1 00:00:03,791 --> 00:00:04,791 Um dia. 2 00:00:06,375 --> 00:00:07,916 Um dia, quando ele estiver preparado. 3 00:00:08,375 --> 00:00:11,458 Achas que sabes quem sou, mas não sabes. 4 00:00:12,333 --> 00:00:15,791 E, se não tens cuidado, vais descobrir. 5 00:00:16,583 --> 00:00:18,041 Quando souber quem é... 6 00:00:18,375 --> 00:00:19,708 Sabemos quem roubou o Raio. 7 00:00:20,125 --> 00:00:23,250 A filha preferida dele. A Clarisse roubou o Raio. 8 00:00:23,416 --> 00:00:26,083 Isto não é só sobre o Raio. É sobre algo maior. 9 00:00:26,208 --> 00:00:28,333 É o Raio de Zeus. Como está na tua mochila? 10 00:00:29,416 --> 00:00:31,041 ... e onde pertence. 11 00:00:31,333 --> 00:00:32,375 A casa do Hades. 12 00:00:33,041 --> 00:00:35,416 O Raio é um drama do meu irmão. Não quero envolvimento. 13 00:00:35,708 --> 00:00:37,791 - Então, o que queres? - O meu elmo! 14 00:00:37,916 --> 00:00:41,541 Vamos buscar-te o elmo. E, quando voltar, vais soltar a minha mãe. 15 00:00:41,541 --> 00:00:42,708 Segura-te bem, mãe. 16 00:00:44,500 --> 00:00:47,125 E quando o destino lhe tiver revelado o seu caminho. 17 00:00:47,291 --> 00:00:51,583 Foge, heroizinho, antes que saias magoado. 18 00:00:51,916 --> 00:00:52,916 Cronos. 19 00:00:54,041 --> 00:00:55,083 Nesse dia... 20 00:01:00,000 --> 00:01:01,583 ... estarei mesmo ao lado dele. 21 00:01:04,666 --> 00:01:11,000 {\an8}PERCY JACKSON 22 00:01:11,166 --> 00:01:14,250 Ouve, não pediste para ser mestiço. 23 00:01:18,333 --> 00:01:19,500 Mas és. 24 00:01:21,625 --> 00:01:23,916 Fazes parte de algo maior do que tu. 25 00:01:38,083 --> 00:01:39,875 O que é bom, porque... 26 00:01:41,541 --> 00:01:43,333 ... não consegues fazer isto sozinho. 27 00:01:44,166 --> 00:01:47,500 - Obrigado por mo mostrares. - Vamos trabalhar esse desarmamento. 28 00:01:49,000 --> 00:01:52,791 - Luke, agradeço-te o tempo... - Mas és fraco e queres desistir? 29 00:01:55,375 --> 00:01:56,375 É só que... 30 00:01:57,833 --> 00:01:59,250 Quando vou usar estas cenas? 31 00:02:01,041 --> 00:02:04,583 - Já te disse. - Virão atrás de mim, já sei. Vieram. 32 00:02:05,625 --> 00:02:09,208 Uma Fúria tentou despedaçar-me, o Minotauro fazer de mim um espeto. 33 00:02:10,666 --> 00:02:13,541 Não me parece que um desarmamento, guarda alta 34 00:02:14,333 --> 00:02:15,625 ou "repostar" servirá... 35 00:02:21,541 --> 00:02:22,541 Ripostar. 36 00:02:23,875 --> 00:02:26,958 Eles não lutam de forma justa. Não há regras. 37 00:02:26,958 --> 00:02:30,041 Claro que há regras. Sabes, a guerra é isso. 38 00:02:31,125 --> 00:02:32,416 Conhecer as regras... 39 00:02:33,625 --> 00:02:35,291 ... para as usares contra o teu adversário. 40 00:02:37,083 --> 00:02:38,125 Dás-me um exemplo? 41 00:02:40,583 --> 00:02:42,083 Há todo o tipo de exemplos. 42 00:02:45,375 --> 00:02:46,375 Como... 43 00:02:49,791 --> 00:02:50,958 Combate individual! 