1
00:00:03,750 --> 00:00:04,750
Algún día.
2
00:00:06,375 --> 00:00:07,916
Algún día, cuando esté listo.
3
00:00:08,375 --> 00:00:11,458
Crees que sabes quién soy, pero no.
4
00:00:12,333 --> 00:00:15,791
Y si no tienes cuidado, lo sabrás.
5
00:00:16,583 --> 00:00:18,041
Cuando sepa quién es...
6
00:00:18,375 --> 00:00:19,708
Sabemos quién robó el rayo.
7
00:00:20,125 --> 00:00:23,250
Su hija favorita. Clarisse robó el rayo.
8
00:00:23,416 --> 00:00:26,083
Esto no va solo del rayo,
es algo más gordo.
9
00:00:26,208 --> 00:00:28,333
Es el rayo. ¿Qué hace en tu mochila?
10
00:00:29,416 --> 00:00:31,041
...y cuál es su sitio...
11
00:00:31,333 --> 00:00:32,375
El palacio de Hades.
12
00:00:33,041 --> 00:00:35,416
El rayo es el drama de mi hermano,
yo paso.
13
00:00:35,708 --> 00:00:37,791
- Entonces, ¿qué quieres?
-¡Mi yelmo!
14
00:00:37,916 --> 00:00:38,958
Traeremos tu yelmo.
15
00:00:39,333 --> 00:00:41,541
Y cuando vuelva, soltarás a mi madre.
16
00:00:41,541 --> 00:00:42,708
Mantente firme, mamá.
17
00:00:44,500 --> 00:00:47,125
...y el destino le haya revelado
su verdadero camino...
18
00:00:47,291 --> 00:00:51,583
Huye, héroe insignificante,
antes de que te hagas daño.
19
00:00:51,916 --> 00:00:52,916
Cronos.
20
00:00:54,041 --> 00:00:55,083
Ese día...
21
00:01:00,000 --> 00:01:01,583
estaré a su lado.
22
00:01:04,666 --> 00:01:11,041
{\an8}PERCY JACKSON Y LOS DIOSES DEL OLIMPO
23
00:01:11,166 --> 00:01:14,250
Mira, tú no pediste ser mestizo...
24
00:01:18,458 --> 00:01:19,625
pero lo eres.
25
00:01:21,625 --> 00:01:23,916
Eso te convierte en parte
de algo más grande.
26
00:01:38,083 --> 00:01:39,875
Lo cual está bien, porque...
27
00:01:41,541 --> 00:01:43,333
está claro que tú no te bastas.
28
00:01:44,166 --> 00:01:47,500
- Gracias por demostrarlo.
- Vamos a trabajar en ese desarme.
29
00:01:49,000 --> 00:01:52,791
- Luke, gracias por tu tiempo...
-¿Pero eres un flojo y quieres dejarlo?
30
00:01:55,375 --> 00:01:56,375
Es que...
31
00:01:57,833 --> 00:01:59,250
¿de qué me sirve esto?
32
00:02:01,041 --> 00:02:04,583
- Ya te lo he dicho.
- Vendrán a por mí, vale. Ya lo han hecho.
33
00:02:05,625 --> 00:02:09,208
Una Furia me atacó a zarpazos,
el Minotauro intentó ensartarme.
34
00:02:10,666 --> 00:02:13,541
No creo que un desarme,
una guardia alta...
35
00:02:14,333 --> 00:02:15,625
o una reposta vayan a...
36
00:02:21,541 --> 00:02:22,541
Riposta.
37
00:02:23,875 --> 00:02:26,958
Lo que digo es que no pelean limpio.
No hay reglas.
38
00:02:26,958 --> 00:02:30,041
Claro que hay reglas.
En eso consiste la guerra.
39
00:02:31,125 --> 00:02:32,375
En conocer las reglas...
40
00:02:33,666 --> 00:02:35,208
y usarlas contra tu rival.
41
00:02:37,083 --> 00:02:38,125
Ponme un ejemplo.
42
00:02:40,583 --> 00:02:42,083
Hay ejemplo a montones.
43
00:02:45,375 --> 00:02:46,375
Como...
44
00:02:49,791 --> 00:02:50,958
¡Combate singular!
45
00:02:53,583 --> 00:02:54,583
¿Qué?
46
00:02:54,708 --> 00:02:55,708
-¿Qué?
-¿Qué?
47
00:02:55,708 --> 00:02:58,625
Uno contra uno.
Pero yo pongo las condiciones.
48
00:02:59,625 --> 00:03:04,000
Si yo te hiero primero, me quedo
con el rayo y tú nos entregas el yelmo.
49
00:03:11,958 --> 00:03:15,666
-¿Aceptas?
- Tú verás, es tu funeral, chaval.
50
00:03:16,708 --> 00:03:19,333
Aunque, para que quede claro,
no habrá funeral.
51
00:03:20,208 --> 00:03:23,000
No podemos permitirnos
dejar ningún rastro de mi plan.
52
00:03:23,750 --> 00:03:27,583
Pero no fue tu plan, ¿no es así?
Sino de Cronos.
53
00:03:28,666 --> 00:03:30,666
Fue idea suya culpar al hijo de Poseidón
54
00:03:31,458 --> 00:03:33,875
y robar el yelmo y el rayo
para iniciar una guerra.
55
00:03:35,291 --> 00:03:37,583
-¿Qué?
-¿También llegó hasta ti así?
56
00:03:39,625 --> 00:03:40,708
¿En tus sueños?
57
00:03:43,291 --> 00:03:46,208
Los dioses no soñamos, mequetrefe,
58
00:03:46,208 --> 00:03:50,041
¡y nadie le dice al dios de la guerra
cómo empezar una pelea!
59
00:03:52,500 --> 00:03:53,833
Cuando hayas muerto...
60
00:03:56,125 --> 00:03:57,791
saluda a tu mami de mi parte.
61
00:04:30,291 --> 00:04:31,291
Espera.
62
00:04:55,500 --> 00:04:56,583
Te lo advertí.
63
00:04:58,625 --> 00:04:59,791
Si no tienes cuidado...
64
00:05:04,208 --> 00:05:05,208
sabrás...
65
00:05:09,208 --> 00:05:10,250
quién soy.
66
00:05:51,625 --> 00:05:53,625
¿Estás bien? ¿Estás herido?
67
00:05:56,250 --> 00:05:57,750
Y pensabas que eras del montón.
68
00:06:02,416 --> 00:06:07,125
¡Bien! Ha molado un huevo.
69
00:06:08,125 --> 00:06:12,791
¿Sabes lo que te has ganado hoy?
Un enemigo de por vida.
70
00:06:13,750 --> 00:06:14,750
Enhorabuena.
71
00:06:19,250 --> 00:06:20,541
¡No miréis su verdadera forma!
72
00:06:32,541 --> 00:06:33,791
Es el yelmo de Hades.
73
00:06:50,666 --> 00:06:51,875
Percy.
74
00:06:54,125 --> 00:06:55,125
Percy.
75
00:07:16,375 --> 00:07:19,666
Las autoridades advierten
que se esperan grandes retrasos,
76
00:07:19,666 --> 00:07:22,833
ya que se están cancelando
cientos de vuelos por el cierre
77
00:07:22,833 --> 00:07:26,166
de casi todo el espacio aéreo del país
a causa de fuertes seísmos
78
00:07:26,166 --> 00:07:28,333
- que alteran la señal de radio...
-¿Mamá?
79
00:07:28,458 --> 00:07:31,416
...fenómeno conocido
como perturbaciones ionosféricas.
80
00:07:31,875 --> 00:07:36,791
Las perturbaciones ionosféricas súbitas
se suelen deber a erupciones solares
81
00:07:36,791 --> 00:07:41,500
emitidas desde la superficie solar.
Las erupciones solares liberan radiaci...
82
00:07:41,791 --> 00:07:43,166
Impresionante, ¿verdad?
83
00:07:44,333 --> 00:07:46,791
¿Usar terremotos para despejar los cielos?
84
00:07:47,791 --> 00:07:51,333
El señor Poseidón demuestra arrojo
en su guerra contra su rey.
85
00:08:00,250 --> 00:08:01,500
Hades te mandó recuperarlo.
86
00:08:02,958 --> 00:08:04,625
Era tu misión desde el principio.
87
00:08:22,583 --> 00:08:23,625
¿Qué haces?
88
00:08:24,458 --> 00:08:26,000
Cumplir mi parte del trato.
89
00:08:27,750 --> 00:08:29,625
Dile a Hades que espero lo mismo.
90
00:08:39,291 --> 00:08:40,291
Por favor.
91
00:08:44,000 --> 00:08:45,208
Suerte en el Olimpo.
92
00:08:49,583 --> 00:08:53,583
Tal vez aún quede un mundo
al que tu madre pueda regresar.
93
00:09:00,958 --> 00:09:02,583
¿Cómo que "suerte en..."?
94
00:09:06,666 --> 00:09:08,708
- Tío.
- No.
95
00:09:09,833 --> 00:09:11,625
- Tengo que hacerlo.
-¿Para qué?
96
00:09:11,625 --> 00:09:14,625
- La misión ha fracasado.
- Esto va más allá de la misión.
97
00:09:16,250 --> 00:09:18,291
Quirón me dijo que la última guerra
98
00:09:18,291 --> 00:09:20,458
del Olimpo provocó la II Guerra Mundial.
99
00:09:21,625 --> 00:09:23,416
Hay que lograr que Zeus la pare.
100
00:09:23,833 --> 00:09:26,666
Llevarle el rayo
es el único modo de llamar su atención.
101
00:09:26,791 --> 00:09:30,333
- Percy, no te conviene llamar su atención.
- Debo contarle lo de Cronos.
102
00:09:30,750 --> 00:09:35,000
¿Viste cómo se asustó Hades ante la idea
de que Cronos pudiera regresar?
103
00:09:36,875 --> 00:09:37,916
Zeus debe saberlo.
104
00:09:39,000 --> 00:09:41,500
Si le llevo el rayo, puede que me escuche.
105
00:09:43,541 --> 00:09:44,833
Volved al campamento.
106
00:09:45,416 --> 00:09:47,750
Ya sabemos
para quién trabajan Ares y Clarisse,
107
00:09:47,750 --> 00:09:49,458
- avisad a Quirón.
- Te matará.
108
00:09:51,041 --> 00:09:52,333
Lo tienes claro, ¿no?
109
00:09:53,625 --> 00:09:55,708
Ya sea porque crea que robaste el rayo
110
00:09:55,708 --> 00:09:57,416
o por ser un hijo prohibido.
111
00:09:59,208 --> 00:10:01,833
Zeus no te dejará
salir con vida del Olimpo.
112
00:10:04,625 --> 00:10:06,458
No seguiré huyendo de monstruos.
113
00:10:09,291 --> 00:10:10,500
Es demasiado importante.
114
00:10:14,375 --> 00:10:15,666
Tengo que intentarlo.
115
00:10:34,666 --> 00:10:36,375
Necesitarás toda la ayuda posible.
116
00:10:46,625 --> 00:10:47,916
Solo por dejarlo claro,
117
00:10:48,625 --> 00:10:51,625
¿seguro que no podrías
explicarlo todo en un e-mail?
118
00:10:53,541 --> 00:10:54,875
¿Qué gloria hay en eso?
119
00:11:10,458 --> 00:11:13,500
- La visita empieza en el letrero.
- No vengo a la visita.
120
00:11:15,125 --> 00:11:16,333
Vengo a ver a Zeus.
121
00:11:20,791 --> 00:11:21,875
No tengo cita.
122
00:11:51,708 --> 00:11:55,625
Los dioses son todopoderosos,
pero tienen que ceñirse a las reglas.
123
00:11:55,916 --> 00:11:56,916
Sí.
124
00:11:58,250 --> 00:12:00,708
Y crean semidioses
para saltárnoslas por ellos.
125
00:12:01,041 --> 00:12:02,041
¡Sí!
126
00:12:03,125 --> 00:12:05,166
Pero si podemos saltárnoslas y ellos no,
127
00:12:05,166 --> 00:12:08,125
¿no deberían tenernos tanto miedo
como nosotros a ellos?
128
00:12:11,208 --> 00:12:12,208
¿Qué?
129
00:12:14,250 --> 00:12:16,291
Nada. Estás aprendiendo deprisa.
130
00:12:19,583 --> 00:12:21,333
Pero ten mucho cuidado.
131
00:12:22,000 --> 00:12:23,041
¿A qué te refieres?
132
00:12:24,500 --> 00:12:26,375
Annabeth tiene pánico a las arañas.
133
00:12:27,375 --> 00:12:28,375
Vale.
134
00:12:29,833 --> 00:12:31,458
Pero ella es mucho más grande.
135
00:12:32,625 --> 00:12:35,208
Así que, ¿qué crees que ocurre
cuando ve alguna?
136
00:12:38,000 --> 00:12:41,750
No conviene ser pequeño
y dar miedo a la vez.
137
00:12:43,250 --> 00:12:45,000
Si eres pequeño y das miedo...
138
00:12:46,666 --> 00:12:47,708
te aplastan.
139
00:14:26,666 --> 00:14:27,666
Yo no lo robé.
140
00:14:28,958 --> 00:14:32,208
Ni ninguno de mis amigos. Lo encontramos.
141
00:14:33,666 --> 00:14:34,708
Y lo recuperamos.
142
00:14:37,500 --> 00:14:40,291
- Intentamos traérselo a tiempo, pero...
- Fallasteis.
143
00:14:43,375 --> 00:14:44,375
Sí.
144
00:14:46,833 --> 00:14:48,833
Fallé, pero tenía que venir.
145
00:14:49,708 --> 00:14:51,458
Tenía que contarle quién lo robó.
146
00:14:53,875 --> 00:14:55,041
Fue Cronos.
147
00:15:05,583 --> 00:15:06,750
Está detrás de todo.
148
00:15:08,041 --> 00:15:10,791
Está saliendo del Tártaro, o intentándolo.
149
00:15:11,208 --> 00:15:13,750
Está reuniendo fuerzas
y va a venir a por ustedes.
150
00:15:13,750 --> 00:15:15,458
- Puedes irte.
