1
00:00:03,750 --> 00:00:04,750
Algún día.
2
00:00:06,375 --> 00:00:07,916
Algún día, cuando esté listo.
3
00:00:08,416 --> 00:00:11,458
Crees saber quién soy, pero no es así.
4
00:00:12,333 --> 00:00:15,791
Y si no tienes cuidado, lo descubrirás.
5
00:00:16,583 --> 00:00:18,041
Cuando sepa quién es...
6
00:00:18,375 --> 00:00:19,708
Sabemos quién robó el rayo.
7
00:00:20,125 --> 00:00:23,250
Su hija favorita.
Clarisse es la ladrona del rayo.
8
00:00:23,416 --> 00:00:26,083
Hay algo más en esto que solo el rayo,
algo más importante.
9
00:00:26,208 --> 00:00:28,333
Es el rayo maestro.
¿Cómo llegó a tu mochila?
10
00:00:29,416 --> 00:00:30,958
...y a dónde pertenece.
11
00:00:31,333 --> 00:00:32,375
El palacio de Hades.
12
00:00:33,041 --> 00:00:35,416
El rayo es tema de mis hermanos.
No tengo nada que ver.
13
00:00:35,708 --> 00:00:37,791
- Entonces ¿qué quieres?
-¡Mi yelmo!
14
00:00:37,916 --> 00:00:38,958
Iremos por tu yelmo.
15
00:00:39,333 --> 00:00:41,541
Y cuando regrese, dejarás ir a mi madre.
16
00:00:41,541 --> 00:00:42,708
Resiste, mamá.
17
00:00:44,500 --> 00:00:47,125
Y cuando el destino le haya revelado
su verdadero camino.
18
00:00:47,291 --> 00:00:51,583
Huye, pequeño héroe,
antes de que te hagan daño.
19
00:00:51,916 --> 00:00:52,916
Cronos.
20
00:00:54,041 --> 00:00:55,083
Ese día...
21
00:01:00,000 --> 00:01:01,583
estaré a su lado.
22
00:01:04,666 --> 00:01:11,083
{\an8}PERCY JACKSON Y LOS DIOSES DEL OLIMPO
23
00:01:11,083 --> 00:01:14,250
Mira, no pediste ser un media sangre.
24
00:01:18,458 --> 00:01:19,625
Pero lo eres.
25
00:01:21,625 --> 00:01:23,916
Eso te vuelve parte de algo
más grande que tú.
26
00:01:38,083 --> 00:01:39,875
Lo cual es bueno porque...
27
00:01:41,541 --> 00:01:43,333
claramente no puedes con esto tú solo.
28
00:01:44,166 --> 00:01:47,500
- Gracias por demostrarlo.
- Trabajemos en el desarme.
29
00:01:49,083 --> 00:01:52,791
- Luke, aprecio que te tomes el tiempo...
- Pero ¿eres débil y quieres parar?
30
00:01:55,375 --> 00:01:56,375
Es que...
31
00:01:57,833 --> 00:01:59,250
¿cuándo voy a usar esto?
32
00:02:01,041 --> 00:02:04,583
- Te lo dije.
- Vendrán por mí, lo sé. Lo han hecho.
33
00:02:05,625 --> 00:02:09,000
Una Furia intentó arañarme,
el Minotauro intentó ensartarme.
34
00:02:10,666 --> 00:02:13,541
Y no creo que un desarme,
una guardia alta o...
35
00:02:14,333 --> 00:02:15,625
o contraque vayan a...
36
00:02:21,541 --> 00:02:22,541
Contrataque.
37
00:02:23,875 --> 00:02:26,958
El punto es que no pelean limpio.
No hay reglas.
38
00:02:26,958 --> 00:02:30,041
Claro que hay reglas.
Verás, así es la guerra.
39
00:02:31,125 --> 00:02:32,375
Conocer las reglas...
40
00:02:33,666 --> 00:02:35,208
para poder usarlas contra tu oponente.
41
00:02:37,083 --> 00:02:38,125
¿Un ejemplo?
42
00:02:40,583 --> 00:02:42,083
Hay muchos ejemplos.
43
00:02:45,375 --> 00:02:46,375
Como...
44
00:02:49,791 --> 00:02:50,958
¡Combate individual!
45
00:02:53,583 --> 00:02:54,583
¿Qué?
46
00:02:54,583 --> 00:02:55,666
-¿Qué?
-¿Qué?
47
00:02:55,791 --> 00:02:58,625
Uno a uno, pero yo pongo las condiciones.
48
00:02:59,625 --> 00:03:04,000
Si te hago sangrar primero,
me quedo con el rayo y entregas el yelmo.
49
00:03:11,958 --> 00:03:15,666
-¿Aceptas?
- O sea, es tu funeral, niño.
50
00:03:16,708 --> 00:03:19,333
Aunque, para que quede claro,
no habrá funeral.
