1
00:00:03,791 --> 00:00:04,791
Um dia.
2
00:00:06,375 --> 00:00:07,916
Um dia, quando ele estiver preparado.
3
00:00:08,375 --> 00:00:11,458
Achas que sabes quem sou, mas não sabes.
4
00:00:12,333 --> 00:00:15,791
E, se não tens cuidado, vais descobrir.
5
00:00:16,583 --> 00:00:18,041
Quando souber quem é...
6
00:00:18,375 --> 00:00:19,708
Sabemos quem roubou o Raio.
7
00:00:20,125 --> 00:00:23,250
A filha preferida dele.
A Clarisse roubou o Raio.
8
00:00:23,416 --> 00:00:26,083
Isto não é só sobre o Raio.
É sobre algo maior.
9
00:00:26,208 --> 00:00:28,333
É o Raio de Zeus.
Como está na tua mochila?
10
00:00:29,416 --> 00:00:31,041
... e onde pertence.
11
00:00:31,333 --> 00:00:32,375
A casa do Hades.
12
00:00:33,041 --> 00:00:35,416
O Raio é um drama do meu irmão.
Não quero envolvimento.
13
00:00:35,708 --> 00:00:37,791
- Então, o que queres?
- O meu elmo!
14
00:00:37,916 --> 00:00:41,541
Vamos buscar-te o elmo.
E, quando voltar, vais soltar a minha mãe.
15
00:00:41,541 --> 00:00:42,708
Segura-te bem, mãe.
16
00:00:44,500 --> 00:00:47,125
E quando o destino
lhe tiver revelado o seu caminho.
17
00:00:47,291 --> 00:00:51,583
Foge, heroizinho,
antes que saias magoado.
18
00:00:51,916 --> 00:00:52,916
Cronos.
19
00:00:54,041 --> 00:00:55,083
Nesse dia...
20
00:01:00,000 --> 00:01:01,583
... estarei mesmo ao lado dele.
21
00:01:04,666 --> 00:01:11,000
{\an8}PERCY JACKSON
22
00:01:11,166 --> 00:01:14,250
Ouve, não pediste para ser mestiço.
23
00:01:18,333 --> 00:01:19,500
Mas és.
24
00:01:21,625 --> 00:01:23,916
Fazes parte de algo maior do que tu.
25
00:01:38,083 --> 00:01:39,875
O que é bom, porque...
26
00:01:41,541 --> 00:01:43,333
... não consegues fazer isto sozinho.
27
00:01:44,166 --> 00:01:47,500
- Obrigado por mo mostrares.
- Vamos trabalhar esse desarmamento.
28
00:01:49,000 --> 00:01:52,791
- Luke, agradeço-te o tempo...
- Mas és fraco e queres desistir?
29
00:01:55,375 --> 00:01:56,375
É só que...
30
00:01:57,833 --> 00:01:59,250
Quando vou usar estas cenas?
31
00:02:01,041 --> 00:02:04,583
- Já te disse.
- Virão atrás de mim, já sei. Vieram.
32
00:02:05,625 --> 00:02:09,208
Uma Fúria tentou despedaçar-me,
o Minotauro fazer de mim um espeto.
33
00:02:10,666 --> 00:02:13,541
Não me parece
que um desarmamento, guarda alta
34
00:02:14,333 --> 00:02:15,625
ou "repostar" servirá...
35
00:02:21,541 --> 00:02:22,541
Ripostar.
36
00:02:23,875 --> 00:02:26,958
Eles não lutam de forma justa.
Não há regras.
37
00:02:26,958 --> 00:02:30,041
Claro que há regras.
Sabes, a guerra é isso.
38
00:02:31,125 --> 00:02:32,416
Conhecer as regras...
39
00:02:33,625 --> 00:02:35,291
... para as usares
contra o teu adversário.
40
00:02:37,083 --> 00:02:38,125
Dás-me um exemplo?
41
00:02:40,583 --> 00:02:42,083
Há todo o tipo de exemplos.
42
00:02:45,375 --> 00:02:46,375
Como...
43
00:02:49,791 --> 00:02:50,958
Combate individual!
44
00:02:53,583 --> 00:02:54,583
Como?
45
00:02:54,708 --> 00:02:55,708
- Como?
- Como?
46
00:02:55,708 --> 00:02:58,625
Um contra um, mas eu defino as condições.
47
00:02:59,625 --> 00:03:04,000
Se te fizer sangrar primeiro,
fico com o Raio e dás-me o elmo.
48
00:03:11,958 --> 00:03:15,666
- Aceitas?
- O funeral é teu, miúdo.
49
00:03:16,708 --> 00:03:19,333
Mas, para ser claro, não haverá funeral.
