1
00:00:03,791 --> 00:00:04,791
En dag.
2
00:00:06,375 --> 00:00:07,916
En dag, når han er klar til det.
3
00:00:08,375 --> 00:00:11,458
Du tror du vet hvem jeg er,
men det gjør du ikke.
4
00:00:12,333 --> 00:00:15,791
Og hvis du ikke er forsiktig,
vil du finne det ut.
5
00:00:16,583 --> 00:00:18,041
Når han vet hvem han er...
6
00:00:18,375 --> 00:00:19,708
Vi vet hvem som stjal lynmalen.
7
00:00:20,125 --> 00:00:23,250
Favorittdatteren hans.
Clarisse er lyntyven.
8
00:00:23,416 --> 00:00:26,083
Dette handler om mer enn lynmalen,
noe større.
9
00:00:26,208 --> 00:00:28,333
Ja, det er lynmalen.
Hvordan havnet den i sekken din?
10
00:00:29,416 --> 00:00:31,041
...og hvor han hører hjemme.
11
00:00:31,333 --> 00:00:32,375
Hades’ palass.
12
00:00:33,041 --> 00:00:35,416
Lynmalen er mine brødres drama,
jeg holder meg utenfor.
13
00:00:35,708 --> 00:00:37,791
- Hva er det du vil ha, da?
- Hjelmen min!
14
00:00:37,916 --> 00:00:38,958
Vi henter hjelmen din.
15
00:00:39,333 --> 00:00:41,541
Og når jeg er tilbake,
slipper du moren min fri.
16
00:00:41,541 --> 00:00:42,708
Hold fast, mamma.
17
00:00:44,500 --> 00:00:47,125
Og når skjebnen har vist ham
hans sanne vei.
18
00:00:47,291 --> 00:00:51,583
Løp av sted, lille helt,
før du blir skadet.
19
00:00:51,916 --> 00:00:52,916
Kronos.
20
00:00:54,041 --> 00:00:55,083
Den dagen...
21
00:01:00,000 --> 00:01:01,583
Står jeg ved hans side.
22
00:01:04,666 --> 00:01:11,083
{\an8}PERCY JACKSON OG OLYMPIERNE
23
00:01:11,083 --> 00:01:14,250
Hør her, du ba ikke om å bli halvblods...
24
00:01:18,333 --> 00:01:19,500
Men du er det.
25
00:01:21,625 --> 00:01:23,916
Derfor er du en del av
noe større enn deg selv.
26
00:01:38,083 --> 00:01:39,875
Og det er bra, fordi...
27
00:01:41,541 --> 00:01:43,333
det er tydelig at du ikke
klarer dette alene.
28
00:01:44,166 --> 00:01:47,500
- Takk for at du demonstrerer det.
- Vi prøver avvæpningen.
29
00:01:49,000 --> 00:01:52,791
- Jeg setter pris på at du tar deg tid...
- Men du er svak og vil slutte?
30
00:01:55,375 --> 00:01:56,375
Det er bare...
31
00:01:57,833 --> 00:01:59,250
når skal jeg få bruk for dette?
32
00:02:01,041 --> 00:02:04,583
- Det har jeg sagt.
- Ja, de kommer etter meg, som før.
33
00:02:05,625 --> 00:02:09,208
En furie prøvde å klore meg,
Minotaurosen prøvde å spidde meg.
34
00:02:10,666 --> 00:02:13,541
Jeg tror ikke avvæpning
eller høy garde...
35
00:02:14,333 --> 00:02:15,625
eller repost vil gjøre noe...
36
00:02:21,541 --> 00:02:22,541
Ripost.
37
00:02:23,875 --> 00:02:26,958
Poenget er at de ikke sloss rettferdig.
Det er jo ikke noen regler.
38
00:02:26,958 --> 00:02:30,041
Selvfølgelig er det regler.
Det er jo det som er krigføring.
39
00:02:31,125 --> 00:02:32,375
Å kunne reglene...
40
00:02:33,666 --> 00:02:35,208
så du kan bruke dem mot motstanderen.
41
00:02:37,083 --> 00:02:38,125
Har du et eksempel?
42
00:02:40,583 --> 00:02:42,083
Det er mange slags eksempler.
43
00:02:45,375 --> 00:02:46,375
Som...
44
00:02:49,791 --> 00:02:50,958
Enkeltkamp!
45
00:02:53,583 --> 00:02:54,583
Hæ?
46
00:02:54,708 --> 00:02:55,708
Hæ?
47
00:02:55,708 --> 00:02:58,625
En mot en, men jeg bestemmer reglene.
48
00:02:59,625 --> 00:03:04,000
Hvis jeg trekker blod først,
beholder jeg malen, og du overgir hjelmen.
49
00:03:11,958 --> 00:03:15,666
- Godtar du det?
- Ja, det er jo din begravelse, gutt.
50
00:03:16,708 --> 00:03:19,333
Men bare så det er klart,
ingen begravelse.
51
00:03:20,208 --> 00:03:23,000
Spor etter deg setter spor
etter planen min, og det må ikke skje.
52
00:03:23,750 --> 00:03:27,583
Men det var jo ikke din plan.
Det var Kronos.
53
00:03:28,666 --> 00:03:30,666
Det var hans idé å gi
Poseidons sønn skylden for
54
00:03:31,458 --> 00:03:33,875
tyveriet av Hades’ hjelm og
Zevs’ lynmal for å starte en krig.
55
00:03:35,291 --> 00:03:37,583
- Hva?
- Var det sånn han fikk med deg også?
56
00:03:39,625 --> 00:03:40,708
Via drømmene dine?
57
00:03:43,291 --> 00:03:46,208
Guder drømmer ikke, lille mann,
58
00:03:46,208 --> 00:03:50,041
og ingen forteller krigsguden
hvordan man starter en kamp.
59
00:03:52,583 --> 00:03:53,833
Og når du er død...
60
00:03:56,125 --> 00:03:57,791
kan du hilse mammaen din fra meg.
61
00:04:30,291 --> 00:04:31,291
Vent.
62
00:04:55,500 --> 00:04:56,583
Jeg advarte deg...
63
00:04:58,625 --> 00:04:59,791
Hvis du ikke er forsiktig...
64
00:05:04,208 --> 00:05:05,208
vil du finne ut...
65
00:05:09,208 --> 00:05:10,250
hvem jeg er.
66
00:05:51,625 --> 00:05:53,625
Er du OK? Er du skadet?
67
00:05:56,250 --> 00:05:57,750
Og du trodde du bare var et barn.
68
00:06:02,416 --> 00:06:07,125
Wow! Det var så kult.
69
00:06:08,125 --> 00:06:12,791
Vil du vite hva du egentlig har vunnet
i dag? En fiende for livet.
70
00:06:13,750 --> 00:06:14,750
Gratulerer.
71
00:06:19,250 --> 00:06:20,541
Ikke se på hans sanne form!
72
00:06:32,541 --> 00:06:33,791
Det er hjelmen til Hades.
73
00:06:50,875 --> 00:06:51,875
Percy.
74
00:07:16,375 --> 00:07:19,666
Myndighetene varsler offentligheten
om kraftige reiseforsinkelser
75
00:07:19,666 --> 00:07:22,833
da hundrevis av fly står på bakken
siden luftfartstilsynet har lukket
76
00:07:22,833 --> 00:07:26,166
mesteparten av landets luftrom
på grunn av voldsom seismisk aktivitet
77
00:07:26,166 --> 00:07:28,333
- som forstyrrer luftbårne radiosignaler...
- Mamma?
78
00:07:28,458 --> 00:07:31,416
...et fenomen kalt
ionosfæriske forstyrrelser.
79
00:07:31,875 --> 00:07:36,791
Plutselige ionosfæriske forstyrrelser
er vanligvis forårsaket av solstorm
80
00:07:36,791 --> 00:07:41,500
som bryter ut fra solens overflate.
Solstormer kaster stråling mot...
81
00:07:41,791 --> 00:07:43,166
Er det ikke utrolig?
82
00:07:44,333 --> 00:07:46,791
Å bruke jordskjelv til å tømme luftrommet?
83
00:07:47,791 --> 00:07:51,333
Lord Poseidon vokser seg sterk
i krigen mot sin konge.
84
00:08:00,250 --> 00:08:01,500
Hades ba deg hente den.
85
00:08:02,958 --> 00:08:04,625
Det er det som har vært oppdraget ditt.
86
00:08:22,583 --> 00:08:23,625
Hva gjør du?
87
00:08:24,458 --> 00:08:26,000
Holder min del av avtalen.
88
00:08:27,750 --> 00:08:29,625
Si til Hades at jeg forventer
han gjør det samme.
89
00:08:39,291 --> 00:08:40,291
Vær så snill.
90
00:08:44,000 --> 00:08:45,208
Lykke til på Olympos.
91
00:08:49,583 --> 00:08:53,583
Kanskje det fremdeles vil være
en verden din mor kan komme tilbake til.
92
00:09:00,958 --> 00:09:02,583
Hva mener hun med: "Lykke til på..."
93
00:09:06,666 --> 00:09:08,708
- Du tuller.
- Nei.
94
00:09:09,833 --> 00:09:11,625
- Jeg må.
- Hvorfor det?
95
00:09:11,625 --> 00:09:14,625
- Oppdraget mislyktes. Vi rakk ikke i tide.
- Dette er større enn oppdraget.
96
00:09:16,250 --> 00:09:18,291
Før vi dro, sa Chiron
til meg at den forrige krigen
97
00:09:18,291 --> 00:09:20,458
på Olympos startet
andre verdenskrig her nede.
98
00:09:21,625 --> 00:09:23,416
Vi må få Zevs til å avbryte den.
99
00:09:23,833 --> 00:09:26,666
Å gi lynmalen tilbake er den eneste
måten å få oppmerksomheten hans på.
100
00:09:26,791 --> 00:09:30,333
- Det er ikke bra å få Zevs’ oppmerksomhet.
- Jeg må fortelle ham om Kronos.
101
00:09:30,750 --> 00:09:35,000
Så du hvor redd Hades ble ved tanken
på at Kronos skulle komme tilbake?
102
00:09:36,875 --> 00:09:37,916
Zevs må få vite det.
103
00:09:39,000 --> 00:09:41,500
Hvis jeg gir ham malen,
hører han kanskje på meg.
104
00:09:43,541 --> 00:09:44,833
Dere to må dra til leiren.
105
00:09:45,416 --> 00:09:47,750
Nå som vi vet hvem Ares
og Clarisse jobbet for,
106
00:09:47,750 --> 00:09:49,458
- må noen advare Chiron.
- Han vil drepe deg.
107
00:09:51,041 --> 00:09:52,333
Det forstår du, ikke sant?
108
00:09:53,625 --> 00:09:55,708
Enten fordi han fremdeles tror
du stjal lynmalen,
109
00:09:55,708 --> 00:09:57,416
eller fordi du er et forbudt barn.
110
00:09:59,208 --> 00:10:01,833
Zevs vil aldri la deg
forlate Olympos i live.
111
00:10:04,625 --> 00:10:06,458
Jeg er lei av å flykte fra monstre.
112
00:10:09,291 --> 00:10:10,500
Dette er altfor viktig.
113
00:10:14,375 --> 00:10:15,666
Jeg må prøve.
114
00:10:34,666 --> 00:10:36,375
Du trenger all flaks du kan få.
115
00:10:46,625 --> 00:10:47,916
Bare så vi vet,
116
00:10:48,625 --> 00:10:51,625
er du sikker på at du ikke bare
kan forklare alt i en e-post?
117
00:10:53,541 --> 00:10:54,875
Det er ikke noe heder i det.
118
00:11:10,458 --> 00:11:13,500
- Omvisningen begynner ved skiltet.
- Jeg er ikke her for omvisningen.
119
00:11:15,125 --> 00:11:16,333
Jeg skal møte Zevs.
120
00:11:20,791 --> 00:11:21,875
Jeg har ikke noen avtale.
121
00:11:51,708 --> 00:11:55,625
Gudene er allmektige,
men de må følge reglene.
122
00:11:55,916 --> 00:11:56,916
Ja.
123
00:11:58,250 --> 00:12:00,708
Og så skaper de halvguder
for at vi kan bryte reglene for dem.
124
00:12:01,041 --> 00:12:02,041
Ja!
125
00:12:03,125 --> 00:12:05,166
Men hvis vi kan bryte reglene
og de ikke kan,
126
00:12:05,166 --> 00:12:08,125
burde de ikke være like
redde for oss som vi er for dem?
127
00:12:11,208 --> 00:12:12,208
Hva er det?
128
00:12:14,250 --> 00:12:16,291
Ingenting. Du lærer fort.
129
00:12:19,583 --> 00:12:21,333
Men du må være
veldig forsiktig med dette.
130
00:12:22,000 --> 00:12:23,041
Hva mener du?
131
00:12:24,500 --> 00:12:26,375
Annabeth er livredd for edderkopper.
132
00:12:27,375 --> 00:12:28,375
Og så?
133
00:12:29,833 --> 00:12:31,458
Men hun er mye større enn dem.
134
00:12:32,625 --> 00:12:35,208
Så hva tror du skjer
når hun støter på en?
135
00:12:38,000 --> 00:12:41,750
To ting du ikke vil ville være
er liten og skremmende på samme tid.
136
00:12:43,250 --> 00:12:45,000
Ting som er små og skremmende...
137
00:12:46,666 --> 00:12:47,708
blir knuste.
138
00:14:26,625 --> 00:14:27,625
Jeg stjal den ikke.
139
00:14:28,916 --> 00:14:32,166
Ikke noen av vennene mine heller.
Vi fant den.
140
00:14:33,625 --> 00:14:34,666
Vi fikk den tilbake.
141
00:14:37,458 --> 00:14:40,250
- Vi prøvde å få den hit i tide, men...
- Du mislyktes.
142
00:14:43,333 --> 00:14:44,333
Ja.
143
00:14:46,791 --> 00:14:48,791
Det gjorde jeg. Men jeg måtte hit.
144
00:14:49,666 --> 00:14:51,416
Jeg måtte fortelle deg
hvem som stjal den.
145
00:14:53,833 --> 00:14:55,000
Det var Kronos.
146
00:15:05,541 --> 00:15:06,708
Han står bak alt sammen.
147
00:15:08,000 --> 00:15:10,750
Han prøver å komme seg
opp av Tartaros.
148
00:15:11,166 --> 00:15:13,708
Han samler styrke,
og han vil komme etter dere alle.
149
00:15:13,708 --> 00:15:15,416
- Du kan gå.
- Men...
150
00:15:15,416 --> 00:15:18,708
Jeg vet hvor Kronos er.
Det var jeg som sendte ham dit.
151
00:15:21,958 --> 00:15:25,833
Jeg vet hvem Kronos er. Jeg er
sønnen hans. Så klart han samler styrke.
152
00:15:25,833 --> 00:15:28,041
Så klart han kommer.
Det er det vi gjør.
153
00:15:28,041 --> 00:15:29,833
Vi brister, planlegger og strever.
154
00:15:29,958 --> 00:15:32,208
Det var bare et spørsmål
om tid før han gjorde det igjen.
155
00:15:37,083 --> 00:15:38,333
Takk for oppdateringen.
156
00:15:39,458 --> 00:15:42,000
Det er den eneste grunnen til
at du får gå herfra i live.
157
00:15:44,666 --> 00:15:48,500
Jeg har en krig å føre nå,
så når jeg sier: "Du kan gå",
158
00:15:48,500 --> 00:15:52,625
betyr det at du skal være
takknemlig og forsvinne.
159
00:15:53,000 --> 00:15:55,166
- Men krigen kan ikke fortsette.
- Gutt!
160
00:16:00,458 --> 00:16:04,333
Krigen fortsetter. Og den ender med seier.
161
00:16:05,041 --> 00:16:07,291
Du kommer unna med livet i behold,
det er premien din.
162
00:16:07,791 --> 00:16:09,833
Hva trodde du,
at du og jeg skulle forhandle?
163
00:16:09,833 --> 00:16:11,208
Jeg trodde du ville høre på meg.
164
00:16:12,416 --> 00:16:16,500
Kronos vil at du skal sloss mot faren min.
Han vil at dere begge skal svekkes.
165
00:16:16,500 --> 00:16:19,500
- Jeg vil ikke svekkes av brødrene mine.
- Du er det allerede.
166
00:16:19,958 --> 00:16:22,125
Familien din er et kaos.
167
00:16:22,750 --> 00:16:24,791
De støtter deg ikke
fordi de elsker deg.
168
00:16:24,791 --> 00:16:27,166
De lyder fordi de er redde.
169
00:16:28,125 --> 00:16:33,416
Sønnen din, Ares, vendte seg mot deg
så snart noen sterkere dukket opp.
170
00:16:33,416 --> 00:16:35,333
Tror du virkelig han blir den siste?
171
00:16:35,958 --> 00:16:38,541
Hvor redde for deg tror du
de vil være når faren din kommer
172
00:16:38,541 --> 00:16:40,208
og for å sette deg på plass?
173
00:16:41,666 --> 00:16:42,875
Stopp!
174
00:16:53,541 --> 00:16:54,541
Jeg overgir meg.
175
00:16:58,666 --> 00:16:59,666
Hva?
176
00:17:03,083 --> 00:17:04,125
Jeg overgir meg.
177
00:17:11,791 --> 00:17:12,833
Ta seieren din.
178
00:17:14,708 --> 00:17:16,041
Bare spar sønnen min.
179
00:17:17,791 --> 00:17:18,958
Den forbudte sønnen din...
180
00:17:20,500 --> 00:17:22,083
som aldri skulle ha blitt født.
181
00:17:23,375 --> 00:17:24,625
Det samme med din Thalia...
182
00:17:26,166 --> 00:17:29,291
Hennes tapperhet inspirerer
fremdeles alle halvguder.
183
00:17:31,333 --> 00:17:32,958
Perseus er også en sånn helt,
184
00:17:33,500 --> 00:17:35,625
og han har vist samme slags
tapperhet i dag.
185
00:17:46,333 --> 00:17:48,250
Hvem ellers vet om far?
186
00:17:50,666 --> 00:17:56,875
Ares, Hades, Hermes. Så...
187
00:17:58,625 --> 00:17:59,708
Alle.
188
00:18:06,333 --> 00:18:08,875
Jeg skal få Athene til å
sette opp et møte. Hele rådet.
189
00:18:10,333 --> 00:18:13,083
Der erklærer vi min
raske, knusende seier...
190
00:18:14,958 --> 00:18:18,625
og deretter diskuterer vi
familieanliggender.
191
00:18:24,666 --> 00:18:26,833
Sørg for at jeg aldri
ser ham her igjen.
192
00:18:46,791 --> 00:18:49,541
Lydighet faller seg
visst ikke naturlig for deg.
193
00:18:51,958 --> 00:18:52,958
Nei...
194
00:18:53,833 --> 00:18:54,833
sir.
195
00:18:57,333 --> 00:18:59,416
Jeg må vel ta på meg noe
av skylden for det.
196
00:19:01,416 --> 00:19:04,000
Havet liker ikke å bli kontrollert.
197
00:19:08,791 --> 00:19:09,833
Patros.
198
00:19:11,083 --> 00:19:13,708
Det var det eneste ordet jeg forsto.
199
00:19:16,500 --> 00:19:17,583
Det betyr "far".
200
00:19:19,833 --> 00:19:20,875
Ikke sant?
201
00:19:25,458 --> 00:19:26,958
Chiron har lært deg opp bra.
202
00:19:28,625 --> 00:19:29,916
Chiron lærte meg ikke det.
203
00:19:36,583 --> 00:19:38,291
Har moren din lært deg gammelgresk?
204
00:19:40,583 --> 00:19:41,958
Hun har lært meg mange ting.
205
00:19:47,916 --> 00:19:52,625
- Kan jeg spørre deg om noe?
- Jeg vet ikke når Hades gir henne tilbake.
206
00:19:53,791 --> 00:19:55,958
Han kan være vanskelig
når han vil bevise noe.
207
00:19:55,958 --> 00:19:57,041
Drømmer du?
208
00:20:00,958 --> 00:20:02,541
Ares sa at guder ikke drømmer.
209
00:20:05,000 --> 00:20:06,583
Ares er en idiot.
210
00:20:07,541 --> 00:20:08,708
Det har du kanskje merket?
211
00:20:10,625 --> 00:20:13,166
Selvfølgelig drømmer vi.
Hvorfor spør du?
212
00:20:15,708 --> 00:20:17,375
Drømmer du om mamma noen gang?
213
00:20:40,750 --> 00:20:41,916
Du bør dra.
214
00:21:46,375 --> 00:21:47,500
Kan du se henne?
215
00:21:54,208 --> 00:21:58,208
- Hvorfor er hun...
- Ikke si noe. Jeg skal forklare.
216
00:22:03,083 --> 00:22:04,750
Clarisse stjal lynmalen.
217
00:22:05,000 --> 00:22:06,916
- Det er innviklet.
- Hva er det som er innviklet?
218
00:22:07,625 --> 00:22:10,791
Alle var klare for krig her.
For å begynne å sloss mot hverandre.
219
00:22:11,125 --> 00:22:13,458
- En anklagelse mot Clarisse...
- Uten bevis.
220
00:22:13,916 --> 00:22:17,833
Akkurat. Uten bevis hadde det
fått hele leiren til å eksplodere.
221
00:22:19,250 --> 00:22:20,250
Men nå er du tilbake.
222
00:22:22,083 --> 00:22:25,375
Du har stoppet krigen.
Du har reddet verden.
223
00:22:26,333 --> 00:22:28,875
Nå er det trygt å fortelle Chiron
og rydde opp i rotet.
224
00:22:29,583 --> 00:22:31,958
Jeg sa at vi måtte møte ham
et stykke unna feiringen,
225
00:22:31,958 --> 00:22:34,416
så vi kan prate uten at
Clarisses allierte merker det.
226
00:22:34,416 --> 00:22:36,041
Imens holder jeg
øye med Clarisse.
227
00:22:37,041 --> 00:22:40,333
- Sørger for at hun ikke går noen steder.
- Bra. Så møtes vi igjen her.
228
00:22:43,666 --> 00:22:44,666
Klar?
229
00:22:56,291 --> 00:22:57,875
Snakk om feiring.
230
00:22:58,833 --> 00:23:00,750
De har virkelig
anstrengt seg for din skyld.
231
00:23:02,541 --> 00:23:04,958
Du har ikke sagt mer enn
to ord siden vi gikk fra hyttene.
232
00:23:06,083 --> 00:23:09,208
Jeg tenker bare på det Orakelet sa.
233
00:23:09,916 --> 00:23:12,625
At jeg vil mislykkes med å
redde det viktigste av alt.
234
00:23:13,750 --> 00:23:14,958
Du tenker på moren din.
235
00:23:16,541 --> 00:23:17,541
Det forstår jeg.
236
00:23:19,708 --> 00:23:21,916
Tro meg, det gjør jeg.
237
00:23:23,500 --> 00:23:24,500
Men profetier?
238
00:23:26,000 --> 00:23:27,958
- De er så uklare.
- Oppdraget er over,
239
00:23:27,958 --> 00:23:31,583
og alt Orakelet sa har enten
blitt virkelighet eller gitt mening.
240
00:23:32,500 --> 00:23:33,500
Har det?
241
00:23:34,916 --> 00:23:37,500
"Du skal dra vestover og finne guden
som har gått til feil side."
242
00:23:39,208 --> 00:23:40,500
Ares. OK.
243
00:23:42,083 --> 00:23:44,208
"Finn det som ble stjålet
og returner det i tide."
244
00:23:45,333 --> 00:23:46,333
Lynmalen, så klart.
245
00:23:48,875 --> 00:23:50,208
"Du vil bli bedradd...
246
00:23:52,375 --> 00:23:53,958
av en venn, såkalt."
247
00:24:00,541 --> 00:24:03,041
Grunnen til at Clarisse
fremdeles er her, er at...
248
00:24:04,375 --> 00:24:06,166
du aldri sa noe til
Chiron om henne.
249
00:24:07,458 --> 00:24:08,458
Ikke sant?
250
00:24:10,458 --> 00:24:11,458
Du kunne ikke det...
251
00:24:12,833 --> 00:24:14,916
for du visste det ikke
var Clarisse som stjal lynmalen.
252
00:24:18,750 --> 00:24:19,750
Det var deg.
253
00:24:22,208 --> 00:24:24,000
Samarbeidet med Ares for å
plante den på meg,
254
00:24:24,000 --> 00:24:26,750
så da skoene du ga meg
dro meg ned i Tartaros,
255
00:24:27,416 --> 00:24:29,333
ville malen bli levert direkte til Kronos.
256
00:24:34,625 --> 00:24:36,541
Jeg trodde ikke du
skulle gi skoene til Grover.
257
00:24:39,958 --> 00:24:44,833
Jeg er din venn, Percy. Å bedra deg
var ikke meningen bak noe av dette.
258
00:24:46,791 --> 00:24:48,208
Gudene er fiendene mine.
259
00:24:49,666 --> 00:24:50,666
Deg...
260
00:24:54,750 --> 00:24:56,041
Er jeg her for å rekruttere.
261
00:24:59,000 --> 00:25:00,000
Rekruttere?
262
00:25:11,708 --> 00:25:13,916
Ta det rolig. Jeg vil ikke sloss.
263
00:25:16,333 --> 00:25:17,791
Det var dette jeg ville vise deg.
264
00:25:19,375 --> 00:25:23,000
Dette... er utveien vår.
265
00:25:24,125 --> 00:25:25,333
Veien ut av hva da?
266
00:25:30,000 --> 00:25:31,041
Leiren.
267
00:25:36,166 --> 00:25:37,541
Kontrollen deres.
268
00:25:38,083 --> 00:25:39,791
Ryggdolker kan åpne hemmelige dører.
269
00:25:39,791 --> 00:25:41,833
Vi kan være på flukt så lenge det trengs.
270
00:25:42,000 --> 00:25:43,166
Slutt å si "vi".
271
00:25:44,125 --> 00:25:46,041
Det er det ordet Zevs er mest redd for.
272
00:25:46,916 --> 00:25:49,916
Gudene vil at vi skal kjempe for dem,
dyrke dem, frykte dem.
273
00:25:52,125 --> 00:25:55,875
Og de bryr seg ikke om hva vi vil.
De er dårlige foreldre, Percy.
274
00:25:57,833 --> 00:25:59,875
Og de har kommet unna
med det altfor lenge.
275
00:26:00,416 --> 00:26:03,000
Nei. Dette er ikke deg.
276
00:26:03,750 --> 00:26:08,708
- Dette er Kronos. Han har påvirket deg.
- Nei, han åpnet øynene mine for sannheten.
277
00:26:14,583 --> 00:26:18,916
Gullalderen. Det var det
de kalte tiden da han hersket.
278
00:26:20,291 --> 00:26:22,708
Vi skal hjelpe Kronos å
få gullalderen tilbake.
279
00:26:23,916 --> 00:26:25,458
Det var lett å stjele malen og hjelmen.
280
00:26:26,375 --> 00:26:27,666
Det som kommer etterpå...
281
00:26:28,791 --> 00:26:30,541
vil vi trenge all mulig hjelp med.
282
00:26:35,541 --> 00:26:38,625
Foreldrene våre er
ikke perfekte, men de gjør sitt beste.
283
00:26:39,333 --> 00:26:40,541
Jeg møtte faren din.
284
00:26:48,000 --> 00:26:49,000
Du har blitt bedre.
285
00:27:00,041 --> 00:27:01,041
Siste sjanse.
286
00:27:11,500 --> 00:27:13,875
Unnskyld. Jeg mente ikke å...
287
00:27:33,458 --> 00:27:34,458
Annabeth?
288
00:27:36,833 --> 00:27:39,333
Jeg hørte alt sammen.
289
00:28:08,541 --> 00:28:11,666
HALVBLODSLEIREN
290
00:28:15,083 --> 00:28:16,541
Dette er ikke lett.
291
00:28:18,500 --> 00:28:19,666
Å ta farvel.
292
00:28:24,541 --> 00:28:25,750
Jeg blir nok ikke borte lenge.
293
00:28:27,458 --> 00:28:29,416
Jeg må bare vite om
Hades har gitt henne tilbake.
294
00:28:30,583 --> 00:28:34,958
Og du er sikker på at du
ikke vil ha bevæpnet eskorte?
295
00:28:35,791 --> 00:28:38,083
Som jeg sa, tror jeg ikke
at Luke vil drepe meg.
296
00:28:38,666 --> 00:28:42,541
Det tror ikke jeg heller.
Det er det jeg er redd for.
297
00:28:43,708 --> 00:28:47,625
Da Luke forklarte hvorfor
han ville nedkjempe Olympos,
298
00:28:48,750 --> 00:28:50,916
var det vel noe av det som
gav mening for deg?
299
00:28:53,208 --> 00:28:57,583
Luke vet at du skulle bli
en mektig alliert i planen hans.
300
00:28:58,291 --> 00:29:00,833
Og hans mester, Kronos,
301
00:29:01,791 --> 00:29:04,416
kan være veldig, veldig overbevisende.
302
00:29:06,333 --> 00:29:09,791
Ja. Men jeg er veldig, veldig sta.
303
00:29:11,333 --> 00:29:12,791
Du må være veldig forsiktig.
304
00:29:13,916 --> 00:29:15,333
Du er mer enn en helt nå.
305
00:29:16,416 --> 00:29:19,416
Andre halvblods ser
deg som en leder.
306
00:29:22,791 --> 00:29:24,583
Du har gjort meg veldig stolt.
307
00:29:27,791 --> 00:29:28,791
Flott.
308
00:29:29,875 --> 00:29:30,916
Du er her ennå.
309
00:29:32,166 --> 00:29:34,958
Jeg skulle til å dra. Takk.
310
00:29:35,416 --> 00:29:36,958
Nei, du skal ha takk, Percy.
311
00:29:38,791 --> 00:29:40,041
Vent litt. Percy?
312
00:29:41,666 --> 00:29:45,375
- Ja?
- Nei, jeg mener, er det navnet ditt?
313
00:29:46,041 --> 00:29:47,500
- Ja.
- Er du sikker?
314
00:29:47,791 --> 00:29:50,458
- For jeg er sikker på at det er Peter...
- Percy.
315
00:29:52,708 --> 00:29:53,791
Percy Jackson.
316
00:29:55,500 --> 00:29:58,541
- Jeg tror ikke det.
- Jeg vet nok hva navnet mitt er.
317
00:29:59,500 --> 00:30:01,333
Vet du hva? Jeg bryr meg egentlig ikke.
318
00:30:01,875 --> 00:30:06,750
Greit! Dere som
ikke skal bli her hele perioden,
319
00:30:07,250 --> 00:30:08,250
kom dere ut!
320
00:30:09,166 --> 00:30:12,333
Kom deg ut.
Pakk veskene. Du skal hjem.
321
00:30:20,041 --> 00:30:21,500
Hva synes hun om alt dette?
322
00:30:23,916 --> 00:30:25,500
At du skal hjem til faren din?
323
00:30:27,625 --> 00:30:31,333
Det er et tre, Tarehjerne.
Det uttrykker ikke meninger.
324
00:30:33,541 --> 00:30:35,000
Men jeg tror hun er begeistret.
325
00:30:36,791 --> 00:30:38,000
Og hva føler du, da?
326
00:30:41,833 --> 00:30:42,875
Vel,
327
00:30:43,666 --> 00:30:46,833
han vil vise meg New York City først,
så jeg later som jeg ikke har vært der,
328
00:30:47,333 --> 00:30:50,625
og så et sted som heter Disney World,
som høres litt ut som Badeland,
329
00:30:50,625 --> 00:30:52,500
men kanskje ikke like morderisk.
330
00:30:55,333 --> 00:30:58,041
Vent litt, har jeg misforstått?
Hva er det jeg begir meg ut på?
331
00:30:58,791 --> 00:31:00,166
Er det noe man må gjøre der?
332
00:31:00,166 --> 00:31:01,250
Bare...
333
00:31:03,333 --> 00:31:04,333
vær et barn.
334
00:31:06,666 --> 00:31:09,208
- Hei, dere!
- Har du fått den?
335
00:31:10,041 --> 00:31:11,041
Hvor er den?
336
00:31:14,708 --> 00:31:16,125
Er det søkerlisensen din?
337
00:31:16,875 --> 00:31:19,833
Ja. Jeg er offisielt autorisert
til å begynne søket etter Pan!
338
00:31:21,041 --> 00:31:22,083
Hvor skal du begynne hen?
339
00:31:22,083 --> 00:31:25,041
Det ser ut til at hver centimeter
av naturen har blitt gjennomsøkt
340
00:31:25,041 --> 00:31:27,958
og notert med fotnoter. Og sjekket igjen.
341
00:31:28,375 --> 00:31:30,750
Rådet tror at Pan alltid forflytter seg,
342
00:31:30,875 --> 00:31:31,916
og det handler om timing.
343
00:31:31,916 --> 00:31:35,416
Men ingen har brydd seg om å lete i havet.
344
00:31:36,833 --> 00:31:40,375
Jeg kjenner noen folk som
styrer der ute hvis du trenger hjelp.
345
00:31:40,375 --> 00:31:41,458
Jeg finner deg.
346
00:31:47,500 --> 00:31:48,500
Hør her.
347
00:31:49,875 --> 00:31:52,666
Vi inngår en pakt. Her og nå.
348
00:31:53,916 --> 00:31:57,708
Uansett hva som skjer,
møtes vi her igjen neste år.
349
00:31:58,916 --> 00:32:01,125
Alle tre. Akkurat her.
350
00:32:03,416 --> 00:32:04,416
Avtale?
351
00:32:57,083 --> 00:32:58,083
Percy?
352
00:33:19,958 --> 00:33:23,291
- Hva skjedde?
- Det er en lang historie.
353
00:33:27,125 --> 00:33:28,125
Men en god en.
354
00:33:36,666 --> 00:33:37,875
Nå må du våkne.
355
00:33:57,083 --> 00:34:02,500
Seriøst? Holder vi på
med dette ennå? Jeg vant. Du tapte.
356
00:34:04,083 --> 00:34:05,375
Kom deg ut av drømmene mine.
357
00:34:06,916 --> 00:34:10,375
Tidsnok vil vi møtes i din verden.
358
00:34:10,375 --> 00:34:14,166
Hvis du overlever det som kommer nå.
359
00:34:14,291 --> 00:34:16,000
Jeg er visst
ganske flink til dette.
360
00:34:17,333 --> 00:34:18,750
Så når du mener alvor...
361
00:34:20,250 --> 00:34:21,250
kom og let meg opp.
362
00:34:21,416 --> 00:34:24,416
Det er det jeg håper.
363
00:34:25,083 --> 00:34:30,583
Nøkkelen til min tilbakevei
er at du overlever.
364
00:34:36,750 --> 00:34:38,916
Jeg tuller ikke, gutten min.
Det er på tide å våkne.
365
00:34:46,583 --> 00:34:50,708
Nei, kom igjen. Frokosten venter.
Sjuende klasse venter.
366
00:34:50,708 --> 00:34:52,291
Nå setter vi i gang.
367
00:34:55,916 --> 00:34:58,166
Det hadde vært lettere
hvis jeg hadde fått litt søvn.
368
00:35:02,000 --> 00:35:03,166
Har du hatt mareritt igjen?
369
00:35:05,666 --> 00:35:06,708
Bestefar.
370
00:35:08,208 --> 00:35:09,958
Ikke kall ham det.
371
00:35:11,791 --> 00:35:14,375
Greit. Hva sa han denne gangen?
372
00:35:16,541 --> 00:35:17,541
Han sa...
373
00:35:25,333 --> 00:35:27,625
"Husk å si til moren din
hvor glad du er i henne."
374
00:35:31,458 --> 00:35:35,041
Kronos, titanenes herre, sa det?
375
00:35:37,833 --> 00:35:39,333
Han kunne jo ha sagt det.
376
00:35:52,375 --> 00:35:56,166
Historiene du har hørt om
greske guder, helter og monstre.
377
00:35:57,958 --> 00:35:59,750
Jeg sier dere at de er sanne.
378
00:36:03,875 --> 00:36:05,750
Hvis det føles som
du ikke passer inn,
379
00:36:06,458 --> 00:36:08,833
som om verden ikke gir mening...
380
00:36:12,416 --> 00:36:14,375
kanskje du er en del av vår verden.
381
00:36:15,875 --> 00:36:16,916
Så ikke gi opp.
382
00:36:18,541 --> 00:36:20,750
For vi kan trenge deg
i kampen som står foran oss.
383
00:36:27,416 --> 00:36:31,416
TIL MINNE OM LANCE REDDICK
384
00:38:03,541 --> 00:38:10,541
PERCY JACKSON OG OLYMPIERNE
385
00:38:11,583 --> 00:38:14,875
Og du kaller deg advokat?
Dette er skammelig!
386
00:38:15,291 --> 00:38:17,708
Kona mi vil ha skilsmisse,
og i tillegg
387
00:38:17,708 --> 00:38:20,583
må jeg betale deg?
Er det rettferdig?
388
00:38:22,500 --> 00:38:26,333
Hvem ba deg ta studielån
til jusstudier? Det var ikke min idé!
389
00:38:27,000 --> 00:38:29,000
Det var din idé, kompis!
390
00:38:31,541 --> 00:38:33,666
Du tuller med meg!
391
00:38:34,291 --> 00:38:37,666
Hun har byttet lås!
Hva skal jeg gjøre nå?
392
00:38:39,291 --> 00:38:43,458
Nei, jeg mener,
vet du hvordan man dirker opp en lås?
393
00:38:44,791 --> 00:38:45,791
Hallo?
394
00:38:46,833 --> 00:38:47,833
Hallo?
395
00:38:58,041 --> 00:38:59,333
"Returner til avsender"?
396
00:39:00,375 --> 00:39:02,000
"Til Percy Jackson."
397
00:39:02,833 --> 00:39:04,000
"Fra gudene"?
398
00:39:04,916 --> 00:39:05,916
Så søtt.
399
00:39:15,458 --> 00:39:17,500
{\an8}Det der er vemmelig!
400
00:40:51,958 --> 00:40:53,958
Oversatt av: Ann-M. Garsed