51
00:03:20,208 --> 00:03:23,000
Cualquier rastro de ti deja un rastro
de mi plan, y eso no me sirve.
52
00:03:23,750 --> 00:03:27,583
Pero no era tu plan, ¿verdad?
Era de Cronos.
53
00:03:28,666 --> 00:03:30,666
Fue idea suya inculpar al hijo de Poseidón
54
00:03:31,458 --> 00:03:33,875
y robar el yelmo y el rayo
para iniciar una guerra.
55
00:03:35,291 --> 00:03:37,583
-¿Qué?
-¿Así llegó a ti también?
56
00:03:39,625 --> 00:03:40,708
¿Por tus sueños?
57
00:03:43,291 --> 00:03:46,208
Los dioses no sueñan, hombrecito,
58
00:03:46,208 --> 00:03:50,041
y nadie le dice al dios de la guerra
cómo empezar una pelea.
59
00:03:52,500 --> 00:03:53,833
Y cuando mueras...
60
00:03:56,125 --> 00:03:57,791
saluda a tu mami de mi parte.
61
00:04:30,291 --> 00:04:31,291
Espera.
62
00:04:55,500 --> 00:04:56,583
Te lo advertí...
63
00:04:58,625 --> 00:04:59,791
si no tienes cuidado...
64
00:05:04,208 --> 00:05:05,208
descubrirás...
65
00:05:09,208 --> 00:05:10,250
quién soy.
66
00:05:51,625 --> 00:05:53,625
¿Estás bien? ¿Estás herido?
67
00:05:56,250 --> 00:05:57,750
Y pensabas que eras solo un niño.
68
00:06:02,416 --> 00:06:07,125
¡Sí! Eso fue genial.
69
00:06:08,125 --> 00:06:12,791
¿Quieres saber qué has ganado hoy?
Un enemigo de por vida.
70
00:06:13,750 --> 00:06:14,750
Felicitaciones.
71
00:06:19,250 --> 00:06:20,541
¡No miren su verdadera forma!
72
00:06:32,833 --> 00:06:33,833
Es el yelmo de Hades.
73
00:06:50,666 --> 00:06:51,875
Percy.
74
00:06:54,125 --> 00:06:55,125
Percy.
75
00:07:15,833 --> 00:07:19,458
Las autoridades advierten al público
que habrá graves retrasos en los viajes
76
00:07:19,583 --> 00:07:22,208
ya que cientos de vuelos están en tierra
mientras la FAA cierra
77
00:07:22,541 --> 00:07:26,625
la mayor parte del espacio aéreo del país
en respuesta a una gran actividad sísmica
78
00:07:26,750 --> 00:07:28,875
- que interrumpe las señales de radio...
-¿Mamá?
79
00:07:29,250 --> 00:07:31,791
...un fenómeno conocido
como perturbaciones ionosféricas.
80
00:07:31,791 --> 00:07:37,416
Estas perturbaciones ionosféricas, o SID,
suelen deberse a erupciones solares
81
00:07:37,541 --> 00:07:41,375
emitidas desde la superficie del sol.
Estas erupciones solares lanzan...
82
00:07:41,791 --> 00:07:43,166
Es interesante, ¿no?
83
00:07:44,333 --> 00:07:46,791
¿Usar terremotos para despejar el cielo?
84
00:07:47,791 --> 00:07:51,333
El señor Poseidón se vuelve audaz
en su guerra contra su rey.
85
00:08:00,250 --> 00:08:01,500
Hades te envió a recuperarlo.
86
00:08:02,958 --> 00:08:04,625
Esa ha sido su misión todo este tiempo.
87
00:08:22,583 --> 00:08:23,625
¿Qué haces?
88
00:08:24,458 --> 00:08:26,000
Cumplir con mi parte del trato.
89
00:08:27,750 --> 00:08:29,625
Dile a Hades que espero
que haga lo mismo.
90
00:08:39,291 --> 00:08:40,291
Por favor.
91
00:08:44,000 --> 00:08:45,208
Buena suerte en el Olimpo.
92
00:08:49,583 --> 00:08:53,583
Quizá aún quede un mundo
al que tu madre pueda volver.
93
00:09:00,958 --> 00:09:02,583
¿Qué es eso de "Buena suerte en..."?
94
00:09:06,666 --> 00:09:08,708
- Viejo.
- No.
95
00:09:09,833 --> 00:09:11,625
- Debo hacerlo.
-¿Para qué?
96
00:09:11,625 --> 00:09:14,708
- La misión fracasó. No cumplimos el plazo.
- Esto es más grande que la misión.
97
00:09:16,208 --> 00:09:18,250
Antes de partir,
Quirón me dijo que la última guerra
98
00:09:18,250 --> 00:09:20,500
en el Olimpo dio inicio
a la Segunda Guerra Mundial aquí.
99
00:09:21,625 --> 00:09:23,416
Hay que lograr que Zeus la cancele.