50
00:03:20,208 --> 00:03:23,000
Vestígios teus revelam o meu plano,
o que não pode ser.
51
00:03:23,750 --> 00:03:27,583
Mas o plano não foi teu, pois não?
Foi do Cronos.
52
00:03:28,666 --> 00:03:30,666
Ele pensou incriminar o filho do Posídon
53
00:03:31,458 --> 00:03:33,875
e roubar o elmo e o Raio
para começar uma guerra.
54
00:03:35,291 --> 00:03:37,583
- Como?
- Foi como chegou a ti também?
55
00:03:39,625 --> 00:03:40,708
Nos teus sonhos?
56
00:03:43,291 --> 00:03:46,208
Os deuses não sonham, homenzinho,
57
00:03:46,208 --> 00:03:50,041
e ninguém diz ao Deus da Guerra
como começar um combate!
58
00:03:52,583 --> 00:03:53,833
E após morreres...
59
00:03:56,125 --> 00:03:57,791
... cumprimenta a tua mamã por mim.
60
00:04:30,291 --> 00:04:31,291
Espera.
61
00:04:55,500 --> 00:04:56,583
Eu avisei-te...
62
00:04:58,625 --> 00:04:59,791
Se não tiveres cuidado...
63
00:05:04,208 --> 00:05:05,208
... vais descobrir...
64
00:05:09,208 --> 00:05:10,250
... quem eu sou.
65
00:05:51,625 --> 00:05:53,625
Estás bem? Estás ferido?
66
00:05:56,250 --> 00:05:57,750
E achavas que eras um miúdo normal.
67
00:06:02,416 --> 00:06:07,125
Boa! Isso foi tão fixe.
68
00:06:08,125 --> 00:06:12,791
Sabes o que ganhaste hoje?
Um inimigo para a vida toda.
69
00:06:13,750 --> 00:06:14,750
Parabéns!
70
00:06:19,250 --> 00:06:20,541
Não olhem para sua forma real!
71
00:06:32,541 --> 00:06:33,791
É o elmo do Hades.
72
00:06:50,875 --> 00:06:51,875
Percy.
73
00:07:15,833 --> 00:07:19,500
As autoridades avisam
para graves atrasos nos voos,
74
00:07:19,500 --> 00:07:22,208
já que centenas de aviões estão no chão,
com o encerramento
75
00:07:22,583 --> 00:07:26,625
da maior parte do espaço aéreo
devido à forte atividade sísmica,
76
00:07:26,750 --> 00:07:28,833
- que perturba sinais de rádio...
- Mãe?
77
00:07:29,250 --> 00:07:31,791
... um fenómeno conhecido
por perturbações ionosféricas.
78
00:07:31,791 --> 00:07:34,833
Perturbações ionosféricas repentinas
79
00:07:34,833 --> 00:07:37,375
são, normalmente,
provocadas por explosões solares
80
00:07:37,541 --> 00:07:41,500
que vêm da superfície do Sol.
As explosões solares emitem...
81
00:07:41,791 --> 00:07:43,166
É impressionante, não é?
82
00:07:44,333 --> 00:07:46,791
Usar sismos para desimpedir o céu?
83
00:07:47,791 --> 00:07:51,333
O senhor Posídon é ousado
na guerra contra o rei.
84
00:08:00,250 --> 00:08:04,625
O Hades mandou-te recuperá-lo.
Foi sempre essa a tua missão.
85
00:08:22,583 --> 00:08:26,000
- Que estás a fazer?
- Estou a cumprir a minha parte do acordo.
86
00:08:27,750 --> 00:08:29,625
Diz ao Hades que espero o mesmo.
87
00:08:39,291 --> 00:08:40,291
Por favor.
88
00:08:44,000 --> 00:08:45,208
Boa sorte no Olimpo.
89
00:08:49,583 --> 00:08:53,583
Talvez ainda haja um mundo
ao qual a tua mãe possa regressar.
90
00:09:00,958 --> 00:09:02,583
Porque te desejou boa sorte...
91
00:09:06,666 --> 00:09:08,708
- Meu!
- Não.
92
00:09:09,833 --> 00:09:11,625
- Tem de ser.
- Para quê?
93
00:09:11,625 --> 00:09:14,625
- A missão falhou. Não cumprimos o prazo.
- Isto é maior.
94
00:09:16,250 --> 00:09:18,583
O Chiron disse-me
que a última guerra no Olimpo
95
00:09:18,583 --> 00:09:20,458
originou a Segunda Guerra Mundial.
96
00:09:21,625 --> 00:09:23,416
Zeus tem de declarar tréguas.
97
00:09:23,833 --> 00:09:26,666
Só consigo a atenção dele
se devolver o Raio.
