1 00:00:03,750 --> 00:00:04,750 Un jour... 2 00:00:06,375 --> 00:00:07,916 Un jour, quand il sera prêt... 3 00:00:08,375 --> 00:00:11,458 Vous croyez savoir qui je suis, mais vous vous trompez. 4 00:00:12,333 --> 00:00:15,791 Et si vous faites pas gaffe, vous allez le découvrir. 5 00:00:16,583 --> 00:00:18,041 Quand il saura qui il est... 6 00:00:18,375 --> 00:00:19,708 On sait qui a volé l'Éclair. 7 00:00:20,125 --> 00:00:23,250 Sa fille préférée. Clarisse a volé l'Éclair. 8 00:00:23,416 --> 00:00:26,083 Ça va plus loin que ce simple éclair. Il y a autre chose. 9 00:00:26,208 --> 00:00:28,333 OK, c'est l'Éclair primitif. Que fait-il dans ton sac ? 10 00:00:29,416 --> 00:00:31,041 et où est sa place... 11 00:00:31,333 --> 00:00:32,375 Le palais d'Hadès. 12 00:00:33,041 --> 00:00:35,416 L'Éclair est le problème de mon frère, je ne m'en mêle pas. 13 00:00:35,708 --> 00:00:37,791 - Alors, vous voulez quoi ? - Mon casque ! 14 00:00:37,916 --> 00:00:38,958 On vous ramènera ce casque. 15 00:00:39,458 --> 00:00:41,541 Et quand je reviendrai, vous libérerez ma mère. 16 00:00:41,541 --> 00:00:42,708 Tiens bon, maman. 17 00:00:44,500 --> 00:00:47,125 Quand le destin lui aura révélé la voie qui est la sienne... 18 00:00:47,291 --> 00:00:51,583 Fuis, petit héros, avant de te blesser. 19 00:00:51,916 --> 00:00:52,916 Cronos. 20 00:00:54,041 --> 00:00:55,083 Ce jour-là... 21 00:01:00,000 --> 00:01:01,583 je serai à ses côtés. 22 00:01:04,666 --> 00:01:11,083 {\an8}PERCY JACKSON ET LES OLYMPIENS 23 00:01:11,083 --> 00:01:14,250 Tu n'as pas demandé à être un Sang-Mêlé... 24 00:01:18,333 --> 00:01:19,500 mais tu en es un. 25 00:01:21,625 --> 00:01:23,916 Tu appartiens donc à quelque chose qui te dépasse. 26 00:01:38,083 --> 00:01:39,875 Et c'est tant mieux... 27 00:01:41,541 --> 00:01:43,333 vu que tu ne tiendras jamais tout seul. 28 00:01:44,166 --> 00:01:47,500 - Merci pour la démonstration. - Je vais t'apprendre à désarmer. 29 00:01:49,000 --> 00:01:52,791 - Luke, j'apprécie tes efforts... - Mais tu veux lâchement renoncer ? 30 00:01:55,375 --> 00:01:56,375 C'est juste que... 31 00:01:57,833 --> 00:01:59,333 tous ces trucs, ça me servira jamais. 32 00:02:01,041 --> 00:02:03,833 - Je te l'ai dit. - Ils vont m'attaquer. Je sais. 33 00:02:03,833 --> 00:02:04,916 C'est déjà fait. 34 00:02:05,625 --> 00:02:09,208 Une furie a tenté de me déchiqueter et le Minotaure de me transpercer. 35 00:02:10,666 --> 00:02:13,541 Je vois pas en quoi savoir désarmer ou tenir ma garde... 36 00:02:14,333 --> 00:02:15,625 ou reposter me servira... 37 00:02:21,541 --> 00:02:22,541 Riposter. 38 00:02:23,875 --> 00:02:26,958 Ils ne se battent pas à la loyale. Il n'y a aucune règle. 39 00:02:26,958 --> 00:02:30,041 Bien sûr qu'il y a des règles. C'est ça, l'art de la guerre. 40 00:02:31,125 --> 00:02:32,375 Connaître les règles... 41 00:02:33,666 --> 00:02:35,208 pour les utiliser contre ton adversaire. 42 00:02:37,083 --> 00:02:38,125 T'as un exemple ? 43 00:02:40,583 --> 00:02:42,083 J'ai des tas d'exemples. 44 00:02:45,375 --> 00:02:46,375 Comme... 45 00:02:49,791 --> 00:02:50,958 Duel ! 46 00:02:53,583 --> 00:02:54,583 Quoi ? 47 00:02:54,708 --> 00:02:55,708 Quoi ? 48 00:02:55,708 --> 00:02:58,625 Un contre un, je dicte les règles. 49 00:02:59,625 --> 00:03:01,125 Si je fais couler le sang le premier, 50 00:03:02,041 --> 00:03:04,000 je garde l'Éclair et vous rendez le casque. 51 00:03:11,958 --> 00:03:15,666 - Vous acceptez ? - C'est ton enterrement, petit. 52 00:03:16,708 --> 00:03:19,333 Mais que ce soit clair, il n'y aura aucun enterrement. 