- Pero...
151
00:15:15,458 --> 00:15:18,750
Ya sé dónde está Cronos. Yo lo metí ahí.
152
00:15:22,000 --> 00:15:25,875
Conozco a Cronos. Soy su hijo.
Claro que está reuniendo fuerzas.
153
00:15:25,875 --> 00:15:28,083
Claro que viene. Es lo que hacemos.
154
00:15:28,083 --> 00:15:29,875
Caemos, conspiramos y luchamos.
155
00:15:30,000 --> 00:15:32,250
Solo era cuestión de tiempo que volviera.
156
00:15:37,125 --> 00:15:38,375
Gracias por el aviso.
157
00:15:39,500 --> 00:15:42,000
Es la única razón
de que salgas vivo de aquí.
158
00:15:44,708 --> 00:15:48,500
Ahora tengo una guerra que librar,
así que, cuando te digo "puedes irte",
159
00:15:48,625 --> 00:15:52,666
significa que des las gracias
y significa que te marches.
160
00:15:53,041 --> 00:15:55,208
- Pero hay que detener la guerra.
-¡Muchacho!
161
00:16:00,458 --> 00:16:04,333
La guerra continúa.
Termina con la victoria.
162
00:16:05,083 --> 00:16:07,333
Escapas con vida. Esa es tu recompensa.
163
00:16:07,833 --> 00:16:09,791
¿Qué creías, que íbamos a negociar?
164
00:16:09,916 --> 00:16:11,250
Creía que me escucharía.
165
00:16:12,458 --> 00:16:16,500
Cronos quiere que luche con mi padre.
Los quiere a ambos debilitados.
166
00:16:16,625 --> 00:16:19,541
- Mis hermanos no pueden debilitarme.
- Ya lo han hecho.
167
00:16:20,000 --> 00:16:22,125
Su familia es un desastre.
168
00:16:22,791 --> 00:16:24,833
No le apoyan porque le quieran.
169
00:16:24,833 --> 00:16:27,208
Obedecen porque tienen miedo.
170
00:16:28,166 --> 00:16:33,458
Ares, su hijo, le traicionó
en cuanto apareció alguien más fuerte.
171
00:16:33,458 --> 00:16:35,375
¿De verdad cree que será el último?
172
00:16:36,000 --> 00:16:38,583
¿Cree que le tendrán miedo
cuando llegue su padre
173
00:16:38,583 --> 00:16:40,208
para ponerle en su sitio?
174
00:16:41,666 --> 00:16:42,875
¡Espere!
175
00:16:53,583 --> 00:16:54,583
Me rindo.
176
00:16:58,708 --> 00:16:59,708
¿Qué?
177
00:17:03,125 --> 00:17:04,166
Que me rindo.
178
00:17:11,833 --> 00:17:12,875
Tuya es la victoria.
179
00:17:14,750 --> 00:17:16,083
Pero perdona a mi hijo.
180
00:17:17,791 --> 00:17:18,958
Tu hijo prohibido...
181
00:17:20,541 --> 00:17:22,083
que nunca debería haber nacido.
182
00:17:23,375 --> 00:17:24,625
Igual que tu Thalia...
183
00:17:26,208 --> 00:17:29,291
cuyo valor sigue inspirando
a todos los semidioses.
184
00:17:31,375 --> 00:17:33,000
Perseo es uno de esos héroes,
185
00:17:33,541 --> 00:17:35,666
y hoy ha hecho gala de ese valor.
186
00:17:46,375 --> 00:17:48,250
¿Quién más sabe lo de Padre?
187
00:17:50,666 --> 00:17:56,875
Ares, Hades, Hermes. Es decir...
188
00:17:58,666 --> 00:17:59,750
Todos.
189
00:18:06,375 --> 00:18:08,916
Le diré a Atenea
que convoque a todo el Consejo.
190
00:18:10,333 --> 00:18:13,083
Declararemos mi pronta
y aplastante victoria...
191
00:18:15,000 --> 00:18:18,666
y luego trataremos los asuntos familiares.
192
00:18:24,708 --> 00:18:26,875
Más vale que no vuelva a verlo nunca.
193
00:18:46,833 --> 00:18:49,583
La obediencia no te nace
de manera natural, ¿verdad?
194
00:18:51,958 --> 00:18:52,958
No...
195
00:18:53,875 --> 00:18:54,875
señor.
196
00:18:57,375 --> 00:18:59,458
Supongo que tengo parte de culpa.
197
00:19:01,458 --> 00:19:04,041
Al mar no le gusta que lo sometan.
198
00:19:08,833 --> 00:19:09,875
Patros.
199
00:19:11,083 --> 00:19:13,708
Es la única palabra que he pillado.
200
00:19:16,541 --> 00:19:17,625
Significa "padre".
201
00:19:19,875 --> 00:19:20,875
¿Verdad?
