1
00:00:03,750 --> 00:00:04,750
Un giorno...
2
00:00:06,375 --> 00:00:07,916
Un giorno, quando sarà pronto.
3
00:00:08,375 --> 00:00:11,458
Pensi di sapere chi sono, ma non è vero.
4
00:00:12,333 --> 00:00:15,791
E se non stai attento, lo scoprirai.
5
00:00:16,583 --> 00:00:18,041
Quando saprà chi è...
6
00:00:18,375 --> 00:00:19,708
Sappiamo chi ha rubato la Folgore.
7
00:00:20,125 --> 00:00:23,250
La sua figlia preferita.
Clarisse è la ladra di fulmini.
8
00:00:23,416 --> 00:00:26,083
Non è solo la Folgore,
c'è dietro qualcosa di più.
9
00:00:26,208 --> 00:00:28,333
È la Folgore di Zeus.
Come mai è nel tuo zaino?
10
00:00:29,416 --> 00:00:31,041
...e qual è il suo posto...
11
00:00:31,333 --> 00:00:32,375
Il palazzo di Ade.
12
00:00:33,041 --> 00:00:35,416
La Folgore è il dramma di mio fratello,
voglio starne fuori.
13
00:00:35,708 --> 00:00:37,791
- Allora cosa vuoi?
- Il mio Elmo!
14
00:00:37,916 --> 00:00:38,958
Prenderemo l'Elmo.
15
00:00:39,333 --> 00:00:41,541
Quando tornerò,
lascerai andare mia mamma.
16
00:00:41,541 --> 00:00:42,708
Resta salda, mamma.
17
00:00:44,500 --> 00:00:47,125
...e il fato gli avrà rivelato
il suo vero cammino...
18
00:00:47,291 --> 00:00:51,583
Scappa via, piccolo eroe,
prima che tu ti faccia del male.
19
00:00:51,916 --> 00:00:52,916
Crono.
20
00:00:54,041 --> 00:00:55,083
...quel giorno...
21
00:01:00,000 --> 00:01:01,583
...gli sarò accanto.
22
00:01:04,666 --> 00:01:11,000
{\an8}PERCY JACKSON E GLI DEI DELL'OLIMPO
23
00:01:11,166 --> 00:01:14,250
Ascolta, non hai scelto
di essere un mezzosangue...
24
00:01:18,500 --> 00:01:19,666
ma lo sei.
25
00:01:21,625 --> 00:01:23,916
Perciò sei parte di una cosa più grande.
26
00:01:38,083 --> 00:01:39,875
Ed è un bene, perché...
27
00:01:41,541 --> 00:01:43,333
non puoi certo cavartela da solo.
28
00:01:44,166 --> 00:01:47,500
- Grazie per la dimostrazione.
- Esercitiamoci sul disarmo.
29
00:01:49,000 --> 00:01:52,791
- Apprezzo che dedichi il tuo tempo...
- Ma sei debole e vuoi mollare?
30
00:01:55,375 --> 00:01:56,375
È solo che...
31
00:01:57,833 --> 00:01:59,250
quando mai mi servirà?
32
00:02:01,041 --> 00:02:04,583
- Te l'ho detto.
- Verranno a cercarmi, lo so. Lo faranno.
33
00:02:05,625 --> 00:02:09,208
Una furia ha cercato di afferrarmi,
il Minotauro di trafiggermi.
34
00:02:10,666 --> 00:02:13,541
Non credo che un disarmo,
una guardia alta...
35
00:02:14,333 --> 00:02:15,625
o una scoccata faranno la...
36
00:02:21,541 --> 00:02:22,541
"Stoccata".
37
00:02:23,875 --> 00:02:26,958
Il fatto è che non combattono
in modo leale. Non ci sono regole.
38
00:02:26,958 --> 00:02:30,041
Certo che ci sono. Questa è la guerra.
39
00:02:31,125 --> 00:02:32,375
Conoscere le regole...
40
00:02:33,666 --> 00:02:35,208
e usarle contro l'avversario.
41
00:02:37,083 --> 00:02:38,125
Fai un esempio.
42
00:02:40,583 --> 00:02:42,083
Ce ne sono tanti.
43
00:02:45,375 --> 00:02:46,375
Tipo...
44
00:02:49,791 --> 00:02:50,958
Un duello!
45
00:02:53,583 --> 00:02:54,583
Cosa?
46
00:02:54,708 --> 00:02:55,708
- Come?
- Cosa?
47
00:02:55,708 --> 00:02:58,625
Uno contro uno, ma detto io le regole.
48
00:02:59,625 --> 00:03:04,000
Se ti ferisco per primo, tengo la Folgore
e tu mi consegni l'Elmo.
49
00:03:11,958 --> 00:03:15,666
- Accetti?
- Ti sei scavato la tua fossa, ragazzo.
50
00:03:16,708 --> 00:03:19,333
Anche se,
giusto per essere chiari, niente tomba.