100
00:09:23,833 --> 00:09:26,666
Devolver el rayo es la única forma
de llamar su atención.
101
00:09:26,791 --> 00:09:30,333
- Percy, no quieres la atención de Zeus.
- Debo contarle sobre Cronos.
102
00:09:30,750 --> 00:09:35,000
¿Viste lo asustado que estaba Hades
ante la idea de que Cronos volviera?
103
00:09:36,875 --> 00:09:37,916
Zeus debe saberlo.
104
00:09:39,000 --> 00:09:41,500
Llevarle el rayo
podría hacer que me escuche.
105
00:09:43,541 --> 00:09:44,833
Ustedes deben ir al campamento.
106
00:09:45,416 --> 00:09:47,750
Ahora que sabemos para quién trabajaban
Ares y Clarisse,
107
00:09:47,750 --> 00:09:49,458
- deben advertirle a Quirón.
- Te matará.
108
00:09:51,041 --> 00:09:52,333
Entiendes eso, ¿verdad?
109
00:09:53,625 --> 00:09:55,708
Ya sea porque aún piense
que robaste el rayo
110
00:09:55,708 --> 00:09:57,416
o porque eres un hijo prohibido.
111
00:09:59,208 --> 00:10:01,833
Zeus nunca te dejará salir vivo
del Olimpo.
112
00:10:04,625 --> 00:10:06,458
Me cansé de huir de los monstruos.
113
00:10:09,291 --> 00:10:10,500
Esto es demasiado importante.
114
00:10:14,375 --> 00:10:15,666
Debo intentarlo.
115
00:10:34,666 --> 00:10:36,375
Vas a necesitar toda la suerte posible.
116
00:10:46,625 --> 00:10:47,916
Solo para ser claros,
117
00:10:48,625 --> 00:10:51,625
¿qué tan seguros estamos
de que no puedes explicarle por correo?
118
00:10:53,541 --> 00:10:54,875
¿Y la gloria?
119
00:11:10,458 --> 00:11:13,500
- El tour empieza en el cartel.
- No vine para el tour.
120
00:11:15,125 --> 00:11:16,333
Vine a ver a Zeus.
121
00:11:20,791 --> 00:11:21,875
No tengo cita.
122
00:11:51,708 --> 00:11:55,625
Los dioses son todopoderosos,
pero tienen que seguir las reglas.
123
00:11:55,916 --> 00:11:56,916
Sí.
124
00:11:58,250 --> 00:12:00,875
Y crean semidioses
para que rompamos las reglas por ellos.
125
00:12:00,875 --> 00:12:01,958
¡Sí!
126
00:12:03,125 --> 00:12:05,166
Si nosotros podemos
romper las reglas y ellos no,
127
00:12:05,166 --> 00:12:08,000
¿no deberían tenernos
tanto miedo como nosotros a ellos?
128
00:12:11,208 --> 00:12:12,208
¿Qué?
129
00:12:14,250 --> 00:12:16,291
Nada. Aprendes rápido.
130
00:12:19,583 --> 00:12:21,333
Pero tienes que tener mucho cuidado.
131
00:12:22,000 --> 00:12:23,041
¿A qué te refieres?
132
00:12:24,500 --> 00:12:26,375
A Annabeth le aterran las arañas.
133
00:12:27,375 --> 00:12:28,375
De acuerdo.
134
00:12:29,833 --> 00:12:31,458
Pero ella es mucho más grande.
135
00:12:32,625 --> 00:12:35,166
¿Qué crees que pasa
cuando se encuentra con una?
136
00:12:37,958 --> 00:12:41,750
Dos cosas que nunca quieres ser
es pequeño y aterrador al mismo tiempo.
137
00:12:43,250 --> 00:12:45,000
Las cosas que son pequeñas y aterradoras...
138
00:12:46,666 --> 00:12:47,708
son aplastadas.
139
00:14:26,625 --> 00:14:27,625
Yo no lo robé.
140
00:14:28,916 --> 00:14:32,166
Tampoco mis amigos. Lo encontramos.
141
00:14:33,708 --> 00:14:34,750
Lo recuperamos.
142
00:14:37,458 --> 00:14:40,250
- Intentamos traerlo a tiempo, pero...
- Fallaron.
143
00:14:43,333 --> 00:14:44,333
Sí.
144
00:14:46,791 --> 00:14:48,791
Así fue. Pero tenía que venir.
145
00:14:49,666 --> 00:14:51,416
Tenía que decirte quién lo robó.
146
00:14:53,833 --> 00:14:55,000
Fue Cronos.
147
00:15:05,541 --> 00:15:06,708
Él está detrás de todo esto.
148
00:15:08,000 --> 00:15:10,750
Está saliendo del Tártaro, o eso intenta.
149
00:15:11,166 --> 00:15:13,708
Está reuniendo fuerzas
y viene a por todos ustedes.