98
00:09:26,791 --> 00:09:30,333
- Percy, não queres a atenção dele.
- Tenho de lhe falar do Cronos.
99
00:09:30,750 --> 00:09:35,000
Viram quão assustado ficou o Hades
com a perspectiva do regresso do Cronos?
100
00:09:36,875 --> 00:09:37,916
Zeus tem de saber.
101
00:09:39,000 --> 00:09:41,500
Levar-lhe o Raio pode fazê-lo ouvir-me.
102
00:09:43,541 --> 00:09:44,833
Voltem à colónia.
103
00:09:45,416 --> 00:09:48,458
O Chiron tem de saber
com quem o Ares e a Clarissa conspiravam.
104
00:09:48,458 --> 00:09:49,583
Ele vai matar-te.
105
00:09:51,041 --> 00:09:52,333
Sabes isso, certo?
106
00:09:53,625 --> 00:09:55,708
Seja por ainda achar que és o ladrão
107
00:09:55,708 --> 00:09:57,416
ou por seres um filho proibido.
108
00:09:59,208 --> 00:10:01,833
Zeus nunca te deixará sair vivo do Olimpo.
109
00:10:04,625 --> 00:10:06,458
Estou farto de fugir de monstros.
110
00:10:09,291 --> 00:10:10,500
Isto é demasiado importante.
111
00:10:14,375 --> 00:10:15,666
Tenho de tentar.
112
00:10:34,666 --> 00:10:36,375
Vais precisar de toda a sorte possível.
113
00:10:46,625 --> 00:10:47,916
Só para ter a certeza,
114
00:10:48,625 --> 00:10:51,625
acham mesmo que não dá
para explicar tudo por e-mail?
115
00:10:53,541 --> 00:10:54,875
E qual a glória disso?
116
00:11:10,458 --> 00:11:13,500
- A visita começa junto ao sinal.
- Não vim à visita.
117
00:11:15,125 --> 00:11:16,333
Vim ver Zeus.
118
00:11:20,791 --> 00:11:21,875
Não tenho marcação.
119
00:11:51,708 --> 00:11:55,625
Os deuses são todo-poderosos,
mas têm de cumprir as regras.
120
00:11:55,916 --> 00:11:56,916
Sim.
121
00:11:58,250 --> 00:12:00,708
E criam semideuses,
para quebrarmos as regras por eles.
122
00:12:01,041 --> 00:12:02,041
Sim!
123
00:12:03,125 --> 00:12:05,166
Mas, se só nós o podemos fazer,
124
00:12:05,166 --> 00:12:08,125
não deviam temer-nos tanto
quanto nós os tememos a eles?
125
00:12:11,208 --> 00:12:12,208
Que foi?
126
00:12:14,250 --> 00:12:16,291
Nada. Estás a aprender depressa.
127
00:12:19,583 --> 00:12:21,333
Mas tens de ter muito cuidado.
128
00:12:22,000 --> 00:12:23,041
Como assim?
129
00:12:24,500 --> 00:12:26,375
A Annabeth tem medo de aranhas.
130
00:12:27,375 --> 00:12:28,375
Certo.
131
00:12:29,833 --> 00:12:31,458
Mas é muito maior que elas.
132
00:12:32,625 --> 00:12:35,208
O que achas que acontece quando vê uma?
133
00:12:38,000 --> 00:12:41,750
Nunca vais querer ser duas coisas
ao mesmo tempo: pequeno e assustador.
134
00:12:43,250 --> 00:12:45,000
Coisas pequenas e assustadoras...
135
00:12:46,666 --> 00:12:47,708
... são esmagadas.
136
00:14:26,625 --> 00:14:27,625
Não o roubei.
137
00:14:28,916 --> 00:14:32,166
Nem nenhum dos meus amigos. Encontrámo-lo.
138
00:14:33,625 --> 00:14:34,666
Recuperámo-lo.
139
00:14:37,458 --> 00:14:40,250
- Tentámos devolvê-lo a tempo, mas...
- Falharam.
140
00:14:43,333 --> 00:14:44,333
Sim.
141
00:14:46,791 --> 00:14:48,791
Eu falhei, mas tive de vir.
142
00:14:49,666 --> 00:14:51,416
Tinha de te dizer quem o roubou.
143
00:14:53,833 --> 00:14:55,000
Foi o Cronos.
144
00:15:05,541 --> 00:15:06,708
Ele está por trás de tudo.
145
00:15:08,000 --> 00:15:10,750
Está a escapar do Tártaro... ou a tentar.
146
00:15:11,166 --> 00:15:13,708
Está a fortalecer-se,
para vir atrás de vocês.