53 00:03:20,208 --> 00:03:23,000 Toute trace de toi révélerait mon plan, ce n'est pas envisageable. 54 00:03:23,750 --> 00:03:27,583 Ce n'était pas votre plan, si ? C'était celui de Cronos. 55 00:03:28,666 --> 00:03:30,666 C'était son idée de piéger le fils de Poséidon, 56 00:03:31,458 --> 00:03:33,166 de voler le casque d'Hadès et l'Éclair de Zeus 57 00:03:33,166 --> 00:03:34,250 pour lancer une guerre. 58 00:03:35,291 --> 00:03:36,291 Quoi ? 59 00:03:36,291 --> 00:03:37,791 Il vous a aussi contacté comme ça ? 60 00:03:39,625 --> 00:03:40,708 Dans vos rêves ? 61 00:03:43,291 --> 00:03:46,208 Les dieux ne rêvent pas, petit, 62 00:03:46,208 --> 00:03:48,750 et personne ne dit au dieu de la guerre 63 00:03:48,750 --> 00:03:50,041 comment débuter un combat. 64 00:03:52,583 --> 00:03:53,833 Quand tu seras mort, 65 00:03:56,125 --> 00:03:57,791 passe le bonjour à ta maman. 66 00:04:30,291 --> 00:04:31,291 Attends. 67 00:04:55,500 --> 00:04:56,583 Je vous avais prévenu... 68 00:04:58,625 --> 00:04:59,791 si vous ne faites pas gaffe... 69 00:05:04,208 --> 00:05:05,208 vous allez découvrir... 70 00:05:09,208 --> 00:05:10,250 qui je suis. 71 00:05:51,625 --> 00:05:53,625 Ça va ? T'es pas blessé ? 72 00:05:56,250 --> 00:05:57,875 Et tu croyais n'être qu'un gamin ordinaire. 73 00:06:02,416 --> 00:06:07,125 Ouais ! C'était trop cool. 74 00:06:08,125 --> 00:06:12,791 Tu veux savoir ce que tu as gagné ? Un ennemi pour la vie. 75 00:06:13,750 --> 00:06:14,750 Félicitations. 76 00:06:19,250 --> 00:06:20,708 Ne regarde pas sa vraie apparence ! 77 00:06:32,541 --> 00:06:33,791 C'est le casque d'Hadès. 78 00:06:50,625 --> 00:06:51,875 Percy. 79 00:07:16,375 --> 00:07:19,666 Les autorités prévoient d'importants retards sur les voyages 80 00:07:19,666 --> 00:07:22,833 alors que l'aviation civile annule des centaines de vols 81 00:07:22,833 --> 00:07:26,166 et ferme l'espace aérien en raison d'une forte activité sismique 82 00:07:26,166 --> 00:07:28,333 - perturbant les communications... - Maman ? 83 00:07:28,458 --> 00:07:31,416 ... un phénomène appelé perturbations ionosphériques. 84 00:07:31,875 --> 00:07:34,541 Les perturbations ionosphériques à début brusque, ou PIDB, 85 00:07:34,541 --> 00:07:37,041 sont dues à des éruptions solaires. 86 00:07:38,958 --> 00:07:41,500 Ces éruptions envoient des radiations vers... 87 00:07:41,791 --> 00:07:43,166 Incroyable, n'est-ce pas ? 88 00:07:44,333 --> 00:07:46,791 Se servir des séismes pour dégager le ciel ? 89 00:07:47,791 --> 00:07:51,333 Le seigneur Poséidon défie toujours plus son roi. 90 00:08:00,250 --> 00:08:01,500 Hadès vous a envoyée pour ça. 91 00:08:02,958 --> 00:08:04,625 C'était votre quête. 92 00:08:22,583 --> 00:08:23,625 Que fais-tu ? 93 00:08:24,458 --> 00:08:26,000 Je respecte ma part du marché. 94 00:08:27,750 --> 00:08:29,625 Dites à Hadès que j'espère qu'il en fera autant. 95 00:08:39,291 --> 00:08:40,291 S'il vous plaît. 96 00:08:44,000 --> 00:08:45,208 Bonne chance sur l'Olympe. 97 00:08:49,583 --> 00:08:53,583 Peut-être y aura-t-il encore un monde dans lequel ta mère peut revenir. 98 00:09:00,958 --> 00:09:02,583 Comment ça, "bonne chance sur..." 99 00:09:06,666 --> 00:09:08,708 - Mec. - Non. 100 00:09:09,833 --> 00:09:11,625 - J'ai pas le choix. - Pourquoi ? 101 00:09:11,625 --> 00:09:14,625 - La quête a échoué. C'est trop tard. - C'est plus grave que la quête. 102 00:09:16,208 --> 00:09:18,875 Avant notre départ, Chiron m'a dit que la dernière guerre sur l'Olympe 103 00:09:18,875 --> 00:09:20,583 avait déclenché la Seconde Guerre mondiale. 