150
00:15:13,708 --> 00:15:15,416
- Puedes irte.
- Pero...
151
00:15:15,416 --> 00:15:18,708
Sé dónde está Cronos. Yo lo puse allí.
152
00:15:21,958 --> 00:15:25,833
Sé quién es Cronos. Soy su hijo.
Claro que está reuniendo fuerzas.
153
00:15:25,833 --> 00:15:28,041
Claro que viene. Eso es lo que hacemos.
154
00:15:28,041 --> 00:15:29,833
Nos enojamos, conspiramos
y nos esforzamos.
155
00:15:29,958 --> 00:15:32,208
Era solo cuestión de tiempo
que volviera a hacerlo.
156
00:15:37,083 --> 00:15:38,333
Gracias por la noticia.
157
00:15:39,458 --> 00:15:41,875
Es la única razón
por la que te dejo irte con vida.
158
00:15:44,666 --> 00:15:48,500
Tengo una guerra por delante,
así que cuando digo: "Puedes irte",
159
00:15:48,500 --> 00:15:52,625
significa que estés agradecido
y que te vayas.
160
00:15:53,125 --> 00:15:55,166
- Pero la guerra no puede continuar.
-¡Niño!
161
00:16:00,458 --> 00:16:04,333
La guerra continúa.
Y termina con la victoria.
162
00:16:05,041 --> 00:16:07,291
Tú escapas con vida. Ese es tu premio.
163
00:16:07,791 --> 00:16:09,833
¿Qué pensabas, que íbamos a negociar?
164
00:16:09,833 --> 00:16:11,208
Pensé que podrías escuchar.
165
00:16:12,416 --> 00:16:16,500
Cronos quiere que luches contra mi padre.
Los quiere a ambos debilitados.
166
00:16:16,500 --> 00:16:19,500
- No seré debilitado por mis hermanos.
- Ya lo estás.
167
00:16:19,958 --> 00:16:22,125
Tu familia es un desastre.
168
00:16:22,750 --> 00:16:24,791
No te apoyan porque te quieran.
169
00:16:24,791 --> 00:16:27,166
Obedecen porque tienen miedo.
170
00:16:28,125 --> 00:16:33,416
Ares, tu hijo, se volvió en tu contra
en cuanto apareció alguien más fuerte.
171
00:16:33,416 --> 00:16:35,333
¿De verdad crees que será el último?
172
00:16:35,958 --> 00:16:38,541
¿Cuánto miedo crees que te tendrán
cuando aparezca tu padre
173
00:16:38,541 --> 00:16:40,208
buscando ponerte en tu sitio?
174
00:16:41,666 --> 00:16:42,875
¡Espera!
175
00:16:53,541 --> 00:16:54,541
Me rindo.
176
00:16:58,666 --> 00:16:59,666
¿Qué?
177
00:17:03,083 --> 00:17:04,125
Me rindo.
178
00:17:11,791 --> 00:17:12,833
Acepta tu victoria.
179
00:17:14,708 --> 00:17:16,041
Solo perdona a mi hijo.
180
00:17:17,791 --> 00:17:18,958
Tu hijo prohibido...
181
00:17:20,500 --> 00:17:22,083
que nunca debería haber nacido.
182
00:17:23,375 --> 00:17:24,625
Igual que tu Talía...
183
00:17:26,166 --> 00:17:29,291
cuya valentía aún inspira
a todos los semidioses.
184
00:17:31,333 --> 00:17:32,958
Perseo es uno de esos héroes
185
00:17:33,500 --> 00:17:35,625
y hoy ha demostrado esa valentía.
186
00:17:46,333 --> 00:17:48,250
¿Quién más sabe de papá?
187
00:17:50,666 --> 00:17:56,875
Ares, Hades, Hermes. Así que...
188
00:17:58,666 --> 00:17:59,666
Todos.
189
00:18:06,333 --> 00:18:08,875
Haré que Atenea fije una reunión.
Todo el Consejo.
190
00:18:10,333 --> 00:18:13,083
Declararemos
mi rápida y aplastante victoria...
191
00:18:14,958 --> 00:18:18,625
y luego hablaremos de asuntos familiares.
192
00:18:24,666 --> 00:18:26,833
Asegúrate de que no vuelva a ver a este.
193
00:18:46,791 --> 00:18:49,541
La obediencia
no es algo natural para ti, ¿verdad?
194
00:18:51,958 --> 00:18:52,958
No...
195
00:18:53,833 --> 00:18:54,833
señor.
196
00:18:57,333 --> 00:18:59,416
Debo asumir parte de la culpa, supongo.
197
00:19:01,416 --> 00:19:04,000
Al mar no le gusta que lo limiten.
198
00:19:08,791 --> 00:19:09,833
Patros.
199
00:19:11,083 --> 00:19:13,708
Es la única palabra que entendí.
200
00:19:16,500 --> 00:19:17,583
Significa "papá".
