1 00:00:03,750 --> 00:00:04,750 Un giorno... 2 00:00:06,375 --> 00:00:07,916 Un giorno, quando sarà pronto. 3 00:00:08,375 --> 00:00:11,458 Pensi di sapere chi sono, ma non è vero. 4 00:00:12,333 --> 00:00:15,791 E se non stai attento, lo scoprirai. 5 00:00:16,583 --> 00:00:18,041 Quando saprà chi è... 6 00:00:18,375 --> 00:00:19,708 Sappiamo chi ha rubato la Folgore. 7 00:00:20,125 --> 00:00:23,250 La sua figlia preferita. Clarisse è la ladra di fulmini. 8 00:00:23,416 --> 00:00:26,083 Non è solo la Folgore, c'è dietro qualcosa di più. 9 00:00:26,208 --> 00:00:28,333 È la Folgore di Zeus. Come mai è nel tuo zaino? 10 00:00:29,416 --> 00:00:31,041 ...e qual è il suo posto... 11 00:00:31,333 --> 00:00:32,375 Il palazzo di Ade. 12 00:00:33,041 --> 00:00:35,416 La Folgore è il dramma di mio fratello, voglio starne fuori. 13 00:00:35,708 --> 00:00:37,791 - Allora cosa vuoi? - Il mio Elmo! 14 00:00:37,916 --> 00:00:38,958 Prenderemo l'Elmo. 15 00:00:39,333 --> 00:00:41,541 Quando tornerò, lascerai andare mia mamma. 16 00:00:41,541 --> 00:00:42,708 Resta salda, mamma. 17 00:00:44,500 --> 00:00:47,125 ...e il fato gli avrà rivelato il suo vero cammino... 18 00:00:47,291 --> 00:00:51,583 Scappa via, piccolo eroe, prima che tu ti faccia del male. 19 00:00:51,916 --> 00:00:52,916 Crono. 20 00:00:54,041 --> 00:00:55,083 ...quel giorno... 21 00:01:00,000 --> 00:01:01,583 ...gli sarò accanto. 22 00:01:04,666 --> 00:01:11,000 {\an8}PERCY JACKSON E GLI DEI DELL'OLIMPO 23 00:01:11,166 --> 00:01:14,250 Ascolta, non hai scelto di essere un mezzosangue... 24 00:01:18,500 --> 00:01:19,666 ma lo sei. 25 00:01:21,625 --> 00:01:23,916 Perciò sei parte di una cosa più grande. 26 00:01:38,083 --> 00:01:39,875 Ed è un bene, perché... 27 00:01:41,541 --> 00:01:43,333 non puoi certo cavartela da solo. 28 00:01:44,166 --> 00:01:47,500 - Grazie per la dimostrazione. - Esercitiamoci sul disarmo. 29 00:01:49,000 --> 00:01:52,791 - Apprezzo che dedichi il tuo tempo... - Ma sei debole e vuoi mollare? 30 00:01:55,375 --> 00:01:56,375 È solo che... 31 00:01:57,833 --> 00:01:59,250 quando mai mi servirà? 32 00:02:01,041 --> 00:02:04,583 - Te l'ho detto. - Verranno a cercarmi, lo so. Lo faranno. 33 00:02:05,625 --> 00:02:09,208 Una furia ha cercato di afferrarmi, il Minotauro di trafiggermi. 34 00:02:10,666 --> 00:02:13,541 Non credo che un disarmo, una guardia alta... 35 00:02:14,333 --> 00:02:15,625 o una scoccata faranno la... 36 00:02:21,541 --> 00:02:22,541 "Stoccata". 37 00:02:23,875 --> 00:02:26,958 Il fatto è che non combattono in modo leale. Non ci sono regole. 38 00:02:26,958 --> 00:02:30,041 Certo che ci sono. Questa è la guerra. 39 00:02:31,125 --> 00:02:32,375 Conoscere le regole... 40 00:02:33,666 --> 00:02:35,208 e usarle contro l'avversario. 41 00:02:37,083 --> 00:02:38,125 Fai un esempio. 42 00:02:40,583 --> 00:02:42,083 Ce ne sono tanti. 43 00:02:45,375 --> 00:02:46,375 Tipo... 44 00:02:49,791 --> 00:02:50,958 Un duello! 45 00:02:53,583 --> 00:02:54,583 Cosa? 46 00:02:54,708 --> 00:02:55,708 - Come? - Cosa? 47 00:02:55,708 --> 00:02:58,625 Uno contro uno, ma detto io le regole. 48 00:02:59,625 --> 00:03:04,000 Se ti ferisco per primo, tengo la Folgore e tu mi consegni l'Elmo. 49 00:03:11,958 --> 00:03:15,666 - Accetti? - Ti sei scavato la tua fossa, ragazzo. 50 00:03:16,708 --> 00:03:19,333 Anche se, giusto per essere chiari, niente tomba. 51 00:03:20,208 --> 00:03:23,000 Ogni traccia di te lascia tracce del mio piano, e non va bene. 52 00:03:23,750 --> 00:03:27,583 Non è tuo il piano, però, vero? È di Crono. 53 00:03:28,666 --> 00:03:30,666 Ha pensato lui di incastrare il figlio di Poseidone, 54 00:03:31,458 --> 00:03:33,875 rubare l'Elmo di Ade e la Folgore, per provocare la guerra. 55 00:03:35,291 --> 00:03:37,583 - Cosa? - È così che ti ha manipolato? 56 00:03:39,625 --> 00:03:40,708 Nei tuoi sogni? 57 00:03:43,291 --> 00:03:46,208 Gli dèi non sognano, ragazzino, 58 00:03:46,208 --> 00:03:50,041 e nessuno dice al dio della guerra come iniziare un combattimento. 59 00:03:52,583 --> 00:03:53,833 Dopo che sarai morto... 60 00:03:56,125 --> 00:03:57,791 saluta tua mamma da parte mia. 61 00:04:30,291 --> 00:04:31,291 Aspetta. 62 00:04:55,500 --> 00:04:56,583 Ti avevo avvertito... 63 00:04:58,625 --> 00:04:59,791 se non stai attento... 64 00:05:04,208 --> 00:05:05,208 scoprirai... 65 00:05:09,208 --> 00:05:10,250 chi sono. 66 00:05:51,625 --> 00:05:53,625 Stai bene? Sei ferito? 67 00:05:56,250 --> 00:05:57,750 E pensavi di essere solo un ragazzo. 68 00:06:02,416 --> 00:06:07,125 Evviva! Sì, sei stato grande. 69 00:06:08,125 --> 00:06:12,791 Sai cosa ti sei guadagnato oggi? Un nemico a vita. 70 00:06:13,750 --> 00:06:14,750 Complimenti. 71 00:06:19,250 --> 00:06:20,541 Non guardare la sua vera forma! 72 00:06:32,541 --> 00:06:33,791 È l'Elmo di Ade. 73 00:06:50,708 --> 00:06:51,875 Percy. 74 00:06:54,125 --> 00:06:55,125 Percy. 75 00:07:15,875 --> 00:07:19,458 Le autorità annunciano gravi ritardi nei trasporti, 76 00:07:19,583 --> 00:07:22,291 centinaia di voli sono sospesi, la FAA ha chiuso 77 00:07:22,541 --> 00:07:26,625 gran parte dello spazio aereo nazionale, in seguito alla violenta attività sismica 78 00:07:26,625 --> 00:07:28,875 - che ha interrotto i segnali radio aerei... - Mamma? 79 00:07:29,250 --> 00:07:31,750 ...un fenomeno noto come "perturbazione ionosferica". 80 00:07:31,875 --> 00:07:37,458 Le perturbazioni ionosferiche improvvise o SID sono causate dalle eruzioni 81 00:07:37,583 --> 00:07:41,500 sulla superficie del sole. Queste emettono radiazioni verso... 82 00:07:41,791 --> 00:07:43,166 Niente male, vero? 83 00:07:44,333 --> 00:07:46,791 Usare i terremoti per liberare il cielo. 84 00:07:47,791 --> 00:07:51,333 Il dio Poseidone si fa audace nella guerra contro il suo re. 85 00:08:00,250 --> 00:08:01,500 Ade ti ha mandato a recuperarlo. 86 00:08:02,958 --> 00:08:04,625 Era la tua impresa fin dall'inizio. 87 00:08:22,583 --> 00:08:23,625 Cosa fai? 88 00:08:24,458 --> 00:08:26,000 Onoro la mia parte del patto. 89 00:08:27,750 --> 00:08:29,625 Di' ad Ade che mi aspetto lo stesso da lui. 90 00:08:39,291 --> 00:08:40,291 Per favore. 91 00:08:44,000 --> 00:08:45,208 Buona fortuna sull'Olimpo. 92 00:08:49,583 --> 00:08:53,583 Forse ci sarà ancora un mondo in cui tua madre potrà ritornare. 93 00:09:00,958 --> 00:09:02,583 Cosa significa: "Buona fortuna su..." 94 00:09:06,666 --> 00:09:08,708 - Amico. - No. 95 00:09:09,833 --> 00:09:11,625 - Devo. - Perché? 96 00:09:11,625 --> 00:09:14,625 - L'impresa è fallita. Il tempo è scaduto. - C'è di più. 97 00:09:16,250 --> 00:09:18,291 Prima di partire, Chirone ha detto che l'ultima guerra 98 00:09:18,291 --> 00:09:20,458 sull'Olimpo ha originato la Seconda guerra mondiale. 99 00:09:21,625 --> 00:09:23,416 Dobbiamo fare in modo che Zeus la fermi. 100 00:09:23,833 --> 00:09:26,666 Restituire la Folgore è l'unico modo per ottenere la sua attenzione. 101 00:09:26,791 --> 00:09:30,333 - Percy, tu non vuoi l'attenzione di Zeus. - Devo dirgli di Crono. 102 00:09:30,750 --> 00:09:35,000 Hai visto com'era spaventato Ade all'idea che Crono tornasse? 103 00:09:36,875 --> 00:09:37,916 Zeus deve saperlo. 104 00:09:39,000 --> 00:09:41,500 Portargli la Folgore dovrebbe bastare per farmi ascoltare. 105 00:09:43,541 --> 00:09:44,833 Voi due andate al campo. 106 00:09:45,416 --> 00:09:47,750 Ora che sappiamo per chi lavoravano Clarisse e Ares, 107 00:09:47,750 --> 00:09:49,458 - bisogna avvisare Chirone. - Ti ucciderà. 108 00:09:51,041 --> 00:09:52,333 Lo capisci, vero? 109 00:09:53,625 --> 00:09:55,708 O perché pensa ancora che hai rubato la Folgore, 110 00:09:55,708 --> 00:09:57,416 o perché sei un figlio proibito. 111 00:09:59,208 --> 00:10:01,833 Zeus non ti lascerà mai andare via vivo dall'Olimpo. 112 00:10:04,625 --> 00:10:06,458 Sono stanco di scappare dai mostri. 113 00:10:09,291 --> 00:10:10,500 È troppo importante. 114 00:10:14,375 --> 00:10:15,666 Devo provarci. 115 00:10:34,666 --> 00:10:36,375 Avrai bisogno di tutta la fortuna possibile. 116 00:10:46,625 --> 00:10:47,916 Giusto per chiarire, 117 00:10:48,625 --> 00:10:51,625 siamo sicuri che non puoi spiegarglielo per e-mail? 118 00:10:53,541 --> 00:10:54,875 E dove sta la gloria? 119 00:11:10,458 --> 00:11:13,500 - Il tour inizia dal cartello. - Non sono qui per il tour. 120 00:11:15,125 --> 00:11:16,333 Sono qui per vedere Zeus. 121 00:11:20,791 --> 00:11:21,875 Non ho preso appuntamento. 122 00:11:51,708 --> 00:11:55,625 Gli dèi sono potenti, ma devono rispettare le regole. 123 00:11:55,916 --> 00:11:56,916 Sì. 124 00:11:58,250 --> 00:12:00,708 E creano i semidei, che le infrangono per loro. 125 00:12:01,041 --> 00:12:02,041 Sì! 126 00:12:03,125 --> 00:12:05,166 Ma se noi possiamo infrangere le regole e loro no, 127 00:12:05,166 --> 00:12:08,125 non dovrebbero temerci come noi temiamo loro? 128 00:12:11,208 --> 00:12:12,208 Cosa c'è? 129 00:12:14,250 --> 00:12:16,291 Niente. Impari in fretta. 130 00:12:19,583 --> 00:12:21,333 Ma devi stare attento. 131 00:12:22,000 --> 00:12:23,041 Cosa intendi? 132 00:12:24,500 --> 00:12:26,375 Annabeth ha il terrore dei ragni. 133 00:12:27,375 --> 00:12:28,375 Ok. 134 00:12:29,833 --> 00:12:31,458 Ma è molto più grande di loro. 135 00:12:32,625 --> 00:12:35,208 Cosa credi che accada, quando ne trova uno? 136 00:12:38,000 --> 00:12:41,750 Due cose che non vorresti mai essere sono piccolo e spaventoso al tempo stesso. 137 00:12:43,250 --> 00:12:45,000 Le cose piccole che fanno paura... 138 00:12:46,666 --> 00:12:47,708 vengono schiacciate. 139 00:14:26,625 --> 00:14:27,625 Non l'ho rubata io. 140 00:14:28,916 --> 00:14:32,166 Neanche i miei amici. L’abbiamo trovata. 141 00:14:33,625 --> 00:14:34,666 E recuperata. 142 00:14:37,458 --> 00:14:40,250 - Abbiamo provato a riportarla in tempo... - Avete fallito. 143 00:14:43,333 --> 00:14:44,333 Sì. 144 00:14:46,791 --> 00:14:48,791 Ho fallito. Ma dovevo venire. 145 00:14:49,666 --> 00:14:51,416 Dovevo dirle chi l'aveva rubata. 146 00:14:53,833 --> 00:14:55,000 È stato Crono. 147 00:15:05,541 --> 00:15:06,708 C'è lui dietro a tutto. 148 00:15:08,000 --> 00:15:10,750 Sta emergendo dal Tartaro, o ci sta provando. 