1 00:00:03,791 --> 00:00:04,791 En dag. 2 00:00:06,375 --> 00:00:07,916 En dag, når han er klar til det. 3 00:00:08,375 --> 00:00:11,458 Du tror du vet hvem jeg er, men det gjør du ikke. 4 00:00:12,333 --> 00:00:15,791 Og hvis du ikke er forsiktig, vil du finne det ut. 5 00:00:16,583 --> 00:00:18,041 Når han vet hvem han er... 6 00:00:18,375 --> 00:00:19,708 Vi vet hvem som stjal lynmalen. 7 00:00:20,125 --> 00:00:23,250 Favorittdatteren hans. Clarisse er lyntyven. 8 00:00:23,416 --> 00:00:26,083 Dette handler om mer enn lynmalen, noe større. 9 00:00:26,208 --> 00:00:28,333 Ja, det er lynmalen. Hvordan havnet den i sekken din? 10 00:00:29,416 --> 00:00:31,041 ...og hvor han hører hjemme. 11 00:00:31,333 --> 00:00:32,375 Hades’ palass. 12 00:00:33,041 --> 00:00:35,416 Lynmalen er mine brødres drama, jeg holder meg utenfor. 13 00:00:35,708 --> 00:00:37,791 - Hva er det du vil ha, da? - Hjelmen min! 14 00:00:37,916 --> 00:00:38,958 Vi henter hjelmen din. 15 00:00:39,333 --> 00:00:41,541 Og når jeg er tilbake, slipper du moren min fri. 16 00:00:41,541 --> 00:00:42,708 Hold fast, mamma. 17 00:00:44,500 --> 00:00:47,125 Og når skjebnen har vist ham hans sanne vei. 18 00:00:47,291 --> 00:00:51,583 Løp av sted, lille helt, før du blir skadet. 19 00:00:51,916 --> 00:00:52,916 Kronos. 20 00:00:54,041 --> 00:00:55,083 Den dagen... 21 00:01:00,000 --> 00:01:01,583 Står jeg ved hans side. 22 00:01:04,666 --> 00:01:11,083 {\an8}PERCY JACKSON OG OLYMPIERNE 23 00:01:11,083 --> 00:01:14,250 Hør her, du ba ikke om å bli halvblods... 24 00:01:18,333 --> 00:01:19,500 Men du er det. 25 00:01:21,625 --> 00:01:23,916 Derfor er du en del av noe større enn deg selv. 26 00:01:38,083 --> 00:01:39,875 Og det er bra, fordi... 27 00:01:41,541 --> 00:01:43,333 det er tydelig at du ikke klarer dette alene. 28 00:01:44,166 --> 00:01:47,500 - Takk for at du demonstrerer det. - Vi prøver avvæpningen. 29 00:01:49,000 --> 00:01:52,791 - Jeg setter pris på at du tar deg tid... - Men du er svak og vil slutte? 30 00:01:55,375 --> 00:01:56,375 Det er bare... 31 00:01:57,833 --> 00:01:59,250 når skal jeg få bruk for dette? 32 00:02:01,041 --> 00:02:04,583 - Det har jeg sagt. - Ja, de kommer etter meg, som før. 33 00:02:05,625 --> 00:02:09,208 En furie prøvde å klore meg, Minotaurosen prøvde å spidde meg. 34 00:02:10,666 --> 00:02:13,541 Jeg tror ikke avvæpning eller høy garde... 35 00:02:14,333 --> 00:02:15,625 eller repost vil gjøre noe... 36 00:02:21,541 --> 00:02:22,541 Ripost. 37 00:02:23,875 --> 00:02:26,958 Poenget er at de ikke sloss rettferdig. Det er jo ikke noen regler. 38 00:02:26,958 --> 00:02:30,041 Selvfølgelig er det regler. Det er jo det som er krigføring. 39 00:02:31,125 --> 00:02:32,375 Å kunne reglene... 40 00:02:33,666 --> 00:02:35,208 så du kan bruke dem mot motstanderen. 41 00:02:37,083 --> 00:02:38,125 Har du et eksempel? 42 00:02:40,583 --> 00:02:42,083 Det er mange slags eksempler. 43 00:02:45,375 --> 00:02:46,375 Som... 44 00:02:49,791 --> 00:02:50,958 Enkeltkamp! 45 00:02:53,583 --> 00:02:54,583 Hæ? 46 00:02:54,708 --> 00:02:55,708 Hæ? 47 00:02:55,708 --> 00:02:58,625 En mot en, men jeg bestemmer reglene. 48 00:02:59,625 --> 00:03:04,000 Hvis jeg trekker blod først, beholder jeg malen, og du overgir hjelmen. 49 00:03:11,958 --> 00:03:15,666 - Godtar du det? - Ja, det er jo din begravelse, gutt. 50 00:03:16,708 --> 00:03:19,333 Men bare så det er klart, ingen begravelse. 51 00:03:20,208 --> 00:03:23,000 Spor etter deg setter spor etter planen min, og det må ikke skje. 52 00:03:23,750 --> 00:03:27,583 Men det var jo ikke din plan. Det var Kronos. 53 00:03:28,666 --> 00:03:30,666 Det var hans idé å gi Poseidons sønn skylden for 54 00:03:31,458 --> 00:03:33,875 tyveriet av Hades’ hjelm og Zevs’ lynmal for å starte en krig. 55 00:03:35,291 --> 00:03:37,583 - Hva? - Var det sånn han fikk med deg også? 56 00:03:39,625 --> 00:03:40,708 Via drømmene dine? 57 00:03:43,291 --> 00:03:46,208 Guder drømmer ikke, lille mann, 58 00:03:46,208 --> 00:03:50,041 og ingen forteller krigsguden hvordan man starter en kamp. 59 00:03:52,583 --> 00:03:53,833 Og når du er død... 60 00:03:56,125 --> 00:03:57,791 kan du hilse mammaen din fra meg. 61 00:04:30,291 --> 00:04:31,291 Vent. 62 00:04:55,500 --> 00:04:56,583 Jeg advarte deg... 63 00:04:58,625 --> 00:04:59,791 Hvis du ikke er forsiktig... 64 00:05:04,208 --> 00:05:05,208 vil du finne ut... 65 00:05:09,208 --> 00:05:10,250 hvem jeg er. 66 00:05:51,625 --> 00:05:53,625 Er du OK? Er du skadet? 67 00:05:56,250 --> 00:05:57,750 Og du trodde du bare var et barn. 68 00:06:02,416 --> 00:06:07,125 Wow! Det var så kult. 69 00:06:08,125 --> 00:06:12,791 Vil du vite hva du egentlig har vunnet i dag? En fiende for livet. 70 00:06:13,750 --> 00:06:14,750 Gratulerer. 71 00:06:19,250 --> 00:06:20,541 Ikke se på hans sanne form! 72 00:06:32,541 --> 00:06:33,791 Det er hjelmen til Hades. 73 00:06:50,875 --> 00:06:51,875 Percy. 74 00:07:16,375 --> 00:07:19,666 Myndighetene varsler offentligheten om kraftige reiseforsinkelser 75 00:07:19,666 --> 00:07:22,833 da hundrevis av fly står på bakken siden luftfartstilsynet har lukket 76 00:07:22,833 --> 00:07:26,166 mesteparten av landets luftrom på grunn av voldsom seismisk aktivitet 77 00:07:26,166 --> 00:07:28,333 - som forstyrrer luftbårne radiosignaler... - Mamma? 78 00:07:28,458 --> 00:07:31,416 ...et fenomen kalt ionosfæriske forstyrrelser. 79 00:07:31,875 --> 00:07:36,791 Plutselige ionosfæriske forstyrrelser er vanligvis forårsaket av solstorm 80 00:07:36,791 --> 00:07:41,500 som bryter ut fra solens overflate. Solstormer kaster stråling mot... 81 00:07:41,791 --> 00:07:43,166 Er det ikke utrolig? 82 00:07:44,333 --> 00:07:46,791 Å bruke jordskjelv til å tømme luftrommet? 83 00:07:47,791 --> 00:07:51,333 Lord Poseidon vokser seg sterk i krigen mot sin konge. 84 00:08:00,250 --> 00:08:01,500 Hades ba deg hente den. 85 00:08:02,958 --> 00:08:04,625 Det er det som har vært oppdraget ditt. 86 00:08:22,583 --> 00:08:23,625 Hva gjør du? 87 00:08:24,458 --> 00:08:26,000 Holder min del av avtalen. 88 00:08:27,750 --> 00:08:29,625 Si til Hades at jeg forventer han gjør det samme. 89 00:08:39,291 --> 00:08:40,291 Vær så snill. 90 00:08:44,000 --> 00:08:45,208 Lykke til på Olympos. 91 00:08:49,583 --> 00:08:53,583 Kanskje det fremdeles vil være en verden din mor kan komme tilbake til. 92 00:09:00,958 --> 00:09:02,583 Hva mener hun med: "Lykke til på..." 93 00:09:06,666 --> 00:09:08,708 - Du tuller. - Nei. 94 00:09:09,833 --> 00:09:11,625 - Jeg må. - Hvorfor det? 95 00:09:11,625 --> 00:09:14,625 - Oppdraget mislyktes. Vi rakk ikke i tide. - Dette er større enn oppdraget. 96 00:09:16,250 --> 00:09:18,291 Før vi dro, sa Chiron til meg at den forrige krigen 97 00:09:18,291 --> 00:09:20,458 på Olympos startet andre verdenskrig her nede. 98 00:09:21,625 --> 00:09:23,416 Vi må få Zevs til å avbryte den. 99 00:09:23,833 --> 00:09:26,666 Å gi lynmalen tilbake er den eneste måten å få oppmerksomheten hans på. 100 00:09:26,791 --> 00:09:30,333 - Det er ikke bra å få Zevs’ oppmerksomhet. - Jeg må fortelle ham om Kronos. 101 00:09:30,750 --> 00:09:35,000 Så du hvor redd Hades ble ved tanken på at Kronos skulle komme tilbake? 102 00:09:36,875 --> 00:09:37,916 Zevs må få vite det. 103 00:09:39,000 --> 00:09:41,500 Hvis jeg gir ham malen, hører han kanskje på meg. 104 00:09:43,541 --> 00:09:44,833 Dere to må dra til leiren. 105 00:09:45,416 --> 00:09:47,750 Nå som vi vet hvem Ares og Clarisse jobbet for, 106 00:09:47,750 --> 00:09:49,458 - må noen advare Chiron. - Han vil drepe deg. 107 00:09:51,041 --> 00:09:52,333 Det forstår du, ikke sant? 108 00:09:53,625 --> 00:09:55,708 Enten fordi han fremdeles tror du stjal lynmalen, 109 00:09:55,708 --> 00:09:57,416 eller fordi du er et forbudt barn. 110 00:09:59,208 --> 00:10:01,833 Zevs vil aldri la deg forlate Olympos i live. 111 00:10:04,625 --> 00:10:06,458 Jeg er lei av å flykte fra monstre. 112 00:10:09,291 --> 00:10:10,500 Dette er altfor viktig. 113 00:10:14,375 --> 00:10:15,666 Jeg må prøve. 114 00:10:34,666 --> 00:10:36,375 Du trenger all flaks du kan få. 115 00:10:46,625 --> 00:10:47,916 Bare så vi vet, 116 00:10:48,625 --> 00:10:51,625 er du sikker på at du ikke bare kan forklare alt i en e-post? 117 00:10:53,541 --> 00:10:54,875 Det er ikke noe heder i det. 118 00:11:10,458 --> 00:11:13,500 - Omvisningen begynner ved skiltet. - Jeg er ikke her for omvisningen. 119 00:11:15,125 --> 00:11:16,333 Jeg skal møte Zevs. 120 00:11:20,791 --> 00:11:21,875 Jeg har ikke noen avtale. 121 00:11:51,708 --> 00:11:55,625 Gudene er allmektige, men de må følge reglene. 122 00:11:55,916 --> 00:11:56,916 Ja. 123 00:11:58,250 --> 00:12:00,708 Og så skaper de halvguder for at vi kan bryte reglene for dem. 124 00:12:01,041 --> 00:12:02,041 Ja! 125 00:12:03,125 --> 00:12:05,166 Men hvis vi kan bryte reglene og de ikke kan, 126 00:12:05,166 --> 00:12:08,125 burde de ikke være like redde for oss som vi er for dem? 127 00:12:11,208 --> 00:12:12,208 Hva er det? 128 00:12:14,250 --> 00:12:16,291 Ingenting. Du lærer fort. 129 00:12:19,583 --> 00:12:21,333 Men du må være veldig forsiktig med dette. 130 00:12:22,000 --> 00:12:23,041 Hva mener du? 131 00:12:24,500 --> 00:12:26,375 Annabeth er livredd for edderkopper. 132 00:12:27,375 --> 00:12:28,375 Og så? 133 00:12:29,833 --> 00:12:31,458 Men hun er mye større enn dem. 134 00:12:32,625 --> 00:12:35,208 Så hva tror du skjer når hun støter på en? 135 00:12:38,000 --> 00:12:41,750 To ting du ikke vil ville være er liten og skremmende på samme tid. 136 00:12:43,250 --> 00:12:45,000 Ting som er små og skremmende... 137 00:12:46,666 --> 00:12:47,708 blir knuste. 138 00:14:26,625 --> 00:14:27,625 Jeg stjal den ikke. 139 00:14:28,916 --> 00:14:32,166 Ikke noen av vennene mine heller. Vi fant den. 140 00:14:33,625 --> 00:14:34,666 Vi fikk den tilbake. 141 00:14:37,458 --> 00:14:40,250 - Vi prøvde å få den hit i tide, men... - Du mislyktes. 142 00:14:43,333 --> 00:14:44,333 Ja. 143 00:14:46,791 --> 00:14:48,791 Det gjorde jeg. Men jeg måtte hit. 144 00:14:49,666 --> 00:14:51,416 Jeg måtte fortelle deg hvem som stjal den. 145 00:14:53,833 --> 00:14:55,000 Det var Kronos. 146 00:15:05,541 --> 00:15:06,708 Han står bak alt sammen. 147 00:15:08,000 --> 00:15:10,750 Han prøver å komme seg opp av Tartaros. 148 00:15:11,166 --> 00:15:13,708 Han samler styrke, og han vil komme etter dere alle. 149 00:15:13,708 --> 00:15:15,416 - Du kan gå. - Men... 150 00:15:15,416 --> 00:15:18,708 Jeg vet hvor Kronos er. Det var jeg som sendte ham dit. 151 00:15:21,958 --> 00:15:25,833 Jeg vet hvem Kronos er. Jeg er sønnen hans. Så klart han samler styrke. 152 00:15:25,833 --> 00:15:28,041 Så klart han kommer. Det er det vi gjør. 153 00:15:28,041 --> 00:15:29,833 Vi brister, planlegger og strever. 154 00:15:29,958 --> 00:15:32,208 Det var bare et spørsmål om tid før han gjorde det igjen. 155 00:15:37,083 --> 00:15:38,333 Takk for oppdateringen. 156 00:15:39,458 --> 00:15:42,000 Det er den eneste grunnen til at du får gå herfra i live. 157 00:15:44,666 --> 00:15:48,500 Jeg har en krig å føre nå, så når jeg sier: "Du kan gå", 158 00:15:48,500 --> 00:15:52,625 betyr det at du skal være takknemlig og forsvinne. 159 00:15:53,000 --> 00:15:55,166 - Men krigen kan ikke fortsette. - Gutt! 160 00:16:00,458 --> 00:16:04,333 Krigen fortsetter. Og den ender med seier. 161 00:16:05,041 --> 00:16:07,291 Du kommer unna med livet i behold, det er premien din. 162 00:16:07,791 --> 00:16:09,833 Hva trodde du, at du og jeg skulle forhandle? 163 00:16:09,833 --> 00:16:11,208 Jeg trodde du ville høre på meg. 164 00:16:12,416 --> 00:16:16,500 Kronos vil at du skal sloss mot faren min. Han vil at dere begge skal svekkes. 165 00:16:16,500 --> 00:16:19,500 - Jeg vil ikke svekkes av brødrene mine. - Du er det allerede. 166 00:16:19,958 --> 00:16:22,125 Familien din er et kaos. 167 00:16:22,750 --> 00:16:24,791 De støtter deg ikke fordi de elsker deg. 168 00:16:24,791 --> 00:16:27,166 De lyder fordi de er redde. 169 00:16:28,125 --> 00:16:33,416 Sønnen din, Ares, vendte seg mot deg så snart noen sterkere dukket opp. 170 00:16:33,416 --> 00:16:35,333 Tror du virkelig han blir den siste? 171 00:16:35,958 --> 00:16:38,541 Hvor redde for deg tror du de vil være når faren din kommer 172 00:16:38,541 --> 00:16:40,208 og for å sette deg på plass? 173 00:16:41,666 --> 00:16:42,875 Stopp! 174 00:16:53,541 --> 00:16:54,541 Jeg overgir meg. 175 00:16:58,666 --> 00:16:59,666 Hva? 176 00:17:03,083 --> 00:17:04,125 Jeg overgir meg. 177 00:17:11,791 --> 00:17:12,833 Ta seieren din. 178 00:17:14,708 --> 00:17:16,041 Bare spar sønnen min. 179 00:17:17,791 --> 00:17:18,958 Den forbudte sønnen din... 180 00:17:20,500 --> 00:17:22,083 som aldri skulle ha blitt født. 181 00:17:23,375 --> 00:17:24,625 Det samme med din Thalia... 182 00:17:26,166 --> 00:17:29,291 Hennes tapperhet inspirerer fremdeles alle halvguder. 183 00:17:31,333 --> 00:17:32,958 Perseus er også en sånn helt, 184 00:17:33,500 --> 00:17:35,625 og han har vist samme slags tapperhet i dag. 185 00:17:46,333 --> 00:17:48,250 Hvem ellers vet om far? 186 00:17:50,666 --> 00:17:56,875 Ares, Hades, Hermes. Så... 187 00:17:58,625 --> 00:17:59,708 Alle. 188 00:18:06,333 --> 00:18:08,875 Jeg skal få Athene til å sette opp et møte. Hele rådet. 189 00:18:10,333 --> 00:18:13,083 Der erklærer vi min raske, knusende seier... 190 00:18:14,958 --> 00:18:18,625 og deretter diskuterer vi familieanliggender. 191 00:18:24,666 --> 00:18:26,833 Sørg for at jeg aldri ser ham her igjen. 192 00:18:46,791 --> 00:18:49,541 Lydighet faller seg visst ikke naturlig for deg. 193 00:18:51,958 --> 00:18:52,958 Nei... 194 00:18:53,833 --> 00:18:54,833 sir. 195 00:18:57,333 --> 00:18:59,416 Jeg må vel ta på meg noe av skylden for det. 196 00:19:01,416 --> 00:19:04,000 Havet liker ikke å bli kontrollert. 197 00:19:08,791 --> 00:19:09,833 Patros. 198 00:19:11,083 --> 00:19:13,708 Det var det eneste ordet jeg forsto. 199 00:19:16,500 --> 00:19:17,583 Det betyr "far". 200 00:19:19,833 --> 00:19:20,875 Ikke sant? 201 00:19:25,458 --> 00:19:26,958 Chiron har lært deg opp bra. 202 00:19:28,625 --> 00:19:29,916 Chiron lærte meg ikke det. 203 00:19:36,583 --> 00:19:38,291 Har moren din lært deg gammelgresk? 204 00:19:40,583 --> 00:19:41,958 Hun har lært meg mange ting. 205 00:19:47,916 --> 00:19:52,625 - Kan jeg spørre deg om noe? - Jeg vet ikke når Hades gir henne tilbake. 206 00:19:53,791 --> 00:19:55,958 Han kan være vanskelig når han vil bevise noe. 207 00:19:55,958 --> 00:19:57,041 Drømmer du? 208 00:20:00,958 --> 00:20:02,541 Ares sa at guder ikke drømmer. 209 00:20:05,000 --> 00:20:06,583 Ares er en idiot. 210 00:20:07,541 --> 00:20:08,708 Det har du kanskje merket? 211 00:20:10,625 --> 00:20:13,166 Selvfølgelig drømmer vi. Hvorfor spør du? 212 00:20:15,708 --> 00:20:17,375 Drømmer du om mamma noen gang? 213 00:20:40,750 --> 00:20:41,916 Du bør dra. 214 00:21:46,375 --> 00:21:47,500 Kan du se henne? 215 00:21:54,208 --> 00:21:58,208 - Hvorfor er hun... - Ikke si noe. Jeg skal forklare. 216 00:22:03,083 --> 00:22:04,750 Clarisse stjal lynmalen. 217 00:22:05,000 --> 00:22:06,916 - Det er innviklet. - Hva er det som er innviklet? 218 00:22:07,625 --> 00:22:10,791 Alle var klare for krig her. For å begynne å sloss mot hverandre. 219 00:22:11,125 --> 00:22:13,458 - En anklagelse mot Clarisse... - Uten bevis. 220 00:22:13,916 --> 00:22:17,833 Akkurat. Uten bevis hadde det fått hele leiren til å eksplodere. 221 00:22:19,250 --> 00:22:20,250 Men nå er du tilbake. 222 00:22:22,083 --> 00:22:25,375 Du har stoppet krigen. Du har reddet verden. 223 00:22:26,333 --> 00:22:28,875 Nå er det trygt å fortelle Chiron og rydde opp i rotet. 224 00:22:29,583 --> 00:22:31,958 Jeg sa at vi måtte møte ham et stykke unna feiringen, 225 00:22:31,958 --> 00:22:34,416 så vi kan prate uten at Clarisses allierte merker det. 226 00:22:34,416 --> 00:22:36,041 Imens holder jeg øye med Clarisse. 227 00:22:37,041 --> 00:22:40,333 - Sørger for at hun ikke går noen steder. - Bra. Så møtes vi igjen her. 228 00:22:43,666 --> 00:22:44,666 Klar? 229 00:22:56,291 --> 00:22:57,875 Snakk om feiring. 230 00:22:58,833 --> 00:23:00,750 De har virkelig anstrengt seg for din skyld. 231 00:23:02,541 --> 00:23:04,958 Du har ikke sagt mer enn to ord siden vi gikk fra hyttene. 232 00:23:06,083 --> 00:23:09,208 Jeg tenker bare på det Orakelet sa. 233 00:23:09,916 --> 00:23:12,625 At jeg vil mislykkes med å redde det viktigste av alt. 234 00:23:13,750 --> 00:23:14,958 Du tenker på moren din. 235 00:23:16,541 --> 00:23:17,541 Det forstår jeg. 236 00:23:19,708 --> 00:23:21,916 Tro meg, det gjør jeg. 237 00:23:23,500 --> 00:23:24,500 Men profetier? 238 00:23:26,000 --> 00:23:27,958 - De er så uklare. - Oppdraget er over, 239 00:23:27,958 --> 00:23:31,583 og alt Orakelet sa har enten blitt virkelighet eller gitt mening. 240 00:23:32,500 --> 00:23:33,500 Har det? 241 00:23:34,916 --> 00:23:37,500 "Du skal dra vestover og finne guden som har gått til feil side." 242 00:23:39,208 --> 00:23:40,500 Ares. OK. 243 00:23:42,083 --> 00:23:44,208 "Finn det som ble stjålet og returner det i tide." 244 00:23:45,333 --> 00:23:46,333 Lynmalen, så klart. 245 00:23:48,875 --> 00:23:50,208 "Du vil bli bedradd... 246 00:23:52,375 --> 00:23:53,958 av en venn, såkalt." 247 00:24:00,541 --> 00:24:03,041 Grunnen til at Clarisse fremdeles er her, er at... 248 00:24:04,375 --> 00:24:06,166 du aldri sa noe til Chiron om henne. 249 00:24:07,458 --> 00:24:08,458 Ikke sant? 250 00:24:10,458 --> 00:24:11,458 Du kunne ikke det... 251 00:24:12,833 --> 00:24:14,916 for du visste det ikke var Clarisse som stjal lynmalen. 252 00:24:18,750 --> 00:24:19,750 Det var deg. 253 00:24:22,208 --> 00:24:24,000 Samarbeidet med Ares for å plante den på meg, 254 00:24:24,000 --> 00:24:26,750 så da skoene du ga meg dro meg ned i Tartaros, 255 00:24:27,416 --> 00:24:29,333 ville malen bli levert direkte til Kronos. 256 00:24:34,625 --> 00:24:36,541 Jeg trodde ikke du skulle gi skoene til Grover. 257 00:24:39,958 --> 00:24:44,833 Jeg er din venn, Percy. Å bedra deg var ikke meningen bak noe av dette. 258 00:24:46,791 --> 00:24:48,208 Gudene er fiendene mine. 259 00:24:49,666 --> 00:24:50,666 Deg... 260 00:24:54,750 --> 00:24:56,041 Er jeg her for å rekruttere. 261 00:24:59,000 --> 00:25:00,000 Rekruttere? 262 00:25:11,708 --> 00:25:13,916 Ta det rolig. Jeg vil ikke sloss. 263 00:25:16,333 --> 00:25:17,791 Det var dette jeg ville vise deg. 264 00:25:19,375 --> 00:25:23,000 Dette... er utveien vår. 265 00:25:24,125 --> 00:25:25,333 Veien ut av hva da? 266 00:25:30,000 --> 00:25:31,041 Leiren. 267 00:25:36,166 --> 00:25:37,541 Kontrollen deres. 268 00:25:38,083 --> 00:25:39,791 Ryggdolker kan åpne hemmelige dører. 269 00:25:39,791 --> 00:25:41,833 Vi kan være på flukt så lenge det trengs. 270 00:25:42,000 --> 00:25:43,166 Slutt å si "vi". 271 00:25:44,125 --> 00:25:46,041 Det er det ordet Zevs er mest redd for. 272 00:25:46,916 --> 00:25:49,916 Gudene vil at vi skal kjempe for dem, dyrke dem, frykte dem. 273 00:25:52,125 --> 00:25:55,875 Og de bryr seg ikke om hva vi vil. De er dårlige foreldre, Percy. 274 00:25:57,833 --> 00:25:59,875 Og de har kommet unna med det altfor lenge. 275 00:26:00,416 --> 00:26:03,000 Nei. Dette er ikke deg. 276 00:26:03,750 --> 00:26:08,708 - Dette er Kronos. Han har påvirket deg. - Nei, han åpnet øynene mine for sannheten. 277 00:26:14,583 --> 00:26:18,916 Gullalderen. Det var det de kalte tiden da han hersket. 278 00:26:20,291 --> 00:26:22,708 Vi skal hjelpe Kronos å få gullalderen tilbake. 279 00:26:23,916 --> 00:26:25,458 Det var lett å stjele malen og hjelmen. 280 00:26:26,375 --> 00:26:27,666 Det som kommer etterpå... 281 00:26:28,791 --> 00:26:30,541 vil vi trenge all mulig hjelp med. 282 00:26:35,541 --> 00:26:38,625 Foreldrene våre er ikke perfekte, men de gjør sitt beste. 283 00:26:39,333 --> 00:26:40,541 Jeg møtte faren din. 284 00:26:48,000 --> 00:26:49,000 Du har blitt bedre. 285 00:27:00,041 --> 00:27:01,041 Siste sjanse. 286 00:27:11,500 --> 00:27:13,875 Unnskyld. Jeg mente ikke å... 287 00:27:33,458 --> 00:27:34,458 Annabeth? 288 00:27:36,833 --> 00:27:39,333 Jeg hørte alt sammen. 289 00:28:08,541 --> 00:28:11,666 HALVBLODSLEIREN 290 00:28:15,083 --> 00:28:16,541 Dette er ikke lett. 291 00:28:18,500 --> 00:28:19,666 Å ta farvel. 292 00:28:24,541 --> 00:28:25,750 Jeg blir nok ikke borte lenge. 293 00:28:27,458 --> 00:28:29,416 Jeg må bare vite om Hades har gitt henne tilbake. 294 00:28:30,583 --> 00:28:34,958 Og du er sikker på at du ikke vil ha bevæpnet eskorte? 295 00:28:35,791 --> 00:28:38,083 Som jeg sa, tror jeg ikke at Luke vil drepe meg. 296 00:28:38,666 --> 00:28:42,541 Det tror ikke jeg heller. Det er det jeg er redd for. 297 00:28:43,708 --> 00:28:47,625 Da Luke forklarte hvorfor han ville nedkjempe Olympos, 298 00:28:48,750 --> 00:28:50,916 var det vel noe av det som gav mening for deg? 299 00:28:53,208 --> 00:28:57,583 Luke vet at du skulle bli en mektig alliert i planen hans. 300 00:28:58,291 --> 00:29:00,833 Og hans mester, Kronos, 301 00:29:01,791 --> 00:29:04,416 kan være veldig, veldig overbevisende. 302 00:29:06,333 --> 00:29:09,791 Ja. Men jeg er veldig, veldig sta. 303 00:29:11,333 --> 00:29:12,791 Du må være veldig forsiktig. 304 00:29:13,916 --> 00:29:15,333 Du er mer enn en helt nå. 305 00:29:16,416 --> 00:29:19,416 Andre halvblods ser deg som en leder. 306 00:29:22,791 --> 00:29:24,583 Du har gjort meg veldig stolt. 307 00:29:27,791 --> 00:29:28,791 Flott. 308 00:29:29,875 --> 00:29:30,916 Du er her ennå. 309 00:29:32,166 --> 00:29:34,958 Jeg skulle til å dra. Takk. 310 00:29:35,416 --> 00:29:36,958 Nei, du skal ha takk, Percy. 311 00:29:38,791 --> 00:29:40,041 Vent litt. Percy? 312 00:29:41,666 --> 00:29:45,375 - Ja? - Nei, jeg mener, er det navnet ditt? 313 00:29:46,041 --> 00:29:47,500 - Ja. - Er du sikker? 314 00:29:47,791 --> 00:29:50,458 - For jeg er sikker på at det er Peter... - Percy. 315 00:29:52,708 --> 00:29:53,791 Percy Jackson. 316 00:29:55,500 --> 00:29:58,541 - Jeg tror ikke det. - Jeg vet nok hva navnet mitt er. 317 00:29:59,500 --> 00:30:01,333 Vet du hva? Jeg bryr meg egentlig ikke. 318 00:30:01,875 --> 00:30:06,750 Greit! Dere som ikke skal bli her hele perioden, 319 00:30:07,250 --> 00:30:08,250 kom dere ut! 320 00:30:09,166 --> 00:30:12,333 Kom deg ut. Pakk veskene. Du skal hjem. 321 00:30:20,041 --> 00:30:21,500 Hva synes hun om alt dette? 322 00:30:23,916 --> 00:30:25,500 At du skal hjem til faren din? 323 00:30:27,625 --> 00:30:31,333 Det er et tre, Tarehjerne. Det uttrykker ikke meninger. 324 00:30:33,541 --> 00:30:35,000 Men jeg tror hun er begeistret. 325 00:30:36,791 --> 00:30:38,000 Og hva føler du, da? 326 00:30:41,833 --> 00:30:42,875 Vel, 327 00:30:43,666 --> 00:30:46,833 han vil vise meg New York City først, så jeg later som jeg ikke har vært der, 328 00:30:47,333 --> 00:30:50,625 og så et sted som heter Disney World, som høres litt ut som Badeland, 329 00:30:50,625 --> 00:30:52,500 men kanskje ikke like morderisk. 330 00:30:55,333 --> 00:30:58,041 Vent litt, har jeg misforstått? Hva er det jeg begir meg ut på? 331 00:30:58,791 --> 00:31:00,166 Er det noe man må gjøre der? 332 00:31:00,166 --> 00:31:01,250 Bare... 333 00:31:03,333 --> 00:31:04,333 vær et barn. 334 00:31:06,666 --> 00:31:09,208 - Hei, dere! - Har du fått den? 335 00:31:10,041 --> 00:31:11,041 Hvor er den? 336 00:31:14,708 --> 00:31:16,125 Er det søkerlisensen din? 337 00:31:16,875 --> 00:31:19,833 Ja. Jeg er offisielt autorisert til å begynne søket etter Pan! 338 00:31:21,041 --> 00:31:22,083 Hvor skal du begynne hen? 339 00:31:22,083 --> 00:31:25,041 Det ser ut til at hver centimeter av naturen har blitt gjennomsøkt 340 00:31:25,041 --> 00:31:27,958 og notert med fotnoter. Og sjekket igjen. 341 00:31:28,375 --> 00:31:30,750 Rådet tror at Pan alltid forflytter seg, 342 00:31:30,875 --> 00:31:31,916 og det handler om timing. 343 00:31:31,916 --> 00:31:35,416 Men ingen har brydd seg om å lete i havet. 344 00:31:36,833 --> 00:31:40,375 Jeg kjenner noen folk som styrer der ute hvis du trenger hjelp. 345 00:31:40,375 --> 00:31:41,458 Jeg finner deg. 346 00:31:47,500 --> 00:31:48,500 Hør her. 347 00:31:49,875 --> 00:31:52,666 Vi inngår en pakt. Her og nå. 348 00:31:53,916 --> 00:31:57,708 Uansett hva som skjer, møtes vi her igjen neste år. 349 00:31:58,916 --> 00:32:01,125 Alle tre. Akkurat her. 350 00:32:03,416 --> 00:32:04,416 Avtale? 351 00:32:57,083 --> 00:32:58,083 Percy? 352 00:33:19,958 --> 00:33:23,291 - Hva skjedde? - Det er en lang historie. 353 00:33:27,125 --> 00:33:28,125 Men en god en. 354 00:33:36,666 --> 00:33:37,875 Nå må du våkne. 355 00:33:57,083 --> 00:34:02,500 Seriøst? Holder vi på med dette ennå? Jeg vant. Du tapte. 356 00:34:04,083 --> 00:34:05,375 Kom deg ut av drømmene mine. 357 00:34:06,916 --> 00:34:10,375 Tidsnok vil vi møtes i din verden. 358 00:34:10,375 --> 00:34:14,166 Hvis du overlever det som kommer nå. 359 00:34:14,291 --> 00:34:16,000 Jeg er visst ganske flink til dette. 360 00:34:17,333 --> 00:34:18,750 Så når du mener alvor... 361 00:34:20,250 --> 00:34:21,250 kom og let meg opp. 362 00:34:21,416 --> 00:34:24,416 Det er det jeg håper. 363 00:34:25,083 --> 00:34:30,583 Nøkkelen til min tilbakevei er at du overlever. 364 00:34:36,750 --> 00:34:38,916 Jeg tuller ikke, gutten min. Det er på tide å våkne. 365 00:34:46,583 --> 00:34:50,708 Nei, kom igjen. Frokosten venter. Sjuende klasse venter. 366 00:34:50,708 --> 00:34:52,291 Nå setter vi i gang. 367 00:34:55,916 --> 00:34:58,166 Det hadde vært lettere hvis jeg hadde fått litt søvn. 368 00:35:02,000 --> 00:35:03,166 Har du hatt mareritt igjen? 369 00:35:05,666 --> 00:35:06,708 Bestefar. 370 00:35:08,208 --> 00:35:09,958 Ikke kall ham det. 371 00:35:11,791 --> 00:35:14,375 Greit. Hva sa han denne gangen? 372 00:35:16,541 --> 00:35:17,541 Han sa... 373 00:35:25,333 --> 00:35:27,625 "Husk å si til moren din hvor glad du er i henne." 374 00:35:31,458 --> 00:35:35,041 Kronos, titanenes herre, sa det? 375 00:35:37,833 --> 00:35:39,333 Han kunne jo ha sagt det. 376 00:35:52,375 --> 00:35:56,166 Historiene du har hørt om greske guder, helter og monstre. 377 00:35:57,958 --> 00:35:59,750 Jeg sier dere at de er sanne. 378 00:36:03,875 --> 00:36:05,750 Hvis det føles som du ikke passer inn, 379 00:36:06,458 --> 00:36:08,833 som om verden ikke gir mening... 380 00:36:12,416 --> 00:36:14,375 kanskje du er en del av vår verden. 381 00:36:15,875 --> 00:36:16,916 Så ikke gi opp. 382 00:36:18,541 --> 00:36:20,750 For vi kan trenge deg i kampen som står foran oss. 383 00:36:27,416 --> 00:36:31,416 TIL MINNE OM LANCE REDDICK 384 00:38:03,541 --> 00:38:10,541 PERCY JACKSON OG OLYMPIERNE 385 00:38:11,583 --> 00:38:14,875 Og du kaller deg advokat? Dette er skammelig! 386 00:38:15,291 --> 00:38:17,708 Kona mi vil ha skilsmisse, og i tillegg 387 00:38:17,708 --> 00:38:20,583 må jeg betale deg? Er det rettferdig? 388 00:38:22,500 --> 00:38:26,333 Hvem ba deg ta studielån til jusstudier? Det var ikke min idé! 389 00:38:27,000 --> 00:38:29,000 Det var din idé, kompis! 390 00:38:31,541 --> 00:38:33,666 Du tuller med meg! 391 00:38:34,291 --> 00:38:37,666 Hun har byttet lås! Hva skal jeg gjøre nå? 392 00:38:39,291 --> 00:38:43,458 Nei, jeg mener, vet du hvordan man dirker opp en lås? 393 00:38:44,791 --> 00:38:45,791 Hallo? 394 00:38:46,833 --> 00:38:47,833 Hallo? 395 00:38:58,041 --> 00:38:59,333 "Returner til avsender"? 396 00:39:00,375 --> 00:39:02,000 "Til Percy Jackson." 397 00:39:02,833 --> 00:39:04,000 "Fra gudene"? 398 00:39:04,916 --> 00:39:05,916 Så søtt. 399 00:39:15,458 --> 00:39:17,500 {\an8}Det der er vemmelig! 400 00:40:51,958 --> 00:40:53,958 Oversatt av: Ann-M. Garsed