147
00:15:13,708 --> 00:15:15,416
- Podes ir!
- Mas...
148
00:15:15,416 --> 00:15:18,708
Sei onde está o Cronos.
Fui eu que o pus lá.
149
00:15:21,958 --> 00:15:25,833
Sei quem é o Cronos. Sou filho dele.
Claro que se está a fortalecer.
150
00:15:25,833 --> 00:15:29,833
Claro que vem aí. É o que fazemos.
Passamo-nos, maquinamos e combatemos.
151
00:15:29,958 --> 00:15:32,208
Era só uma questão de tempo
até ele voltar.
152
00:15:37,083 --> 00:15:38,333
Obrigado pela notícia.
153
00:15:39,458 --> 00:15:42,000
É a única razão
por que te deixo partir vivo.
154
00:15:44,666 --> 00:15:48,500
Agora, tenho uma guerra a travar.
Assim, quando digo que podes ir,
155
00:15:48,500 --> 00:15:52,625
fica grato e desaparece.
156
00:15:53,000 --> 00:15:55,166
- Mas a guerra não pode continuar.
- Rapaz!
157
00:16:00,458 --> 00:16:04,333
A guerra continua.
E acaba com uma vitória.
158
00:16:05,041 --> 00:16:07,291
Tu escapas com vida. É a tua recompensa.
159
00:16:07,791 --> 00:16:09,833
O que achaste? Que iríamos negociar?
160
00:16:09,833 --> 00:16:11,208
Achei que ouvirias.
161
00:16:12,416 --> 00:16:16,500
O Cronos quer que enfrentes o meu pai.
Quer-vos aos dois enfraquecidos.
162
00:16:16,500 --> 00:16:19,500
- Os meus irmãos não me enfraquecerão.
- Já estás enfraquecido.
163
00:16:19,958 --> 00:16:22,125
A tua família é um caos.
164
00:16:22,750 --> 00:16:24,791
Não te apoiam por te amarem.
165
00:16:24,791 --> 00:16:27,166
Obedecem porque têm medo.
166
00:16:28,125 --> 00:16:33,416
O Ares, teu filho, virou-se contra ti
assim que alguém mais forte apareceu.
167
00:16:33,416 --> 00:16:35,333
Achas mesmo que será o último?
168
00:16:35,958 --> 00:16:38,541
Quão assustados ficarão
quando o teu pai aparecer
169
00:16:38,541 --> 00:16:40,208
para te pôr no devido lugar?
170
00:16:41,666 --> 00:16:42,875
Espera!
171
00:16:53,541 --> 00:16:54,541
Rendo-me.
172
00:16:58,666 --> 00:16:59,666
O quê?
173
00:17:03,083 --> 00:17:04,125
Rendo-me.
174
00:17:11,791 --> 00:17:12,833
Aceita a vitória.
175
00:17:14,708 --> 00:17:16,041
Mas poupa o meu filho.
176
00:17:17,791 --> 00:17:18,958
O teu filho proibido...
177
00:17:20,500 --> 00:17:22,083
... que não devia ter nascido.
178
00:17:23,375 --> 00:17:24,625
Tal como a tua Tália...
179
00:17:26,166 --> 00:17:29,291
... cuja coragem continua
a inspirar todos os semideuses.
180
00:17:31,333 --> 00:17:32,958
O Perseu é um desses heróis
181
00:17:33,500 --> 00:17:35,625
e mostrou alguma dessa coragem hoje.
182
00:17:46,333 --> 00:17:48,250
Quem mais sabe sobre o pai?
183
00:17:50,666 --> 00:17:56,875
O Ares... O Hades... O Hermes. Por isso...
184
00:17:58,625 --> 00:17:59,708
Todos.
185
00:18:06,333 --> 00:18:08,875
A Atena vai marcar uma reunião
com o Conselho todo.
186
00:18:10,333 --> 00:18:13,083
Vamos declarar
a minha rápida e esmagadora vitória...
187
00:18:14,958 --> 00:18:18,625
... e, depois,
discutiremos os assuntos de família.
188
00:18:24,666 --> 00:18:26,833
Garante que não o volto a ver.
189
00:18:46,791 --> 00:18:49,541
A obediência não é um traço teu, pois não?
190
00:18:51,958 --> 00:18:52,958
Não...
191
00:18:53,833 --> 00:18:54,833
... senhor.
192
00:18:57,333 --> 00:18:59,416
Parte da culpa deve ser minha.
193
00:19:01,416 --> 00:19:04,000
O mar não gosta de ser reprimido.
194
00:19:08,791 --> 00:19:09,833
Patros.
195
00:19:11,083 --> 00:19:13,708
Foi a única palavra que percebi.