149 00:15:11,166 --> 00:15:13,708 Sta radunando le forze e arriverà per tutti voi. 150 00:15:13,708 --> 00:15:15,416 - Puoi andare. - Ma... 151 00:15:15,416 --> 00:15:18,708 So dov'è Crono. Ce l'ho messo io. 152 00:15:21,958 --> 00:15:25,833 So chi è Crono. Sono suo figlio. Certo che sta radunando le forze. 153 00:15:25,833 --> 00:15:28,041 Certo che sta arrivando. Noi facciamo così. 154 00:15:28,041 --> 00:15:29,833 Colpiamo, complottiamo e lottiamo. 155 00:15:29,958 --> 00:15:32,208 Era solo questione di tempo, e sarebbe tornato. 156 00:15:37,083 --> 00:15:38,333 Grazie per la notizia. 157 00:15:39,458 --> 00:15:42,000 È l'unico motivo per cui ti lascio andare via vivo. 158 00:15:44,666 --> 00:15:48,500 Ho una guerra da proseguire ora, perciò, quando dico: "Puoi andare", 159 00:15:48,500 --> 00:15:52,625 significa: "Sii grato" e vuol dire: "Sparisci". 160 00:15:53,000 --> 00:15:55,166 - Ma la guerra non può continuare. - Ragazzo! 161 00:16:00,458 --> 00:16:04,333 La guerra va avanti. Finisce con la vittoria. 162 00:16:05,041 --> 00:16:07,291 Tu te ne vai con la tua vita. È il tuo premio. 163 00:16:07,791 --> 00:16:09,833 Cosa pensavi, che tu e io avremmo negoziato? 164 00:16:09,833 --> 00:16:11,208 Pensavo che avrebbe ascoltato. 165 00:16:12,416 --> 00:16:16,500 Crono vuole che lei combatta contro mio padre. Vi vuole indeboliti. 166 00:16:16,500 --> 00:16:19,500 - Non sarò indebolito dai miei fratelli. - Lo è già. 167 00:16:19,958 --> 00:16:22,125 La sua famiglia è un disastro. 168 00:16:22,750 --> 00:16:24,791 Loro non la sostengono perché la amano. 169 00:16:24,791 --> 00:16:27,166 Ubbidiscono perché hanno paura. 170 00:16:28,125 --> 00:16:33,416 Ares, suo figlio, le si è rivoltato contro appena si è presentato qualcuno più forte. 171 00:16:33,416 --> 00:16:35,333 Pensa che sarà il solo? 172 00:16:35,958 --> 00:16:38,541 Crede che la temeranno, quando si farà vivo suo padre 173 00:16:38,541 --> 00:16:40,208 e cercherà di sottometterla? 174 00:16:41,666 --> 00:16:42,875 Aspetta! 175 00:16:53,541 --> 00:16:54,541 Mi arrendo. 176 00:16:58,666 --> 00:16:59,666 Come? 177 00:17:03,083 --> 00:17:04,125 Mi arrendo. 178 00:17:11,791 --> 00:17:12,833 La vittoria è tua. 179 00:17:14,708 --> 00:17:16,041 Risparmia mio figlio. 180 00:17:17,791 --> 00:17:18,958 Il tuo figlio proibito... 181 00:17:20,500 --> 00:17:22,083 che non sarebbe dovuto nascere. 182 00:17:23,375 --> 00:17:24,625 Come la tua Talia... 183 00:17:26,166 --> 00:17:29,291 il cui coraggio ispira ancora tutti i semidei. 184 00:17:31,333 --> 00:17:32,958 Perseo è uno di quegli eroi 185 00:17:33,500 --> 00:17:35,625 e oggi ha mostrato il suo coraggio. 186 00:17:46,333 --> 00:17:48,250 Chi altri sa di nostro padre? 187 00:17:50,666 --> 00:17:56,875 Ares, Ade, Ermes. Quindi... 188 00:17:58,625 --> 00:17:59,708 Tutti. 189 00:18:06,333 --> 00:18:08,875 Farò indire ad Atena una riunione. Con tutto il Consiglio. 190 00:18:10,333 --> 00:18:13,083 Dichiareremo la mia vittoria rapida e schiacciante... 191 00:18:14,958 --> 00:18:18,625 e discuteremo degli affari di famiglia. 192 00:18:24,666 --> 00:18:26,833 Assicurati che non lo veda più. 193 00:18:46,791 --> 00:18:49,541 Ubbidire non ti viene naturale, eh? 194 00:18:51,958 --> 00:18:52,958 No... 195 00:18:53,833 --> 00:18:54,833 signore. 196 00:18:57,333 --> 00:18:59,416 Immagino che la colpa sia in parte mia. 197 00:19:01,416 --> 00:19:04,000 Il mare non ama essere limitato. 198 00:19:08,791 --> 00:19:09,833 Patros. 