1 00:00:03,750 --> 00:00:04,750 Algún día. 2 00:00:06,375 --> 00:00:07,916 Algún día, cuando esté listo. 3 00:00:08,416 --> 00:00:11,458 Crees saber quién soy, pero no es así. 4 00:00:12,333 --> 00:00:15,791 Y si no tienes cuidado, lo descubrirás. 5 00:00:16,583 --> 00:00:18,041 Cuando sepa quién es... 6 00:00:18,375 --> 00:00:19,708 Sabemos quién robó el rayo. 7 00:00:20,125 --> 00:00:23,250 Su hija favorita. Clarisse es la ladrona del rayo. 8 00:00:23,416 --> 00:00:26,083 Hay algo más en esto que solo el rayo, algo más importante. 9 00:00:26,208 --> 00:00:28,333 Es el rayo maestro. ¿Cómo llegó a tu mochila? 10 00:00:29,416 --> 00:00:30,958 ...y a dónde pertenece. 11 00:00:31,333 --> 00:00:32,375 El palacio de Hades. 12 00:00:33,041 --> 00:00:35,416 El rayo es tema de mis hermanos. No tengo nada que ver. 13 00:00:35,708 --> 00:00:37,791 - Entonces ¿qué quieres? -¡Mi yelmo! 14 00:00:37,916 --> 00:00:38,958 Iremos por tu yelmo. 15 00:00:39,333 --> 00:00:41,541 Y cuando regrese, dejarás ir a mi madre. 16 00:00:41,541 --> 00:00:42,708 Resiste, mamá. 17 00:00:44,500 --> 00:00:47,125 Y cuando el destino le haya revelado su verdadero camino. 18 00:00:47,291 --> 00:00:51,583 Huye, pequeño héroe, antes de que te hagan daño. 19 00:00:51,916 --> 00:00:52,916 Cronos. 20 00:00:54,041 --> 00:00:55,083 Ese día... 21 00:01:00,000 --> 00:01:01,583 estaré a su lado. 22 00:01:04,666 --> 00:01:11,083 {\an8}PERCY JACKSON Y LOS DIOSES DEL OLIMPO 23 00:01:11,083 --> 00:01:14,250 Mira, no pediste ser un media sangre. 24 00:01:18,458 --> 00:01:19,625 Pero lo eres. 25 00:01:21,625 --> 00:01:23,916 Eso te vuelve parte de algo más grande que tú. 26 00:01:38,083 --> 00:01:39,875 Lo cual es bueno porque... 27 00:01:41,541 --> 00:01:43,333 claramente no puedes con esto tú solo. 28 00:01:44,166 --> 00:01:47,500 - Gracias por demostrarlo. - Trabajemos en el desarme. 29 00:01:49,083 --> 00:01:52,791 - Luke, aprecio que te tomes el tiempo... - Pero ¿eres débil y quieres parar? 30 00:01:55,375 --> 00:01:56,375 Es que... 31 00:01:57,833 --> 00:01:59,250 ¿cuándo voy a usar esto? 32 00:02:01,041 --> 00:02:04,583 - Te lo dije. - Vendrán por mí, lo sé. Lo han hecho. 33 00:02:05,625 --> 00:02:09,000 Una Furia intentó arañarme, el Minotauro intentó ensartarme. 34 00:02:10,666 --> 00:02:13,541 Y no creo que un desarme, una guardia alta o... 35 00:02:14,333 --> 00:02:15,625 o contraque vayan a... 36 00:02:21,541 --> 00:02:22,541 Contrataque. 37 00:02:23,875 --> 00:02:26,958 El punto es que no pelean limpio. No hay reglas. 38 00:02:26,958 --> 00:02:30,041 Claro que hay reglas. Verás, así es la guerra. 39 00:02:31,125 --> 00:02:32,375 Conocer las reglas... 40 00:02:33,666 --> 00:02:35,208 para poder usarlas contra tu oponente. 41 00:02:37,083 --> 00:02:38,125 ¿Un ejemplo? 42 00:02:40,583 --> 00:02:42,083 Hay muchos ejemplos. 43 00:02:45,375 --> 00:02:46,375 Como... 44 00:02:49,791 --> 00:02:50,958 ¡Combate individual! 45 00:02:53,583 --> 00:02:54,583 ¿Qué? 46 00:02:54,583 --> 00:02:55,666 -¿Qué? -¿Qué? 47 00:02:55,791 --> 00:02:58,625 Uno a uno, pero yo pongo las condiciones. 48 00:02:59,625 --> 00:03:04,000 Si te hago sangrar primero, me quedo con el rayo y entregas el yelmo. 49 00:03:11,958 --> 00:03:15,666 -¿Aceptas? - O sea, es tu funeral, niño. 50 00:03:16,708 --> 00:03:19,333 Aunque, para que quede claro, no habrá funeral. 51 00:03:20,208 --> 00:03:23,000 Cualquier rastro de ti deja un rastro de mi plan, y eso no me sirve. 52 00:03:23,750 --> 00:03:27,583 Pero no era tu plan, ¿verdad? Era de Cronos. 53 00:03:28,666 --> 00:03:30,666 Fue idea suya inculpar al hijo de Poseidón 54 00:03:31,458 --> 00:03:33,875 y robar el yelmo y el rayo para iniciar una guerra. 55 00:03:35,291 --> 00:03:37,583 -¿Qué? -¿Así llegó a ti también? 56 00:03:39,625 --> 00:03:40,708 ¿Por tus sueños? 57 00:03:43,291 --> 00:03:46,208 Los dioses no sueñan, hombrecito, 58 00:03:46,208 --> 00:03:50,041 y nadie le dice al dios de la guerra cómo empezar una pelea. 59 00:03:52,500 --> 00:03:53,833 Y cuando mueras... 60 00:03:56,125 --> 00:03:57,791 saluda a tu mami de mi parte. 61 00:04:30,291 --> 00:04:31,291 Espera. 62 00:04:55,500 --> 00:04:56,583 Te lo advertí... 63 00:04:58,625 --> 00:04:59,791 si no tienes cuidado... 64 00:05:04,208 --> 00:05:05,208 descubrirás... 65 00:05:09,208 --> 00:05:10,250 quién soy. 66 00:05:51,625 --> 00:05:53,625 ¿Estás bien? ¿Estás herido? 67 00:05:56,250 --> 00:05:57,750 Y pensabas que eras solo un niño. 68 00:06:02,416 --> 00:06:07,125 ¡Sí! Eso fue genial. 69 00:06:08,125 --> 00:06:12,791 ¿Quieres saber qué has ganado hoy? Un enemigo de por vida. 70 00:06:13,750 --> 00:06:14,750 Felicitaciones. 71 00:06:19,250 --> 00:06:20,541 ¡No miren su verdadera forma! 72 00:06:32,833 --> 00:06:33,833 Es el yelmo de Hades. 73 00:06:50,666 --> 00:06:51,875 Percy. 74 00:06:54,125 --> 00:06:55,125 Percy. 75 00:07:15,833 --> 00:07:19,458 Las autoridades advierten al público que habrá graves retrasos en los viajes 76 00:07:19,583 --> 00:07:22,208 ya que cientos de vuelos están en tierra mientras la FAA cierra 77 00:07:22,541 --> 00:07:26,625 la mayor parte del espacio aéreo del país en respuesta a una gran actividad sísmica 78 00:07:26,750 --> 00:07:28,875 - que interrumpe las señales de radio... -¿Mamá? 79 00:07:29,250 --> 00:07:31,791 ...un fenómeno conocido como perturbaciones ionosféricas. 80 00:07:31,791 --> 00:07:37,416 Estas perturbaciones ionosféricas, o SID, suelen deberse a erupciones solares 81 00:07:37,541 --> 00:07:41,375 emitidas desde la superficie del sol. Estas erupciones solares lanzan... 82 00:07:41,791 --> 00:07:43,166 Es interesante, ¿no? 83 00:07:44,333 --> 00:07:46,791 ¿Usar terremotos para despejar el cielo? 84 00:07:47,791 --> 00:07:51,333 El señor Poseidón se vuelve audaz en su guerra contra su rey. 85 00:08:00,250 --> 00:08:01,500 Hades te envió a recuperarlo. 86 00:08:02,958 --> 00:08:04,625 Esa ha sido su misión todo este tiempo. 87 00:08:22,583 --> 00:08:23,625 ¿Qué haces? 88 00:08:24,458 --> 00:08:26,000 Cumplir con mi parte del trato. 89 00:08:27,750 --> 00:08:29,625 Dile a Hades que espero que haga lo mismo. 90 00:08:39,291 --> 00:08:40,291 Por favor. 91 00:08:44,000 --> 00:08:45,208 Buena suerte en el Olimpo. 92 00:08:49,583 --> 00:08:53,583 Quizá aún quede un mundo al que tu madre pueda volver. 93 00:09:00,958 --> 00:09:02,583 ¿Qué es eso de "Buena suerte en..."? 94 00:09:06,666 --> 00:09:08,708 - Viejo. - No. 95 00:09:09,833 --> 00:09:11,625 - Debo hacerlo. -¿Para qué? 96 00:09:11,625 --> 00:09:14,708 - La misión fracasó. No cumplimos el plazo. - Esto es más grande que la misión. 97 00:09:16,208 --> 00:09:18,250 Antes de partir, Quirón me dijo que la última guerra 98 00:09:18,250 --> 00:09:20,500 en el Olimpo dio inicio a la Segunda Guerra Mundial aquí. 99 00:09:21,625 --> 00:09:23,416 Hay que lograr que Zeus la cancele. 100 00:09:23,833 --> 00:09:26,666 Devolver el rayo es la única forma de llamar su atención. 101 00:09:26,791 --> 00:09:30,333 - Percy, no quieres la atención de Zeus. - Debo contarle sobre Cronos. 102 00:09:30,750 --> 00:09:35,000 ¿Viste lo asustado que estaba Hades ante la idea de que Cronos volviera? 103 00:09:36,875 --> 00:09:37,916 Zeus debe saberlo. 104 00:09:39,000 --> 00:09:41,500 Llevarle el rayo podría hacer que me escuche. 105 00:09:43,541 --> 00:09:44,833 Ustedes deben ir al campamento. 106 00:09:45,416 --> 00:09:47,750 Ahora que sabemos para quién trabajaban Ares y Clarisse, 107 00:09:47,750 --> 00:09:49,458 - deben advertirle a Quirón. - Te matará. 108 00:09:51,041 --> 00:09:52,333 Entiendes eso, ¿verdad? 109 00:09:53,625 --> 00:09:55,708 Ya sea porque aún piense que robaste el rayo 110 00:09:55,708 --> 00:09:57,416 o porque eres un hijo prohibido. 111 00:09:59,208 --> 00:10:01,833 Zeus nunca te dejará salir vivo del Olimpo. 112 00:10:04,625 --> 00:10:06,458 Me cansé de huir de los monstruos. 113 00:10:09,291 --> 00:10:10,500 Esto es demasiado importante. 114 00:10:14,375 --> 00:10:15,666 Debo intentarlo. 115 00:10:34,666 --> 00:10:36,375 Vas a necesitar toda la suerte posible. 116 00:10:46,625 --> 00:10:47,916 Solo para ser claros, 117 00:10:48,625 --> 00:10:51,625 ¿qué tan seguros estamos de que no puedes explicarle por correo? 118 00:10:53,541 --> 00:10:54,875 ¿Y la gloria? 119 00:11:10,458 --> 00:11:13,500 - El tour empieza en el cartel. - No vine para el tour. 120 00:11:15,125 --> 00:11:16,333 Vine a ver a Zeus. 121 00:11:20,791 --> 00:11:21,875 No tengo cita. 122 00:11:51,708 --> 00:11:55,625 Los dioses son todopoderosos, pero tienen que seguir las reglas. 123 00:11:55,916 --> 00:11:56,916 Sí. 124 00:11:58,250 --> 00:12:00,875 Y crean semidioses para que rompamos las reglas por ellos. 125 00:12:00,875 --> 00:12:01,958 ¡Sí! 126 00:12:03,125 --> 00:12:05,166 Si nosotros podemos romper las reglas y ellos no, 127 00:12:05,166 --> 00:12:08,000 ¿no deberían tenernos tanto miedo como nosotros a ellos? 128 00:12:11,208 --> 00:12:12,208 ¿Qué? 129 00:12:14,250 --> 00:12:16,291 Nada. Aprendes rápido. 130 00:12:19,583 --> 00:12:21,333 Pero tienes que tener mucho cuidado. 131 00:12:22,000 --> 00:12:23,041 ¿A qué te refieres? 132 00:12:24,500 --> 00:12:26,375 A Annabeth le aterran las arañas. 133 00:12:27,375 --> 00:12:28,375 De acuerdo. 134 00:12:29,833 --> 00:12:31,458 Pero ella es mucho más grande. 135 00:12:32,625 --> 00:12:35,166 ¿Qué crees que pasa cuando se encuentra con una? 136 00:12:37,958 --> 00:12:41,750 Dos cosas que nunca quieres ser es pequeño y aterrador al mismo tiempo. 137 00:12:43,250 --> 00:12:45,000 Las cosas que son pequeñas y aterradoras... 138 00:12:46,666 --> 00:12:47,708 son aplastadas. 139 00:14:26,625 --> 00:14:27,625 Yo no lo robé. 140 00:14:28,916 --> 00:14:32,166 Tampoco mis amigos. Lo encontramos. 141 00:14:33,708 --> 00:14:34,750 Lo recuperamos. 142 00:14:37,458 --> 00:14:40,250 - Intentamos traerlo a tiempo, pero... - Fallaron. 143 00:14:43,333 --> 00:14:44,333 Sí. 144 00:14:46,791 --> 00:14:48,791 Así fue. Pero tenía que venir. 145 00:14:49,666 --> 00:14:51,416 Tenía que decirte quién lo robó. 146 00:14:53,833 --> 00:14:55,000 Fue Cronos. 147 00:15:05,541 --> 00:15:06,708 Él está detrás de todo esto. 148 00:15:08,000 --> 00:15:10,750 Está saliendo del Tártaro, o eso intenta. 149 00:15:11,166 --> 00:15:13,708 Está reuniendo fuerzas y viene a por todos ustedes. 150 00:15:13,708 --> 00:15:15,416 - Puedes irte. - Pero... 151 00:15:15,416 --> 00:15:18,708 Sé dónde está Cronos. Yo lo puse allí. 152 00:15:21,958 --> 00:15:25,833 Sé quién es Cronos. Soy su hijo. Claro que está reuniendo fuerzas. 153 00:15:25,833 --> 00:15:28,041 Claro que viene. Eso es lo que hacemos. 154 00:15:28,041 --> 00:15:29,833 Nos enojamos, conspiramos y nos esforzamos. 155 00:15:29,958 --> 00:15:32,208 Era solo cuestión de tiempo que volviera a hacerlo. 156 00:15:37,083 --> 00:15:38,333 Gracias por la noticia. 157 00:15:39,458 --> 00:15:41,875 Es la única razón por la que te dejo irte con vida. 158 00:15:44,666 --> 00:15:48,500 Tengo una guerra por delante, así que cuando digo: "Puedes irte", 159 00:15:48,500 --> 00:15:52,625 significa que estés agradecido y que te vayas. 160 00:15:53,125 --> 00:15:55,166 - Pero la guerra no puede continuar. -¡Niño! 161 00:16:00,458 --> 00:16:04,333 La guerra continúa. Y termina con la victoria. 162 00:16:05,041 --> 00:16:07,291 Tú escapas con vida. Ese es tu premio. 163 00:16:07,791 --> 00:16:09,833 ¿Qué pensabas, que íbamos a negociar? 164 00:16:09,833 --> 00:16:11,208 Pensé que podrías escuchar. 165 00:16:12,416 --> 00:16:16,500 Cronos quiere que luches contra mi padre. Los quiere a ambos debilitados. 166 00:16:16,500 --> 00:16:19,500 - No seré debilitado por mis hermanos. - Ya lo estás. 167 00:16:19,958 --> 00:16:22,125 Tu familia es un desastre. 168 00:16:22,750 --> 00:16:24,791 No te apoyan porque te quieran. 169 00:16:24,791 --> 00:16:27,166 Obedecen porque tienen miedo. 170 00:16:28,125 --> 00:16:33,416 Ares, tu hijo, se volvió en tu contra en cuanto apareció alguien más fuerte. 171 00:16:33,416 --> 00:16:35,333 ¿De verdad crees que será el último? 172 00:16:35,958 --> 00:16:38,541 ¿Cuánto miedo crees que te tendrán cuando aparezca tu padre 173 00:16:38,541 --> 00:16:40,208 buscando ponerte en tu sitio? 174 00:16:41,666 --> 00:16:42,875 ¡Espera! 175 00:16:53,541 --> 00:16:54,541 Me rindo. 176 00:16:58,666 --> 00:16:59,666 ¿Qué? 177 00:17:03,083 --> 00:17:04,125 Me rindo. 178 00:17:11,791 --> 00:17:12,833 Acepta tu victoria. 179 00:17:14,708 --> 00:17:16,041 Solo perdona a mi hijo. 180 00:17:17,791 --> 00:17:18,958 Tu hijo prohibido... 181 00:17:20,500 --> 00:17:22,083 que nunca debería haber nacido. 182 00:17:23,375 --> 00:17:24,625 Igual que tu Talía... 183 00:17:26,166 --> 00:17:29,291 cuya valentía aún inspira a todos los semidioses. 184 00:17:31,333 --> 00:17:32,958 Perseo es uno de esos héroes 185 00:17:33,500 --> 00:17:35,625 y hoy ha demostrado esa valentía. 186 00:17:46,333 --> 00:17:48,250 ¿Quién más sabe de papá? 187 00:17:50,666 --> 00:17:56,875 Ares, Hades, Hermes. Así que... 188 00:17:58,666 --> 00:17:59,666 Todos. 189 00:18:06,333 --> 00:18:08,875 Haré que Atenea fije una reunión. Todo el Consejo. 190 00:18:10,333 --> 00:18:13,083 Declararemos mi rápida y aplastante victoria... 191 00:18:14,958 --> 00:18:18,625 y luego hablaremos de asuntos familiares. 192 00:18:24,666 --> 00:18:26,833 Asegúrate de que no vuelva a ver a este. 193 00:18:46,791 --> 00:18:49,541 La obediencia no es algo natural para ti, ¿verdad? 194 00:18:51,958 --> 00:18:52,958 No... 195 00:18:53,833 --> 00:18:54,833 señor. 196 00:18:57,333 --> 00:18:59,416 Debo asumir parte de la culpa, supongo. 197 00:19:01,416 --> 00:19:04,000 Al mar no le gusta que lo limiten. 198 00:19:08,791 --> 00:19:09,833 Patros. 199 00:19:11,083 --> 00:19:13,708 Es la única palabra que entendí. 200 00:19:16,500 --> 00:19:17,583 Significa "papá". 201 00:19:19,833 --> 00:19:20,833 ¿Cierto? 202 00:19:25,458 --> 00:19:26,958 Quirón te ha enseñado bien. 203 00:19:28,625 --> 00:19:29,916 No lo aprendí de Quirón. 204 00:19:36,583 --> 00:19:38,291 ¿Tu madre te enseñó griego antiguo? 205 00:19:40,583 --> 00:19:41,958 Me enseñó muchas cosas. 206 00:19:47,916 --> 00:19:52,625 -¿Puedo hacerte una pregunta? - No sé cuándo la devolverá Hades. 207 00:19:53,791 --> 00:19:55,958 Puede ser difícil cuando quiere demostrar algo. 208 00:19:55,958 --> 00:19:57,041 ¿Tienes sueños? 209 00:20:00,958 --> 00:20:02,541 Ares dijo que los dioses no sueñan. 210 00:20:05,000 --> 00:20:06,583 Ares es un idiota. 211 00:20:07,541 --> 00:20:08,708 Quizá lo has notado. 212 00:20:10,625 --> 00:20:13,166 Claro que soñamos. ¿Por qué lo preguntas? 213 00:20:15,708 --> 00:20:17,375 ¿Alguna vez sueñas con mamá? 214 00:20:40,750 --> 00:20:41,916 Deberías irte. 215 00:21:46,375 --> 00:21:47,500 ¿Ya la viste? 216 00:21:54,208 --> 00:21:58,208 -¿Por qué está...? - No digas nada. Te lo explicaré. 217 00:22:03,083 --> 00:22:04,750 Clarisse robó el rayo maestro. 218 00:22:04,750 --> 00:22:06,916 - Es complicado. -¿Cómo? 219 00:22:07,625 --> 00:22:10,791 Todos estaban listos para unirse a la guerra. Para luchar entre sí. 220 00:22:11,125 --> 00:22:13,458 - Una acusación contra Clarisse... - Sin pruebas. 221 00:22:13,916 --> 00:22:17,833 Exacto. Sin pruebas, habría prendido fuego todo este lugar. 222 00:22:19,250 --> 00:22:20,250 Pero ya volviste. 223 00:22:22,208 --> 00:22:25,375 Detuviste la guerra. Salvaste el mundo. 224 00:22:26,333 --> 00:22:28,875 Ahora podemos decirle a Quirón y terminar de limpiar el desastre. 225 00:22:29,583 --> 00:22:31,958 Le dije que debíamos reunirnos con él lejos de la celebración 226 00:22:31,958 --> 00:22:34,416 para hablar sin que nos vieran los partidarios de Clarisse. 227 00:22:34,416 --> 00:22:36,041 Vigilaré a Clarisse mientras no están. 228 00:22:37,041 --> 00:22:40,333 - Me aseguraré de que no se vaya. - Genial. Nos veremos aquí. 229 00:22:43,666 --> 00:22:44,666 ¿Listo? 230 00:22:56,291 --> 00:22:57,875 Vaya celebración. 231 00:22:58,833 --> 00:23:00,541 Hicieron todo lo posible por ti. 232 00:23:02,541 --> 00:23:04,958 Vamos, casi no has hablado desde que dejamos las cabañas. 233 00:23:06,083 --> 00:23:09,208 Solo pienso en lo que dijo el Oráculo. 234 00:23:09,916 --> 00:23:12,625 Que al final no podré salvar aquello que más importa. 235 00:23:13,750 --> 00:23:14,958 Estás pensando en tu madre. 236 00:23:16,541 --> 00:23:17,541 Lo entiendo. 237 00:23:19,708 --> 00:23:21,916 Créeme, lo entiendo. 238 00:23:23,500 --> 00:23:24,500 Pero ¿las profecías? 239 00:23:26,083 --> 00:23:27,958 - Esas cosas son muy vagas. - La misión terminó, 240 00:23:27,958 --> 00:23:31,583 y todo lo que dijo el Oráculo se ha hecho realidad o tiene sentido. 241 00:23:32,500 --> 00:23:33,500 ¿Sí? 242 00:23:34,916 --> 00:23:37,500 "Irás al oeste y enfrentarás al dios que se ha rebelado". 243 00:23:39,208 --> 00:23:40,500 Ares. Sí. 244 00:23:42,083 --> 00:23:44,208 "Encuentra lo que fue robado y regrésalo". 245 00:23:45,333 --> 00:23:46,333 El rayo, sin duda. 246 00:23:48,875 --> 00:23:50,208 "Y serás traicionado... 247 00:23:52,375 --> 00:23:53,958 por alguien que te llama amigo". 248 00:24:00,541 --> 00:24:03,041 Clarisse sigue aquí porque... 249 00:24:04,375 --> 00:24:06,166 no le dijiste nada a Quirón sobre ella. 250 00:24:07,458 --> 00:24:08,458 ¿Verdad? 251 00:24:10,458 --> 00:24:11,458 No podías... 252 00:24:12,833 --> 00:24:14,916 porque sabías que Clarisse no robó el rayo. 253 00:24:18,750 --> 00:24:19,750 Fuiste tú. 254 00:24:21,625 --> 00:24:23,666 Trabajaste con Ares para plantármelo 255 00:24:24,041 --> 00:24:26,791 y que, cuando los zapatos que me diste me bajaran a Tártaro, 256 00:24:27,416 --> 00:24:29,333 el rayo llegaría directo a Cronos. 257 00:24:34,625 --> 00:24:36,541 No pensé que se los darías a Grover. 258 00:24:39,958 --> 00:24:44,833 Soy tu amigo, Percy. Nada de esto fue para traicionarte. 259 00:24:46,791 --> 00:24:48,208 Los dioses son mis enemigos. 260 00:24:49,666 --> 00:24:50,666 Tú... 261 00:24:54,750 --> 00:24:56,041 Estoy aquí para reclutarte. 262 00:24:59,000 --> 00:25:00,000 ¿Reclutarme? 263 00:25:11,708 --> 00:25:13,916 Tranquilo. No quiero pelear. 264 00:25:16,333 --> 00:25:17,791 Esto es lo que quería mostrarte. 265 00:25:19,375 --> 00:25:23,000 Esta... es nuestra salida. 266 00:25:24,125 --> 00:25:25,333 ¿Nuestra salida de qué? 267 00:25:30,125 --> 00:25:31,125 Del campamento. 268 00:25:36,166 --> 00:25:37,541 Y su control. 269 00:25:38,083 --> 00:25:39,791 Backbiter puede abrir puertas secretas. 270 00:25:39,791 --> 00:25:41,916 Podemos huir el tiempo que haga falta. 271 00:25:41,916 --> 00:25:43,166 Deja de incluirme. 272 00:25:44,125 --> 00:25:46,041 Es lo que más teme Zeus. 273 00:25:46,916 --> 00:25:49,916 Los dioses quieren que luchemos por ellos, que los adoremos, que les temamos. 274 00:25:52,125 --> 00:25:55,875 Y no les importa lo que queramos. Son malos padres, Percy. 275 00:25:57,833 --> 00:25:59,875 Y se han salido con la suya demasiado tiempo. 276 00:26:00,416 --> 00:26:03,000 No. Tú no eres así. 277 00:26:03,750 --> 00:26:08,708 - Así es Cronos. Te afectó. - No, me abrió los ojos a la verdad. 278 00:26:14,583 --> 00:26:18,916 Una edad de oro. Así la llamaban cuando él gobernaba. 279 00:26:20,291 --> 00:26:22,708 Ayudaremos a Cronos a traer de vuelta la edad de oro. 280 00:26:23,916 --> 00:26:25,458 Robar el rayo y el yelmo fue fácil. 281 00:26:26,375 --> 00:26:27,666 Para lo que sigue... 282 00:26:28,791 --> 00:26:30,541 necesitaremos toda la ayuda posible. 283 00:26:35,541 --> 00:26:38,625 Nuestros padres no son perfectos, pero se esfuerzan. 284 00:26:39,333 --> 00:26:40,541 Conocí a tu padre. 285 00:26:40,875 --> 00:26:41,875 Pero él... 286 00:26:48,000 --> 00:26:49,000 Sí que mejoraste. 287 00:27:00,041 --> 00:27:01,041 Última oportunidad. 288 00:27:11,500 --> 00:27:13,875 Lo siento. No quise... 289 00:27:33,458 --> 00:27:34,458 ¿Annabeth? 290 00:27:36,833 --> 00:27:39,333 Escuché todo. 291 00:28:08,541 --> 00:28:11,666 CAMPAMENTO MEDIA SANGRE 292 00:28:15,083 --> 00:28:16,541 Nada de esto es fácil. 293 00:28:18,500 --> 00:28:19,666 Despedirse. 294 00:28:24,541 --> 00:28:25,750 Quizá no me vaya mucho tiempo. 295 00:28:27,458 --> 00:28:29,416 Solo necesito ver si Hades la devolvió. 296 00:28:30,583 --> 00:28:34,958 ¿Y seguro que no quieres una escolta armada? 297 00:28:35,791 --> 00:28:38,083 Ya le dije, no creo que Luke quiera matarme. 298 00:28:38,666 --> 00:28:42,541 Yo tampoco lo creo. Eso es lo que me asusta. 299 00:28:43,708 --> 00:28:47,625 Cuando Luke explicó por qué planeaba derribar el Olimpo, 300 00:28:48,750 --> 00:28:50,916 una parte tenía sentido para ti, ¿no? 301 00:28:53,208 --> 00:28:57,583 Luke sabe que serías un poderoso aliado para su causa. 302 00:28:58,291 --> 00:29:00,833 Y su amo, Cronos, 303 00:29:01,791 --> 00:29:04,416 puede ser muy, muy persuasivo. 304 00:29:06,333 --> 00:29:09,791 Sí. Pero yo soy muy, muy terco. 305 00:29:11,333 --> 00:29:12,791 Tienes que tener mucho cuidado. 306 00:29:13,916 --> 00:29:15,333 Ahora eres más que un héroe. 307 00:29:16,416 --> 00:29:19,416 Eres un líder para tus compañeros media sangre. 308 00:29:22,791 --> 00:29:24,583 Me has hecho sentir muy orgulloso. 309 00:29:27,791 --> 00:29:28,791 Genial. 310 00:29:29,875 --> 00:29:30,916 Sigues aquí. 311 00:29:32,166 --> 00:29:34,958 Ya me iba. Gracias. 312 00:29:35,416 --> 00:29:36,958 No. Gracias a ti, Percy. 313 00:29:38,791 --> 00:29:40,041 Espera. ¿Percy? 314 00:29:41,666 --> 00:29:45,375 -¿Sí? - No. Digo, ¿así te llamas? 315 00:29:46,041 --> 00:29:47,708 - Sí. -¿Estás seguro? 316 00:29:47,708 --> 00:29:50,458 - Porque estoy 90 % seguro de que es Peter... - Percy. 317 00:29:52,708 --> 00:29:53,791 Percy Jackson. 318 00:29:55,500 --> 00:29:58,541 - No lo creo. - Creo saber mi propio nombre. 319 00:29:59,500 --> 00:30:01,333 ¿Sabes qué? En realidad no me importa. 320 00:30:01,875 --> 00:30:06,750 ¡Bien! Para los que no se queden todo el curso, 321 00:30:07,458 --> 00:30:08,458 ¡fuera! 322 00:30:09,166 --> 00:30:12,333 Tú, fuera. Haz las maletas. Te vas a casa. 323 00:30:20,041 --> 00:30:21,500 ¿Cómo se siente ella con todo esto? 324 00:30:23,916 --> 00:30:25,500 ¿Vas a casa a ver a tu padre? 325 00:30:27,625 --> 00:30:31,333 Es un árbol, Cerebro de Algas. No expresa opiniones. 326 00:30:33,541 --> 00:30:35,000 Pero imagino que estará encantada. 327 00:30:36,791 --> 00:30:38,000 ¿Y cómo te sientes tú? 328 00:30:41,833 --> 00:30:42,875 Bueno, 329 00:30:43,666 --> 00:30:46,833 primero quiere mostrarme Nueva York, así que voy a fingir que nunca fui, 330 00:30:47,333 --> 00:30:50,625 y luego un lugar llamado Disney World, que debe ser como el parque acuático 331 00:30:50,625 --> 00:30:52,500 pero menos decidido a matarte. 332 00:30:55,375 --> 00:30:58,041 Espera, ¿entendí mal? ¿En qué me estoy metiendo? 333 00:30:58,750 --> 00:31:00,166 ¿Hay algo que deba hacer ahí? 334 00:31:00,166 --> 00:31:01,250 Solo... 335 00:31:03,333 --> 00:31:04,333 sé una niña. 336 00:31:06,666 --> 00:31:09,208 -¡Chicos! ¡Chicos! -¿Lo tienes? 337 00:31:10,041 --> 00:31:11,041 ¿Dónde está? 338 00:31:14,708 --> 00:31:16,125 ¿Esa es tu licencia de buscador? 339 00:31:16,875 --> 00:31:19,833 Sí. ¡Oficialmente autorizado para iniciar la búsqueda de Pan! 340 00:31:21,041 --> 00:31:22,083 ¿Dónde vas a empezar? 341 00:31:22,083 --> 00:31:25,041 Parece que se ha comprobado, anotado y detallado en pie de página 342 00:31:25,041 --> 00:31:27,958 cada centímetro del mundo natural. Y luego se revisó de nuevo. 343 00:31:28,291 --> 00:31:30,750 La teoría del Consejo es que Pan siempre está en movimiento, 344 00:31:30,875 --> 00:31:32,000 y que es cuestión de tiempo. 345 00:31:32,125 --> 00:31:35,416 Pero nadie se ha molestado en revisar el mar. 346 00:31:36,833 --> 00:31:40,375 Conozco a alguien en la administración por si necesitas ayuda. 347 00:31:40,375 --> 00:31:41,458 Te encontraré. 348 00:31:47,500 --> 00:31:48,500 Escuchen. 349 00:31:49,875 --> 00:31:52,666 Hagamos un pacto. Ahora. 350 00:31:53,916 --> 00:31:57,708 Pase lo que pase, nos reencontramos aquí el año que viene. 351 00:31:58,916 --> 00:32:01,125 Los tres. Aquí mismo. 352 00:32:03,416 --> 00:32:04,416 ¿Trato? 353 00:32:57,083 --> 00:32:58,083 ¿Percy? 354 00:33:19,958 --> 00:33:23,291 -¿Qué pasó? - Es una historia larga. 355 00:33:27,125 --> 00:33:28,125 Pero buena. 356 00:33:36,666 --> 00:33:37,875 Es hora de despertar. 357 00:33:57,083 --> 00:34:02,500 ¿En serio? ¿Seguimos haciendo esto? Yo gané. Tú perdiste. 358 00:34:04,083 --> 00:34:05,375 Vete de mis sueños. 359 00:34:06,916 --> 00:34:10,375 Pronto nos encontraremos en tu mundo. 360 00:34:10,375 --> 00:34:14,166 Si sobrevives a lo que viene. 361 00:34:14,291 --> 00:34:16,000 Resulta que soy bastante bueno en esto. 362 00:34:17,333 --> 00:34:18,750 Así que, cuando hables en serio... 363 00:34:20,250 --> 00:34:21,250 ven a buscarme. 364 00:34:21,416 --> 00:34:24,416 Eso espero. 365 00:34:25,083 --> 00:34:30,583 Tu supervivencia es la clave de mi regreso. 366 00:34:36,750 --> 00:34:38,916 En serio, niño. Es hora de despertarse. 367 00:34:46,583 --> 00:34:50,708 No, vamos. El desayuno espera. Séptimo grado te espera. 368 00:34:50,708 --> 00:34:52,291 Que empiece la fiesta. 369 00:34:55,916 --> 00:34:58,166 Quizá hubiera ayudado si hubiera dormido un poco. 370 00:35:02,000 --> 00:35:03,166 ¿Tuviste otra pesadilla? 371 00:35:05,666 --> 00:35:06,708 Es el abuelo. 372 00:35:08,208 --> 00:35:09,958 No le digas así. 373 00:35:11,791 --> 00:35:14,375 De acuerdo. ¿Qué dijo esta vez? 374 00:35:16,541 --> 00:35:17,541 Dijo... 375 00:35:25,333 --> 00:35:27,625 "No olvides decirle a tu madre cuánto la quieres hoy". 376 00:35:31,458 --> 00:35:35,041 ¿Cronos, rey de los titanes, dijo eso? 377 00:35:37,833 --> 00:35:39,333 Es decir, podría haberlo hecho. 378 00:35:52,375 --> 00:35:56,166 ¿Las historias que has oído sobre dioses griegos, héroes y monstruos? 379 00:35:57,958 --> 00:35:59,708 Estoy aquí para decirte que son reales. 380 00:36:03,833 --> 00:36:05,750 Si alguna vez sientes que no encajas, 381 00:36:06,458 --> 00:36:08,833 que el mundo no tiene sentido... 382 00:36:12,416 --> 00:36:14,333 quizá formes parte de nuestro mundo. 383 00:36:15,791 --> 00:36:16,833 Así que no te rindas. 384 00:36:18,500 --> 00:36:20,708 Podríamos necesitarte para la lucha que se avecina. 385 00:36:27,125 --> 00:36:31,625 EN MEMORIA DE LANCE REDDICK 386 00:38:03,541 --> 00:38:10,541 PERCY JACKSON Y LOS DIOSES DEL OLIMPO 387 00:38:11,583 --> 00:38:14,750 ¿Te haces llamar abogado? ¡Qué indignante! 388 00:38:15,291 --> 00:38:17,708 Mi esposa se divorcia de mí, ¿y encima 389 00:38:17,708 --> 00:38:20,583 tengo que pagarte a ti también? Eso no es justo. 390 00:38:22,500 --> 00:38:26,333 ¿Quién te dijo que pidieras préstamos para estudiar derecho? No fue idea mía. 391 00:38:27,041 --> 00:38:29,000 ¡Fue tuya, amigo! 392 00:38:31,500 --> 00:38:33,625 ¡Tiene que ser una broma! 393 00:38:34,250 --> 00:38:37,625 ¡Cambió las cerraduras! ¿Qué se supone que haga ahora? 394 00:38:39,250 --> 00:38:43,416 No. No, quiero decir, ¿sabes cómo forzar una cerradura? 395 00:38:44,750 --> 00:38:45,750 ¿Hola? 396 00:38:46,791 --> 00:38:47,791 ¿Hola? 397 00:38:55,708 --> 00:38:56,750 Mira esto. 398 00:38:58,000 --> 00:38:59,291 ¿"Devolver al remitente"? 399 00:39:00,416 --> 00:39:01,958 "Para Percy Jackson". 400 00:39:02,791 --> 00:39:04,000 ¿"De los dioses"? 401 00:39:04,875 --> 00:39:05,875 Qué lindo. 402 00:39:15,500 --> 00:39:17,541 {\an8}¡Qué asco! 403 00:40:52,000 --> 00:40:54,000 Subtítulos: Tamara Aranco