196
00:19:16,500 --> 00:19:17,583
Significa "pai".
197
00:19:19,833 --> 00:19:20,875
Certo?
198
00:19:25,458 --> 00:19:26,958
O Chiron ensinou-te bem.
199
00:19:28,625 --> 00:19:29,916
Não foi o Chiron.
200
00:19:36,583 --> 00:19:38,291
A tua mãe ensinou-te Grego Antigo?
201
00:19:40,583 --> 00:19:41,958
Ela ensinou-me muita coisa.
202
00:19:47,916 --> 00:19:52,625
- Posso fazer-te uma pergunta?
- Não sei quando o Hades a soltará.
203
00:19:53,791 --> 00:19:55,958
Ele consegue ser difícil
quando quer marcar uma posição.
204
00:19:55,958 --> 00:19:57,041
Sonhas?
205
00:20:00,958 --> 00:20:02,541
O Ares disse que os deuses não sonham.
206
00:20:05,000 --> 00:20:06,583
O Ares é um otário.
207
00:20:07,541 --> 00:20:08,708
Talvez tenhas reparado?
208
00:20:10,625 --> 00:20:13,166
Claro que sonhamos. Porque perguntas?
209
00:20:15,708 --> 00:20:17,375
Sonhas com a mãe?
210
00:20:40,750 --> 00:20:41,916
Devias ir andando.
211
00:21:46,375 --> 00:21:47,500
Já a viste?
212
00:21:54,208 --> 00:21:58,208
- Porque está ela...
- Não digas nada. Já te explico.
213
00:22:03,083 --> 00:22:04,750
A Clarisse roubou o Raio.
214
00:22:05,000 --> 00:22:06,916
- É complicado.
- Como?
215
00:22:07,625 --> 00:22:10,791
Aqui, estavam todos prontos para a guerra.
Para se digladiarem.
216
00:22:11,125 --> 00:22:13,458
- Acusar a Clarisse...
- Sem provas.
217
00:22:13,916 --> 00:22:17,833
Exato. Sem provas,
teria incendiado isto tudo.
218
00:22:19,250 --> 00:22:20,250
Mas voltaste.
219
00:22:22,083 --> 00:22:25,375
Impediste a guerra. Salvaste o mundo.
220
00:22:26,333 --> 00:22:28,875
Já podemos contar ao Chiron
e limpar esta confusão.
221
00:22:29,583 --> 00:22:31,958
Pedi-lhe para nos reunirmos
longe da festa,
222
00:22:31,958 --> 00:22:34,416
para nenhum apoiante da Clarisse reparar.
223
00:22:34,416 --> 00:22:36,041
Eu vigio-a.
224
00:22:37,041 --> 00:22:40,333
- Garanto que não desaparece.
- Ótimo. E reencontramo-nos aqui.
225
00:22:43,666 --> 00:22:44,666
Pronto?
226
00:22:56,291 --> 00:22:57,875
Que grande festa, não?
227
00:22:58,875 --> 00:23:00,791
Esmeraram-se mesmo por ti.
228
00:23:02,541 --> 00:23:04,958
Vá lá,
mal falaste desde que saímos da cabana.
229
00:23:06,083 --> 00:23:09,208
Estou só a pensar no que o Oráculo disse.
230
00:23:09,916 --> 00:23:12,625
Que não conseguirei salvar
o que mais importa no fim.
231
00:23:13,750 --> 00:23:14,958
Estás a pensar na tua mãe.
232
00:23:16,541 --> 00:23:17,541
Eu percebo.
233
00:23:19,708 --> 00:23:21,916
Acredita que percebo.
234
00:23:23,500 --> 00:23:24,500
Mas, profecias?
235
00:23:26,000 --> 00:23:27,958
- São tão vagas.
- A missão acabou,
236
00:23:27,958 --> 00:23:31,583
e tudo o que o Oráculo disse
aconteceu ou faz sentido.
237
00:23:32,500 --> 00:23:33,500
Sim?
238
00:23:34,916 --> 00:23:37,500
"Deverás dirigir-te para ocidente
e enfrentar o deus que atraiçoou."
239
00:23:39,208 --> 00:23:40,500
O Ares. Certo.
240
00:23:42,083 --> 00:23:44,208
"Encontrarás o que foi roubado
e devolvê-lo-ás."
241
00:23:45,333 --> 00:23:46,333
Claramente, o Raio.
242
00:23:48,875 --> 00:23:50,208
"E serás traído...
243
00:23:52,375 --> 00:23:53,958
"... por aquele que te chama 'amigo'."
244
00:24:00,541 --> 00:24:03,041
A Clarisse só continua cá porque...
245
00:24:04,375 --> 00:24:06,166
... nunca contaste nada ao Chiron.
246
00:24:07,458 --> 00:24:08,458
Pois não?
247
00:24:10,458 --> 00:24:11,458
Não podias,
248
00:24:12,833 --> 00:24:14,916
porque sabias que ela não roubou o Raio.
249
00:24:18,750 --> 00:24:19,750
Foste tu.
250
00:24:21,583 --> 00:24:23,666
Conspiraste com o Ares para mo darem,
251
00:24:23,916 --> 00:24:26,750
para os ténis que me deste
me puxassem para o Tártaro
252
00:24:27,416 --> 00:24:29,333
e o Raio fosse entregue ao Cronos.
253
00:24:34,625 --> 00:24:36,541
Não achei que desses os ténis ao Grover.
254
00:24:39,958 --> 00:24:44,833
Sou teu amigo, Percy.
Nada disto era para te trair.
255
00:24:46,791 --> 00:24:48,208
Os deuses são o meu inimigo.
256
00:24:49,666 --> 00:24:50,666
Tu...
257
00:24:54,750 --> 00:24:56,041
Estou aqui para recrutar.
258
00:24:59,000 --> 00:25:00,000
Recrutar?
259
00:25:11,708 --> 00:25:13,916
Calma. Não quero lutar.
260
00:25:16,333 --> 00:25:17,791
Queria mostrar-te isto.
261
00:25:19,375 --> 00:25:23,000
Isto... é a nossa saída.
262
00:25:24,125 --> 00:25:25,333
Saída de quê?
263
00:25:30,000 --> 00:25:31,041
Da colónia.
264
00:25:36,208 --> 00:25:37,583
E do controlo deles.
265
00:25:38,083 --> 00:25:39,791
A Perversa abre portas secretas.
266
00:25:39,791 --> 00:25:43,166
- Nós podemos fugir o tempo que quisermos.
- Para de dizer "nós".
267
00:25:44,125 --> 00:25:46,041
É a palavra que Zeus mais teme.
268
00:25:46,916 --> 00:25:49,916
Os deuses querem que lutemos por eles,
que os adoremos e temamos.
269
00:25:52,125 --> 00:25:55,875
E não querem saber do que queremos.
São maus pais, Percy.
270
00:25:57,833 --> 00:25:59,875
E safaram-se com isso demasiado tempo.
271
00:26:00,416 --> 00:26:03,000
Não. Tu não és assim!
272
00:26:03,750 --> 00:26:06,416
É o Cronos a falar. Ele deu-te a volta.
273
00:26:06,416 --> 00:26:08,708
Não, ele abriu-me os olhos para a verdade.
274
00:26:14,583 --> 00:26:18,916
A Idade de Ouro. Era o que lhe chamavam,
quando ele governava.
275
00:26:20,291 --> 00:26:22,708
Vamos ajudar o Cronos a trazê-la de volta.
276
00:26:23,916 --> 00:26:25,458
Roubar o Raio e o elmo foi fácil.
277
00:26:26,375 --> 00:26:30,541
Para o que se segue...
vamos precisar de toda a ajuda possível.
278
00:26:35,541 --> 00:26:38,625
Os nossos pais não são perfeitos,
mas dão o seu melhor.
279
00:26:39,333 --> 00:26:40,541
Conheci o teu pai.
280
00:26:48,000 --> 00:26:49,000
Melhoraste.
281
00:27:00,041 --> 00:27:01,041
Última oportunidade.
282
00:27:11,500 --> 00:27:13,875
Desculpa. Eu não queria...
283
00:27:33,458 --> 00:27:34,458
Annabeth?
284
00:27:36,833 --> 00:27:39,333
Eu ouvi tudo.
285
00:28:08,541 --> 00:28:11,666
COLÓNIA DOS MESTIÇOS
286
00:28:15,083 --> 00:28:16,541
Nada disto é fácil.
287
00:28:18,500 --> 00:28:19,666
Dizer adeus.
288
00:28:24,541 --> 00:28:25,750
Talvez não me demore.
289
00:28:27,458 --> 00:28:29,416
Tenho de ver se o Hades já a soltou.
290
00:28:30,583 --> 00:28:34,958
E de certeza que não queres
uma escolta armada?
291
00:28:35,791 --> 00:28:38,083
Acho que o Luke não me quer matar.
292
00:28:38,666 --> 00:28:42,541
Também acho que não.
É isso que me assusta.
293
00:28:43,708 --> 00:28:47,625
Quando o Luke explicou
porque planeava derrubar o Olimpo,
294
00:28:48,750 --> 00:28:50,916
uma parte fez-te sentido, não fez?
295
00:28:53,208 --> 00:28:57,583
O Luke sabe que serias um aliado poderoso
para a causa dele.
296
00:28:58,291 --> 00:29:00,833
E o mestre dele, o Cronos,
297
00:29:01,791 --> 00:29:04,416
pode ser muito, muito persuasivo.
298
00:29:06,333 --> 00:29:09,791
Sim. Mas eu sou muito, muito teimoso.
299
00:29:11,333 --> 00:29:12,791
Tens de ter muito cuidado.
300
00:29:13,916 --> 00:29:15,333
És mais que um herói agora.
301
00:29:16,416 --> 00:29:19,416
És um líder,
aos olhos dos outros mestiços.
302
00:29:22,791 --> 00:29:24,583
Estou muito orgulhoso de ti.
303
00:29:27,791 --> 00:29:28,791
Ótimo.
304
00:29:29,875 --> 00:29:30,916
Ainda estás cá.
305
00:29:32,166 --> 00:29:34,958
Estava mesmo de saída. Obrigado.
306
00:29:35,416 --> 00:29:36,958
Não. Eu é que agradeço, Percy.
307
00:29:38,791 --> 00:29:40,041
Espera. Percy?
308
00:29:41,666 --> 00:29:45,375
- Sim?
- Não. Quer dizer, é esse o teu nome?
309
00:29:46,041 --> 00:29:47,500
- Sim.
- Tens a certeza?
310
00:29:47,791 --> 00:29:50,458
- Estou mesmo certo de ser "Peter"...
- Percy.
311
00:29:52,708 --> 00:29:53,791
Percy Jackson.
312
00:29:55,500 --> 00:29:58,541
- Não me parece.
- Acho que sei o meu nome.
313
00:29:59,500 --> 00:30:01,333
Sabes que mais? Não quero saber.
314
00:30:01,875 --> 00:30:06,750
Pronto! Para vocês
que não vão ficar cá o período todo,
315
00:30:07,250 --> 00:30:08,250
bazem!
316
00:30:09,166 --> 00:30:12,333
Tu aí, baza! Faz as malas. Vai para casa.
317
00:30:20,041 --> 00:30:21,500
Como se sente ela?
318
00:30:23,916 --> 00:30:25,500
Por ires a casa ver o teu pai.
319
00:30:27,625 --> 00:30:31,333
É uma árvore, cérebro de algas.
Não dá as suas opiniões.
320
00:30:33,541 --> 00:30:35,000
Mas deve estar encantada.
321
00:30:36,791 --> 00:30:38,000
E tu, como te sentes?
322
00:30:41,833 --> 00:30:42,875
Bem,
323
00:30:43,666 --> 00:30:46,833
ele quer mostrar-me Nova Iorque.
Vou fingir que não estive lá
324
00:30:47,333 --> 00:30:50,625
e, depois, um sítio chamado Disney World,
que parece a Aqualândia,
325
00:30:50,625 --> 00:30:52,500
mas menos decidido a matar-te.
326
00:30:55,333 --> 00:30:58,041
Espera, será que me enganei a ler?
No que me vou meter?
327
00:30:58,833 --> 00:31:00,166
É suposto fazer algo lá?
328
00:31:00,166 --> 00:31:01,250
Só...
329
00:31:03,333 --> 00:31:04,333
... ser uma criança.
330
00:31:06,666 --> 00:31:09,208
- Malta!
- Conseguiste?
331
00:31:10,041 --> 00:31:11,041
Onde está?
332
00:31:14,708 --> 00:31:16,125
É a tua licença de pesquisador?
333
00:31:16,875 --> 00:31:19,833
Sim. Estou oficialmente autorizado
a procurar o Pã!
334
00:31:21,041 --> 00:31:22,083
Por onde começarás?
335
00:31:22,083 --> 00:31:24,625
Parece que todos os cantos
do mundo natural
336
00:31:24,625 --> 00:31:27,958
foram vistos, revistos e registados.
E, depois, vistos de novo.
337
00:31:28,375 --> 00:31:31,833
Para o Conselho, o Pã nunca está parado.
É uma questão de timing.
338
00:31:32,000 --> 00:31:35,416
Mas nunca ninguém
se deu ao trabalho de procurar nos mares.
339
00:31:36,833 --> 00:31:40,375
Tenho bons contactos na administração,
se precisares de ajuda.
340
00:31:40,375 --> 00:31:41,458
Eu encontro-te.
341
00:31:47,500 --> 00:31:48,500
Ouçam.
342
00:31:49,875 --> 00:31:52,666
Vamos fazer um pacto. Agora mesmo.
343
00:31:53,916 --> 00:31:57,708
Aconteça o que acontecer,
encontramo-nos aqui para o ano.