104 00:09:21,625 --> 00:09:23,416 Il faut stopper Zeus. 105 00:09:23,833 --> 00:09:26,666 Rendre l'Éclair est ma seule chance d'attirer son attention. 106 00:09:26,791 --> 00:09:30,333 - Percy, il vaudrait mieux éviter. - Je dois lui parler de Cronos. 107 00:09:30,750 --> 00:09:35,000 Tu as vu comme Hadès a eu peur à l'idée que Cronos allait revenir ? 108 00:09:36,875 --> 00:09:37,916 Je dois prévenir Zeus. 109 00:09:39,000 --> 00:09:41,500 Si je lui rends son Éclair, peut-être qu'il m'écoutera. 110 00:09:43,541 --> 00:09:44,833 Vous deux, rentrez à la colonie. 111 00:09:45,375 --> 00:09:47,750 Maintenant qu'on sait pour qui Arès et Clarisse travaillaient, 112 00:09:47,750 --> 00:09:49,541 - il faut prévenir Chiron. - Il te tuera. 113 00:09:51,041 --> 00:09:52,333 Tu en es conscient ? 114 00:09:53,625 --> 00:09:55,708 Soit parce qu'il croit encore que tu es le voleur, 115 00:09:55,708 --> 00:09:57,416 soit parce que tu es un enfant interdit. 116 00:09:59,208 --> 00:10:01,833 Zeus ne te laissera jamais quitter l'Olympe en vie. 117 00:10:04,625 --> 00:10:06,458 Je ne fuirai plus face aux monstres. 118 00:10:09,291 --> 00:10:10,500 C'est trop important. 119 00:10:14,375 --> 00:10:15,666 Je dois essayer. 120 00:10:34,666 --> 00:10:36,375 Tu auras besoin de toute la chance possible. 121 00:10:46,625 --> 00:10:47,916 Juste pour vérifier, 122 00:10:48,625 --> 00:10:51,625 c'est sûr qu'on ne peut pas juste expliquer tout ça par e-mail ? 123 00:10:53,541 --> 00:10:54,875 Où serait la gloire ? 124 00:11:10,458 --> 00:11:13,500 - La visite commence au panneau. - Je ne viens pas visiter. 125 00:11:15,125 --> 00:11:16,333 Je viens pour voir Zeus. 126 00:11:20,791 --> 00:11:21,875 Je n'ai pas de rendez-vous. 127 00:11:51,708 --> 00:11:53,375 Les dieux sont tout-puissants, 128 00:11:54,166 --> 00:11:55,625 mais ils doivent respecter les règles. 129 00:11:55,916 --> 00:11:56,916 Oui. 130 00:11:58,250 --> 00:12:00,708 Et ils créent des demi-dieux pour qu'ils brisent ces règles. 131 00:12:01,041 --> 00:12:02,041 Oui ! 132 00:12:03,125 --> 00:12:05,166 Mais si on peut briser les règles et pas eux, 133 00:12:05,166 --> 00:12:08,125 est-ce qu'ils ne devraient pas avoir autant peur de nous que nous d'eux ? 134 00:12:11,208 --> 00:12:12,208 Quoi ? 135 00:12:14,250 --> 00:12:16,291 Rien. Tu apprends vite. 136 00:12:19,583 --> 00:12:21,333 Mais tu dois faire attention. 137 00:12:22,000 --> 00:12:23,041 Comment ça ? 138 00:12:24,500 --> 00:12:26,375 Annabeth est terrifiée par les araignées. 139 00:12:27,375 --> 00:12:28,375 D'accord. 140 00:12:29,833 --> 00:12:31,625 Mais elle est bien plus grande qu'une araignée. 141 00:12:32,625 --> 00:12:35,208 À ton avis, que se passe-t-il quand elle en croise une ? 142 00:12:38,000 --> 00:12:41,750 Il y a deux choses qu'il faut éviter, être petit et effrayant à la fois. 143 00:12:43,250 --> 00:12:45,000 Les choses petites et effrayantes... 144 00:12:46,666 --> 00:12:47,708 se font écraser. 145 00:14:26,666 --> 00:14:27,666 Je ne l'ai pas volé. 146 00:14:28,958 --> 00:14:32,208 Ni mes amis. On l'a trouvé. 147 00:14:33,666 --> 00:14:34,708 On l'a récupéré. 148 00:14:37,500 --> 00:14:40,291 - On a essayé de le rendre à temps... - Mais tu as échoué. 149 00:14:43,375 --> 00:14:44,375 Oui. 150 00:14:46,833 --> 00:14:48,833 C'est vrai. Mais je devais venir. 151 00:14:49,708 --> 00:14:51,458 Je devais vous dire qui l'a volé. 152 00:14:53,875 --> 00:14:55,041 C'était Cronos. 153 00:15:05,583 --> 00:15:06,791 C'est lui qui a tout manigancé. 154 00:15:08,041 --> 00:15:10,791 Il est en train d'émerger du Tartare, du moins, il essaie. 