bile.
160
00:14:43,583 --> 00:14:45,208
Başka gidecek yeri yok.
161
00:14:45,916 --> 00:14:47,208
Evde eğitim düşündünüz mü?
162
00:14:48,416 --> 00:14:49,416
Evde eğitim mi?
163
00:14:49,541 --> 00:14:53,041
Biliyorum zor bir işmiş gibi geliyor
ama yardımcı olacak kaynaklar var.
164
00:14:53,208 --> 00:14:54,333
Gerçek bir seçenek.
165
00:14:55,375 --> 00:14:59,375
Bazı çocukların ebeveynleriyle olması
onlar için daha iyidir.
166
00:15:02,000 --> 00:15:06,458
Üzgünüm ama hayır.
Bu cevabı kabul edemem.
167
00:15:06,458 --> 00:15:10,000
Birlikte bu duruma
düzgün bir çözüm bulmalıyız.
168
00:15:21,500 --> 00:15:22,625
Bunu göz ardı edemeyiz.
169
00:15:23,041 --> 00:15:24,750
- Kes şunu.
- Matematik bu.
170
00:15:25,166 --> 00:15:28,666
Üçümüz ve annen, dört kişi ediyor
ama sadece üç incimiz var.
171
00:15:29,166 --> 00:15:31,916
Birimiz geride kalmalı
ve bence bu ben olmalıyım.
172
00:15:31,916 --> 00:15:33,083
Senin hatan değildi.
173
00:15:34,083 --> 00:15:36,375
Hem olsa bile,
seni geride bırakmıyoruz.
174
00:15:38,708 --> 00:15:39,708
Bu kadar.
175
00:15:40,375 --> 00:15:43,791
Şimşeği alıp savaşı durdurduktan sonra
siz döneceksiniz.
176
00:15:45,625 --> 00:15:46,625
Annemle beraber.
177
00:15:50,666 --> 00:15:51,708
Peki ya sen?
178
00:15:53,791 --> 00:15:56,125
Bekle Percy. Peki ya sen?
179
00:15:56,125 --> 00:15:59,500
Görevler tekdüze işlemez, haksız mıyım?
Bir çözüm bulurum.
180
00:16:05,541 --> 00:16:06,541
Affedersin.
181
00:16:09,833 --> 00:16:10,875
Seni duyamazlar.
182
00:16:12,708 --> 00:16:13,708
Onlar?
183
00:16:26,500 --> 00:16:27,708
Burası Asphodel olmalı.
184
00:16:29,375 --> 00:16:30,750
Bir kitapta okumuştum.
185
00:16:35,166 --> 00:16:37,750
Bekle. Dur, hayır. Ne yapıyor...
186
00:16:47,833 --> 00:16:48,833
Onlar...
187
00:16:50,041 --> 00:16:51,041
kök mü?
188
00:16:56,500 --> 00:16:58,333
Buradaki ruhlar pişmanlık çekiyor.
189
00:17:00,041 --> 00:17:02,166
Hayatta yaptıkları seçimlerden lanetliler.
190
00:17:05,583 --> 00:17:06,708
Ya da yapmadıkları.
191
00:17:25,833 --> 00:17:26,833
Annabeth!
192
00:17:29,333 --> 00:17:30,875
- Annabeth!
- Arkadaşlar!
193
00:17:33,041 --> 00:17:34,041
Annabeth?
194
00:17:35,000 --> 00:17:36,666
- Arkadaşlar!
- Annabeth!
195
00:17:41,375 --> 00:17:42,583
Bir sorunumuz var.
196
00:17:47,041 --> 00:17:49,250
Denedim zaten ama çok güçlü.
197
00:17:50,333 --> 00:17:51,333
Bu nasıl oldu?
198
00:17:54,083 --> 00:17:56,583
Bir tür pişmanlık olmalı, değil mi?
199
00:17:59,458 --> 00:18:01,000
Pişman olacağın ne var ki?
200
00:18:03,666 --> 00:18:07,500
Tamam. Siz gidin. Köpeğin dikkatini çekip
size zaman kazandırırım.
201
00:18:08,375 --> 00:18:09,375
Percy!
202
00:18:12,333 --> 00:18:13,333
Bu, işe yarayacak.
203
00:18:14,458 --> 00:18:15,625
Güvende olacağım.
204
00:18:19,833 --> 00:18:21,583
Babana güveniyorum.
205
00:18:22,875 --> 00:18:23,916
Başarabilirsin.