201
00:19:19,833 --> 00:19:20,833
¿Cierto?
202
00:19:25,458 --> 00:19:26,958
Quirón te ha enseñado bien.
203
00:19:28,625 --> 00:19:29,916
No lo aprendí de Quirón.
204
00:19:36,583 --> 00:19:38,291
¿Tu madre te enseñó griego antiguo?
205
00:19:40,583 --> 00:19:41,958
Me enseñó muchas cosas.
206
00:19:47,916 --> 00:19:52,625
-¿Puedo hacerte una pregunta?
- No sé cuándo la devolverá Hades.
207
00:19:53,791 --> 00:19:55,958
Puede ser difícil
cuando quiere demostrar algo.
208
00:19:55,958 --> 00:19:57,041
¿Tienes sueños?
209
00:20:00,958 --> 00:20:02,541
Ares dijo que los dioses no sueñan.
210
00:20:05,000 --> 00:20:06,583
Ares es un idiota.
211
00:20:07,541 --> 00:20:08,708
Quizá lo has notado.
212
00:20:10,625 --> 00:20:13,166
Claro que soñamos. ¿Por qué lo preguntas?
213
00:20:15,708 --> 00:20:17,375
¿Alguna vez sueñas con mamá?
214
00:20:40,750 --> 00:20:41,916
Deberías irte.
215
00:21:46,375 --> 00:21:47,500
¿Ya la viste?
216
00:21:54,208 --> 00:21:58,208
-¿Por qué está...?
- No digas nada. Te lo explicaré.
217
00:22:03,083 --> 00:22:04,750
Clarisse robó el rayo maestro.
218
00:22:04,750 --> 00:22:06,916
- Es complicado.
-¿Cómo?
219
00:22:07,625 --> 00:22:10,791
Todos estaban listos para unirse
a la guerra. Para luchar entre sí.
220
00:22:11,125 --> 00:22:13,458
- Una acusación contra Clarisse...
- Sin pruebas.
221
00:22:13,916 --> 00:22:17,833
Exacto. Sin pruebas,
habría prendido fuego todo este lugar.
222
00:22:19,250 --> 00:22:20,250
Pero ya volviste.
223
00:22:22,208 --> 00:22:25,375
Detuviste la guerra. Salvaste el mundo.
224
00:22:26,333 --> 00:22:28,875
Ahora podemos decirle a Quirón
y terminar de limpiar el desastre.
225
00:22:29,583 --> 00:22:31,958
Le dije que debíamos reunirnos
con él lejos de la celebración
226
00:22:31,958 --> 00:22:34,416
para hablar sin que nos vieran
los partidarios de Clarisse.
227
00:22:34,416 --> 00:22:36,041
Vigilaré a Clarisse mientras no están.
228
00:22:37,041 --> 00:22:40,333
- Me aseguraré de que no se vaya.
- Genial. Nos veremos aquí.
229
00:22:43,666 --> 00:22:44,666
¿Listo?
230
00:22:56,291 --> 00:22:57,875
Vaya celebración.
231
00:22:58,833 --> 00:23:00,541
Hicieron todo lo posible por ti.
232
00:23:02,541 --> 00:23:04,958
Vamos, casi no has hablado
desde que dejamos las cabañas.
233
00:23:06,083 --> 00:23:09,208
Solo pienso en lo que dijo el Oráculo.
234
00:23:09,916 --> 00:23:12,625
Que al final no podré salvar
aquello que más importa.
235
00:23:13,750 --> 00:23:14,958
Estás pensando en tu madre.
236
00:23:16,541 --> 00:23:17,541
Lo entiendo.
237
00:23:19,708 --> 00:23:21,916
Créeme, lo entiendo.
238
00:23:23,500 --> 00:23:24,500
Pero ¿las profecías?
239
00:23:26,083 --> 00:23:27,958
- Esas cosas son muy vagas.
- La misión terminó,
240
00:23:27,958 --> 00:23:31,583
y todo lo que dijo el Oráculo
se ha hecho realidad o tiene sentido.
241
00:23:32,500 --> 00:23:33,500
¿Sí?
242
00:23:34,916 --> 00:23:37,500
"Irás al oeste
y enfrentarás al dios que se ha rebelado".
243
00:23:39,208 --> 00:23:40,500
Ares. Sí.
244
00:23:42,083 --> 00:23:44,208
"Encuentra lo que fue robado y regrésalo".
245
00:23:45,333 --> 00:23:46,333
El rayo, sin duda.
246
00:23:48,875 --> 00:23:50,208
"Y serás traicionado...
247
00:23:52,375 --> 00:23:53,958
por alguien que te llama amigo".
248
00:24:00,541 --> 00:24:03,041
Clarisse sigue aquí porque...
249
00:24:04,375 --> 00:24:06,166
no le dijiste nada a Quirón sobre ella.
250
00:24:07,458 --> 00:24:08,458
¿Verdad?
251
00:24:10,458 --> 00:24:11,458
No podías...
252
00:24:12,833 --> 00:24:14,916
porque sabías
que Clarisse no robó el rayo.
253
00:24:18,750 --> 00:24:19,750
Fuiste tú.
254
00:24:21,625 --> 00:24:23,666
Trabajaste con Ares para plantármelo
255
00:24:24,041 --> 00:24:26,791
y que, cuando los zapatos
que me diste me bajaran a Tártaro,
256
00:24:27,416 --> 00:24:29,333
el rayo llegaría directo a Cronos.
257
00:24:34,625 --> 00:24:36,541
No pensé que se los darías a Grover.
258
00:24:39,958 --> 00:24:44,833
Soy tu amigo, Percy.
Nada de esto fue para traicionarte.
259
00:24:46,791 --> 00:24:48,208
Los dioses son mis enemigos.
260
00:24:49,666 --> 00:24:50,666
Tú...
261
00:24:54,750 --> 00:24:56,041
Estoy aquí para reclutarte.
262
00:24:59,000 --> 00:25:00,000
¿Reclutarme?
263
00:25:11,708 --> 00:25:13,916
Tranquilo. No quiero pelear.
264
00:25:16,333 --> 00:25:17,791
Esto es lo que quería mostrarte.
265
00:25:19,375 --> 00:25:23,000
Esta... es nuestra salida.
266
00:25:24,125 --> 00:25:25,333
¿Nuestra salida de qué?
267
00:25:30,125 --> 00:25:31,125
Del campamento.
268
00:25:36,166 --> 00:25:37,541
Y su control.
269
00:25:38,083 --> 00:25:39,791
Backbiter puede abrir puertas secretas.
270
00:25:39,791 --> 00:25:41,916
Podemos huir el tiempo que haga falta.
271
00:25:41,916 --> 00:25:43,166
Deja de incluirme.
272
00:25:44,125 --> 00:25:46,041
Es lo que más teme Zeus.
273
00:25:46,916 --> 00:25:49,916
Los dioses quieren que luchemos por ellos,
que los adoremos, que les temamos.
274
00:25:52,125 --> 00:25:55,875
Y no les importa lo que queramos.
Son malos padres, Percy.
275
00:25:57,833 --> 00:25:59,875
Y se han salido con la suya
demasiado tiempo.
276
00:26:00,416 --> 00:26:03,000
No. Tú no eres así.
277
00:26:03,750 --> 00:26:08,708
- Así es Cronos. Te afectó.
- No, me abrió los ojos a la verdad.
278
00:26:14,583 --> 00:26:18,916
Una edad de oro.
Así la llamaban cuando él gobernaba.
279
00:26:20,291 --> 00:26:22,708
Ayudaremos a Cronos
a traer de vuelta la edad de oro.
280
00:26:23,916 --> 00:26:25,458
Robar el rayo y el yelmo fue fácil.
281
00:26:26,375 --> 00:26:27,666
Para lo que sigue...
282
00:26:28,791 --> 00:26:30,541
necesitaremos toda la ayuda posible.
283
00:26:35,541 --> 00:26:38,625
Nuestros padres no son perfectos,
pero se esfuerzan.
284
00:26:39,333 --> 00:26:40,541
Conocí a tu padre.
285
00:26:40,875 --> 00:26:41,875
Pero él...
286
00:26:48,000 --> 00:26:49,000
Sí que mejoraste.
287
00:27:00,041 --> 00:27:01,041
Última oportunidad.
288
00:27:11,500 --> 00:27:13,875
Lo siento. No quise...
289
00:27:33,458 --> 00:27:34,458
¿Annabeth?
290
00:27:36,833 --> 00:27:39,333
Escuché todo.
291
00:28:08,541 --> 00:28:11,666
CAMPAMENTO MEDIA SANGRE
292
00:28:15,083 --> 00:28:16,541
Nada de esto es fácil.
293
00:28:18,500 --> 00:28:19,666
Despedirse.
294
00:28:24,541 --> 00:28:25,750
Quizá no me vaya mucho tiempo.
295
00:28:27,458 --> 00:28:29,416
Solo necesito ver si Hades la devolvió.
296
00:28:30,583 --> 00:28:34,958
¿Y seguro que no quieres
una escolta armada?
297
00:28:35,791 --> 00:28:38,083
Ya le dije,
no creo que Luke quiera matarme.
298
00:28:38,666 --> 00:28:42,541
Yo tampoco lo creo.
Eso es lo que me asusta.
299
00:28:43,708 --> 00:28:47,625
Cuando Luke explicó
por qué planeaba derribar el Olimpo,
300
00:28:48,750 --> 00:28:50,916
una parte tenía sentido para ti, ¿no?
301
00:28:53,208 --> 00:28:57,583
Luke sabe que serías
un poderoso aliado para su causa.
302
00:28:58,291 --> 00:29:00,833
Y su amo, Cronos,
303
00:29:01,791 --> 00:29:04,416
puede ser muy, muy persuasivo.
304
00:29:06,333 --> 00:29:09,791
Sí. Pero yo soy muy, muy terco.
305
00:29:11,333 --> 00:29:12,791
Tienes que tener mucho cuidado.
306
00:29:13,916 --> 00:29:15,333
Ahora eres más que un héroe.
307
00:29:16,416 --> 00:29:19,416
Eres un líder
para tus compañeros media sangre.
308
00:29:22,791 --> 00:29:24,583
Me has hecho sentir muy orgulloso.
309
00:29:27,791 --> 00:29:28,791
Genial.
310
00:29:29,875 --> 00:29:30,916
Sigues aquí.
311
00:29:32,166 --> 00:29:34,958
Ya me iba. Gracias.
312
00:29:35,416 --> 00:29:36,958
No. Gracias a ti, Percy.
313
00:29:38,791 --> 00:29:40,041
Espera. ¿Percy?
314
00:29:41,666 --> 00:29:45,375
-¿Sí?
- No. Digo, ¿así te llamas?
315
00:29:46,041 --> 00:29:47,708
- Sí.
-¿Estás seguro?
316
00:29:47,708 --> 00:29:50,458
- Porque estoy 90 % seguro de que es Peter...
- Percy.
317
00:29:52,708 --> 00:29:53,791
Percy Jackson.
318
00:29:55,500 --> 00:29:58,541
- No lo creo.
- Creo saber mi propio nombre.
319
00:29:59,500 --> 00:30:01,333
¿Sabes qué? En realidad no me importa.
320
00:30:01,875 --> 00:30:06,750
¡Bien! Para los que no se queden
todo el curso,
321
00:30:07,458 --> 00:30:08,458
¡fuera!
322
00:30:09,166 --> 00:30:12,333
Tú, fuera. Haz las maletas. Te vas a casa.
323
00:30:20,041 --> 00:30:21,500
¿Cómo se siente ella con todo esto?
324
00:30:23,916 --> 00:30:25,500
¿Vas a casa a ver a tu padre?
325
00:30:27,625 --> 00:30:31,333
Es un árbol, Cerebro de Algas.
No expresa opiniones.
326
00:30:33,541 --> 00:30:35,000
Pero imagino que estará encantada.
327
00:30:36,791 --> 00:30:38,000
¿Y cómo te sientes tú?
328
00:30:41,833 --> 00:30:42,875
Bueno,
329
00:30:43,666 --> 00:30:46,833
primero quiere mostrarme Nueva York,
así que voy a fingir que nunca fui,
330
00:30:47,333 --> 00:30:50,625
y luego un lugar llamado Disney World,
que debe ser como el parque acuático
331
00:30:50,625 --> 00:30:52,500
pero menos decidido a matarte.
332
00:30:55,375 --> 00:30:58,041
Espera, ¿entendí mal?
¿En qué me estoy metiendo?
333
00:30:58,750 --> 00:31:00,166
¿Hay algo que deba hacer ahí?
334
00:31:00,166 --> 00:31:01,250
Solo...
335
00:31:03,333 --> 00:31:04,333
sé una niña.
336
00:31:06,666 --> 00:31:09,208
-¡Chicos! ¡Chicos!
-¿Lo tienes?
337
00:31:10,041 --> 00:31:11,041
¿Dónde está?
338
00:31:14,708 --> 00:31:16,125
¿Esa es tu licencia de buscador?
339
00:31:16,875 --> 00:31:19,833
Sí. ¡Oficialmente autorizado
para iniciar la búsqueda de Pan!
340
00:31:21,041 --> 00:31:22,083
¿Dónde vas a empezar?
341
00:31:22,083 --> 00:31:25,041
Parece que se ha comprobado, anotado
y detallado en pie de página
342
00:31:25,041 --> 00:31:27,958
cada centímetro del mundo natural.
Y luego se revisó de nuevo.
343
00:31:28,291 --> 00:31:30,750
La teoría del Consejo es
que Pan siempre está en movimiento,
344
00:31:30,875 --> 00:31:32,000
y que es cuestión de tiempo.
345
00:31:32,125 --> 00:31:35,416
Pero nadie se ha molestado
en revisar el mar.
346
00:31:36,833 --> 00:31:40,375
Conozco a alguien en la administración
por si necesitas ayuda.
347
00:31:40,375 --> 00:31:41,458
Te encontraré.
348
00:31:47,500 --> 00:31:48,500
Escuchen.
349
00:31:49,875 --> 00:31:52,666
Hagamos un pacto. Ahora.
350
00:31:53,916 --> 00:31:57,708
Pase lo que pase,
nos reencontramos aquí el año que viene.
351
00:31:58,916 --> 00:32:01,125
Los tres. Aquí mismo.
352
00:32:03,416 --> 00:32:04,416
¿Trato?
353
00:32:57,083 --> 00:32:58,083
¿Percy?
354
00:33:19,958 --> 00:33:23,291
-¿Qué pasó?
- Es una historia larga.
355
00:33:27,125 --> 00:33:28,125
Pero buena.
356
00:33:36,666 --> 00:33:37,875
Es hora de despertar.
357
00:33:57,083 --> 00:34:02,500
¿En serio? ¿Seguimos haciendo esto?
Yo gané. Tú perdiste.
358
00:34:04,083 --> 00:34:05,375
Vete de mis sueños.
359
00:34:06,916 --> 00:34:10,375
Pronto nos encontraremos en tu mundo.
360
00:34:10,375 --> 00:34:14,166
Si sobrevives a lo que viene.
361
00:34:14,291 --> 00:34:16,000
Resulta que soy bastante bueno en esto.
362
00:34:17,333 --> 00:34:18,750
Así que, cuando hables en serio...
363
00:34:20,250 --> 00:34:21,250
ven a buscarme.
364
00:34:21,416 --> 00:34:24,416
Eso espero.
365
00:34:25,083 --> 00:34:30,583
Tu supervivencia
es la clave de mi regreso.
366
00:34:36,750 --> 00:34:38,916
En serio, niño. Es hora de despertarse.
367
00:34:46,583 --> 00:34:50,708
No, vamos. El desayuno espera.
Séptimo grado te espera.
368
00:34:50,708 --> 00:34:52,291
Que empiece la fiesta.
369
00:34:55,916 --> 00:34:58,166
Quizá hubiera ayudado
si hubiera dormido un poco.
370
00:35:02,000 --> 00:35:03,166
¿Tuviste otra pesadilla?
371
00:35:05,666 --> 00:35:06,708
Es el abuelo.
372
00:35:08,208 --> 00:35:09,958
No le digas así.
373
00:35:11,791 --> 00:35:14,375
De acuerdo. ¿Qué dijo esta vez?
374
00:35:16,541 --> 00:35:17,541
Dijo...
375
00:35:25,333 --> 00:35:27,625
"No olvides decirle a tu madre
cuánto la quieres hoy".
376
00:35:31,458 --> 00:35:35,041
¿Cronos, rey de los titanes, dijo eso?
377
00:35:37,833 --> 00:35:39,333
Es decir, podría haberlo hecho.
378
00:35:52,375 --> 00:35:56,166
¿Las historias que has oído
sobre dioses griegos, héroes y monstruos?
379
00:35:57,958 --> 00:35:59,708
Estoy aquí para decirte que son reales.
380
00:36:03,833 --> 00:36:05,750
Si alguna vez sientes que no encajas,
381
00:36:06,458 --> 00:36:08,833
que el mundo no tiene sentido...
382
00:36:12,416 --> 00:36:14,333
quizá formes parte de nuestro mundo.
383
00:36:15,791 --> 00:36:16,833
Así que no te rindas.
384
00:36:18,500 --> 00:36:20,708
Podríamos necesitarte
para la lucha que se avecina.
385
00:36:27,125 --> 00:36:31,625
EN MEMORIA DE LANCE REDDICK
386
00:38:03,541 --> 00:38:10,541
PERCY JACKSON Y LOS DIOSES DEL OLIMPO
387
00:38:11,583 --> 00:38:14,750
¿Te haces llamar abogado? ¡Qué indignante!
388
00:38:15,291 --> 00:38:17,708
Mi esposa se divorcia de mí, ¿y encima
389
00:38:17,708 --> 00:38:20,583
tengo que pagarte a ti también?
Eso no es justo.
390
00:38:22,500 --> 00:38:26,333
¿Quién te dijo que pidieras préstamos
para estudiar derecho? No fue idea mía.
391
00:38:27,041 --> 00:38:29,000
¡Fue tuya, amigo!
392
00:38:31,500 --> 00:38:33,625
¡Tiene que ser una broma!
393
00:38:34,250 --> 00:38:37,625
¡Cambió las cerraduras!
¿Qué se supone que haga ahora?
394
00:38:39,250 --> 00:38:43,416
No. No, quiero decir,
¿sabes cómo forzar una cerradura?
395
00:38:44,750 --> 00:38:45,750
¿Hola?
396
00:38:46,791 --> 00:38:47,791
¿Hola?
397
00:38:55,708 --> 00:38:56,750
Mira esto.
398
00:38:58,000 --> 00:38:59,291
¿"Devolver al remitente"?
399
00:39:00,416 --> 00:39:01,958
"Para Percy Jackson".
400
00:39:02,791 --> 00:39:04,000
¿"De los dioses"?
401
00:39:04,875 --> 00:39:05,875
Qué lindo.
402
00:39:15,500 --> 00:39:17,541
{\an8}¡Qué asco!
403
00:40:52,000 --> 00:40:54,000
Subtítulos: Tamara Aranco