155 00:15:11,208 --> 00:15:13,750 Il rassemble ses forces et il va tous vous attaquer. 156 00:15:13,750 --> 00:15:15,458 - Tu peux te retirer. - Mais... 157 00:15:15,458 --> 00:15:18,750 Je sais où se trouve Cronos. C'est moi qui l'y ai mis. 158 00:15:21,958 --> 00:15:24,458 Je sais qui est Cronos. Je suis son fils. 159 00:15:24,583 --> 00:15:25,875 Évidemment qu'il se prépare. 160 00:15:25,875 --> 00:15:28,083 Évidemment qu'il arrive. Nous sommes comme ça. 161 00:15:28,083 --> 00:15:29,875 Nous menaçons, complotons et luttons. 162 00:15:30,000 --> 00:15:32,375 Ce n'était qu'une question de temps avant qu'il ne recommence. 163 00:15:37,125 --> 00:15:38,375 Merci pour l'info. 164 00:15:39,500 --> 00:15:42,000 C'est la seule raison qui me pousse à t'épargner. 165 00:15:44,666 --> 00:15:48,500 Je dois maintenant entamer une guerre alors, quand je te dis de te retirer, 166 00:15:48,500 --> 00:15:52,625 ça signifie : "Sois reconnaissant et disparais." 167 00:15:53,000 --> 00:15:55,166 - Mais la guerre doit s'arrêter. - Petit ! 168 00:16:00,458 --> 00:16:04,333 La guerre a lieu. Elle se termine par une victoire. 169 00:16:05,041 --> 00:16:07,291 Tu t'échappes la vie sauve. Telle est ta récompense. 170 00:16:07,791 --> 00:16:09,833 Tu croyais pouvoir négocier avec moi ? 171 00:16:09,833 --> 00:16:11,208 Je pensais que vous m'écouteriez. 172 00:16:12,416 --> 00:16:16,500 Cronos veut vous liguer contre mon père pour vous affaiblir. 173 00:16:16,500 --> 00:16:19,500 - Mes frères ne peuvent m'affaiblir. - C'est déjà fait. 174 00:16:19,958 --> 00:16:22,125 Votre famille est une catastrophe. 175 00:16:22,750 --> 00:16:24,791 Ils ne vous soutiennent pas par amour. 176 00:16:24,791 --> 00:16:27,166 Ils obéissent par peur. 177 00:16:28,125 --> 00:16:29,958 Arès, votre propre fils, 178 00:16:30,708 --> 00:16:33,416 vous a trahi dès qu'un opposant plus puissant est apparu. 179 00:16:33,416 --> 00:16:35,333 Vous croyez qu'il sera le seul ? 180 00:16:35,958 --> 00:16:38,541 Vous croyez qu'ils auront encore peur de vous quand votre père 181 00:16:38,541 --> 00:16:40,208 viendra vous remettre en place ? 182 00:16:41,666 --> 00:16:42,916 Attendez ! 183 00:16:53,541 --> 00:16:54,541 Je capitule. 184 00:16:58,666 --> 00:16:59,666 Quoi ? 185 00:17:03,083 --> 00:17:04,125 Je capitule. 186 00:17:11,791 --> 00:17:12,833 La victoire est tienne. 187 00:17:14,708 --> 00:17:16,041 Mais épargne mon fils. 188 00:17:17,791 --> 00:17:18,958 Ton fils interdit... 189 00:17:20,500 --> 00:17:22,125 qui n'aurait jamais dû voir le jour. 190 00:17:23,375 --> 00:17:24,625 Tout comme ta Thalia... 191 00:17:26,166 --> 00:17:29,291 dont la bravoure inspire encore tous les demi-dieux. 192 00:17:31,333 --> 00:17:32,958 Persée est l'un de ces héros 193 00:17:33,500 --> 00:17:35,625 et il a prouvé sa bravoure aujourd'hui. 194 00:17:46,333 --> 00:17:48,250 Qui d'autre est au courant pour père ? 195 00:17:50,666 --> 00:17:56,875 Arès, Hadès, Hermès. Donc... 196 00:17:58,625 --> 00:17:59,708 Tout le monde. 197 00:18:06,333 --> 00:18:08,875 Je vais demander à Athéna de rassembler le Conseil. 198 00:18:10,333 --> 00:18:13,083 Nous proclamerons ma rapide et écrasante victoire... 199 00:18:14,958 --> 00:18:18,625 puis nous discuterons des affaires de la famille. 200 00:18:24,666 --> 00:18:26,833 Que je ne le revoie plus jamais. 201 00:18:46,791 --> 00:18:49,541 L'obéissance n'est pas dans ta nature, n'est-ce pas ? 202 00:18:51,958 --> 00:18:52,958 Non... 203 00:18:53,833 --> 00:18:54,833 monsieur. 204 00:18:57,333 --> 00:18:59,416 C'est un peu ma faute, je suppose. 205 00:19:01,416 --> 00:19:04,000 L'océan n'aime pas être réprimé. 