344
00:31:58,916 --> 00:32:01,125
Os três. Aqui mesmo.
345
00:32:03,416 --> 00:32:04,416
Combinado?
346
00:32:57,083 --> 00:32:58,083
Percy?
347
00:33:19,958 --> 00:33:23,291
- O que aconteceu?
- É uma longe história.
348
00:33:27,125 --> 00:33:28,125
Mas boa.
349
00:33:36,666 --> 00:33:37,875
É hora de acordar.
350
00:33:57,083 --> 00:34:02,500
A sério? Ainda vamos fazer isto?
Eu ganhei. Tu perdeste.
351
00:34:04,083 --> 00:34:05,375
Sai dos meus sonhos!
352
00:34:06,916 --> 00:34:10,375
Em breve, encontrar-nos-emos no teu mundo.
353
00:34:10,375 --> 00:34:14,166
Se conseguires sobreviver ao que se segue.
354
00:34:14,291 --> 00:34:16,000
Parece que sou bom nisto.
355
00:34:17,333 --> 00:34:18,750
Então, quando for a sério...
356
00:34:20,250 --> 00:34:21,250
... procura-me.
357
00:34:21,416 --> 00:34:24,416
É essa a minha esperança.
358
00:34:25,083 --> 00:34:30,583
A tua sobrevivência
é a chave do meu regresso.
359
00:34:36,750 --> 00:34:38,916
A sério, miúdo. É hora de acordar.
360
00:34:46,583 --> 00:34:50,708
Vá lá. O pequeno-almoço está à espera.
E o sétimo ano também.
361
00:34:50,708 --> 00:34:52,291
Vamos dar início à festa.
362
00:34:55,916 --> 00:34:58,166
Talvez ajudasse ter dormido um pouco.
363
00:35:02,000 --> 00:35:03,166
Tiveste outro pesadelo?
364
00:35:05,666 --> 00:35:06,708
Com o avô.
365
00:35:08,208 --> 00:35:09,958
Não lhe chames isso.
366
00:35:11,791 --> 00:35:14,375
Pronto. O que disse ele desta vez?
367
00:35:16,541 --> 00:35:17,541
Ele disse...
368
00:35:25,333 --> 00:35:27,625
"Diz à tua mãe o quanto a amas hoje."
369
00:35:31,458 --> 00:35:35,041
Cronos, o Senhor dos Titãs, disse isso?
370
00:35:37,833 --> 00:35:39,333
Tipo, podia ter dito.
371
00:35:52,416 --> 00:35:56,208
As histórias que ouviste
sobre deuses, heróis e monstros gregos...
372
00:35:57,958 --> 00:35:59,750
Digo-te que são reais.
373
00:36:03,875 --> 00:36:05,791
Se sentes que não te encaixas,
374
00:36:06,500 --> 00:36:08,833
que o mundo não faz sentido...
375
00:36:12,375 --> 00:36:14,333
... talvez pertenças ao nosso mundo.
376
00:36:15,791 --> 00:36:16,833
Não desistas.
377
00:36:18,500 --> 00:36:20,750
Podemos precisar de ti
para o combate que se avizinha.
378
00:38:03,541 --> 00:38:10,541
PERCY JACKSON
379
00:38:11,583 --> 00:38:14,875
E considera-se você advogado?
Isto é uma afronta!
380
00:38:15,291 --> 00:38:19,208
A minha mulher quer o divórcio
e ainda tenho de lhe pagar a si também?
381
00:38:19,416 --> 00:38:20,625
Isto é justo?
382
00:38:22,541 --> 00:38:26,375
Quem o mandou pedir empréstimos escolares?
Não foi ideia minha!
383
00:38:27,041 --> 00:38:29,041
Foi sua, amigo!
384
00:38:31,500 --> 00:38:33,625
Só podem estar a brincar comigo!
385
00:38:34,250 --> 00:38:37,625
Ela mudou as fechaduras!
O que devo fazer agora?
386
00:38:39,250 --> 00:38:43,416
Não. Estou a perguntar
se sabe como arrombar uma fechadura?
387
00:38:44,750 --> 00:38:45,750
Estou?
388
00:38:46,791 --> 00:38:47,791
Estou?
389
00:38:58,000 --> 00:38:59,291
"Devolver ao remetente"?
390
00:39:00,333 --> 00:39:01,958
"Para: Percy Jackson.
391
00:39:02,791 --> 00:39:04,000
"Dos deuses"?
392
00:39:04,875 --> 00:39:05,875
Que fofo.
393
00:39:15,458 --> 00:39:17,500
{\an8}Isto é nojento!
394
00:40:51,958 --> 00:40:53,958
Legendas: Vânia Cristina