199 00:19:11,083 --> 00:19:13,708 È l'unica parola che ho capito. 200 00:19:16,500 --> 00:19:17,583 Significa "padre". 201 00:19:19,833 --> 00:19:20,875 Giusto? 202 00:19:25,458 --> 00:19:26,958 Chirone ti ha insegnato bene. 203 00:19:28,625 --> 00:19:29,916 Non l'ho imparato da lui. 204 00:19:36,583 --> 00:19:38,291 Tua madre ti ha insegnato il greco antico? 205 00:19:40,583 --> 00:19:41,958 Mi ha insegnato molte cose. 206 00:19:47,916 --> 00:19:52,625 - Posso farti una domanda? - Non so quando Ade la restituirà. 207 00:19:53,791 --> 00:19:55,958 Fa il difficile, quando si impunta. 208 00:19:55,958 --> 00:19:57,041 Tu sogni? 209 00:20:00,958 --> 00:20:02,541 Ares dice che gli dèi non sognano. 210 00:20:05,000 --> 00:20:06,583 Ares è un idiota. 211 00:20:07,541 --> 00:20:08,708 L'avrai notato. 212 00:20:10,625 --> 00:20:13,166 Certo che sogniamo. Perché lo chiedi? 213 00:20:15,708 --> 00:20:17,375 Sogni mai la mamma? 214 00:20:40,750 --> 00:20:41,916 Devi andare. 215 00:21:46,375 --> 00:21:47,500 L'hai vista? 216 00:21:54,208 --> 00:21:58,208 - Perché è... - Non dire niente. Ti spiego dopo. 217 00:22:03,083 --> 00:22:04,750 Clarisse ha rubato la Folgore di Zeus. 218 00:22:05,000 --> 00:22:06,916 - È complicato. - In che modo? 219 00:22:07,625 --> 00:22:10,791 Erano tutti pronti a fare la guerra, a combattersi. 220 00:22:11,125 --> 00:22:13,458 - Un'accusa contro Clarisse... - Senza una prova. 221 00:22:13,916 --> 00:22:17,833 Esatto. Senza una prova, avrebbe incendiato gli animi. 222 00:22:19,250 --> 00:22:20,250 Ma ora sei tornato. 223 00:22:22,083 --> 00:22:25,375 Hai fermato la guerra. Hai salvato il mondo. 224 00:22:26,333 --> 00:22:28,875 Ora, possiamo dirlo a Chirone e rimediare al disastro. 225 00:22:29,583 --> 00:22:31,958 Gli ho chiesto di incontrarci lontano dai festeggiamenti, 226 00:22:31,958 --> 00:22:34,416 per parlare senza che ci notino i sostenitori di Clarisse. 227 00:22:34,416 --> 00:22:36,041 La terrò d'occhio io, mentre siete via. 228 00:22:37,041 --> 00:22:40,333 - In modo che non vada da nessuna parte. - Bene. Ci ritroviamo qua. 229 00:22:43,666 --> 00:22:44,666 Sei pronto? 230 00:22:56,291 --> 00:22:57,875 Hai visto che festeggiamenti? 231 00:22:58,875 --> 00:23:00,708 Non hanno badato a spese per te. 232 00:23:02,541 --> 00:23:04,958 Avrai detto due parole, da quando siamo usciti. 233 00:23:06,083 --> 00:23:09,208 Sto pensando a ciò che aveva detto l'Oracolo. 234 00:23:09,916 --> 00:23:12,625 Che, alla fine, non avrei salvato ciò che più conta. 235 00:23:13,750 --> 00:23:14,958 Pensi a tua mamma. 236 00:23:16,541 --> 00:23:17,541 Lo capisco. 237 00:23:19,708 --> 00:23:21,916 Davvero, credimi. 238 00:23:23,500 --> 00:23:24,500 Ma le profezie? 239 00:23:26,000 --> 00:23:27,958 - Sono così vaghe. - L'impresa è finita 240 00:23:27,958 --> 00:23:31,583 e tutto ciò che ha detto l'Oracolo si è rivelato vero o sensato. 241 00:23:32,500 --> 00:23:33,500 Davvero? 242 00:23:34,916 --> 00:23:37,500 "All'Ovest andrai e il dio che si è ribellato affronterai." 243 00:23:39,208 --> 00:23:40,500 Ares. Va bene. 244 00:23:42,083 --> 00:23:44,208 "Ciò che è stato rubato troverai e riporterai." 245 00:23:45,333 --> 00:23:46,333 La Folgore, ovvio. 246 00:23:48,875 --> 00:23:50,208 "E sarai tradito... 247 00:23:52,375 --> 00:23:53,958 "da colui che 'amico' ti suole chiamare." 248 00:24:00,541 --> 00:24:03,041 Clarisse è ancora qui perché... 