202
00:19:25,500 --> 00:19:27,000
Quirón te ha enseñado bien.
203
00:19:28,666 --> 00:19:29,958
No lo aprendí de Quirón.
204
00:19:36,625 --> 00:19:38,333
¿Tu madre te enseñó griego antiguo?
205
00:19:40,625 --> 00:19:42,000
Me enseñó muchas cosas.
206
00:19:47,916 --> 00:19:52,666
-¿Puedo hacerle una pregunta?
- No sé cuándo la liberará Hades.
207
00:19:53,833 --> 00:19:56,000
Puede obcecarse
cuando quiere demostrar algo.
208
00:19:56,000 --> 00:19:57,083
¿Usted sueña?
209
00:20:01,000 --> 00:20:02,583
Ares dice que no sueñan.
210
00:20:05,041 --> 00:20:06,625
Ares es imbécil.
211
00:20:07,583 --> 00:20:08,750
Te habrás dado cuenta.
212
00:20:10,666 --> 00:20:13,208
Claro que soñamos. ¿Por qué lo preguntas?
213
00:20:15,750 --> 00:20:17,416
¿Alguna vez sueña con mamá?
214
00:20:40,791 --> 00:20:41,958
Deberías irte.
215
00:21:46,416 --> 00:21:47,541
¿La has visto?
216
00:21:54,250 --> 00:21:58,250
-¿Por qué está...?
- No digas nada. Luego te lo explico.
217
00:22:03,125 --> 00:22:04,791
Clarisse robó el rayo maestro.
218
00:22:05,041 --> 00:22:06,958
- Es complicado.
-¿Complicado por qué?
219
00:22:07,666 --> 00:22:10,833
Aquí estaban todos listos para la guerra.
Para liarse a golpes.
220
00:22:11,166 --> 00:22:13,500
- Una acusación contra Clarisse...
- Sin pruebas.
221
00:22:13,958 --> 00:22:17,875
Exacto, sin pruebas.
Se habría armado una bien gorda.
222
00:22:19,291 --> 00:22:20,291
Pero has vuelto.
223
00:22:22,125 --> 00:22:25,416
Has evitado la guerra.
Has salvado el mundo.
224
00:22:26,375 --> 00:22:28,916
Ya podemos contárselo a Quirón
y terminar con esto.
225
00:22:29,583 --> 00:22:31,958
Le dije que nos viéramos
lejos de la fiesta
226
00:22:32,083 --> 00:22:34,458
para hablar
sin gente de Clarisse cotilleando.
227
00:22:34,458 --> 00:22:36,083
Yo vigilo a Clarisse mientras.
228
00:22:37,083 --> 00:22:40,375
- No dejaré que se vaya.
- Genial. Y quedamos en vernos aquí.
229
00:22:43,708 --> 00:22:44,708
¿Listo?
230
00:22:56,291 --> 00:22:57,875
Pedazo de celebración.
231
00:22:58,916 --> 00:23:00,833
Están tirando la casa por la ventana.
232
00:23:02,541 --> 00:23:04,958
Venga, no has dicho ni media
en todo el paseo.
233
00:23:06,125 --> 00:23:09,250
Estaba pensando en lo que dijo el Oráculo.
234
00:23:09,958 --> 00:23:12,666
Que al final no podré salvar
lo más importante.
235
00:23:13,791 --> 00:23:15,000
Estás pensando en tu madre.
236
00:23:16,583 --> 00:23:17,583
Lo entiendo.
237
00:23:19,750 --> 00:23:21,958
Créeme, de verdad.
238
00:23:23,500 --> 00:23:24,500
Pero ¿las profecías?
239
00:23:26,041 --> 00:23:27,958
- Son superambiguas.
- La misión ha acabado
240
00:23:28,083 --> 00:23:31,625
y todo lo que dijo el Oráculo
se ha cumplido o tiene sentido.
241
00:23:32,541 --> 00:23:33,541
¿Ah, sí?
242
00:23:34,958 --> 00:23:37,541
"Irás al oeste y te enfrentarás
al dios que se ha rebelado".
243
00:23:39,208 --> 00:23:40,541
Ares. Vale.
244
00:23:42,125 --> 00:23:44,250
"Encontrarás lo robado
y lo traerás de vuelta".
245
00:23:45,375 --> 00:23:46,375
El rayo, claramente.
246
00:23:48,875 --> 00:23:50,208
"Y serás traicionado...
247
00:23:52,375 --> 00:23:54,000
por quien se dice tu amigo".
248
00:24:00,541 --> 00:24:03,041
La razón de que Clarisse
siga aquí es que...
249
00:24:04,416 --> 00:24:06,166
no le contaste nada a Quirón.
250
00:24:07,500 --> 00:24:08,500
¿No es así?
251
00:24:10,458 --> 00:24:11,458
No podías,
252
00:24:12,875 --> 00:24:14,958
porque sabías que Clarisse
no robó el rayo.
253
00:24:18,791 --> 00:24:19,791
Fuiste tú.
254
00:24:21,625 --> 00:24:23,666
Te aliaste con Ares para endosármelo
255
00:24:24,125 --> 00:24:26,791
y me diste las zapatillas
que me arrastrarían al Tártaro
256
00:24:27,458 --> 00:24:29,375
para hacer llegar el rayo a Cronos.
257
00:24:34,625 --> 00:24:36,583
No pensé que se las darías a Grover.
258
00:24:40,000 --> 00:24:44,875
Soy tu amigo, Percy.
Nada de esto era para traicionarte.
259
00:24:46,791 --> 00:24:48,250
Mi enemigo son los dioses.
260
00:24:49,666 --> 00:24:50,666
A ti...
261
00:24:54,791 --> 00:24:56,041
vengo a reclutarte.
262
00:24:59,041 --> 00:25:00,041
¿Reclutarme?
263
00:25:11,750 --> 00:25:13,958
Tranquilo. No busco pelea.
264
00:25:16,375 --> 00:25:17,833
Quería enseñarte esto.
265
00:25:19,375 --> 00:25:23,000
Esto... es nuestra escapatoria.
266
00:25:24,166 --> 00:25:25,375
¿Escapatoria de qué?
267
00:25:30,000 --> 00:25:31,041
Del campamento.
268
00:25:36,166 --> 00:25:37,541
Y de su control.
269
00:25:38,083 --> 00:25:39,791
Backbiter abre puertas secretas.
270
00:25:39,791 --> 00:25:41,833
Podremos huir el tiempo que haga falta.
271
00:25:42,000 --> 00:25:43,166
De "nosotros" nada.
272
00:25:44,125 --> 00:25:46,041
Es la palabra que más teme Zeus.
273
00:25:46,916 --> 00:25:49,916
Quieren que luchemos por ellos,
los adoremos y los temamos.
274
00:25:52,125 --> 00:25:55,875
Les trae sin cuidado lo que nosotros
queramos. Son malos padres, Percy.
275
00:25:57,833 --> 00:25:59,875
Pero no seguirán saliéndose con la suya.
276
00:26:00,416 --> 00:26:03,000
No. ¡Tú no eres así!
277
00:26:03,750 --> 00:26:08,708
- Es Cronos. Te ha manipulado.
- No, me ha abierto los ojos a la verdad.
278
00:26:14,583 --> 00:26:18,916
La Edad de Oro. Así llamaban a su reinado.
279
00:26:20,291 --> 00:26:22,708
Ayudaremos a Cronos
a reinstaurar la Edad de Oro.
280
00:26:23,916 --> 00:26:25,458
Robar el rayo y el yelmo fue fácil.
281
00:26:26,375 --> 00:26:27,666
Para lo que se avecina...
282
00:26:28,791 --> 00:26:30,541
necesitamos toda la ayuda posible.
283
00:26:35,541 --> 00:26:38,625
Nuestros padres no son perfectos,
pero hacen lo que pueden.
284
00:26:39,333 --> 00:26:40,541
Conocí a tu padre.
285
00:26:40,875 --> 00:26:41,875
Pero él...
286
00:26:48,000 --> 00:26:49,000
Sí que has mejorado.
287
00:27:00,041 --> 00:27:01,041
Última oportunidad.
288
00:27:11,500 --> 00:27:13,875
Lo siento. No pretendía...
289
00:27:33,458 --> 00:27:34,458
¿Annabeth?
290
00:27:36,833 --> 00:27:39,333
Lo he oído todo.
291
00:28:08,541 --> 00:28:11,625
CAMPAMENTO MESTIZO
292
00:28:15,083 --> 00:28:16,541
Nada de esto resulta fácil.
293
00:28:18,500 --> 00:28:19,666
Despedirse.
294
00:28:24,541 --> 00:28:25,750
No será mucho tiempo.
295
00:28:27,458 --> 00:28:29,416
Solo quiero ver si Hades la ha soltado.
296
00:28:30,583 --> 00:28:34,958
¿Y estás seguro de que no aceptas
una escolta armada?
297
00:28:35,791 --> 00:28:38,083
Se lo dije,
no creo que Luke quiera matarme.
298
00:28:38,666 --> 00:28:42,541
Yo tampoco lo creo.
Eso es lo que me da miedo.
299
00:28:43,708 --> 00:28:47,625
Cuando Luke te explicó
por qué quería destruir el Olimpo,
300
00:28:48,750 --> 00:28:50,916
en parte lo comprendiste, ¿cierto?
301
00:28:53,208 --> 00:28:57,583
Luke sabe que serías
un poderoso aliado para su causa.
302
00:28:58,291 --> 00:29:00,833
Y su maestro, Cronos,
303
00:29:01,791 --> 00:29:04,416
puede ser muy, pero que muy persuasivo.
304
00:29:06,333 --> 00:29:09,791
Ya. Pero yo soy muy,
pero que muy cabezota.
305
00:29:11,333 --> 00:29:12,791
Debes tener mucho cuidado.
306
00:29:13,916 --> 00:29:15,333
Ahora eres más que un héroe.
307
00:29:16,416 --> 00:29:19,416
Eres un líder
a ojos de tus compañeros mestizos.
308
00:29:22,791 --> 00:29:24,583
Estoy muy orgulloso de ti.
309
00:29:27,791 --> 00:29:28,791
Qué bien.
310
00:29:29,875 --> 00:29:30,916
Sigues aquí.
311
00:29:32,166 --> 00:29:34,958
Ya me iba. Gracias.
312
00:29:35,416 --> 00:29:36,958
No, gracias a ti, Percy.
313
00:29:38,791 --> 00:29:40,041
Espera, ¿Percy?
314
00:29:41,666 --> 00:29:45,375
-¿Sí?
- No, o sea, ¿te llamas así?
315
00:29:46,041 --> 00:29:47,500
- Sí.
-¿Seguro?
316
00:29:47,791 --> 00:29:50,458
- Porque estoy casi seguro de que es Peter.
- Percy.
317
00:29:52,708 --> 00:29:53,791
Percy Jackson.
318
00:29:55,500 --> 00:29:58,541
- Mira que lo dudo.
- Creo que sé cómo me llamo.
319
00:29:59,500 --> 00:30:01,333
¿Sabes qué? Que me da igual.
320
00:30:01,875 --> 00:30:06,750
¡Venga! Los que no os vayáis
a quedar todo el trimestre,
321
00:30:07,250 --> 00:30:08,250
¡largaos!
322
00:30:09,166 --> 00:30:12,333
Tú, que te pires.
Haz las maletas, te vas a casa.
323
00:30:20,041 --> 00:30:21,500
¿Qué opina de todo esto?
324
00:30:23,916 --> 00:30:25,500
¿Te vas con tu padre?
325
00:30:27,625 --> 00:30:31,333
Es un árbol, sesos de alga.
No expresa opiniones.
326
00:30:33,541 --> 00:30:35,000
Pero creo que está encantada.
327
00:30:36,791 --> 00:30:38,000
¿Y qué opinas tú?
328
00:30:41,833 --> 00:30:42,875
Bueno,
329
00:30:43,666 --> 00:30:46,833
me quiere llevar a Nueva York,
así que fingiré no haber ido,
330
00:30:47,333 --> 00:30:50,625
y luego a un sitio llamado Disney World,
que suena rollo Waterland
331
00:30:50,625 --> 00:30:52,500
pero sin tantas ganas de matarte.
332
00:30:55,375 --> 00:30:58,041
Espera, ¿no es así?
¿En qué me estoy metiendo?
333
00:30:58,750 --> 00:31:00,166
¿Hay que hacer algo allí?
334
00:31:00,166 --> 00:31:01,250
Tú...
335
00:31:03,333 --> 00:31:04,333
sé una niña.
336
00:31:06,666 --> 00:31:09,208
-¡Chicos!
-¿La tienes?
337
00:31:10,041 --> 00:31:11,041
¿Dónde está?
338
00:31:14,708 --> 00:31:16,125
¿Es tu licencia de buscador?
339
00:31:16,875 --> 00:31:19,833
¡Sí! ¡Estoy oficialmente autorizado
a buscar a Pan!
340
00:31:21,041 --> 00:31:22,083
¿Por dónde empezarás?
341
00:31:22,083 --> 00:31:25,041
Bueno, han buscado
y rebuscado en cada centímetro
342
00:31:25,041 --> 00:31:27,958
del mundo natural. Dos veces.
343
00:31:28,375 --> 00:31:30,750
El Consejo cree
que Pan no deja de moverse,
344
00:31:30,750 --> 00:31:31,875
el tema es pillarlo.
345
00:31:32,000 --> 00:31:35,416
Pero a nadie se le ha ocurrido
buscarlo en el mar.
346
00:31:36,833 --> 00:31:40,375
Conozco a algunos peces gordos allí,
por si necesitas ayuda.
347
00:31:40,375 --> 00:31:41,458
Te encontraré.
348
00:31:47,500 --> 00:31:48,500
Escuchad.
349
00:31:49,875 --> 00:31:52,666
Os propongo un pacto. Ahora mismo.
350
00:31:53,916 --> 00:31:57,708
Pase lo que pase,
nos vemos aquí el año que viene.
351
00:31:58,916 --> 00:32:01,125
Los tres. Justo aquí.
352
00:32:03,416 --> 00:32:04,416
¿Trato?
353
00:32:57,083 --> 00:32:58,083
¿Percy?
354
00:33:19,958 --> 00:33:23,291
-¿Qué ha pasado?
- Es una larga historia.
355
00:33:27,125 --> 00:33:28,125
Pero es buena.
356
00:33:36,666 --> 00:33:37,875
Es hora de despertar.
357
00:33:57,083 --> 00:34:02,500
¿En serio? ¿Seguimos con las mismas?
He ganado. Tú has perdido.
358
00:34:04,083 --> 00:34:05,375
Sal ya de mis sueños.
359
00:34:06,916 --> 00:34:10,375
Muy pronto nos veremos en tu mundo.
360
00:34:10,375 --> 00:34:14,166
Si es que sobrevives
a lo que está por venir.
361
00:34:14,291 --> 00:34:16,000
Pues esto se me da bastante bien.
362
00:34:17,333 --> 00:34:18,750
Así que, cuando te animes...
363
00:34:20,250 --> 00:34:21,250
ven a buscarme.
364
00:34:21,416 --> 00:34:24,416
Esa es mi esperanza.
365
00:34:25,083 --> 00:34:30,583
Tu supervivencia
es la clave de mi regreso.
366
00:34:36,750 --> 00:34:38,916
En serio, chiquitín. Hora de levantarse.
367
00:34:46,583 --> 00:34:50,708
No, arriba. El desayuno te espera.
Séptimo curso te espera.
368
00:34:50,708 --> 00:34:52,291
Que empiece la fiesta.
369
00:34:55,916 --> 00:34:58,166
Seguramente me habría venido bien
dormir algo.
370
00:35:02,000 --> 00:35:03,166
¿Otra pesadilla?
371
00:35:05,666 --> 00:35:06,708
El yayo.
372
00:35:08,208 --> 00:35:09,958
No lo llames así.
373
00:35:11,791 --> 00:35:14,375
A ver, ¿qué ha dicho esta vez?
374
00:35:16,541 --> 00:35:17,541
Ha dicho...
375
00:35:25,333 --> 00:35:27,625
"Dile hoy a tu madre cuánto la quieres".
376
00:35:31,458 --> 00:35:35,041
¿Cronos, señor de los titanes,
ha dicho eso?
377
00:35:37,833 --> 00:35:39,333
Bueno, podría.
378
00:35:52,458 --> 00:35:56,166
¿Las leyendas sobre monstruos,
héroes y dioses griegos?
379
00:35:57,958 --> 00:35:59,666
Te aseguro que son reales.
380
00:36:03,833 --> 00:36:05,750
Si sientes que no encajas,
381
00:36:06,458 --> 00:36:08,833
que el mundo no tiene sentido...
382
00:36:12,458 --> 00:36:14,375
quizá seas de nuestro mundo.
383
00:36:15,833 --> 00:36:16,875
Así que no decaigas.
384
00:36:18,458 --> 00:36:20,791
Porque tal vez te necesitemos
para la lucha que se avecina.
385
00:36:27,375 --> 00:36:31,583
CON CARIÑO
EN MEMORIA DE LANCE REDDICK
386
00:38:03,583 --> 00:38:10,541
PERCY JACKSON Y LOS DIOSES DEL OLIMPO
387
00:38:11,583 --> 00:38:14,875
¿Y tú te haces llamar abogado?
¡Esto clama al cielo!
388
00:38:15,291 --> 00:38:17,708
Mi mujer se divorcia de mí, ¿y encima
389
00:38:17,708 --> 00:38:20,583
tengo que pagarte a ti también?
¡Tiene narices la cosa!
390
00:38:22,500 --> 00:38:26,333
¿Y quién te manda pedir préstamos
para estudiar? A mí no me mires.
391
00:38:27,041 --> 00:38:29,041
Fue idea tuya, socio.
392
00:38:31,541 --> 00:38:33,666
¡Será posible!
393
00:38:34,291 --> 00:38:37,666
¡Ha cambiado la cerradura!
¿Y ahora qué hago?
394
00:38:39,291 --> 00:38:43,458
No, no, o sea...
¿sabes cómo se fuerza una cerradura?
395
00:38:44,791 --> 00:38:45,791
¿Oye?
396
00:38:46,833 --> 00:38:47,833
¿Hola?
397
00:38:55,708 --> 00:38:56,750
Mira esto.
398
00:38:58,041 --> 00:38:59,333
¿"Devolver al remitente"?
399
00:39:00,416 --> 00:39:01,958
"Para Percy Jackson".
400
00:39:02,791 --> 00:39:04,000
¿"De los dioses"?
401
00:39:04,916 --> 00:39:05,916
Qué mono.
402
00:39:15,500 --> 00:39:17,541
¡Pero qué asco!
403
00:40:51,958 --> 00:40:53,958
Subtítulos: Juan Carlos Buedo Rodero