206
00:18:26,041 --> 00:18:27,041
Bundan eminim.
207
00:18:30,625 --> 00:18:32,666
Koşun. Şimdi!
208
00:18:46,250 --> 00:18:47,250
Başardı.
209
00:18:48,125 --> 00:18:49,125
Gidelim!
210
00:19:15,500 --> 00:19:18,958
Tuhaf. Uzun süredir köpeği duymadık.
211
00:19:21,916 --> 00:19:25,208
Bizi tüm yol kovalayıp
sonra aniden durdu mu?
212
00:19:27,500 --> 00:19:28,500
Neden ki?
213
00:19:29,166 --> 00:19:31,625
Ben de bunu diyorum. Tuhaf.
214
00:19:35,333 --> 00:19:36,333
Kıvırcık?
215
00:19:37,166 --> 00:19:41,333
- Kıvırcık, nereye gidiyorsun?
- Bilmiyorum. Duramıyorum!
216
00:19:41,708 --> 00:19:44,875
- Percy! Ayakkabılar yüzünden!
- Kıvırcık!
217
00:19:46,291 --> 00:19:47,291
Percy!
218
00:19:50,000 --> 00:19:52,791
- Percy!
- Kıvırcık!
219
00:19:52,916 --> 00:19:53,916
Percy!
220
00:20:25,333 --> 00:20:26,333
O da ne?
221
00:20:59,166 --> 00:21:00,375
- Bu?
- Hayır.
222
00:21:02,166 --> 00:21:04,625
- Ama öyle görünüyor...
- Kesinlikle olamaz.
223
00:21:05,458 --> 00:21:06,458
Tamam.
224
00:21:08,916 --> 00:21:10,250
O zaman bu ne?
225
00:21:14,000 --> 00:21:15,250
- Bu, İlk Şimşek.
- Değil mi?
226
00:21:15,250 --> 00:21:16,333
Çantanda ne işi var?
227
00:21:18,166 --> 00:21:19,666
Bu benim çantam değil ki.
228
00:21:21,500 --> 00:21:23,208
Bu, Ares'in verdiği çanta.
229
00:21:26,541 --> 00:21:29,125
Bunca zamandır İlk Şimşek Ares'teydi.
Bizi kandırdı.
230
00:21:30,291 --> 00:21:32,916
- Hades'le mi çalışıyor?
- Öyle görünüyor.
231
00:21:35,375 --> 00:21:39,833
Yani, başardık, değil mi? Görev buydu.
232
00:21:43,416 --> 00:21:45,625
Zeus bunu geri getirmemizi bekliyor.
233
00:22:00,666 --> 00:22:02,291
Biraz daha beklemesi gerekecek.
234
00:22:05,041 --> 00:22:06,208
Gidip anneni bulalım.
235
00:22:11,875 --> 00:22:13,875
Zor olduğunu biliyorum.
236
00:22:15,416 --> 00:22:17,083
Umarım bildiğimin farkındasın.
237
00:22:17,750 --> 00:22:21,291
Ama bu okul sana iyi gelecek.
Bunu da biliyorum.
238
00:22:25,791 --> 00:22:27,041
Bak, beni dinle.
239
00:22:28,916 --> 00:22:30,833
Orayı gerçekten hiç sevmezsen...
240
00:22:32,333 --> 00:22:34,375
Başka seçenekler bulurum. Söz veriyorum.
241
00:22:35,041 --> 00:22:36,041
Ben sadece...
242
00:22:38,041 --> 00:22:40,000
Buraya bir şans tanımanı istiyorum.
243
00:22:50,000 --> 00:22:53,500
Seni birazdan okula geri bırakmalıyım.
Son dakikalarımızı...
244
00:22:54,541 --> 00:22:56,750
Son dakikalarımızı
bu şekilde geçirmeyelim.
245
00:22:56,750 --> 00:22:57,833
Neden yapıyorsun?
246
00:23:00,500 --> 00:23:03,333
Neden benden kurtulmaya çalışıyorsun?
247
00:23:08,875 --> 00:23:10,583
Ben sana aynısını yapmazdım.
248
00:23:22,708 --> 00:23:23,916
Hesabı ödeyip geliyorum.
249
00:25:07,416 --> 00:25:08,791
Vardık mı?
250
00:25:26,583 --> 00:25:30,458
Selam çocuklar. Hoşgeldiniz.
Kusura bakmayın...