249 00:24:04,375 --> 00:24:06,166 non hai detto niente a Chirone. 250 00:24:07,458 --> 00:24:08,458 Vero? 251 00:24:10,458 --> 00:24:11,458 Non potevi... 252 00:24:12,833 --> 00:24:14,916 perché sapevi che non l'ha rubata lei. 253 00:24:18,750 --> 00:24:19,750 Sei stato tu. 254 00:24:21,625 --> 00:24:23,666 Eri d'accordo con Ares per incastrarmi: 255 00:24:24,000 --> 00:24:26,750 le scarpe che mi hai dato dovevano trascinarmi nel Tartaro, 256 00:24:27,416 --> 00:24:29,333 in modo da consegnare la Folgore a Crono. 257 00:24:34,625 --> 00:24:36,541 Non pensavo le avresti date a Grover. 258 00:24:39,958 --> 00:24:44,833 Sono tuo amico, Percy. Non l'ho fatto per tradirti. 259 00:24:46,791 --> 00:24:48,208 I miei nemici sono gli dèi. 260 00:24:49,666 --> 00:24:50,666 Tu... 261 00:24:54,750 --> 00:24:56,041 Sono qui per reclutarti. 262 00:24:59,000 --> 00:25:00,000 Reclutarmi? 263 00:25:11,708 --> 00:25:13,916 Tranquillo, non voglio combattere. 264 00:25:16,333 --> 00:25:17,791 Volevo mostrarti questa. 265 00:25:19,375 --> 00:25:23,000 Questa... è la nostra via di fuga. 266 00:25:24,125 --> 00:25:25,333 Via di fuga da cosa? 267 00:25:30,125 --> 00:25:31,166 Dal campo. 268 00:25:36,166 --> 00:25:37,541 E dal loro controllo. 269 00:25:38,083 --> 00:25:39,791 Vipera apre porte segrete. 270 00:25:39,791 --> 00:25:41,833 Possiamo nasconderci finché serve. 271 00:25:42,000 --> 00:25:43,166 Smettila di dire "noi". 272 00:25:44,125 --> 00:25:46,041 È la parola che Zeus più teme. 273 00:25:46,916 --> 00:25:49,916 Gli dèi vogliono che noi combattiamo per loro, li adoriamo, li temiamo. 274 00:25:52,125 --> 00:25:55,875 E non si curano di ciò che vogliamo. Non sono dei bravi genitori. 275 00:25:57,833 --> 00:25:59,875 E l'hanno fatta franca per troppo tempo. 276 00:26:00,416 --> 00:26:03,000 No. Questo non sei tu. 277 00:26:03,750 --> 00:26:08,708 - Questo è Crono. Ti ha corrotto. - No, mi ha aperto gli occhi alla verità. 278 00:26:14,583 --> 00:26:18,916 L'Età dell'Oro. Chiamavano così il periodo del suo governo. 279 00:26:20,291 --> 00:26:22,708 Aiuteremo Crono a restaurare l'Età dell'Oro. 280 00:26:23,916 --> 00:26:25,458 Rubare Folgore ed Elmo è stato facile. 281 00:26:26,375 --> 00:26:27,666 Per ciò che verrà dopo... 282 00:26:28,791 --> 00:26:30,541 ci servirà tutto l'aiuto possibile. 283 00:26:35,541 --> 00:26:38,625 I nostri genitori non sono perfetti, ma fanno del loro meglio. 284 00:26:39,333 --> 00:26:40,541 Ho incontrato tuo papà. 285 00:26:40,875 --> 00:26:41,875 Ma lui... 286 00:26:48,000 --> 00:26:49,000 Sei migliorato. 287 00:27:00,041 --> 00:27:01,041 L'ultima possibilità. 288 00:27:11,500 --> 00:27:13,875 Mi dispiace. Non volevo... 289 00:27:33,458 --> 00:27:34,458 Annabeth? 290 00:27:36,833 --> 00:27:39,333 Ho sentito tutto. 291 00:28:08,541 --> 00:28:11,833 CAMPO MEZZOSANGUE 292 00:28:15,083 --> 00:28:16,541 Non è per niente facile. 293 00:28:18,500 --> 00:28:19,666 Dire addio. 294 00:28:24,541 --> 00:28:25,750 Forse non starò via tanto. 295 00:28:27,458 --> 00:28:29,416 Voglio solo vedere se Ade l'ha fatta tornare. 296 00:28:30,583 --> 00:28:34,958 Sei sicuro di non volere una scorta armata? 297 00:28:35,791 --> 00:28:38,083 Gliel'ho detto, non credo che Luke voglia uccidermi. 298 00:28:38,666 --> 00:28:42,541 Neanch'io. Ed è quello che mi spaventa. 299 00:28:43,708 --> 00:28:47,625 Quando ti ha spiegato perché volesse distruggere l'Olimpo, 300 00:28:48,750 --> 00:28:50,916 in parte aveva senso, per te, no? 301 00:28:53,208 --> 00:28:57,583 Luke sa che saresti un potente alleato per la sua causa. 302 00:28:58,291 --> 00:29:00,833 E il suo maestro, Crono, 303 00:29:01,791 --> 00:29:04,416 sa essere molto convincente. 304 00:29:06,333 --> 00:29:09,791 Sì, ma io sono molto ostinato. 305 00:29:11,333 --> 00:29:12,791 Devi stare molto attento. 306 00:29:13,916 --> 00:29:15,333 Sei più di un eroe, ora. 307 00:29:16,416 --> 00:29:19,416 Sei un leader per i tuoi compagni mezzosangue. 308 00:29:22,791 --> 00:29:24,583 Mi hai reso molto orgoglioso. 309 00:29:27,791 --> 00:29:28,791 Bene. 310 00:29:29,875 --> 00:29:30,916 Sei ancora qui. 311 00:29:32,166 --> 00:29:34,958 Stavo per andare. Grazie. 312 00:29:35,416 --> 00:29:36,958 No. Grazie a te, Percy. 313 00:29:38,791 --> 00:29:40,041 Aspetta. Percy? 314 00:29:41,666 --> 00:29:45,375 - Sì? - No. Cioè, è il tuo nome? 315 00:29:46,041 --> 00:29:47,666 - Sì. - Sei sicuro? 316 00:29:47,791 --> 00:29:50,458 - Perché sono quasi certo che sia Peter... - Percy. 317 00:29:52,708 --> 00:29:53,791 Percy Jackson. 318 00:29:55,500 --> 00:29:58,541 - Non penso proprio. - Sono sicuro di sapere il mio nome. 319 00:29:59,500 --> 00:30:01,333 Sai una cosa? Non mi importa. 320 00:30:01,875 --> 00:30:06,750 Ok! Quelli che non rimangono per tutto il periodo: 321 00:30:07,458 --> 00:30:08,458 fuori di qua! 322 00:30:09,166 --> 00:30:12,333 Andate via. Fate le valigie. Andate a casa. 323 00:30:20,041 --> 00:30:21,500 Cosa pensa di tutto ciò? 324 00:30:23,916 --> 00:30:25,500 Vai a casa da tuo padre? 325 00:30:27,625 --> 00:30:31,333 È un albero, Testa d'Alghe. Non esprime opinioni. 326 00:30:33,541 --> 00:30:35,000 Ma immagino che sia entusiasta. 327 00:30:36,791 --> 00:30:38,000 E tu come ti senti? 328 00:30:41,833 --> 00:30:42,875 Beh... 329 00:30:43,666 --> 00:30:46,958 vuole farmi vedere New York, così farò finta che non ci sono stata. 330 00:30:47,333 --> 00:30:50,625 Poi un posto, Disney World, che sembra come il parco acquatico, 331 00:30:50,625 --> 00:30:52,500 ma non è così deciso a ucciderti. 332 00:30:55,333 --> 00:30:58,625 Aspetta, ho letto male? In cosa mi sto cacciando? 333 00:30:58,833 --> 00:31:00,166 Cosa c'è da fare lì? 334 00:31:00,166 --> 00:31:01,250 Essere... 335 00:31:03,333 --> 00:31:04,333 solo una ragazza. 336 00:31:06,666 --> 00:31:09,208 - Ragazzi! - Ce l'hai fatta? 337 00:31:10,041 --> 00:31:11,041 Dov'è? 338 00:31:14,708 --> 00:31:16,125 È la licenza da cercatore? 339 00:31:16,875 --> 00:31:19,833 Sì. Ho l'autorizzazione ufficiale a iniziare la ricerca di Pan! 340 00:31:21,041 --> 00:31:22,083 Da dove comincerai? 341 00:31:22,083 --> 00:31:25,041 Pare che ogni centimetro di natura sia già stato controllato, 342 00:31:25,041 --> 00:31:27,958 indicato, annotato e ricontrollato. 343 00:31:28,375 --> 00:31:30,750 Il Consiglio pensa che Pan sia sempre in movimento, 344 00:31:30,875 --> 00:31:31,958 tutto sta nel tempismo. 345 00:31:32,083 --> 00:31:35,416 Ma nessuno si è preoccupato di controllare i mari. 346 00:31:36,833 --> 00:31:40,375 Ho qualche conoscenza importante laggiù, se hai bisogno. 347 00:31:40,375 --> 00:31:41,458 Verrò a cercarti. 348 00:31:47,500 --> 00:31:48,500 Ascoltate. 349 00:31:49,875 --> 00:31:52,666 Facciamo un patto. Adesso. 350 00:31:53,916 --> 00:31:57,708 Qualsiasi cosa accada, l'anno prossimo ci troviamo qui. 351 00:31:58,916 --> 00:32:01,125 Tutti. Qui. 352 00:32:03,416 --> 00:32:04,416 D'accordo? 353 00:32:57,083 --> 00:32:58,083 Percy? 354 00:33:19,958 --> 00:33:23,291 - Cos'è successo? - È una storia lunga. 355 00:33:27,125 --> 00:33:28,125 Ma è bella. 356 00:33:36,666 --> 00:33:37,875 È ora di svegliarsi. 357 00:33:57,083 --> 00:34:02,500 Scherzi? Ancora questo giochetto? Io ho vinto, tu hai perso. 358 00:34:04,083 --> 00:34:05,375 Vattene dai miei sogni. 359 00:34:06,916 --> 00:34:10,375 Tra non molto, ci incontreremo nel tuo mondo. 360 00:34:10,375 --> 00:34:14,166 Se riuscirai a sopravvivere a ciò che ti aspetta. 361 00:34:14,291 --> 00:34:16,000 Beh, pare che mi riesca bene. 362 00:34:17,333 --> 00:34:18,750 Quando farai sul serio... 363 00:34:20,250 --> 00:34:21,250 vieni a trovarmi. 364 00:34:21,416 --> 00:34:24,416 È quello che spero. 365 00:34:25,083 --> 00:34:30,583 La tua sopravvivenza è la chiave del mio ritorno. 366 00:34:36,750 --> 00:34:38,916 Non si scherza, ragazzo. È ora di alzarsi. 367 00:34:46,583 --> 00:34:50,708 No, dai. La colazione ti aspetta. La seconda media ti aspetta. 368 00:34:50,708 --> 00:34:52,291 Che la festa abbia inizio. 369 00:34:55,916 --> 00:34:58,166 Forse, dormire un po' sarebbe stato utile. 370 00:35:02,000 --> 00:35:03,166 Hai avuto un altro incubo? 371 00:35:05,666 --> 00:35:06,708 Il nonno. 372 00:35:08,208 --> 00:35:09,958 Non chiamarlo così. 373 00:35:11,791 --> 00:35:14,375 Ok, cosa ha detto stavolta? 374 00:35:16,541 --> 00:35:17,541 Ha detto... 375 00:35:25,333 --> 00:35:27,625 "Ricorda di dire a tua mamma quanto le vuoi bene." 376 00:35:31,458 --> 00:35:35,041 Crono, il signore dei Titani, ha detto così? 377 00:35:37,833 --> 00:35:39,333 Beh, avrebbe potuto. 378 00:35:52,458 --> 00:35:56,166 Le storie che avete sentito sugli dèi, gli eroi e i mostri greci? 379 00:35:57,958 --> 00:35:59,750 Sono qui per dirvi che sono vere. 380 00:36:03,875 --> 00:36:05,750 Se ti senti inadeguato... 381 00:36:06,458 --> 00:36:08,833 come se questo mondo non avesse senso... 382 00:36:12,375 --> 00:36:14,291 potresti essere del nostro mondo. 383 00:36:15,833 --> 00:36:16,875 Perciò, resisti. 384 00:36:18,500 --> 00:36:20,750 Potremmo avere bisogno di te per la prossima lotta. 385 00:36:27,416 --> 00:36:31,625 IN MEMORIA DI LANCE REDDICK 386 00:38:03,583 --> 00:38:10,541 PERCY JACKSON E GLI DEI DELL'OLIMPO 387 00:38:11,583 --> 00:38:14,875 Dice di essere un avvocato? È inaudito! 388 00:38:15,250 --> 00:38:17,708 Mia moglie ha chiesto il divorzio e per giunta 389 00:38:17,708 --> 00:38:20,583 devo anche pagare lei? Le sembra giusto? 390 00:38:22,500 --> 00:38:26,416 Chi le ha detto di chiedere un prestito per studiare legge? Non io! 391 00:38:27,083 --> 00:38:29,083 È stata una sua idea, mio caro! 392 00:38:31,541 --> 00:38:33,666 Mi prende in giro! 393 00:38:34,291 --> 00:38:37,666 Ha cambiato la serratura! Cosa dovrei fare, ora? 394 00:38:39,208 --> 00:38:43,458 No. No, voglio dire, sa come scassinare una serratura? 395 00:38:44,791 --> 00:38:45,791 Pronto? 396 00:38:46,833 --> 00:38:47,833 Pronto? 397 00:38:55,708 --> 00:38:56,750 Vediamo un po'. 398 00:38:58,041 --> 00:38:59,333 "Restituire al mittente?" 399 00:39:00,375 --> 00:39:02,000 "A Percy Jackson." 400 00:39:02,833 --> 00:39:04,000 "Dagli dèì?" 401 00:39:04,916 --> 00:39:05,916 Simpatico. 402 00:39:15,458 --> 00:39:17,500 {\an8}Ma che schifo! 403 00:40:51,958 --> 00:40:53,958 Sottotitoli: Alessia Bianchi