206 00:19:08,791 --> 00:19:09,833 Patros. 207 00:19:11,083 --> 00:19:13,708 C'est le seul mot que j'ai compris. 208 00:19:16,500 --> 00:19:17,583 Ça veut dire "père". 209 00:19:19,833 --> 00:19:20,875 N'est-ce pas ? 210 00:19:25,458 --> 00:19:26,958 Chiron t'a bien enseigné. 211 00:19:28,625 --> 00:19:29,916 Ce n'était pas Chiron. 212 00:19:36,583 --> 00:19:38,291 Ta mère t'a appris le grec ancien ? 213 00:19:40,583 --> 00:19:41,958 Elle m'a appris beaucoup de choses. 214 00:19:47,916 --> 00:19:52,625 - Je peux te poser une question ? - J'ignore quand Hadès la libérera. 215 00:19:53,791 --> 00:19:55,958 Il est parfois difficile quand il a une idée en tête. 216 00:19:55,958 --> 00:19:57,041 Est-ce que tu rêves ? 217 00:20:00,958 --> 00:20:02,541 Arès dit que les dieux ne rêvent pas. 218 00:20:05,000 --> 00:20:06,583 Arès est un idiot. 219 00:20:07,541 --> 00:20:08,708 Tu l'as peut-être remarqué ? 220 00:20:10,625 --> 00:20:13,166 Bien sûr que nous rêvons. Pourquoi poses-tu la question ? 221 00:20:15,708 --> 00:20:17,375 Ça t'arrive de rêver de maman ? 222 00:20:40,750 --> 00:20:41,916 Tu devrais partir. 223 00:21:46,375 --> 00:21:47,500 Tu l'as vue ? 224 00:21:54,208 --> 00:21:58,208 - Qu'est-ce qu'elle fait... - Ne dis rien, je t'expliquerai. 225 00:22:03,083 --> 00:22:04,750 Clarisse a volé l'Éclair primitif. 226 00:22:05,000 --> 00:22:06,916 - C'est compliqué. - En quoi ? 227 00:22:07,625 --> 00:22:10,791 Tout le monde ici était prêt à partir en guerre et à s'entretuer. 228 00:22:11,125 --> 00:22:13,458 - Accuser Clarisse... - Sans preuve. 229 00:22:13,916 --> 00:22:17,833 Exactement. Sans preuve, ça aurait été la goutte de trop. 230 00:22:19,250 --> 00:22:20,250 Mais tu es revenu. 231 00:22:22,083 --> 00:22:25,375 Tu as empêché la guerre. Tu as sauvé le monde. 232 00:22:26,333 --> 00:22:28,875 Maintenant, on peut en parler à Chiron et tout régler. 233 00:22:29,583 --> 00:22:31,875 Je lui ai dit qu'on devait lui parler après les festivités 234 00:22:32,000 --> 00:22:34,416 pour qu'on se voie sans les sbires de Clarisse dans les parages. 235 00:22:34,416 --> 00:22:36,125 Je garderai un œil sur Clarisse. 236 00:22:37,041 --> 00:22:40,333 - Elle n'ira nulle part. - Bien. Et on se retrouve ici. 237 00:22:43,666 --> 00:22:44,666 Prêt ? 238 00:22:55,666 --> 00:22:57,250 Sacrées festivités, hein ? 239 00:22:57,708 --> 00:22:59,625 Ils ont sorti le grand jeu pour toi. 240 00:23:02,541 --> 00:23:04,958 Allez, t'as à peine dit deux mots depuis qu'on est partis. 241 00:23:06,083 --> 00:23:09,208 Je repensais à ce qu'a dit l'Oracle. 242 00:23:09,916 --> 00:23:12,625 Que je n'arriverais pas à sauver ce qui compte le plus. 243 00:23:13,750 --> 00:23:14,958 Tu penses à ta mère. 244 00:23:16,541 --> 00:23:17,541 Je comprends. 245 00:23:19,708 --> 00:23:21,916 Crois-moi. 246 00:23:23,500 --> 00:23:24,500 Mais les prophéties... 247 00:23:26,000 --> 00:23:27,958 - C'est toujours vague. - La quête est terminée, 248 00:23:27,958 --> 00:23:31,583 et tout ce qu'a dit l'Oracle s'est réalisé ou était logique. 249 00:23:32,500 --> 00:23:33,500 Vraiment ? 250 00:23:34,916 --> 00:23:37,500 "Tu iras à l'ouest et tu rencontreras le dieu qui s'est retourné." 251 00:23:39,208 --> 00:23:40,500 Arès. D'accord. 252 00:23:42,083 --> 00:23:44,208 "Tu trouveras ce qui fut volé et le verras restitué." 253 00:23:45,333 --> 00:23:46,333 L'Éclair, évidemment. 254 00:23:48,875 --> 00:23:50,208 "Et tu seras trahi... 255 00:23:52,375 --> 00:23:53,958 par quelqu'un qui se dit ton ami." 256 00:24:00,541 --> 00:24:03,041 Si Clarisse est toujours là, c'est parce que... 257 00:24:04,375 --> 00:24:06,166 tu n'as rien dit à Chiron. 258 00:24:07,458 --> 00:24:08,458 Pas vrai ? 259 00:24:10,458 --> 00:24:11,458 Tu ne pouvais rien dire... 260 00:24:12,833 --> 00:24:14,916 puisque tu savais que Clarisse n'avait rien volé. 261 00:24:18,750 --> 00:24:19,750 C'était toi. 262 00:24:22,208 --> 00:24:24,083 Tu as aidé Arès qui l'a glissé dans mon sac 263 00:24:24,208 --> 00:24:26,750 pour que tes baskets m'entraînent dans le Tartare 264 00:24:27,416 --> 00:24:29,333 et que Cronos récupère l'Éclair. 265 00:24:34,625 --> 00:24:36,625 Je pensais pas que tu donnerais les baskets à Grover. 266 00:24:39,958 --> 00:24:44,833 Je suis ton ami, Percy. Je ne voulais pas te trahir. 267 00:24:46,791 --> 00:24:48,208 Ce sont les dieux, mes ennemis. 268 00:24:49,666 --> 00:24:50,666 Toi... 269 00:24:54,750 --> 00:24:56,041 j'aimerais te recruter. 270 00:24:59,000 --> 00:25:00,000 Me recruter ? 271 00:25:11,708 --> 00:25:13,916 Doucement. Je ne veux pas me battre. 272 00:25:16,333 --> 00:25:17,791 Je voulais te montrer ça. 273 00:25:19,375 --> 00:25:20,375 C'est... 274 00:25:21,958 --> 00:25:23,000 notre porte de sortie. 275 00:25:24,125 --> 00:25:25,333 Pour sortir de quoi ? 276 00:25:30,000 --> 00:25:31,041 De la colonie. 277 00:25:36,166 --> 00:25:37,541 Et échapper à leur contrôle. 278 00:25:38,083 --> 00:25:39,791 Perfide peut ouvrir des portes secrètes. 279 00:25:39,791 --> 00:25:42,000 Nous pourrons fuir aussi longtemps qu'il le faudra. 280 00:25:42,000 --> 00:25:43,250 Arrête de dire "nous". 281 00:25:44,125 --> 00:25:46,041 C'est le mot qui effraie le plus Zeus. 282 00:25:46,916 --> 00:25:48,541 Les dieux veulent qu'on se batte pour eux, 283 00:25:48,666 --> 00:25:49,916 qu'on les vénère et les craigne. 284 00:25:52,125 --> 00:25:54,250 Ils se fichent de ce qu'on veut, nous. 285 00:25:54,250 --> 00:25:55,875 Ce sont de mauvais parents, Percy. 286 00:25:57,833 --> 00:25:59,875 Et ils en profitent depuis bien trop longtemps. 287 00:26:00,416 --> 00:26:03,000 Non. C'est pas toi qui parles ! 288 00:26:03,750 --> 00:26:08,708 - C'est Cronos. Il t'a manipulé. - Non, il m'a ouvert les yeux. 289 00:26:14,625 --> 00:26:18,916 L'Âge d'or. C'est comme ça qu'on appelait son règne. 290 00:26:20,291 --> 00:26:22,708 Nous allons aider Cronos à réinstaurer l'Âge d'or. 291 00:26:23,916 --> 00:26:25,458 Voler l'Éclair et le casque était facile. 292 00:26:26,375 --> 00:26:27,666 Pour la suite... 293 00:26:28,791 --> 00:26:30,541 nous allons avoir besoin de renfort. 294 00:26:35,541 --> 00:26:38,625 Nos parents ne sont pas parfaits, mais ils font de leur mieux. 295 00:26:39,333 --> 00:26:40,541 J'ai rencontré ton père. 296 00:26:40,875 --> 00:26:41,875 Mais il... 297 00:26:48,000 --> 00:26:49,000 Tu t'es amélioré. 298 00:27:00,041 --> 00:27:01,041 Dernière chance. 299 00:27:11,500 --> 00:27:13,875 Pardon, je ne voulais pas... 300 00:27:33,458 --> 00:27:34,458 Annabeth ? 301 00:27:36,833 --> 00:27:39,333 J'ai tout entendu. 302 00:28:08,541 --> 00:28:12,125 COLONIE DES SANG-MÊLÉ 303 00:28:15,083 --> 00:28:16,541 Ce n'est jamais facile. 304 00:28:18,500 --> 00:28:19,666 De dire au revoir. 305 00:28:24,541 --> 00:28:25,875 Je reviendrai peut-être très vite. 306 00:28:27,458 --> 00:28:29,416 Je dois juste vérifier si Hadès l'a libérée. 307 00:28:30,583 --> 00:28:34,958 Et tu es sûr de ne pas vouloir d'escorte armée ? 308 00:28:35,791 --> 00:28:38,375 Je vous l'ai dit, je ne crois pas que Luke veuille me tuer. 309 00:28:38,666 --> 00:28:42,541 Je suis d'accord. C'est ce qui me fait peur. 310 00:28:43,708 --> 00:28:47,625 Quand Luke t'a expliqué ses raisons de s'en prendre à l'Olympe, 311 00:28:48,750 --> 00:28:50,916 tu l'as en partie compris, n'est-ce pas ? 312 00:28:53,208 --> 00:28:57,583 Luke sait que tu serais un formidable allié pour sa cause. 313 00:28:58,291 --> 00:29:00,833 Et son maître, Cronos, 314 00:29:01,791 --> 00:29:04,416 peut être très persuasif. 315 00:29:06,333 --> 00:29:09,791 Oui. Mais je peux être très têtu. 316 00:29:11,333 --> 00:29:12,791 Sois très prudent. 317 00:29:13,916 --> 00:29:15,333 Tu es plus qu'un héros à présent. 318 00:29:16,416 --> 00:29:19,416 Tu es un meneur aux yeux des autres Sang-Mêlé. 319 00:29:22,791 --> 00:29:24,583 Tu m'as rendu très fier. 320 00:29:27,791 --> 00:29:28,791 Super. 321 00:29:29,875 --> 00:29:30,916 T'es encore là. 322 00:29:32,166 --> 00:29:34,958 Je m'en allais. Merci. 323 00:29:35,416 --> 00:29:36,958 Merci à toi, Percy. 324 00:29:38,791 --> 00:29:40,041 Attends. Percy ? 325 00:29:41,666 --> 00:29:45,375 - Oui ? - Je veux dire, c'est ton nom ? 326 00:29:46,000 --> 00:29:47,500 - Oui. - T'en es sûr ? 327 00:29:47,791 --> 00:29:50,458 - Je suis sûr à 90 % que c'est Peter... - Percy. 328 00:29:52,708 --> 00:29:53,791 Percy Jackson. 329 00:29:55,500 --> 00:29:58,541 - Je crois pas. - Je crois que je connais mon nom. 330 00:29:59,500 --> 00:30:01,333 Tu sais quoi ? Je m'en fiche. 331 00:30:01,875 --> 00:30:06,750 Bon ! Que tous ceux qui ne restent pas toute l'année 332 00:30:07,250 --> 00:30:08,250 déguerpissent ! 333 00:30:09,166 --> 00:30:12,333 Toi, déguerpis. Prends tes affaires, rentre chez toi. 334 00:30:20,041 --> 00:30:21,500 Qu'est-ce qu'elle en pense ? 335 00:30:23,916 --> 00:30:25,500 Toi qui rentres chez ton père. 336 00:30:27,625 --> 00:30:31,333 C'est un arbre, cervelle d'algues. Un arbre ne s'exprime pas. 337 00:30:33,541 --> 00:30:35,000 Mais j'imagine qu'elle est ravie. 338 00:30:36,791 --> 00:30:38,125 Et toi, comment tu te sens ? 339 00:30:41,833 --> 00:30:42,875 Eh bien... 340 00:30:43,666 --> 00:30:45,166 il veut me faire visiter New York, 341 00:30:45,166 --> 00:30:46,916 je vais devoir faire semblant de découvrir. 342 00:30:47,333 --> 00:30:50,625 Puis Disney World, ça a l'air de ressembler à Aqualand, 343 00:30:50,625 --> 00:30:52,500 mais en moins mortel. 344 00:30:55,333 --> 00:30:58,041 Attends, je me suis trompée ? C'est quoi, cet endroit ? 345 00:30:58,833 --> 00:31:00,166 Qu'est-ce qu'on fait là-bas ? 346 00:31:00,166 --> 00:31:01,250 Essaie juste... 347 00:31:03,333 --> 00:31:04,333 d'être une enfant. 348 00:31:06,666 --> 00:31:09,208 - Les gars ! - Tu l'as eu ? 349 00:31:10,041 --> 00:31:11,041 Où est-il ? 350 00:31:14,708 --> 00:31:16,125 C'est ça, ton permis de chercheur ? 351 00:31:16,875 --> 00:31:19,833 Oui. J'ai officiellement le droit de me mettre en quête de Pan ! 352 00:31:21,041 --> 00:31:22,083 Par où vas-tu commencer ? 353 00:31:22,083 --> 00:31:24,625 Apparemment, chaque recoin de la nature 354 00:31:24,625 --> 00:31:27,958 a été fouillé, noté et annoté. Puis refouillé. 355 00:31:28,291 --> 00:31:30,750 La théorie du Conseil est que Pan est en perpétuel mouvement, 356 00:31:30,875 --> 00:31:31,916 tout est question de timing. 357 00:31:31,916 --> 00:31:35,416 Mais personne n'a fouillé les mers. 358 00:31:36,833 --> 00:31:40,375 Je connais du monde là-bas, si t'as besoin d'un coup de main. 359 00:31:40,375 --> 00:31:41,458 Je saurai te trouver. 360 00:31:47,500 --> 00:31:48,500 Écoutez. 361 00:31:49,875 --> 00:31:52,666 Faisons un pacte. Là, maintenant. 362 00:31:53,916 --> 00:31:57,708 Quoi qu'il arrive, on se retrouve ici l'année prochaine. 363 00:31:58,916 --> 00:32:01,125 Tous les trois. Juste là. 364 00:32:03,416 --> 00:32:04,416 D'accord ? 365 00:32:57,083 --> 00:32:58,083 Percy ? 366 00:33:19,958 --> 00:33:23,291 - Que s'est-il passé ? - C'est une longue histoire. 367 00:33:27,125 --> 00:33:28,125 Mais elle est super. 368 00:33:36,666 --> 00:33:37,875 Il est l'heure de te réveiller. 369 00:33:57,083 --> 00:34:02,500 Sérieusement ? On en est encore là ? J'ai gagné. Vous avez perdu. 370 00:34:04,083 --> 00:34:05,375 Sortez de mes rêves. 371 00:34:06,916 --> 00:34:10,375 Très bientôt, nous nous rencontrerons dans ton monde. 372 00:34:10,375 --> 00:34:14,166 Si tu survis à ce qui approche. 373 00:34:14,291 --> 00:34:16,000 Il s'avère que je suis assez doué pour ça. 374 00:34:17,333 --> 00:34:18,750 Alors quand vous serez sérieux, 375 00:34:20,250 --> 00:34:21,250 venez me trouver. 376 00:34:21,416 --> 00:34:24,416 J'y compte bien. 377 00:34:25,083 --> 00:34:30,583 Ta survie est la clé de mon retour. 378 00:34:36,750 --> 00:34:38,916 Je plaisante pas, plaisantin. Il faut te lever. 379 00:34:46,583 --> 00:34:50,708 Allez. Ton petit-déjeuner t'attend. La cinquième t'attend. 380 00:34:50,708 --> 00:34:52,291 Que la fête commence. 381 00:34:55,916 --> 00:34:58,166 Ça m'aurait aidé si j'avais pu dormir un peu. 382 00:35:02,000 --> 00:35:03,166 Un autre cauchemar ? 383 00:35:05,666 --> 00:35:06,708 Grand-père. 384 00:35:08,208 --> 00:35:09,958 Ne l'appelle pas comme ça. 385 00:35:11,791 --> 00:35:14,375 Bon. Qu'a-t-il dit cette fois ? 386 00:35:16,541 --> 00:35:17,541 Il a dit... 387 00:35:25,333 --> 00:35:27,625 "N'oublie pas de dire à ta mère à quel point tu l'aimes." 388 00:35:31,458 --> 00:35:35,041 Cronos, le seigneur des Titans, a dit ça ? 389 00:35:37,833 --> 00:35:39,333 Il aurait pu. 390 00:35:52,416 --> 00:35:54,500 Les histoires qu'on vous a contées sur les dieux grecs, 391 00:35:54,500 --> 00:35:56,166 les héros et les monstres... 392 00:35:57,958 --> 00:35:59,708 Je vous annonce qu'elles sont réelles. 393 00:36:03,875 --> 00:36:05,875 Si vous avez un jour l'impression d'être différent... 394 00:36:06,458 --> 00:36:08,833 que le monde est bizarre... 395 00:36:12,416 --> 00:36:14,375 vous faites peut-être partie de notre monde. 396 00:36:15,833 --> 00:36:16,875 Alors, ne lâchez rien. 397 00:36:18,500 --> 00:36:20,708 On aura peut-être besoin de vous pour la prochaine bataille. 398 00:36:27,416 --> 00:36:31,583 À LA MÉMOIRE DE LANCE RIDDICK 399 00:38:03,541 --> 00:38:10,541 PERCY JACKSON ET LES OLYMPIENS 400 00:38:11,583 --> 00:38:14,833 Et vous vous prétendez avocat ? C'est un scandale ! 401 00:38:15,291 --> 00:38:17,750 Ma femme demande le divorce et en plus, 402 00:38:17,750 --> 00:38:20,625 je dois vous payer ? Vous trouvez ça juste ? 403 00:38:22,541 --> 00:38:26,375 Qui vous a dit de prendre un crédit pour vos études ? Pas moi ! 404 00:38:27,000 --> 00:38:29,000 C'est vous qui l'avez voulu, mon gars ! 405 00:38:31,541 --> 00:38:33,666 C'est pas vrai ! 406 00:38:34,291 --> 00:38:37,666 Elle a changé les serrures ! Comment je fais, moi ? 407 00:38:39,291 --> 00:38:43,458 Non, je veux dire, vous savez crocheter une serrure ? 408 00:38:44,791 --> 00:38:45,791 Allô ? 409 00:38:55,708 --> 00:38:56,750 C'est quoi ce truc ? 410 00:38:58,000 --> 00:38:59,291 "Retour à l'expéditeur" ? 411 00:39:00,333 --> 00:39:01,958 "Destinataire : Percy Jackson. 412 00:39:02,750 --> 00:39:03,958 De la part des dieux." 413 00:39:04,875 --> 00:39:05,875 Trop mignon. 414 00:39:15,500 --> 00:39:17,541 C'est dégoûtant ! 415 00:40:51,958 --> 00:40:53,958 Sous-titres : Cynthia Tardy