44 00:02:53,583 --> 00:02:54,583 Como? 45 00:02:54,708 --> 00:02:55,708 - Como? - Como? 46 00:02:55,708 --> 00:02:58,625 Um contra um, mas eu defino as condições. 47 00:02:59,625 --> 00:03:04,000 Se te fizer sangrar primeiro, fico com o Raio e dás-me o elmo. 48 00:03:11,958 --> 00:03:15,666 - Aceitas? - O funeral é teu, miúdo. 49 00:03:16,708 --> 00:03:19,333 Mas, para ser claro, não haverá funeral. 50 00:03:20,208 --> 00:03:23,000 Vestígios teus revelam o meu plano, o que não pode ser. 51 00:03:23,750 --> 00:03:27,583 Mas o plano não foi teu, pois não? Foi do Cronos. 52 00:03:28,666 --> 00:03:30,666 Ele pensou incriminar o filho do Posídon 53 00:03:31,458 --> 00:03:33,875 e roubar o elmo e o Raio para começar uma guerra. 54 00:03:35,291 --> 00:03:37,583 - Como? - Foi como chegou a ti também? 55 00:03:39,625 --> 00:03:40,708 Nos teus sonhos? 56 00:03:43,291 --> 00:03:46,208 Os deuses não sonham, homenzinho, 57 00:03:46,208 --> 00:03:50,041 e ninguém diz ao Deus da Guerra como começar um combate! 58 00:03:52,583 --> 00:03:53,833 E após morreres... 59 00:03:56,125 --> 00:03:57,791 ... cumprimenta a tua mamã por mim. 60 00:04:30,291 --> 00:04:31,291 Espera. 61 00:04:55,500 --> 00:04:56,583 Eu avisei-te... 62 00:04:58,625 --> 00:04:59,791 Se não tiveres cuidado... 63 00:05:04,208 --> 00:05:05,208 ... vais descobrir... 64 00:05:09,208 --> 00:05:10,250 ... quem eu sou. 65 00:05:51,625 --> 00:05:53,625 Estás bem? Estás ferido? 66 00:05:56,250 --> 00:05:57,750 E achavas que eras um miúdo normal. 67 00:06:02,416 --> 00:06:07,125 Boa! Isso foi tão fixe. 68 00:06:08,125 --> 00:06:12,791 Sabes o que ganhaste hoje? Um inimigo para a vida toda. 69 00:06:13,750 --> 00:06:14,750 Parabéns! 70 00:06:19,250 --> 00:06:20,541 Não olhem para sua forma real! 71 00:06:32,541 --> 00:06:33,791 É o elmo do Hades. 72 00:06:50,875 --> 00:06:51,875 Percy. 73 00:07:15,833 --> 00:07:19,500 As autoridades avisam para graves atrasos nos voos, 74 00:07:19,500 --> 00:07:22,208 já que centenas de aviões estão no chão, com o encerramento 75 00:07:22,583 --> 00:07:26,625 da maior parte do espaço aéreo devido à forte atividade sísmica, 76 00:07:26,750 --> 00:07:28,833 - que perturba sinais de rádio... - Mãe? 77 00:07:29,250 --> 00:07:31,791 ... um fenómeno conhecido por perturbações ionosféricas. 78 00:07:31,791 --> 00:07:34,833 Perturbações ionosféricas repentinas 79 00:07:34,833 --> 00:07:37,375 são, normalmente, provocadas por explosões solares 80 00:07:37,541 --> 00:07:41,500 que vêm da superfície do Sol. As explosões solares emitem... 81 00:07:41,791 --> 00:07:43,166 É impressionante, não é? 82 00:07:44,333 --> 00:07:46,791 Usar sismos para desimpedir o céu? 83 00:07:47,791 --> 00:07:51,333 O senhor Posídon é ousado na guerra contra o rei. 84 00:08:00,250 --> 00:08:04,625 O Hades mandou-te recuperá-lo. Foi sempre essa a tua missão. 85 00:08:22,583 --> 00:08:26,000 - Que estás a fazer? - Estou a cumprir a minha parte do acordo. 86 00:08:27,750 --> 00:08:29,625 Diz ao Hades que espero o mesmo. 87 00:08:39,291 --> 00:08:40,291 Por favor. 88 00:08:44,000 --> 00:08:45,208 Boa sorte no Olimpo. 89 00:08:49,583 --> 00:08:53,583 Talvez ainda haja um mundo ao qual a tua mãe possa regressar. 90 00:09:00,958 --> 00:09:02,583 Porque te desejou boa sorte... 91 00:09:06,666 --> 00:09:08,708 - Meu! - Não. 92 00:09:09,833 --> 00:09:11,625 - Tem de ser. - Para quê? 93 00:09:11,625 --> 00:09:14,625 - A missão falhou. Não cumprimos o prazo. - Isto é maior. 94 00:09:16,250 --> 00:09:18,583 O Chiron disse-me que a última guerra no Olimpo 95 00:09:18,583 --> 00:09:20,458 originou a Segunda Guerra Mundial. 96 00:09:21,625 --> 00:09:23,416 Zeus tem de declarar tréguas. 97 00:09:23,833 --> 00:09:26,666 Só consigo a atenção dele se devolver o Raio. 98 00:09:26,791 --> 00:09:30,333 - Percy, não queres a atenção dele. - Tenho de lhe falar do Cronos. 99 00:09:30,750 --> 00:09:35,000 Viram quão assustado ficou o Hades com a perspectiva do regresso do Cronos? 100 00:09:36,875 --> 00:09:37,916 Zeus tem de saber. 101 00:09:39,000 --> 00:09:41,500 Levar-lhe o Raio pode fazê-lo ouvir-me. 102 00:09:43,541 --> 00:09:44,833 Voltem à colónia. 103 00:09:45,416 --> 00:09:48,458 O Chiron tem de saber com quem o Ares e a Clarissa conspiravam. 104 00:09:48,458 --> 00:09:49,583 Ele vai matar-te. 105 00:09:51,041 --> 00:09:52,333 Sabes isso, certo? 106 00:09:53,625 --> 00:09:55,708 Seja por ainda achar que és o ladrão 107 00:09:55,708 --> 00:09:57,416 ou por seres um filho proibido. 108 00:09:59,208 --> 00:10:01,833 Zeus nunca te deixará sair vivo do Olimpo. 109 00:10:04,625 --> 00:10:06,458 Estou farto de fugir de monstros. 110 00:10:09,291 --> 00:10:10,500 Isto é demasiado importante. 111 00:10:14,375 --> 00:10:15,666 Tenho de tentar. 112 00:10:34,666 --> 00:10:36,375 Vais precisar de toda a sorte possível. 113 00:10:46,625 --> 00:10:47,916 Só para ter a certeza, 114 00:10:48,625 --> 00:10:51,625 acham mesmo que não dá para explicar tudo por e-mail? 115 00:10:53,541 --> 00:10:54,875 E qual a glória disso? 116 00:11:10,458 --> 00:11:13,500 - A visita começa junto ao sinal. - Não vim à visita. 117 00:11:15,125 --> 00:11:16,333 Vim ver Zeus. 118 00:11:20,791 --> 00:11:21,875 Não tenho marcação. 119 00:11:51,708 --> 00:11:55,625 Os deuses são todo-poderosos, mas têm de cumprir as regras. 120 00:11:55,916 --> 00:11:56,916 Sim. 121 00:11:58,250 --> 00:12:00,708 E criam semideuses, para quebrarmos as regras por eles. 122 00:12:01,041 --> 00:12:02,041 Sim! 123 00:12:03,125 --> 00:12:05,166 Mas, se só nós o podemos fazer, 124 00:12:05,166 --> 00:12:08,125 não deviam temer-nos tanto quanto nós os tememos a eles? 125 00:12:11,208 --> 00:12:12,208 Que foi? 126 00:12:14,250 --> 00:12:16,291 Nada. Estás a aprender depressa. 127 00:12:19,583 --> 00:12:21,333 Mas tens de ter muito cuidado. 128 00:12:22,000 --> 00:12:23,041 Como assim? 129 00:12:24,500 --> 00:12:26,375 A Annabeth tem medo de aranhas. 130 00:12:27,375 --> 00:12:28,375 Certo. 131 00:12:29,833 --> 00:12:31,458 Mas é muito maior que elas. 132 00:12:32,625 --> 00:12:35,208 O que achas que acontece quando vê uma? 133 00:12:38,000 --> 00:12:41,750 Nunca vais querer ser duas coisas ao mesmo tempo: pequeno e assustador. 134 00:12:43,250 --> 00:12:45,000 Coisas pequenas e assustadoras... 135 00:12:46,666 --> 00:12:47,708 ... são esmagadas. 136 00:14:26,625 --> 00:14:27,625 Não o roubei. 137 00:14:28,916 --> 00:14:32,166 Nem nenhum dos meus amigos. Encontrámo-lo. 138 00:14:33,625 --> 00:14:34,666 Recuperámo-lo. 139 00:14:37,458 --> 00:14:40,250 - Tentámos devolvê-lo a tempo, mas... - Falharam. 140 00:14:43,333 --> 00:14:44,333 Sim. 141 00:14:46,791 --> 00:14:48,791 Eu falhei, mas tive de vir. 142 00:14:49,666 --> 00:14:51,416 Tinha de te dizer quem o roubou. 143 00:14:53,833 --> 00:14:55,000 Foi o Cronos. 144 00:15:05,541 --> 00:15:06,708 Ele está por trás de tudo. 145 00:15:08,000 --> 00:15:10,750 Está a escapar do Tártaro... ou a tentar. 146 00:15:11,166 --> 00:15:13,708 Está a fortalecer-se, para vir atrás de vocês. 147 00:15:13,708 --> 00:15:15,416 - Podes ir! - Mas... 148 00:15:15,416 --> 00:15:18,708 Sei onde está o Cronos. Fui eu que o pus lá. 149 00:15:21,958 --> 00:15:25,833 Sei quem é o Cronos. Sou filho dele. Claro que se está a fortalecer. 150 00:15:25,833 --> 00:15:29,833 Claro que vem aí. É o que fazemos. Passamo-nos, maquinamos e combatemos. 151 00:15:29,958 --> 00:15:32,208 Era só uma questão de tempo até ele voltar. 152 00:15:37,083 --> 00:15:38,333 Obrigado pela notícia. 153 00:15:39,458 --> 00:15:42,000 É a única razão por que te deixo partir vivo. 154 00:15:44,666 --> 00:15:48,500 Agora, tenho uma guerra a travar. Assim, quando digo que podes ir, 155 00:15:48,500 --> 00:15:52,625 fica grato e desaparece. 156 00:15:53,000 --> 00:15:55,166 - Mas a guerra não pode continuar. - Rapaz! 157 00:16:00,458 --> 00:16:04,333 A guerra continua. E acaba com uma vitória. 158 00:16:05,041 --> 00:16:07,291 Tu escapas com vida. É a tua recompensa. 159 00:16:07,791 --> 00:16:09,833 O que achaste? Que iríamos negociar? 160 00:16:09,833 --> 00:16:11,208 Achei que ouvirias. 161 00:16:12,416 --> 00:16:16,500 O Cronos quer que enfrentes o meu pai. Quer-vos aos dois enfraquecidos. 162 00:16:16,500 --> 00:16:19,500 - Os meus irmãos não me enfraquecerão. - Já estás enfraquecido. 163 00:16:19,958 --> 00:16:22,125 A tua família é um caos. 164 00:16:22,750 --> 00:16:24,791 Não te apoiam por te amarem. 165 00:16:24,791 --> 00:16:27,166 Obedecem porque têm medo. 166 00:16:28,125 --> 00:16:33,416 O Ares, teu filho, virou-se contra ti assim que alguém mais forte apareceu. 167 00:16:33,416 --> 00:16:35,333 Achas mesmo que será o último? 168 00:16:35,958 --> 00:16:38,541 Quão assustados ficarão quando o teu pai aparecer 169 00:16:38,541 --> 00:16:40,208 para te pôr no devido lugar? 170 00:16:41,666 --> 00:16:42,875 Espera! 171 00:16:53,541 --> 00:16:54,541 Rendo-me. 172 00:16:58,666 --> 00:16:59,666 O quê? 173 00:17:03,083 --> 00:17:04,125 Rendo-me. 174 00:17:11,791 --> 00:17:12,833 Aceita a vitória. 175 00:17:14,708 --> 00:17:16,041 Mas poupa o meu filho. 176 00:17:17,791 --> 00:17:18,958 O teu filho proibido... 177 00:17:20,500 --> 00:17:22,083 ... que não devia ter nascido. 178 00:17:23,375 --> 00:17:24,625 Tal como a tua Tália... 179 00:17:26,166 --> 00:17:29,291 ... cuja coragem continua a inspirar todos os semideuses. 180 00:17:31,333 --> 00:17:32,958 O Perseu é um desses heróis 181 00:17:33,500 --> 00:17:35,625 e mostrou alguma dessa coragem hoje. 182 00:17:46,333 --> 00:17:48,250 Quem mais sabe sobre o pai? 183 00:17:50,666 --> 00:17:56,875 O Ares... O Hades... O Hermes. Por isso... 184 00:17:58,625 --> 00:17:59,708 Todos. 185 00:18:06,333 --> 00:18:08,875 A Atena vai marcar uma reunião com o Conselho todo. 186 00:18:10,333 --> 00:18:13,083 Vamos declarar a minha rápida e esmagadora vitória... 187 00:18:14,958 --> 00:18:18,625 ... e, depois, discutiremos os assuntos de família. 188 00:18:24,666 --> 00:18:26,833 Garante que não o volto a ver. 189 00:18:46,791 --> 00:18:49,541 A obediência não é um traço teu, pois não? 190 00:18:51,958 --> 00:18:52,958 Não... 191 00:18:53,833 --> 00:18:54,833 ... senhor. 192 00:18:57,333 --> 00:18:59,416 Parte da culpa deve ser minha. 193 00:19:01,416 --> 00:19:04,000 O mar não gosta de ser reprimido. 194 00:19:08,791 --> 00:19:09,833 Patros. 195 00:19:11,083 --> 00:19:13,708 Foi a única palavra que percebi. 196 00:19:16,500 --> 00:19:17,583 Significa "pai". 197 00:19:19,833 --> 00:19:20,875 Certo? 198 00:19:25,458 --> 00:19:26,958 O Chiron ensinou-te bem. 199 00:19:28,625 --> 00:19:29,916 Não foi o Chiron. 200 00:19:36,583 --> 00:19:38,291 A tua mãe ensinou-te Grego Antigo? 201 00:19:40,583 --> 00:19:41,958 Ela ensinou-me muita coisa. 202 00:19:47,916 --> 00:19:52,625 - Posso fazer-te uma pergunta? - Não sei quando o Hades a soltará. 203 00:19:53,791 --> 00:19:55,958 Ele consegue ser difícil quando quer marcar uma posição. 204 00:19:55,958 --> 00:19:57,041 Sonhas? 205 00:20:00,958 --> 00:20:02,541 O Ares disse que os deuses não sonham. 206 00:20:05,000 --> 00:20:06,583 O Ares é um otário. 207 00:20:07,541 --> 00:20:08,708 Talvez tenhas reparado? 208 00:20:10,625 --> 00:20:13,166 Claro que sonhamos. Porque perguntas? 209 00:20:15,708 --> 00:20:17,375 Sonhas com a mãe? 210 00:20:40,750 --> 00:20:41,916 Devias ir andando. 211 00:21:46,375 --> 00:21:47,500 Já a viste? 212 00:21:54,208 --> 00:21:58,208 - Porque está ela... - Não digas nada. Já te explico. 213 00:22:03,083 --> 00:22:04,750 A Clarisse roubou o Raio. 214 00:22:05,000 --> 00:22:06,916 - É complicado. - Como? 215 00:22:07,625 --> 00:22:10,791 Aqui, estavam todos prontos para a guerra. Para se digladiarem. 216 00:22:11,125 --> 00:22:13,458 - Acusar a Clarisse... - Sem provas. 217 00:22:13,916 --> 00:22:17,833 Exato. Sem provas, teria incendiado isto tudo. 218 00:22:19,250 --> 00:22:20,250 Mas voltaste. 219 00:22:22,083 --> 00:22:25,375 Impediste a guerra. Salvaste o mundo. 220 00:22:26,333 --> 00:22:28,875 Já podemos contar ao Chiron e limpar esta confusão. 221 00:22:29,583 --> 00:22:31,958 Pedi-lhe para nos reunirmos longe da festa, 222 00:22:31,958 --> 00:22:34,416 para nenhum apoiante da Clarisse reparar. 223 00:22:34,416 --> 00:22:36,041 Eu vigio-a. 224 00:22:37,041 --> 00:22:40,333 - Garanto que não desaparece. - Ótimo. E reencontramo-nos aqui. 225 00:22:43,666 --> 00:22:44,666 Pronto? 226 00:22:56,291 --> 00:22:57,875 Que grande festa, não? 227 00:22:58,875 --> 00:23:00,791 Esmeraram-se mesmo por ti. 228 00:23:02,541 --> 00:23:04,958 Vá lá, mal falaste desde que saímos da cabana. 229 00:23:06,083 --> 00:23:09,208 Estou só a pensar no que o Oráculo disse. 230 00:23:09,916 --> 00:23:12,625 Que não conseguirei salvar o que mais importa no fim. 231 00:23:13,750 --> 00:23:14,958 Estás a pensar na tua mãe. 232 00:23:16,541 --> 00:23:17,541 Eu percebo. 233 00:23:19,708 --> 00:23:21,916 Acredita que percebo. 234 00:23:23,500 --> 00:23:24,500 Mas, profecias? 235 00:23:26,000 --> 00:23:27,958 - São tão vagas. - A missão acabou, 236 00:23:27,958 --> 00:23:31,583 e tudo o que o Oráculo disse aconteceu ou faz sentido. 237 00:23:32,500 --> 00:23:33,500 Sim? 238 00:23:34,916 --> 00:23:37,500 "Deverás dirigir-te para ocidente e enfrentar o deus que atraiçoou." 239 00:23:39,208 --> 00:23:40,500 O Ares. Certo. 240 00:23:42,083 --> 00:23:44,208 "Encontrarás o que foi roubado e devolvê-lo-ás." 241 00:23:45,333 --> 00:23:46,333 Claramente, o Raio. 242 00:23:48,875 --> 00:23:50,208 "E serás traído... 243 00:23:52,375 --> 00:23:53,958 "... por aquele que te chama 'amigo'." 244 00:24:00,541 --> 00:24:03,041 A Clarisse só continua cá porque... 245 00:24:04,375 --> 00:24:06,166 ... nunca contaste nada ao Chiron. 246 00:24:07,458 --> 00:24:08,458 Pois não? 247 00:24:10,458 --> 00:24:11,458 Não podias, 248 00:24:12,833 --> 00:24:14,916 porque sabias que ela não roubou o Raio. 249 00:24:18,750 --> 00:24:19,750 Foste tu. 250 00:24:21,583 --> 00:24:23,666 Conspiraste com o Ares para mo darem, 251 00:24:23,916 --> 00:24:26,750 para os ténis que me deste me puxassem para o Tártaro 252 00:24:27,416 --> 00:24:29,333 e o Raio fosse entregue ao Cronos. 253 00:24:34,625 --> 00:24:36,541 Não achei que desses os ténis ao Grover. 254 00:24:39,958 --> 00:24:44,833 Sou teu amigo, Percy. Nada disto era para te trair. 255 00:24:46,791 --> 00:24:48,208 Os deuses são o meu inimigo. 256 00:24:49,666 --> 00:24:50,666 Tu... 257 00:24:54,750 --> 00:24:56,041 Estou aqui para recrutar. 258 00:24:59,000 --> 00:25:00,000 Recrutar? 259 00:25:11,708 --> 00:25:13,916 Calma. Não quero lutar. 260 00:25:16,333 --> 00:25:17,791 Queria mostrar-te isto. 261 00:25:19,375 --> 00:25:23,000 Isto... é a nossa saída. 262 00:25:24,125 --> 00:25:25,333 Saída de quê? 263 00:25:30,000 --> 00:25:31,041 Da colónia. 264 00:25:36,208 --> 00:25:37,583 E do controlo deles. 265 00:25:38,083 --> 00:25:39,791 A Perversa abre portas secretas. 266 00:25:39,791 --> 00:25:43,166 - Nós podemos fugir o tempo que quisermos. - Para de dizer "nós". 267 00:25:44,125 --> 00:25:46,041 É a palavra que Zeus mais teme. 268 00:25:46,916 --> 00:25:49,916 Os deuses querem que lutemos por eles, que os adoremos e temamos. 269 00:25:52,125 --> 00:25:55,875 E não querem saber do que queremos. São maus pais, Percy. 270 00:25:57,833 --> 00:25:59,875 E safaram-se com isso demasiado tempo. 271 00:26:00,416 --> 00:26:03,000 Não. Tu não és assim! 272 00:26:03,750 --> 00:26:06,416 É o Cronos a falar. Ele deu-te a volta. 273 00:26:06,416 --> 00:26:08,708 Não, ele abriu-me os olhos para a verdade. 274 00:26:14,583 --> 00:26:18,916 A Idade de Ouro. Era o que lhe chamavam, quando ele governava. 275 00:26:20,291 --> 00:26:22,708 Vamos ajudar o Cronos a trazê-la de volta. 276 00:26:23,916 --> 00:26:25,458 Roubar o Raio e o elmo foi fácil. 277 00:26:26,375 --> 00:26:30,541 Para o que se segue... vamos precisar de toda a ajuda possível. 278 00:26:35,541 --> 00:26:38,625 Os nossos pais não são perfeitos, mas dão o seu melhor. 279 00:26:39,333 --> 00:26:40,541 Conheci o teu pai. 280 00:26:48,000 --> 00:26:49,000 Melhoraste. 281 00:27:00,041 --> 00:27:01,041 Última oportunidade. 282 00:27:11,500 --> 00:27:13,875 Desculpa. Eu não queria... 283 00:27:33,458 --> 00:27:34,458 Annabeth? 284 00:27:36,833 --> 00:27:39,333 Eu ouvi tudo. 285 00:28:08,541 --> 00:28:11,666 COLÓNIA DOS MESTIÇOS 286 00:28:15,083 --> 00:28:16,541 Nada disto é fácil. 287 00:28:18,500 --> 00:28:19,666 Dizer adeus. 288 00:28:24,541 --> 00:28:25,750 Talvez não me demore. 289 00:28:27,458 --> 00:28:29,416 Tenho de ver se o Hades já a soltou. 290 00:28:30,583 --> 00:28:34,958 E de certeza que não queres uma escolta armada? 291 00:28:35,791 --> 00:28:38,083 Acho que o Luke não me quer matar. 292 00:28:38,666 --> 00:28:42,541 Também acho que não. É isso que me assusta. 293 00:28:43,708 --> 00:28:47,625 Quando o Luke explicou porque planeava derrubar o Olimpo, 294 00:28:48,750 --> 00:28:50,916 uma parte fez-te sentido, não fez? 295 00:28:53,208 --> 00:28:57,583 O Luke sabe que serias um aliado poderoso para a causa dele. 296 00:28:58,291 --> 00:29:00,833 E o mestre dele, o Cronos, 297 00:29:01,791 --> 00:29:04,416 pode ser muito, muito persuasivo. 298 00:29:06,333 --> 00:29:09,791 Sim. