1 00:00:03,750 --> 00:00:04,750 Algún día. 2 00:00:06,375 --> 00:00:07,916 Algún día, cuando esté listo. 3 00:00:08,375 --> 00:00:11,458 Crees que sabes quién soy, pero no. 4 00:00:12,333 --> 00:00:15,791 Y si no tienes cuidado, lo sabrás. 5 00:00:16,583 --> 00:00:18,041 Cuando sepa quién es... 6 00:00:18,375 --> 00:00:19,708 Sabemos quién robó el rayo. 7 00:00:20,125 --> 00:00:23,250 Su hija favorita. Clarisse robó el rayo. 8 00:00:23,416 --> 00:00:26,083 Esto no va solo del rayo, es algo más gordo. 9 00:00:26,208 --> 00:00:28,333 Es el rayo. ¿Qué hace en tu mochila? 10 00:00:29,416 --> 00:00:31,041 ...y cuál es su sitio... 11 00:00:31,333 --> 00:00:32,375 El palacio de Hades. 12 00:00:33,041 --> 00:00:35,416 El rayo es el drama de mi hermano, yo paso. 13 00:00:35,708 --> 00:00:37,791 - Entonces, ¿qué quieres? -¡Mi yelmo! 14 00:00:37,916 --> 00:00:38,958 Traeremos tu yelmo. 15 00:00:39,333 --> 00:00:41,541 Y cuando vuelva, soltarás a mi madre. 16 00:00:41,541 --> 00:00:42,708 Mantente firme, mamá. 17 00:00:44,500 --> 00:00:47,125 ...y el destino le haya revelado su verdadero camino... 18 00:00:47,291 --> 00:00:51,583 Huye, héroe insignificante, antes de que te hagas daño. 19 00:00:51,916 --> 00:00:52,916 Cronos. 20 00:00:54,041 --> 00:00:55,083 Ese día... 21 00:01:00,000 --> 00:01:01,583 estaré a su lado. 22 00:01:04,666 --> 00:01:11,041 {\an8}PERCY JACKSON Y LOS DIOSES DEL OLIMPO 23 00:01:11,166 --> 00:01:14,250 Mira, tú no pediste ser mestizo... 24 00:01:18,458 --> 00:01:19,625 pero lo eres. 25 00:01:21,625 --> 00:01:23,916 Eso te convierte en parte de algo más grande. 26 00:01:38,083 --> 00:01:39,875 Lo cual está bien, porque... 27 00:01:41,541 --> 00:01:43,333 está claro que tú no te bastas. 28 00:01:44,166 --> 00:01:47,500 - Gracias por demostrarlo. - Vamos a trabajar en ese desarme. 29 00:01:49,000 --> 00:01:52,791 - Luke, gracias por tu tiempo... -¿Pero eres un flojo y quieres dejarlo? 30 00:01:55,375 --> 00:01:56,375 Es que... 31 00:01:57,833 --> 00:01:59,250 ¿de qué me sirve esto? 32 00:02:01,041 --> 00:02:04,583 - Ya te lo he dicho. - Vendrán a por mí, vale. Ya lo han hecho. 33 00:02:05,625 --> 00:02:09,208 Una Furia me atacó a zarpazos, el Minotauro intentó ensartarme. 34 00:02:10,666 --> 00:02:13,541 No creo que un desarme, una guardia alta... 35 00:02:14,333 --> 00:02:15,625 o una reposta vayan a... 36 00:02:21,541 --> 00:02:22,541 Riposta. 37 00:02:23,875 --> 00:02:26,958 Lo que digo es que no pelean limpio. No hay reglas. 38 00:02:26,958 --> 00:02:30,041 Claro que hay reglas. En eso consiste la guerra. 39 00:02:31,125 --> 00:02:32,375 En conocer las reglas... 40 00:02:33,666 --> 00:02:35,208 y usarlas contra tu rival. 41 00:02:37,083 --> 00:02:38,125 Ponme un ejemplo. 42 00:02:40,583 --> 00:02:42,083 Hay ejemplo a montones. 43 00:02:45,375 --> 00:02:46,375 Como... 44 00:02:49,791 --> 00:02:50,958 ¡Combate singular! 45 00:02:53,583 --> 00:02:54,583 ¿Qué? 46 00:02:54,708 --> 00:02:55,708 -¿Qué? -¿Qué? 47 00:02:55,708 --> 00:02:58,625 Uno contra uno. Pero yo pongo las condiciones. 48 00:02:59,625 --> 00:03:04,000 Si yo te hiero primero, me quedo con el rayo y tú nos entregas el yelmo. 49 00:03:11,958 --> 00:03:15,666 -¿Aceptas? - Tú verás, es tu funeral, chaval. 50 00:03:16,708 --> 00:03:19,333 Aunque, para que quede claro, no habrá funeral. 51 00:03:20,208 --> 00:03:23,000 No podemos permitirnos dejar ningún rastro de mi plan. 52 00:03:23,750 --> 00:03:27,583 Pero no fue tu plan, ¿no es así? Sino de Cronos. 53 00:03:28,666 --> 00:03:30,666 Fue idea suya culpar al hijo de Poseidón 54 00:03:31,458 --> 00:03:33,875 y robar el yelmo y el rayo para iniciar una guerra. 55 00:03:35,291 --> 00:03:37,583 -¿Qué? -¿También llegó hasta ti así? 56 00:03:39,625 --> 00:03:40,708 ¿En tus sueños? 57 00:03:43,291 --> 00:03:46,208 Los dioses no soñamos, mequetrefe, 58 00:03:46,208 --> 00:03:50,041 ¡y nadie le dice al dios de la guerra cómo empezar una pelea! 59 00:03:52,500 --> 00:03:53,833 Cuando hayas muerto... 60 00:03:56,125 --> 00:03:57,791 saluda a tu mami de mi parte. 61 00:04:30,291 --> 00:04:31,291 Espera. 62 00:04:55,500 --> 00:04:56,583 Te lo advertí. 63 00:04:58,625 --> 00:04:59,791 Si no tienes cuidado... 64 00:05:04,208 --> 00:05:05,208 sabrás... 65 00:05:09,208 --> 00:05:10,250 quién soy. 66 00:05:51,625 --> 00:05:53,625 ¿Estás bien? ¿Estás herido? 67 00:05:56,250 --> 00:05:57,750 Y pensabas que eras del montón. 68 00:06:02,416 --> 00:06:07,125 ¡Bien! Ha molado un huevo. 69 00:06:08,125 --> 00:06:12,791 ¿Sabes lo que te has ganado hoy? Un enemigo de por vida. 70 00:06:13,750 --> 00:06:14,750 Enhorabuena. 71 00:06:19,250 --> 00:06:20,541 ¡No miréis su verdadera forma! 72 00:06:32,541 --> 00:06:33,791 Es el yelmo de Hades. 73 00:06:50,666 --> 00:06:51,875 Percy. 74 00:06:54,125 --> 00:06:55,125 Percy. 75 00:07:16,375 --> 00:07:19,666 Las autoridades advierten que se esperan grandes retrasos, 76 00:07:19,666 --> 00:07:22,833 ya que se están cancelando cientos de vuelos por el cierre 77 00:07:22,833 --> 00:07:26,166 de casi todo el espacio aéreo del país a causa de fuertes seísmos 78 00:07:26,166 --> 00:07:28,333 - que alteran la señal de radio... -¿Mamá? 79 00:07:28,458 --> 00:07:31,416 ...fenómeno conocido como perturbaciones ionosféricas. 80 00:07:31,875 --> 00:07:36,791 Las perturbaciones ionosféricas súbitas se suelen deber a erupciones solares 81 00:07:36,791 --> 00:07:41,500 emitidas desde la superficie solar. Las erupciones solares liberan radiaci... 82 00:07:41,791 --> 00:07:43,166 Impresionante, ¿verdad? 83 00:07:44,333 --> 00:07:46,791 ¿Usar terremotos para despejar los cielos? 84 00:07:47,791 --> 00:07:51,333 El señor Poseidón demuestra arrojo en su guerra contra su rey. 85 00:08:00,250 --> 00:08:01,500 Hades te mandó recuperarlo. 86 00:08:02,958 --> 00:08:04,625 Era tu misión desde el principio. 87 00:08:22,583 --> 00:08:23,625 ¿Qué haces? 88 00:08:24,458 --> 00:08:26,000 Cumplir mi parte del trato. 89 00:08:27,750 --> 00:08:29,625 Dile a Hades que espero lo mismo. 90 00:08:39,291 --> 00:08:40,291 Por favor. 91 00:08:44,000 --> 00:08:45,208 Suerte en el Olimpo. 92 00:08:49,583 --> 00:08:53,583 Tal vez aún quede un mundo al que tu madre pueda regresar. 93 00:09:00,958 --> 00:09:02,583 ¿Cómo que "suerte en..."? 94 00:09:06,666 --> 00:09:08,708 - Tío. - No. 95 00:09:09,833 --> 00:09:11,625 - Tengo que hacerlo. -¿Para qué? 96 00:09:11,625 --> 00:09:14,625 - La misión ha fracasado. - Esto va más allá de la misión. 97 00:09:16,250 --> 00:09:18,291 Quirón me dijo que la última guerra 98 00:09:18,291 --> 00:09:20,458 del Olimpo provocó la II Guerra Mundial. 99 00:09:21,625 --> 00:09:23,416 Hay que lograr que Zeus la pare. 100 00:09:23,833 --> 00:09:26,666 Llevarle el rayo es el único modo de llamar su atención. 101 00:09:26,791 --> 00:09:30,333 - Percy, no te conviene llamar su atención. - Debo contarle lo de Cronos. 102 00:09:30,750 --> 00:09:35,000 ¿Viste cómo se asustó Hades ante la idea de que Cronos pudiera regresar? 103 00:09:36,875 --> 00:09:37,916 Zeus debe saberlo. 104 00:09:39,000 --> 00:09:41,500 Si le llevo el rayo, puede que me escuche. 105 00:09:43,541 --> 00:09:44,833 Volved al campamento. 106 00:09:45,416 --> 00:09:47,750 Ya sabemos para quién trabajan Ares y Clarisse, 107 00:09:47,750 --> 00:09:49,458 - avisad a Quirón. - Te matará. 108 00:09:51,041 --> 00:09:52,333 Lo tienes claro, ¿no? 109 00:09:53,625 --> 00:09:55,708 Ya sea porque crea que robaste el rayo 110 00:09:55,708 --> 00:09:57,416 o por ser un hijo prohibido. 111 00:09:59,208 --> 00:10:01,833 Zeus no te dejará salir con vida del Olimpo. 112 00:10:04,625 --> 00:10:06,458 No seguiré huyendo de monstruos. 113 00:10:09,291 --> 00:10:10,500 Es demasiado importante. 114 00:10:14,375 --> 00:10:15,666 Tengo que intentarlo. 115 00:10:34,666 --> 00:10:36,375 Necesitarás toda la ayuda posible. 116 00:10:46,625 --> 00:10:47,916 Solo por dejarlo claro, 117 00:10:48,625 --> 00:10:51,625 ¿seguro que no podrías explicarlo todo en un e-mail? 118 00:10:53,541 --> 00:10:54,875 ¿Qué gloria hay en eso? 119 00:11:10,458 --> 00:11:13,500 - La visita empieza en el letrero. - No vengo a la visita. 120 00:11:15,125 --> 00:11:16,333 Vengo a ver a Zeus. 121 00:11:20,791 --> 00:11:21,875 No tengo cita. 122 00:11:51,708 --> 00:11:55,625 Los dioses son todopoderosos, pero tienen que ceñirse a las reglas. 123 00:11:55,916 --> 00:11:56,916 Sí. 124 00:11:58,250 --> 00:12:00,708 Y crean semidioses para saltárnoslas por ellos. 125 00:12:01,041 --> 00:12:02,041 ¡Sí! 126 00:12:03,125 --> 00:12:05,166 Pero si podemos saltárnoslas y ellos no, 127 00:12:05,166 --> 00:12:08,125 ¿no deberían tenernos tanto miedo como nosotros a ellos? 128 00:12:11,208 --> 00:12:12,208 ¿Qué? 129 00:12:14,250 --> 00:12:16,291 Nada. Estás aprendiendo deprisa. 130 00:12:19,583 --> 00:12:21,333 Pero ten mucho cuidado. 131 00:12:22,000 --> 00:12:23,041 ¿A qué te refieres? 132 00:12:24,500 --> 00:12:26,375 Annabeth tiene pánico a las arañas. 133 00:12:27,375 --> 00:12:28,375 Vale. 134 00:12:29,833 --> 00:12:31,458 Pero ella es mucho más grande. 135 00:12:32,625 --> 00:12:35,208 Así que, ¿qué crees que ocurre cuando ve alguna? 136 00:12:38,000 --> 00:12:41,750 No conviene ser pequeño y dar miedo a la vez. 137 00:12:43,250 --> 00:12:45,000 Si eres pequeño y das miedo... 138 00:12:46,666 --> 00:12:47,708 te aplastan. 139 00:14:26,666 --> 00:14:27,666 Yo no lo robé. 140 00:14:28,958 --> 00:14:32,208 Ni ninguno de mis amigos. Lo encontramos. 141 00:14:33,666 --> 00:14:34,708 Y lo recuperamos. 142 00:14:37,500 --> 00:14:40,291 - Intentamos traérselo a tiempo, pero... - Fallasteis. 143 00:14:43,375 --> 00:14:44,375 Sí. 144 00:14:46,833 --> 00:14:48,833 Fallé, pero tenía que venir. 145 00:14:49,708 --> 00:14:51,458 Tenía que contarle quién lo robó. 146 00:14:53,875 --> 00:14:55,041 Fue Cronos. 147 00:15:05,583 --> 00:15:06,750 Está detrás de todo. 148 00:15:08,041 --> 00:15:10,791 Está saliendo del Tártaro, o intentándolo. 149 00:15:11,208 --> 00:15:13,750 Está reuniendo fuerzas y va a venir a por ustedes. 