251
00:25:31,666 --> 00:25:33,500
Neyse, tanıştığımıza memnun oldum.
252
00:25:33,500 --> 00:25:36,000
Ben sizin kim olduğunuzu biliyorum,
siz de benim.
253
00:25:36,000 --> 00:25:38,041
O kısmı geçebiliriz yani.
254
00:25:39,041 --> 00:25:42,041
Bir şey ikram edebilir miyim?
Nar suyu veya atıştırmalık bir şeyler?
255
00:25:42,583 --> 00:25:43,708
- Aslında...
- Annem.
256
00:25:45,166 --> 00:25:47,333
İşte bu. Sadede gelelim.
257
00:25:48,250 --> 00:25:49,750
Hemen yelken açıyorsun.
258
00:25:52,416 --> 00:25:53,958
Bir denizcilik ifadesi.
259
00:25:55,791 --> 00:25:57,375
- Anladım seni.
- O nerede?
260
00:25:58,458 --> 00:26:01,500
Pekâlâ. Tamam o zaman, başlayalım.
261
00:26:02,625 --> 00:26:03,791
Annen hemen bu tarafta.
262
00:26:07,666 --> 00:26:09,791
Bu kadar yol geldiniz, şimdi caymayın.
263
00:26:35,833 --> 00:26:36,833
Anne?
264
00:26:43,625 --> 00:26:44,666
Ona ne yaptın?
265
00:26:47,750 --> 00:26:48,750
Hayatını kurtardım!
266
00:26:50,375 --> 00:26:54,625
Aslında bir Minotor tarafından ezilmek,
ölüm tanısı sayılır.
267
00:26:55,250 --> 00:26:58,875
Senin için yakalayıverdim onu,
tam zamanında.
268
00:26:59,625 --> 00:27:03,208
Beni ziyarete gelesin diye. İşte geldin.
269
00:27:04,958 --> 00:27:08,166
Sen bana elindekini ver,
ben de sana bendekini vereyim.
270
00:27:11,666 --> 00:27:12,666
Ben...
271
00:27:15,500 --> 00:27:16,708
veremem.
272
00:27:18,291 --> 00:27:21,125
- Bu karşılıklı bir iş.
- Şimşek sana ait değil.
273
00:27:22,333 --> 00:27:26,625
Planınız neredeyse başarılı oluyordu.
Sen ve Ares şimşeği çalmayı başardınız,
274
00:27:26,625 --> 00:27:29,000
beni kandırarak
buraya getirmemi de sağladınız.
275
00:27:30,000 --> 00:27:32,333
Ama bu doğru değil, istediğinizi yapamam.
276
00:27:34,208 --> 00:27:36,833
Tek ümidim, senin de doğru yolu seçmeni
rica etmek.
277
00:27:37,958 --> 00:27:41,083
Lütfen... annemi serbest bırak.
278
00:27:44,916 --> 00:27:45,916
Ne dedin?
279
00:27:47,333 --> 00:27:50,375
- Ne?
- Kim Ares'le ne planlamış?
280
00:27:50,375 --> 00:27:53,541
Ares'le işbirliği içindesin,
İlk Şimşeği ele geçirmek için.
281
00:27:53,541 --> 00:27:56,833
Benim Ares'le bir birliğim yok.
Çok nadir işbirliği yaparım.
282
00:27:57,166 --> 00:27:59,583
Şimşek kardeşlerimin dramı,
beni ilgilendirmez.
283
00:28:00,708 --> 00:28:02,625
- Şimşeği istemiyor musun?
- Hayır.
284
00:28:03,750 --> 00:28:04,875
Ne istiyorsun o zaman?
285
00:28:05,916 --> 00:28:06,916
Miğferimi!
286
00:28:09,125 --> 00:28:11,208
- Neyini?
- Karanlık Miğferimi.
287
00:28:11,333 --> 00:28:14,333
Kaybolduktan birkaç gün sonra
biri onu kullanarak
288
00:28:14,333 --> 00:28:16,375
görünmez oldu ve İlk Şimşeği çaldı.
289
00:28:16,791 --> 00:28:19,625
Şimdi onu geri istiyorum.
O zaman annene kavuşursun.
290
00:28:19,833 --> 00:28:23,083
- Gerçekten şimşeği istemiyor musun?
- Neden isteyeyim?
291
00:28:23,833 --> 00:28:25,500
Savaşı başlatmak için.
292
00:28:25,750 --> 00:28:27,125
Bunu neden isteyeyim?