51
00:03:20,208 --> 00:03:23,000
Ogni traccia di te lascia tracce
del mio piano, e non va bene.
52
00:03:23,750 --> 00:03:27,583
Non è tuo il piano, però, vero?
È di Crono.
53
00:03:28,666 --> 00:03:30,666
Ha pensato lui di incastrare
il figlio di Poseidone,
54
00:03:31,458 --> 00:03:33,875
rubare l'Elmo di Ade e la Folgore,
per provocare la guerra.
55
00:03:35,291 --> 00:03:37,583
- Cosa?
- È così che ti ha manipolato?
56
00:03:39,625 --> 00:03:40,708
Nei tuoi sogni?
57
00:03:43,291 --> 00:03:46,208
Gli dèi non sognano, ragazzino,
58
00:03:46,208 --> 00:03:50,041
e nessuno dice al dio della guerra
come iniziare un combattimento.
59
00:03:52,583 --> 00:03:53,833
Dopo che sarai morto...
60
00:03:56,125 --> 00:03:57,791
saluta tua mamma da parte mia.
61
00:04:30,291 --> 00:04:31,291
Aspetta.
62
00:04:55,500 --> 00:04:56,583
Ti avevo avvertito...
63
00:04:58,625 --> 00:04:59,791
se non stai attento...
64
00:05:04,208 --> 00:05:05,208
scoprirai...
65
00:05:09,208 --> 00:05:10,250
chi sono.
66
00:05:51,625 --> 00:05:53,625
Stai bene? Sei ferito?
67
00:05:56,250 --> 00:05:57,750
E pensavi di essere solo un ragazzo.
68
00:06:02,416 --> 00:06:07,125
Evviva! Sì, sei stato grande.
69
00:06:08,125 --> 00:06:12,791
Sai cosa ti sei guadagnato oggi?
Un nemico a vita.
70
00:06:13,750 --> 00:06:14,750
Complimenti.
71
00:06:19,250 --> 00:06:20,541
Non guardare la sua vera forma!
72
00:06:32,541 --> 00:06:33,791
È l'Elmo di Ade.
73
00:06:50,708 --> 00:06:51,875
Percy.
74
00:06:54,125 --> 00:06:55,125
Percy.
75
00:07:15,875 --> 00:07:19,458
Le autorità annunciano
gravi ritardi nei trasporti,
76
00:07:19,583 --> 00:07:22,291
centinaia di voli sono sospesi,
la FAA ha chiuso
77
00:07:22,541 --> 00:07:26,625
gran parte dello spazio aereo nazionale,
in seguito alla violenta attività sismica
78
00:07:26,625 --> 00:07:28,875
- che ha interrotto i segnali radio aerei...
- Mamma?
79
00:07:29,250 --> 00:07:31,750
...un fenomeno
noto come "perturbazione ionosferica".
80
00:07:31,875 --> 00:07:37,458
Le perturbazioni ionosferiche improvvise
o SID sono causate dalle eruzioni
81
00:07:37,583 --> 00:07:41,500
sulla superficie del sole.
Queste emettono radiazioni verso...
82
00:07:41,791 --> 00:07:43,166
Niente male, vero?
83
00:07:44,333 --> 00:07:46,791
Usare i terremoti per liberare il cielo.
84
00:07:47,791 --> 00:07:51,333
Il dio Poseidone si fa audace
nella guerra contro il suo re.
85
00:08:00,250 --> 00:08:01,500
Ade ti ha mandato a recuperarlo.
86
00:08:02,958 --> 00:08:04,625
Era la tua impresa fin dall'inizio.
87
00:08:22,583 --> 00:08:23,625
Cosa fai?
88
00:08:24,458 --> 00:08:26,000
Onoro la mia parte del patto.
89
00:08:27,750 --> 00:08:29,625
Di' ad Ade
che mi aspetto lo stesso da lui.
90
00:08:39,291 --> 00:08:40,291
Per favore.
91
00:08:44,000 --> 00:08:45,208
Buona fortuna sull'Olimpo.
92
00:08:49,583 --> 00:08:53,583
Forse ci sarà ancora un mondo
in cui tua madre potrà ritornare.
93
00:09:00,958 --> 00:09:02,583
Cosa significa: "Buona fortuna su..."
94
00:09:06,666 --> 00:09:08,708
- Amico.
- No.
95
00:09:09,833 --> 00:09:11,625
- Devo.
- Perché?
96
00:09:11,625 --> 00:09:14,625
- L'impresa è fallita. Il tempo è scaduto.
- C'è di più.
97
00:09:16,250 --> 00:09:18,291
Prima di partire,
Chirone ha detto che l'ultima guerra
98
00:09:18,291 --> 00:09:20,458
sull'Olimpo ha originato
la Seconda guerra mondiale.
99
00:09:21,625 --> 00:09:23,416
Dobbiamo fare in modo che Zeus la fermi.
100
00:09:23,833 --> 00:09:26,666
Restituire la Folgore è l'unico modo
per ottenere la sua attenzione.
101
00:09:26,791 --> 00:09:30,333
- Percy, tu non vuoi l'attenzione di Zeus.
- Devo dirgli di Crono.
102
00:09:30,750 --> 00:09:35,000
Hai visto com'era spaventato Ade
all'idea che Crono tornasse?
103
00:09:36,875 --> 00:09:37,916
Zeus deve saperlo.
104
00:09:39,000 --> 00:09:41,500
Portargli la Folgore
dovrebbe bastare per farmi ascoltare.
105
00:09:43,541 --> 00:09:44,833
Voi due andate al campo.
106
00:09:45,416 --> 00:09:47,750
Ora che sappiamo
per chi lavoravano Clarisse e Ares,
107
00:09:47,750 --> 00:09:49,458
- bisogna avvisare Chirone.
- Ti ucciderà.
108
00:09:51,041 --> 00:09:52,333
Lo capisci, vero?
109
00:09:53,625 --> 00:09:55,708
O perché pensa ancora
che hai rubato la Folgore,
110
00:09:55,708 --> 00:09:57,416
o perché sei un figlio proibito.
111
00:09:59,208 --> 00:10:01,833
Zeus non ti lascerà mai
andare via vivo dall'Olimpo.
112
00:10:04,625 --> 00:10:06,458
Sono stanco di scappare dai mostri.
113
00:10:09,291 --> 00:10:10,500
È troppo importante.
114
00:10:14,375 --> 00:10:15,666
Devo provarci.
115
00:10:34,666 --> 00:10:36,375
Avrai bisogno
di tutta la fortuna possibile.
116
00:10:46,625 --> 00:10:47,916
Giusto per chiarire,
117
00:10:48,625 --> 00:10:51,625
siamo sicuri
che non puoi spiegarglielo per e-mail?
118
00:10:53,541 --> 00:10:54,875
E dove sta la gloria?
119
00:11:10,458 --> 00:11:13,500
- Il tour inizia dal cartello.
- Non sono qui per il tour.
120
00:11:15,125 --> 00:11:16,333
Sono qui per vedere Zeus.
121
00:11:20,791 --> 00:11:21,875
Non ho preso appuntamento.
122
00:11:51,708 --> 00:11:55,625
Gli dèi sono potenti,
ma devono rispettare le regole.
123
00:11:55,916 --> 00:11:56,916
Sì.
124
00:11:58,250 --> 00:12:00,708
E creano i semidei,
che le infrangono per loro.
125
00:12:01,041 --> 00:12:02,041
Sì!
126
00:12:03,125 --> 00:12:05,166
Ma se noi possiamo infrangere le regole
e loro no,
127
00:12:05,166 --> 00:12:08,125
non dovrebbero temerci
come noi temiamo loro?
128
00:12:11,208 --> 00:12:12,208
Cosa c'è?
129
00:12:14,250 --> 00:12:16,291
Niente. Impari in fretta.
130
00:12:19,583 --> 00:12:21,333
Ma devi stare attento.
131
00:12:22,000 --> 00:12:23,041
Cosa intendi?
132
00:12:24,500 --> 00:12:26,375
Annabeth ha il terrore dei ragni.
133
00:12:27,375 --> 00:12:28,375
Ok.
134
00:12:29,833 --> 00:12:31,458
Ma è molto più grande di loro.
135
00:12:32,625 --> 00:12:35,208
Cosa credi che accada,
quando ne trova uno?
136
00:12:38,000 --> 00:12:41,750
Due cose che non vorresti mai essere
sono piccolo e spaventoso al tempo stesso.
137
00:12:43,250 --> 00:12:45,000
Le cose piccole che fanno paura...
138
00:12:46,666 --> 00:12:47,708
vengono schiacciate.
139
00:14:26,625 --> 00:14:27,625
Non l'ho rubata io.
140
00:14:28,916 --> 00:14:32,166
Neanche i miei amici. L’abbiamo trovata.
141
00:14:33,625 --> 00:14:34,666
E recuperata.
142
00:14:37,458 --> 00:14:40,250
- Abbiamo provato a riportarla in tempo...
- Avete fallito.
143
00:14:43,333 --> 00:14:44,333
Sì.
144
00:14:46,791 --> 00:14:48,791
Ho fallito. Ma dovevo venire.
145
00:14:49,666 --> 00:14:51,416
Dovevo dirle chi l'aveva rubata.
146
00:14:53,833 --> 00:14:55,000
È stato Crono.
147
00:15:05,541 --> 00:15:06,708
C'è lui dietro a tutto.
148
00:15:08,000 --> 00:15:10,750
Sta emergendo dal Tartaro,
o ci sta provando.
149
00:15:11,166 --> 00:15:13,708
Sta radunando le forze
e arriverà per tutti voi.
150
00:15:13,708 --> 00:15:15,416
- Puoi andare.
- Ma...
151
00:15:15,416 --> 00:15:18,708
So dov'è Crono. Ce l'ho messo io.
152
00:15:21,958 --> 00:15:25,833
So chi è Crono. Sono suo figlio.
Certo che sta radunando le forze.
153
00:15:25,833 --> 00:15:28,041
Certo che sta arrivando.
Noi facciamo così.
154
00:15:28,041 --> 00:15:29,833
Colpiamo, complottiamo e lottiamo.
155
00:15:29,958 --> 00:15:32,208
Era solo questione di tempo,
e sarebbe tornato.
156
00:15:37,083 --> 00:15:38,333
Grazie per la notizia.
157
00:15:39,458 --> 00:15:42,000
È l'unico motivo
per cui ti lascio andare via vivo.
158
00:15:44,666 --> 00:15:48,500
Ho una guerra da proseguire ora,
perciò, quando dico: "Puoi andare",
159
00:15:48,500 --> 00:15:52,625
significa: "Sii grato"
e vuol dire: "Sparisci".
160
00:15:53,000 --> 00:15:55,166
- Ma la guerra non può continuare.
- Ragazzo!
161
00:16:00,458 --> 00:16:04,333
La guerra va avanti.
Finisce con la vittoria.
162
00:16:05,041 --> 00:16:07,291
Tu te ne vai con la tua vita.
È il tuo premio.
163
00:16:07,791 --> 00:16:09,833
Cosa pensavi,
che tu e io avremmo negoziato?
164
00:16:09,833 --> 00:16:11,208
Pensavo che avrebbe ascoltato.
165
00:16:12,416 --> 00:16:16,500
Crono vuole che lei combatta
contro mio padre. Vi vuole indeboliti.
166
00:16:16,500 --> 00:16:19,500
- Non sarò indebolito dai miei fratelli.
- Lo è già.
167
00:16:19,958 --> 00:16:22,125
La sua famiglia è un disastro.
168
00:16:22,750 --> 00:16:24,791
Loro non la sostengono perché la amano.
169
00:16:24,791 --> 00:16:27,166
Ubbidiscono perché hanno paura.
170
00:16:28,125 --> 00:16:33,416
Ares, suo figlio, le si è rivoltato contro
appena si è presentato qualcuno più forte.
171
00:16:33,416 --> 00:16:35,333
Pensa che sarà il solo?
172
00:16:35,958 --> 00:16:38,541
Crede che la temeranno,
quando si farà vivo suo padre
173
00:16:38,541 --> 00:16:40,208
e cercherà di sottometterla?
174
00:16:41,666 --> 00:16:42,875
Aspetta!
175
00:16:53,541 --> 00:16:54,541
Mi arrendo.
176
00:16:58,666 --> 00:16:59,666
Come?
177
00:17:03,083 --> 00:17:04,125
Mi arrendo.
178
00:17:11,791 --> 00:17:12,833
La vittoria è tua.
179
00:17:14,708 --> 00:17:16,041
Risparmia mio figlio.
180
00:17:17,791 --> 00:17:18,958
Il tuo figlio proibito...
181
00:17:20,500 --> 00:17:22,083
che non sarebbe dovuto nascere.
182
00:17:23,375 --> 00:17:24,625
Come la tua Talia...
183
00:17:26,166 --> 00:17:29,291
il cui coraggio ispira ancora
tutti i semidei.
184
00:17:31,333 --> 00:17:32,958
Perseo è uno di quegli eroi
185
00:17:33,500 --> 00:17:35,625
e oggi ha mostrato il suo coraggio.
186
00:17:46,333 --> 00:17:48,250
Chi altri sa di nostro padre?
187
00:17:50,666 --> 00:17:56,875
Ares, Ade, Ermes. Quindi...
188
00:17:58,625 --> 00:17:59,708
Tutti.
189
00:18:06,333 --> 00:18:08,875
Farò indire ad Atena una riunione.
Con tutto il Consiglio.
190
00:18:10,333 --> 00:18:13,083
Dichiareremo la mia vittoria rapida
e schiacciante...
191
00:18:14,958 --> 00:18:18,625
e discuteremo degli affari di famiglia.
192
00:18:24,666 --> 00:18:26,833
Assicurati che non lo veda più.
193
00:18:46,791 --> 00:18:49,541
Ubbidire non ti viene naturale, eh?
194
00:18:51,958 --> 00:18:52,958
No...
195
00:18:53,833 --> 00:18:54,833
signore.
196
00:18:57,333 --> 00:18:59,416
Immagino che la colpa sia in parte mia.
197
00:19:01,416 --> 00:19:04,000
Il mare non ama essere limitato.
198
00:19:08,791 --> 00:19:09,833
Patros.
199
00:19:11,083 --> 00:19:13,708
È l'unica parola che ho capito.
200
00:19:16,500 --> 00:19:17,583
Significa "padre".
201
00:19:19,833 --> 00:19:20,875
Giusto?
202
00:19:25,458 --> 00:19:26,958
Chirone ti ha insegnato bene.
203
00:19:28,625 --> 00:19:29,916
Non l'ho imparato da lui.
204
00:19:36,583 --> 00:19:38,291
Tua madre ti ha insegnato il greco antico?
205
00:19:40,583 --> 00:19:41,958
Mi ha insegnato molte cose.
206
00:19:47,916 --> 00:19:52,625
- Posso farti una domanda?
- Non so quando Ade la restituirà.
207
00:19:53,791 --> 00:19:55,958
Fa il difficile, quando si impunta.
208
00:19:55,958 --> 00:19:57,041
Tu sogni?
209
00:20:00,958 --> 00:20:02,541
Ares dice che gli dèi non sognano.
210
00:20:05,000 --> 00:20:06,583
Ares è un idiota.
211
00:20:07,541 --> 00:20:08,708
L'avrai notato.
212
00:20:10,625 --> 00:20:13,166
Certo che sogniamo. Perché lo chiedi?
213
00:20:15,708 --> 00:20:17,375
Sogni mai la mamma?
214
00:20:40,750 --> 00:20:41,916
Devi andare.
215
00:21:46,375 --> 00:21:47,500
L'hai vista?
216
00:21:54,208 --> 00:21:58,208
- Perché è...
- Non dire niente. Ti spiego dopo.
217
00:22:03,083 --> 00:22:04,750
Clarisse ha rubato la Folgore di Zeus.
218
00:22:05,000 --> 00:22:06,916
- È complicato.
- In che modo?
219
00:22:07,625 --> 00:22:10,791
Erano tutti pronti
a fare la guerra, a combattersi.
220
00:22:11,125 --> 00:22:13,458
- Un'accusa contro Clarisse...
- Senza una prova.
221
00:22:13,916 --> 00:22:17,833
Esatto. Senza una prova,
avrebbe incendiato gli animi.
222
00:22:19,250 --> 00:22:20,250
Ma ora sei tornato.
223
00:22:22,083 --> 00:22:25,375
Hai fermato la guerra.
Hai salvato il mondo.
224
00:22:26,333 --> 00:22:28,875
Ora, possiamo dirlo a Chirone
e rimediare al disastro.
225
00:22:29,583 --> 00:22:31,958
Gli ho chiesto di incontrarci
lontano dai festeggiamenti,
226
00:22:31,958 --> 00:22:34,416
per parlare senza che ci notino
i sostenitori di Clarisse.
227
00:22:34,416 --> 00:22:36,041
La terrò d'occhio io, mentre siete via.
228
00:22:37,041 --> 00:22:40,333
- In modo che non vada da nessuna parte.
- Bene. Ci ritroviamo qua.
229
00:22:43,666 --> 00:22:44,666
Sei pronto?
230
00:22:56,291 --> 00:22:57,875
Hai visto che festeggiamenti?
231
00:22:58,875 --> 00:23:00,708
Non hanno badato a spese per te.
232
00:23:02,541 --> 00:23:04,958
Avrai detto due parole,
da quando siamo usciti.
233
00:23:06,083 --> 00:23:09,208
Sto pensando
a ciò che aveva detto l'Oracolo.
234
00:23:09,916 --> 00:23:12,625
Che, alla fine,
non avrei salvato ciò che più conta.
235
00:23:13,750 --> 00:23:14,958
Pensi a tua mamma.
236
00:23:16,541 --> 00:23:17,541
Lo capisco.
237
00:23:19,708 --> 00:23:21,916
Davvero, credimi.
238
00:23:23,500 --> 00:23:24,500
Ma le profezie?
239
00:23:26,000 --> 00:23:27,958
- Sono così vaghe.
- L'impresa è finita
240
00:23:27,958 --> 00:23:31,583
e tutto ciò che ha detto l'Oracolo
si è rivelato vero o sensato.
241
00:23:32,500 --> 00:23:33,500
Davvero?
242
00:23:34,916 --> 00:23:37,500
"All'Ovest andrai
e il dio che si è ribellato affronterai."
243
00:23:39,208 --> 00:23:40,500
Ares. Va bene.
244
00:23:42,083 --> 00:23:44,208
"Ciò che è stato rubato
troverai e riporterai."
245
00:23:45,333 --> 00:23:46,333
La Folgore, ovvio.
246
00:23:48,875 --> 00:23:50,208
"E sarai tradito...
247
00:23:52,375 --> 00:23:53,958
"da colui
che 'amico' ti suole chiamare."
248
00:24:00,541 --> 00:24:03,041
Clarisse è ancora qui perché...
249
00:24:04,375 --> 00:24:06,166
non hai detto niente a Chirone.
250
00:24:07,458 --> 00:24:08,458
Vero?
251
00:24:10,458 --> 00:24:11,458
Non potevi...
252
00:24:12,833 --> 00:24:14,916
perché sapevi che non l'ha rubata lei.
253
00:24:18,750 --> 00:24:19,750
Sei stato tu.
254
00:24:21,625 --> 00:24:23,666
Eri d'accordo con Ares per incastrarmi:
255
00:24:24,000 --> 00:24:26,750
le scarpe che mi hai dato
dovevano trascinarmi nel Tartaro,
256
00:24:27,416 --> 00:24:29,333
in modo da consegnare la Folgore a Crono.
257
00:24:34,625 --> 00:24:36,541
Non pensavo le avresti date a Grover.
258
00:24:39,958 --> 00:24:44,833
Sono tuo amico, Percy.
Non l'ho fatto per tradirti.
259
00:24:46,791 --> 00:24:48,208
I miei nemici sono gli dèi.
260
00:24:49,666 --> 00:24:50,666
Tu...
261
00:24:54,750 --> 00:24:56,041
Sono qui per reclutarti.
262
00:24:59,000 --> 00:25:00,000
Reclutarmi?
263
00:25:11,708 --> 00:25:13,916
Tranquillo, non voglio combattere.
264
00:25:16,333 --> 00:25:17,791
Volevo mostrarti questa.
265
00:25:19,375 --> 00:25:23,000
Questa... è la nostra via di fuga.
266
00:25:24,125 --> 00:25:25,333
Via di fuga da cosa?
267
00:25:30,125 --> 00:25:31,166
Dal campo.
268
00:25:36,166 --> 00:25:37,541
E dal loro controllo.
269
00:25:38,083 --> 00:25:39,791
Vipera apre porte segrete.
270
00:25:39,791 --> 00:25:41,833
Possiamo nasconderci finché serve.
271
00:25:42,000 --> 00:25:43,166
Smettila di dire "noi".
272
00:25:44,125 --> 00:25:46,041
È la parola che Zeus più teme.
273
00:25:46,916 --> 00:25:49,916
Gli dèi vogliono che noi combattiamo
per loro, li adoriamo, li temiamo.
274
00:25:52,125 --> 00:25:55,875
E non si curano di ciò che vogliamo.
Non sono dei bravi genitori.
275
00:25:57,833 --> 00:25:59,875
E l'hanno fatta franca per troppo tempo.
276
00:26:00,416 --> 00:26:03,000
No. Questo non sei tu.
277
00:26:03,750 --> 00:26:08,708
- Questo è Crono. Ti ha corrotto.
- No, mi ha aperto gli occhi alla verità.
278
00:26:14,583 --> 00:26:18,916
L'Età dell'Oro. Chiamavano così
il periodo del suo governo.
279
00:26:20,291 --> 00:26:22,708
Aiuteremo Crono
a restaurare l'Età dell'Oro.
280
00:26:23,916 --> 00:26:25,458
Rubare Folgore ed Elmo è stato facile.
281
00:26:26,375 --> 00:26:27,666
Per ciò che verrà dopo...
282
00:26:28,791 --> 00:26:30,541
ci servirà tutto l'aiuto possibile.
283
00:26:35,541 --> 00:26:38,625
I nostri genitori non sono perfetti,
ma fanno del loro meglio.
284
00:26:39,333 --> 00:26:40,541
Ho incontrato tuo papà.
285
00:26:40,875 --> 00:26:41,875
Ma lui...
286
00:26:48,000 --> 00:26:49,000
Sei migliorato.
287
00:27:00,041 --> 00:27:01,041
L'ultima possibilità.
288
00:27:11,500 --> 00:27:13,875
Mi dispiace. Non volevo...
289
00:27:33,458 --> 00:27:34,458
Annabeth?
290
00:27:36,833 --> 00:27:39,333
Ho sentito tutto.
291
00:28:08,541 --> 00:28:11,833
CAMPO MEZZOSANGUE
292
00:28:15,083 --> 00:28:16,541
Non è per niente facile.
293
00:28:18,500 --> 00:28:19,666
Dire addio.
294
00:28:24,541 --> 00:28:25,750
Forse non starò via tanto.
295
00:28:27,458 --> 00:28:29,416
Voglio solo vedere
se Ade l'ha fatta tornare.
296
00:28:30,583 --> 00:28:34,958
Sei sicuro di non volere
una scorta armata?
297
00:28:35,791 --> 00:28:38,083
Gliel'ho detto,
non credo che Luke voglia uccidermi.
298
00:28:38,666 --> 00:28:42,541
Neanch'io. Ed è quello che mi spaventa.
299
00:28:43,708 --> 00:28:47,625
Quando ti ha spiegato
perché volesse distruggere l'Olimpo,
300
00:28:48,750 --> 00:28:50,916
in parte aveva senso, per te, no?
301
00:28:53,208 --> 00:28:57,583
Luke sa che saresti
un potente alleato per la sua causa.
302
00:28:58,291 --> 00:29:00,833
E il suo maestro, Crono,
303
00:29:01,791 --> 00:29:04,416
sa essere molto convincente.
304
00:29:06,333 --> 00:29:09,791
Sì, ma io sono molto ostinato.
305
00:29:11,333 --> 00:29:12,791
Devi stare molto attento.
306
00:29:13,916 --> 00:29:15,333
Sei più di un eroe, ora.
307
00:29:16,416 --> 00:29:19,416
Sei un leader
per i tuoi compagni mezzosangue.
308
00:29:22,791 --> 00:29:24,583
Mi hai reso molto orgoglioso.
309
00:29:27,791 --> 00:29:28,791
Bene.
310
00:29:29,875 --> 00:29:30,916
Sei ancora qui.
311
00:29:32,166 --> 00:29:34,958
Stavo per andare. Grazie.
312
00:29:35,416 --> 00:29:36,958
No. Grazie a te, Percy.
313
00:29:38,791 --> 00:29:40,041
Aspetta. Percy?
314
00:29:41,666 --> 00:29:45,375
- Sì?
- No. Cioè, è il tuo nome?
315
00:29:46,041 --> 00:29:47,666
- Sì.
- Sei sicuro?
316
00:29:47,791 --> 00:29:50,458
- Perché sono quasi certo che sia Peter...
- Percy.
317
00:29:52,708 --> 00:29:53,791
Percy Jackson.
318
00:29:55,500 --> 00:29:58,541
- Non penso proprio.
- Sono sicuro di sapere il mio nome.
319
00:29:59,500 --> 00:30:01,333
Sai una cosa? Non mi importa.
320
00:30:01,875 --> 00:30:06,750
Ok! Quelli che non rimangono
per tutto il periodo:
321
00:30:07,458 --> 00:30:08,458
fuori di qua!
322
00:30:09,166 --> 00:30:12,333
Andate via.
Fate le valigie. Andate a casa.
323
00:30:20,041 --> 00:30:21,500
Cosa pensa di tutto ciò?
324
00:30:23,916 --> 00:30:25,500
Vai a casa da tuo padre?
325
00:30:27,625 --> 00:30:31,333
È un albero, Testa d'Alghe.
Non esprime opinioni.
326
00:30:33,541 --> 00:30:35,000
Ma immagino che sia entusiasta.
327
00:30:36,791 --> 00:30:38,000
E tu come ti senti?
328
00:30:41,833 --> 00:30:42,875
Beh...
329
00:30:43,666 --> 00:30:46,958
vuole farmi vedere New York,
così farò finta che non ci sono stata.
330
00:30:47,333 --> 00:30:50,625
Poi un posto, Disney World,
che sembra come il parco acquatico,
331
00:30:50,625 --> 00:30:52,500
ma non è così deciso a ucciderti.
332
00:30:55,333 --> 00:30:58,625
Aspetta, ho letto male?
In cosa mi sto cacciando?
333
00:30:58,833 --> 00:31:00,166
Cosa c'è da fare lì?
334
00:31:00,166 --> 00:31:01,250
Essere...
335
00:31:03,333 --> 00:31:04,333
solo una ragazza.
336
00:31:06,666 --> 00:31:09,208
- Ragazzi!
- Ce l'hai fatta?
337
00:31:10,041 --> 00:31:11,041
Dov'è?
338
00:31:14,708 --> 00:31:16,125
È la licenza da cercatore?
339
00:31:16,875 --> 00:31:19,833
Sì. Ho l'autorizzazione ufficiale
a iniziare la ricerca di Pan!
340
00:31:21,041 --> 00:31:22,083
Da dove comincerai?
341
00:31:22,083 --> 00:31:25,041
Pare che ogni centimetro di natura
sia già stato controllato,
342
00:31:25,041 --> 00:31:27,958
indicato, annotato e ricontrollato.
343
00:31:28,375 --> 00:31:30,750
Il Consiglio pensa
che Pan sia sempre in movimento,
344
00:31:30,875 --> 00:31:31,958
tutto sta nel tempismo.
345
00:31:32,083 --> 00:31:35,416
Ma nessuno si è preoccupato
di controllare i mari.
346
00:31:36,833 --> 00:31:40,375
Ho qualche conoscenza importante laggiù,
se hai bisogno.
347
00:31:40,375 --> 00:31:41,458
Verrò a cercarti.
348
00:31:47,500 --> 00:31:48,500
Ascoltate.
349
00:31:49,875 --> 00:31:52,666
Facciamo un patto. Adesso.
350
00:31:53,916 --> 00:31:57,708
Qualsiasi cosa accada,
l'anno prossimo ci troviamo qui.
351
00:31:58,916 --> 00:32:01,125
Tutti. Qui.
352
00:32:03,416 --> 00:32:04,416
D'accordo?
353
00:32:57,083 --> 00:32:58,083
Percy?
354
00:33:19,958 --> 00:33:23,291
- Cos'è successo?
- È una storia lunga.
355
00:33:27,125 --> 00:33:28,125
Ma è bella.
356
00:33:36,666 --> 00:33:37,875
È ora di svegliarsi.
357
00:33:57,083 --> 00:34:02,500
Scherzi? Ancora questo giochetto?
Io ho vinto, tu hai perso.
358
00:34:04,083 --> 00:34:05,375
Vattene dai miei sogni.
359
00:34:06,916 --> 00:34:10,375
Tra non molto,
ci incontreremo nel tuo mondo.
360
00:34:10,375 --> 00:34:14,166
Se riuscirai a sopravvivere
a ciò che ti aspetta.
361
00:34:14,291 --> 00:34:16,000
Beh, pare che mi riesca bene.
362
00:34:17,333 --> 00:34:18,750
Quando farai sul serio...
363
00:34:20,250 --> 00:34:21,250
vieni a trovarmi.
364
00:34:21,416 --> 00:34:24,416
È quello che spero.
365
00:34:25,083 --> 00:34:30,583
La tua sopravvivenza
è la chiave del mio ritorno.
366
00:34:36,750 --> 00:34:38,916
Non si scherza, ragazzo. È ora di alzarsi.
367
00:34:46,583 --> 00:34:50,708
No, dai. La colazione ti aspetta.
La seconda media ti aspetta.
368
00:34:50,708 --> 00:34:52,291
Che la festa abbia inizio.
369
00:34:55,916 --> 00:34:58,166
Forse, dormire un po' sarebbe stato utile.
370
00:35:02,000 --> 00:35:03,166
Hai avuto un altro incubo?
371
00:35:05,666 --> 00:35:06,708
Il nonno.
372
00:35:08,208 --> 00:35:09,958
Non chiamarlo così.
373
00:35:11,791 --> 00:35:14,375
Ok, cosa ha detto stavolta?
374
00:35:16,541 --> 00:35:17,541
Ha detto...
375
00:35:25,333 --> 00:35:27,625
"Ricorda di dire a tua mamma
quanto le vuoi bene."
376
00:35:31,458 --> 00:35:35,041
Crono, il signore dei Titani,
ha detto così?
377
00:35:37,833 --> 00:35:39,333
Beh, avrebbe potuto.
378
00:35:52,458 --> 00:35:56,166
Le storie che avete sentito
sugli dèi, gli eroi e i mostri greci?
379
00:35:57,958 --> 00:35:59,750
Sono qui per dirvi che sono vere.
380
00:36:03,875 --> 00:36:05,750
Se ti senti inadeguato...
381
00:36:06,458 --> 00:36:08,833
come se questo mondo non avesse senso...
382
00:36:12,375 --> 00:36:14,291
potresti essere del nostro mondo.
383
00:36:15,833 --> 00:36:16,875
Perciò, resisti.
384
00:36:18,500 --> 00:36:20,750
Potremmo avere bisogno di te
per la prossima lotta.
385
00:36:27,416 --> 00:36:31,625
IN MEMORIA DI
LANCE REDDICK
386
00:38:03,583 --> 00:38:10,541
PERCY JACKSON E GLI DEI DELL'OLIMPO
387
00:38:11,583 --> 00:38:14,875
Dice di essere un avvocato? È inaudito!
388
00:38:15,250 --> 00:38:17,708
Mia moglie ha chiesto il divorzio
e per giunta
389
00:38:17,708 --> 00:38:20,583
devo anche pagare lei? Le sembra giusto?
390
00:38:22,500 --> 00:38:26,416
Chi le ha detto di chiedere un prestito
per studiare legge? Non io!
391
00:38:27,083 --> 00:38:29,083
È stata una sua idea, mio caro!
392
00:38:31,541 --> 00:38:33,666
Mi prende in giro!
393
00:38:34,291 --> 00:38:37,666
Ha cambiato la serratura!
Cosa dovrei fare, ora?
394
00:38:39,208 --> 00:38:43,458
No. No, voglio dire,
sa come scassinare una serratura?
395
00:38:44,791 --> 00:38:45,791
Pronto?
396
00:38:46,833 --> 00:38:47,833
Pronto?
397
00:38:55,708 --> 00:38:56,750
Vediamo un po'.
398
00:38:58,041 --> 00:38:59,333
"Restituire al mittente?"
399
00:39:00,375 --> 00:39:02,000
"A Percy Jackson."
400
00:39:02,833 --> 00:39:04,000
"Dagli dèì?"
401
00:39:04,916 --> 00:39:05,916
Simpatico.
402
00:39:15,458 --> 00:39:17,500
{\an8}Ma che schifo!
403
00:40:51,958 --> 00:40:53,958
Sottotitoli: Alessia Bianchi