150 00:15:13,750 --> 00:15:15,458 - Puedes irte. - Pero... 151 00:15:15,458 --> 00:15:18,750 Ya sé dónde está Cronos. Yo lo metí ahí. 152 00:15:22,000 --> 00:15:25,875 Conozco a Cronos. Soy su hijo. Claro que está reuniendo fuerzas. 153 00:15:25,875 --> 00:15:28,083 Claro que viene. Es lo que hacemos. 154 00:15:28,083 --> 00:15:29,875 Caemos, conspiramos y luchamos. 155 00:15:30,000 --> 00:15:32,250 Solo era cuestión de tiempo que volviera. 156 00:15:37,125 --> 00:15:38,375 Gracias por el aviso. 157 00:15:39,500 --> 00:15:42,000 Es la única razón de que salgas vivo de aquí. 158 00:15:44,708 --> 00:15:48,500 Ahora tengo una guerra que librar, así que, cuando te digo "puedes irte", 159 00:15:48,625 --> 00:15:52,666 significa que des las gracias y significa que te marches. 160 00:15:53,041 --> 00:15:55,208 - Pero hay que detener la guerra. -¡Muchacho! 161 00:16:00,458 --> 00:16:04,333 La guerra continúa. Termina con la victoria. 162 00:16:05,083 --> 00:16:07,333 Escapas con vida. Esa es tu recompensa. 163 00:16:07,833 --> 00:16:09,791 ¿Qué creías, que íbamos a negociar? 164 00:16:09,916 --> 00:16:11,250 Creía que me escucharía. 165 00:16:12,458 --> 00:16:16,500 Cronos quiere que luche con mi padre. Los quiere a ambos debilitados. 166 00:16:16,625 --> 00:16:19,541 - Mis hermanos no pueden debilitarme. - Ya lo han hecho. 167 00:16:20,000 --> 00:16:22,125 Su familia es un desastre. 168 00:16:22,791 --> 00:16:24,833 No le apoyan porque le quieran. 169 00:16:24,833 --> 00:16:27,208 Obedecen porque tienen miedo. 170 00:16:28,166 --> 00:16:33,458 Ares, su hijo, le traicionó en cuanto apareció alguien más fuerte. 171 00:16:33,458 --> 00:16:35,375 ¿De verdad cree que será el último? 172 00:16:36,000 --> 00:16:38,583 ¿Cree que le tendrán miedo cuando llegue su padre 173 00:16:38,583 --> 00:16:40,208 para ponerle en su sitio? 174 00:16:41,666 --> 00:16:42,875 ¡Espere! 175 00:16:53,583 --> 00:16:54,583 Me rindo. 176 00:16:58,708 --> 00:16:59,708 ¿Qué? 177 00:17:03,125 --> 00:17:04,166 Que me rindo. 178 00:17:11,833 --> 00:17:12,875 Tuya es la victoria. 179 00:17:14,750 --> 00:17:16,083 Pero perdona a mi hijo. 180 00:17:17,791 --> 00:17:18,958 Tu hijo prohibido... 181 00:17:20,541 --> 00:17:22,083 que nunca debería haber nacido. 182 00:17:23,375 --> 00:17:24,625 Igual que tu Thalia... 183 00:17:26,208 --> 00:17:29,291 cuyo valor sigue inspirando a todos los semidioses. 184 00:17:31,375 --> 00:17:33,000 Perseo es uno de esos héroes, 185 00:17:33,541 --> 00:17:35,666 y hoy ha hecho gala de ese valor. 186 00:17:46,375 --> 00:17:48,250 ¿Quién más sabe lo de Padre? 187 00:17:50,666 --> 00:17:56,875 Ares, Hades, Hermes. Es decir... 188 00:17:58,666 --> 00:17:59,750 Todos. 189 00:18:06,375 --> 00:18:08,916 Le diré a Atenea que convoque a todo el Consejo. 190 00:18:10,333 --> 00:18:13,083 Declararemos mi pronta y aplastante victoria... 191 00:18:15,000 --> 00:18:18,666 y luego trataremos los asuntos familiares. 192 00:18:24,708 --> 00:18:26,875 Más vale que no vuelva a verlo nunca. 193 00:18:46,833 --> 00:18:49,583 La obediencia no te nace de manera natural, ¿verdad? 194 00:18:51,958 --> 00:18:52,958 No... 195 00:18:53,875 --> 00:18:54,875 señor. 196 00:18:57,375 --> 00:18:59,458 Supongo que tengo parte de culpa. 197 00:19:01,458 --> 00:19:04,041 Al mar no le gusta que lo sometan. 198 00:19:08,833 --> 00:19:09,875 Patros. 199 00:19:11,083 --> 00:19:13,708 Es la única palabra que he pillado. 200 00:19:16,541 --> 00:19:17,625 Significa "padre". 201 00:19:19,875 --> 00:19:20,875 ¿Verdad? 202 00:19:25,500 --> 00:19:27,000 Quirón te ha enseñado bien. 203 00:19:28,666 --> 00:19:29,958 No lo aprendí de Quirón. 204 00:19:36,625 --> 00:19:38,333 ¿Tu madre te enseñó griego antiguo? 205 00:19:40,625 --> 00:19:42,000 Me enseñó muchas cosas. 206 00:19:47,916 --> 00:19:52,666 -¿Puedo hacerle una pregunta? - No sé cuándo la liberará Hades. 207 00:19:53,833 --> 00:19:56,000 Puede obcecarse cuando quiere demostrar algo. 208 00:19:56,000 --> 00:19:57,083 ¿Usted sueña? 209 00:20:01,000 --> 00:20:02,583 Ares dice que no sueñan. 210 00:20:05,041 --> 00:20:06,625 Ares es imbécil. 211 00:20:07,583 --> 00:20:08,750 Te habrás dado cuenta. 212 00:20:10,666 --> 00:20:13,208 Claro que soñamos. ¿Por qué lo preguntas? 213 00:20:15,750 --> 00:20:17,416 ¿Alguna vez sueña con mamá? 214 00:20:40,791 --> 00:20:41,958 Deberías irte. 215 00:21:46,416 --> 00:21:47,541 ¿La has visto? 216 00:21:54,250 --> 00:21:58,250 -¿Por qué está...? - No digas nada. Luego te lo explico. 217 00:22:03,125 --> 00:22:04,791 Clarisse robó el rayo maestro. 218 00:22:05,041 --> 00:22:06,958 - Es complicado. -¿Complicado por qué? 219 00:22:07,666 --> 00:22:10,833 Aquí estaban todos listos para la guerra. Para liarse a golpes. 220 00:22:11,166 --> 00:22:13,500 - Una acusación contra Clarisse... - Sin pruebas. 221 00:22:13,958 --> 00:22:17,875 Exacto, sin pruebas. Se habría armado una bien gorda. 222 00:22:19,291 --> 00:22:20,291 Pero has vuelto. 223 00:22:22,125 --> 00:22:25,416 Has evitado la guerra. Has salvado el mundo. 224 00:22:26,375 --> 00:22:28,916 Ya podemos contárselo a Quirón y terminar con esto. 225 00:22:29,583 --> 00:22:31,958 Le dije que nos viéramos lejos de la fiesta 226 00:22:32,083 --> 00:22:34,458 para hablar sin gente de Clarisse cotilleando. 227 00:22:34,458 --> 00:22:36,083 Yo vigilo a Clarisse mientras. 228 00:22:37,083 --> 00:22:40,375 - No dejaré que se vaya. - Genial. Y quedamos en vernos aquí. 229 00:22:43,708 --> 00:22:44,708 ¿Listo? 230 00:22:56,291 --> 00:22:57,875 Pedazo de celebración. 231 00:22:58,916 --> 00:23:00,833 Están tirando la casa por la ventana. 232 00:23:02,541 --> 00:23:04,958 Venga, no has dicho ni media en todo el paseo. 233 00:23:06,125 --> 00:23:09,250 Estaba pensando en lo que dijo el Oráculo. 234 00:23:09,958 --> 00:23:12,666 Que al final no podré salvar lo más importante. 235 00:23:13,791 --> 00:23:15,000 Estás pensando en tu madre. 236 00:23:16,583 --> 00:23:17,583 Lo entiendo. 237 00:23:19,750 --> 00:23:21,958 Créeme, de verdad. 238 00:23:23,500 --> 00:23:24,500 Pero ¿las profecías? 239 00:23:26,041 --> 00:23:27,958 - Son superambiguas. - La misión ha acabado 240 00:23:28,083 --> 00:23:31,625 y todo lo que dijo el Oráculo se ha cumplido o tiene sentido. 241 00:23:32,541 --> 00:23:33,541 ¿Ah, sí? 242 00:23:34,958 --> 00:23:37,541 "Irás al oeste y te enfrentarás al dios que se ha rebelado". 243 00:23:39,208 --> 00:23:40,541 Ares. Vale. 244 00:23:42,125 --> 00:23:44,250 "Encontrarás lo robado y lo traerás de vuelta". 245 00:23:45,375 --> 00:23:46,375 El rayo, claramente. 246 00:23:48,875 --> 00:23:50,208 "Y serás traicionado... 247 00:23:52,375 --> 00:23:54,000 por quien se dice tu amigo". 248 00:24:00,541 --> 00:24:03,041 La razón de que Clarisse siga aquí es que... 249 00:24:04,416 --> 00:24:06,166 no le contaste nada a Quirón. 250 00:24:07,500 --> 00:24:08,500 ¿No es así? 251 00:24:10,458 --> 00:24:11,458 No podías, 252 00:24:12,875 --> 00:24:14,958 porque sabías que Clarisse no robó el rayo. 253 00:24:18,791 --> 00:24:19,791 Fuiste tú. 254 00:24:21,625 --> 00:24:23,666 Te aliaste con Ares para endosármelo 255 00:24:24,125 --> 00:24:26,791 y me diste las zapatillas que me arrastrarían al Tártaro 256 00:24:27,458 --> 00:24:29,375 para hacer llegar el rayo a Cronos. 257 00:24:34,625 --> 00:24:36,583 No pensé que se las darías a Grover. 258 00:24:40,000 --> 00:24:44,875 Soy tu amigo, Percy. Nada de esto era para traicionarte. 259 00:24:46,791 --> 00:24:48,250 Mi enemigo son los dioses. 260 00:24:49,666 --> 00:24:50,666 A ti... 261 00:24:54,791 --> 00:24:56,041 vengo a reclutarte. 262 00:24:59,041 --> 00:25:00,041 ¿Reclutarme? 263 00:25:11,750 --> 00:25:13,958 Tranquilo. No busco pelea. 264 00:25:16,375 --> 00:25:17,833 Quería enseñarte esto. 265 00:25:19,375 --> 00:25:23,000 Esto... es nuestra escapatoria. 266 00:25:24,166 --> 00:25:25,375 ¿Escapatoria de qué? 267 00:25:30,000 --> 00:25:31,041 Del campamento. 268 00:25:36,166 --> 00:25:37,541 Y de su control. 269 00:25:38,083 --> 00:25:39,791 Backbiter abre puertas secretas. 270 00:25:39,791 --> 00:25:41,833 Podremos huir el tiempo que haga falta. 271 00:25:42,000 --> 00:25:43,166 De "nosotros" nada. 272 00:25:44,125 --> 00:25:46,041 Es la palabra que más teme Zeus. 273 00:25:46,916 --> 00:25:49,916 Quieren que luchemos por ellos, los adoremos y los temamos. 274 00:25:52,125 --> 00:25:55,875 Les trae sin cuidado lo que nosotros queramos. Son malos padres, Percy. 275 00:25:57,833 --> 00:25:59,875 Pero no seguirán saliéndose con la suya. 276 00:26:00,416 --> 00:26:03,000 No. ¡Tú no eres así! 277 00:26:03,750 --> 00:26:08,708 - Es Cronos. Te ha manipulado. - No, me ha abierto los ojos a la verdad. 278 00:26:14,583 --> 00:26:18,916 La Edad de Oro. Así llamaban a su reinado. 279 00:26:20,291 --> 00:26:22,708 Ayudaremos a Cronos a reinstaurar la Edad de Oro. 280 00:26:23,916 --> 00:26:25,458 Robar el rayo y el yelmo fue fácil. 281 00:26:26,375 --> 00:26:27,666 Para lo que se avecina... 282 00:26:28,791 --> 00:26:30,541 necesitamos toda la ayuda posible. 283 00:26:35,541 --> 00:26:38,625 Nuestros padres no son perfectos, pero hacen lo que pueden. 284 00:26:39,333 --> 00:26:40,541 Conocí a tu padre. 285 00:26:40,875 --> 00:26:41,875 Pero él... 286 00:26:48,000 --> 00:26:49,000 Sí que has mejorado. 287 00:27:00,041 --> 00:27:01,041 Última oportunidad. 288 00:27:11,500 --> 00:27:13,875 Lo siento. No pretendía... 289 00:27:33,458 --> 00:27:34,458 ¿Annabeth? 290 00:27:36,833 --> 00:27:39,333 Lo he oído todo. 291 00:28:08,541 --> 00:28:11,625 CAMPAMENTO MESTIZO 292 00:28:15,083 --> 00:28:16,541 Nada de esto resulta fácil. 293 00:28:18,500 --> 00:28:19,666 Despedirse. 294 00:28:24,541 --> 00:28:25,750 No será mucho tiempo. 295 00:28:27,458 --> 00:28:29,416 Solo quiero ver si Hades la ha soltado. 296 00:28:30,583 --> 00:28:34,958 ¿Y estás seguro de que no aceptas una escolta armada? 297 00:28:35,791 --> 00:28:38,083 Se lo dije, no creo que Luke quiera matarme. 298 00:28:38,666 --> 00:28:42,541 Yo tampoco lo creo. Eso es lo que me da miedo. 299 00:28:43,708 --> 00:28:47,625 Cuando Luke te explicó por qué quería destruir el Olimpo, 300 00:28:48,750 --> 00:28:50,916 en parte lo comprendiste, ¿cierto? 