293
00:28:27,833 --> 00:28:30,000
- Kıskançlık.
- Fark ettin mi bilmiyorum ama
294
00:28:30,000 --> 00:28:32,125
burası mutluluk dolu bir diyar.
295
00:28:32,250 --> 00:28:33,625
Ben hayatımdan memnunum.
296
00:28:34,708 --> 00:28:35,958
Kıskançlık tarzım değil.
297
00:28:36,958 --> 00:28:40,250
Öte yandan kardeşlerim,
kıskançlığı tekeline almışlar.
298
00:28:40,833 --> 00:28:43,250
Yukarıya pek çıkmıyor olmamın
nedeni de bu aile dramı işte.
299
00:28:43,916 --> 00:28:47,208
Aralarındaki kin hiç bitmiyor.
Çok sağlıksız.
300
00:28:48,083 --> 00:28:50,500
Biri Zeus'un şimşeğini çaldı
ama ben değil.
301
00:28:50,791 --> 00:28:52,791
- Başkası olmalı...
- Kronos.
302
00:28:56,375 --> 00:28:57,375
Efendim?
303
00:28:57,500 --> 00:29:01,000
En büyük kin onunki.
Zeus, Kronos'un tahtını çaldı.
304
00:29:01,000 --> 00:29:03,916
Başka kim Zeus'un gücünü elinden almayı
bu kadar istesin?
305
00:29:04,791 --> 00:29:06,125
Kronos milyon parça hâlinde
306
00:29:06,125 --> 00:29:08,750
- ta...
- Tartarus'un dibinde ve az önce
307
00:29:08,750 --> 00:29:11,916
İlk Şimşek çantamda belirdiği an
bir şey bizi içeri çekmeye çalıştı.
308
00:29:13,708 --> 00:29:14,708
Tartarus.
309
00:29:15,500 --> 00:29:17,791
Rüyalarımda duyduğum ses oradan geliyor.
310
00:29:18,125 --> 00:29:21,000
Olimpos'u yıkmak için yardımıma
ihtiyacı olduğunu söylüyor.
311
00:29:21,791 --> 00:29:24,125
Bunun sen olduğunu zannetmiştim
ama bu ses,
312
00:29:25,291 --> 00:29:27,291
kesinlikle seninki değildi.
313
00:29:38,583 --> 00:29:40,083
Bana sığınma dileğinde bulun.
314
00:29:41,750 --> 00:29:42,750
Ne?
315
00:29:42,750 --> 00:29:46,125
Eğer Kronos bir şekilde
sürgünden dönmeyi planlıyorsa
316
00:29:46,500 --> 00:29:48,000
ve ilk sana ulaştıysa...
317
00:29:49,208 --> 00:29:50,250
Güvende değilsin.
318
00:29:51,166 --> 00:29:54,250
Benden rica et ve seni korurum.
Seni ve anneni.
319
00:29:56,166 --> 00:29:59,625
Keçiyi de. O da ikramım olsun.
320
00:30:00,500 --> 00:30:03,083
Böylesi senin hayrına olur.
321
00:30:04,083 --> 00:30:06,041
Sadece şimşek karşılığında.
322
00:30:07,250 --> 00:30:09,833
- Hani şimşeği istemiyordun?
- İstemiyorum
323
00:30:09,833 --> 00:30:12,583
ama madem Kronos'la bir savaş söz konusu,
324
00:30:12,708 --> 00:30:15,958
hazır olmak isterim.
Şaka yapmıyorum evlat.
325
00:30:16,583 --> 00:30:18,291
Başka bir seçeneğin yok.
326
00:30:18,291 --> 00:30:20,791
Tek mesele, işi ne kadar zorlaştıracağın.
327
00:30:28,083 --> 00:30:29,083
Hayır.
328
00:30:30,958 --> 00:30:32,041
Çantanı ver.
329
00:30:34,041 --> 00:30:36,541
- Güzel inci.
- Teklifini kabul ediyorum.
330
00:30:37,625 --> 00:30:38,958
- Harika!
- İlk teklifini.
331
00:30:39,208 --> 00:30:40,583
Sana miğferini getireceğiz.
332
00:30:41,000 --> 00:30:42,791
Geri döndüğümde, annemi bırakacaksın.
333
00:30:43,166 --> 00:30:44,958
- Dur bir dakika.
- Kıvırcık, şimdi!
334
00:30:48,416 --> 00:30:49,583
Sıkı tutun anne.
335
00:32:13,500 --> 00:32:15,250
Bu, adil değil.
336
00:32:16,708 --> 00:32:18,875
Hayır. Değil.
337
00:32:20,750 --> 00:32:24,208
- Bu işi beceremiyorum.
- Hayır.
338
00:32:32,000 --> 00:32:34,000
Onu kampa götüreceğim.
339
00:32:38,416 --> 00:32:39,416
Emin misin?
340
00:32:42,083 --> 00:32:46,333
Başka seçeneğim var mı?
O ve ben, şehirde beraber mi yaşayacağız?
341
00:32:48,375 --> 00:32:51,750
Senin dünyandan ilgi çekmeye başladı.
342
00:32:53,791 --> 00:32:56,000
Kanatlı bir at onu okula kadar takip etti.
343
00:32:58,416 --> 00:33:00,500
Percy onu gördü, o da Percy'yi.
344
00:33:04,250 --> 00:33:07,958
Er ya da geç hoş görünümlü olmayan
şeyler de peşine düşecek.
345
00:33:11,541 --> 00:33:13,375
Kampta, güvende olacak.
346
00:33:18,500 --> 00:33:20,833
- Ama kampa gitmesini istemiyorsun.
- Hayır.
347
00:33:22,541 --> 00:33:25,833
- Hayır, istemiyorum.
- Nedenini söyle.
348
00:33:29,041 --> 00:33:30,625
Nedenini duymak istemezsin.
349
00:33:33,375 --> 00:33:34,375
Muhtemelen istemem.
350
00:33:37,375 --> 00:33:39,333
Ama başka söyleyebileceğin kimse yok...
351
00:33:41,208 --> 00:33:44,291
belki en adil olmayan kısmı da bu.
352
00:33:48,500 --> 00:33:49,500
Sen söyle...
353
00:33:51,166 --> 00:33:52,250
Ben dinlerim.
354
00:33:58,875 --> 00:34:01,583
Kim olduğunu bilmesini istiyorum.
355
00:34:04,625 --> 00:34:08,541
Ailen ona kim olmasını istediklerini
söylemeden önce.
356
00:34:12,541 --> 00:34:14,000
O, daha iyi.
357
00:34:16,833 --> 00:34:20,375
Onun içinde daha iyi bir şey var.
358
00:34:25,208 --> 00:34:26,708
O zaman bence cevabın belli.
359
00:34:28,791 --> 00:34:30,250
Okula gidecek.
360
00:34:32,125 --> 00:34:34,791
Ve senin ona öğretemeyeceğin şeyleri öğrenecek.
361
00:34:37,458 --> 00:34:40,125
Ve bu ikiniz için de zor olacak.
362
00:34:42,041 --> 00:34:44,291
İkiniz için de işkence olacak.
363
00:34:46,833 --> 00:34:49,500
Ama sayesinde,
diğer tarafta daha güçlü olacak.
364
00:34:56,375 --> 00:34:58,541
Annesi onu iyi büyüttü.
365
00:35:07,083 --> 00:35:08,541
Onunla konuşmak ister misin?
366
00:35:11,416 --> 00:35:12,958
Biliyorum konuşmamalısın ama...
367
00:35:14,958 --> 00:35:17,083
belki sadece sesini duymak için.
368
00:35:29,875 --> 00:35:30,875
Bir gün.
369
00:35:37,583 --> 00:35:39,083
Bir gün, hazır olduğunda.
370
00:35:44,916 --> 00:35:46,416
Kim olduğunu...
371
00:35:49,000 --> 00:35:50,666
Nereye ait olduğunu öğrendiğinde.
372
00:35:59,166 --> 00:36:01,875
Kader ona doğru yolunu gösterdiğinde.
373
00:36:18,083 --> 00:36:19,083
O gün...
374
00:36:23,958 --> 00:36:25,541
Onun yanında olacağım.
375
00:38:11,708 --> 00:38:13,166
Çok dikkatli olman gerek.
376
00:38:14,208 --> 00:38:15,666
Artık bir kahramandan ötesin.
377
00:38:18,375 --> 00:38:21,333
Diğer melez kardeşlerinin gözünde
bir lidersin.
378
00:38:23,458 --> 00:38:24,750
Zeus'u görmeye geldim.
379
00:38:27,791 --> 00:38:29,083
Randevum yok.
380
00:40:05,875 --> 00:40:07,875
Alt yazı çevirmeni: İlkin Telli