301 00:28:53,208 --> 00:28:57,583 Luke sabe que serías un poderoso aliado para su causa. 302 00:28:58,291 --> 00:29:00,833 Y su maestro, Cronos, 303 00:29:01,791 --> 00:29:04,416 puede ser muy, pero que muy persuasivo. 304 00:29:06,333 --> 00:29:09,791 Ya. Pero yo soy muy, pero que muy cabezota. 305 00:29:11,333 --> 00:29:12,791 Debes tener mucho cuidado. 306 00:29:13,916 --> 00:29:15,333 Ahora eres más que un héroe. 307 00:29:16,416 --> 00:29:19,416 Eres un líder a ojos de tus compañeros mestizos. 308 00:29:22,791 --> 00:29:24,583 Estoy muy orgulloso de ti. 309 00:29:27,791 --> 00:29:28,791 Qué bien. 310 00:29:29,875 --> 00:29:30,916 Sigues aquí. 311 00:29:32,166 --> 00:29:34,958 Ya me iba. Gracias. 312 00:29:35,416 --> 00:29:36,958 No, gracias a ti, Percy. 313 00:29:38,791 --> 00:29:40,041 Espera, ¿Percy? 314 00:29:41,666 --> 00:29:45,375 -¿Sí? - No, o sea, ¿te llamas así? 315 00:29:46,041 --> 00:29:47,500 - Sí. -¿Seguro? 316 00:29:47,791 --> 00:29:50,458 - Porque estoy casi seguro de que es Peter. - Percy. 317 00:29:52,708 --> 00:29:53,791 Percy Jackson. 318 00:29:55,500 --> 00:29:58,541 - Mira que lo dudo. - Creo que sé cómo me llamo. 319 00:29:59,500 --> 00:30:01,333 ¿Sabes qué? Que me da igual. 320 00:30:01,875 --> 00:30:06,750 ¡Venga! Los que no os vayáis a quedar todo el trimestre, 321 00:30:07,250 --> 00:30:08,250 ¡largaos! 322 00:30:09,166 --> 00:30:12,333 Tú, que te pires. Haz las maletas, te vas a casa. 323 00:30:20,041 --> 00:30:21,500 ¿Qué opina de todo esto? 324 00:30:23,916 --> 00:30:25,500 ¿Te vas con tu padre? 325 00:30:27,625 --> 00:30:31,333 Es un árbol, sesos de alga. No expresa opiniones. 326 00:30:33,541 --> 00:30:35,000 Pero creo que está encantada. 327 00:30:36,791 --> 00:30:38,000 ¿Y qué opinas tú? 328 00:30:41,833 --> 00:30:42,875 Bueno, 329 00:30:43,666 --> 00:30:46,833 me quiere llevar a Nueva York, así que fingiré no haber ido, 330 00:30:47,333 --> 00:30:50,625 y luego a un sitio llamado Disney World, que suena rollo Waterland 331 00:30:50,625 --> 00:30:52,500 pero sin tantas ganas de matarte. 332 00:30:55,375 --> 00:30:58,041 Espera, ¿no es así? ¿En qué me estoy metiendo? 333 00:30:58,750 --> 00:31:00,166 ¿Hay que hacer algo allí? 334 00:31:00,166 --> 00:31:01,250 Tú... 335 00:31:03,333 --> 00:31:04,333 sé una niña. 336 00:31:06,666 --> 00:31:09,208 -¡Chicos! -¿La tienes? 337 00:31:10,041 --> 00:31:11,041 ¿Dónde está? 338 00:31:14,708 --> 00:31:16,125 ¿Es tu licencia de buscador? 339 00:31:16,875 --> 00:31:19,833 ¡Sí! ¡Estoy oficialmente autorizado a buscar a Pan! 340 00:31:21,041 --> 00:31:22,083 ¿Por dónde empezarás? 341 00:31:22,083 --> 00:31:25,041 Bueno, han buscado y rebuscado en cada centímetro 342 00:31:25,041 --> 00:31:27,958 del mundo natural. Dos veces. 343 00:31:28,375 --> 00:31:30,750 El Consejo cree que Pan no deja de moverse, 344 00:31:30,750 --> 00:31:31,875 el tema es pillarlo. 345 00:31:32,000 --> 00:31:35,416 Pero a nadie se le ha ocurrido buscarlo en el mar. 346 00:31:36,833 --> 00:31:40,375 Conozco a algunos peces gordos allí, por si necesitas ayuda. 347 00:31:40,375 --> 00:31:41,458 Te encontraré. 348 00:31:47,500 --> 00:31:48,500 Escuchad. 349 00:31:49,875 --> 00:31:52,666 Os propongo un pacto. Ahora mismo. 350 00:31:53,916 --> 00:31:57,708 Pase lo que pase, nos vemos aquí el año que viene. 351 00:31:58,916 --> 00:32:01,125 Los tres. Justo aquí. 352 00:32:03,416 --> 00:32:04,416 ¿Trato? 353 00:32:57,083 --> 00:32:58,083 ¿Percy? 354 00:33:19,958 --> 00:33:23,291 -¿Qué ha pasado? - Es una larga historia. 355 00:33:27,125 --> 00:33:28,125 Pero es buena. 356 00:33:36,666 --> 00:33:37,875 Es hora de despertar. 357 00:33:57,083 --> 00:34:02,500 ¿En serio? ¿Seguimos con las mismas? He ganado. Tú has perdido. 358 00:34:04,083 --> 00:34:05,375 Sal ya de mis sueños. 359 00:34:06,916 --> 00:34:10,375 Muy pronto nos veremos en tu mundo. 360 00:34:10,375 --> 00:34:14,166 Si es que sobrevives a lo que está por venir. 361 00:34:14,291 --> 00:34:16,000 Pues esto se me da bastante bien. 362 00:34:17,333 --> 00:34:18,750 Así que, cuando te animes... 363 00:34:20,250 --> 00:34:21,250 ven a buscarme. 364 00:34:21,416 --> 00:34:24,416 Esa es mi esperanza. 365 00:34:25,083 --> 00:34:30,583 Tu supervivencia es la clave de mi regreso. 366 00:34:36,750 --> 00:34:38,916 En serio, chiquitín. Hora de levantarse. 367 00:34:46,583 --> 00:34:50,708 No, arriba. El desayuno te espera. Séptimo curso te espera. 368 00:34:50,708 --> 00:34:52,291 Que empiece la fiesta. 369 00:34:55,916 --> 00:34:58,166 Seguramente me habría venido bien dormir algo. 370 00:35:02,000 --> 00:35:03,166 ¿Otra pesadilla? 371 00:35:05,666 --> 00:35:06,708 El yayo. 372 00:35:08,208 --> 00:35:09,958 No lo llames así. 373 00:35:11,791 --> 00:35:14,375 A ver, ¿qué ha dicho esta vez? 374 00:35:16,541 --> 00:35:17,541 Ha dicho... 375 00:35:25,333 --> 00:35:27,625 "Dile hoy a tu madre cuánto la quieres". 376 00:35:31,458 --> 00:35:35,041 ¿Cronos, señor de los titanes, ha dicho eso? 377 00:35:37,833 --> 00:35:39,333 Bueno, podría. 378 00:35:52,458 --> 00:35:56,166 ¿Las leyendas sobre monstruos, héroes y dioses griegos? 379 00:35:57,958 --> 00:35:59,666 Te aseguro que son reales. 380 00:36:03,833 --> 00:36:05,750 Si sientes que no encajas, 381 00:36:06,458 --> 00:36:08,833 que el mundo no tiene sentido... 382 00:36:12,458 --> 00:36:14,375 quizá seas de nuestro mundo. 383 00:36:15,833 --> 00:36:16,875 Así que no decaigas. 384 00:36:18,458 --> 00:36:20,791 Porque tal vez te necesitemos para la lucha que se avecina. 385 00:36:27,375 --> 00:36:31,583 CON CARIÑO EN MEMORIA DE LANCE REDDICK 386 00:38:03,583 --> 00:38:10,541 PERCY JACKSON Y LOS DIOSES DEL OLIMPO 387 00:38:11,583 --> 00:38:14,875 ¿Y tú te haces llamar abogado? ¡Esto clama al cielo! 388 00:38:15,291 --> 00:38:17,708 Mi mujer se divorcia de mí, ¿y encima 389 00:38:17,708 --> 00:38:20,583 tengo que pagarte a ti también? ¡Tiene narices la cosa! 390 00:38:22,500 --> 00:38:26,333 ¿Y quién te manda pedir préstamos para estudiar? A mí no me mires. 391 00:38:27,041 --> 00:38:29,041 Fue idea tuya, socio. 392 00:38:31,541 --> 00:38:33,666 ¡Será posible! 393 00:38:34,291 --> 00:38:37,666 ¡Ha cambiado la cerradura! ¿Y ahora qué hago? 394 00:38:39,291 --> 00:38:43,458 No, no, o sea... ¿sabes cómo se fuerza una cerradura? 395 00:38:44,791 --> 00:38:45,791 ¿Oye? 396 00:38:46,833 --> 00:38:47,833 ¿Hola? 397 00:38:55,708 --> 00:38:56,750 Mira esto. 398 00:38:58,041 --> 00:38:59,333 ¿"Devolver al remitente"? 399 00:39:00,416 --> 00:39:01,958 "Para Percy Jackson". 400 00:39:02,791 --> 00:39:04,000 ¿"De los dioses"? 401 00:39:04,916 --> 00:39:05,916 Qué mono. 402 00:39:15,500 --> 00:39:17,541 ¡Pero qué asco! 403 00:40:51,958 --> 00:40:53,958 Subtítulos: Juan Carlos Buedo Rodero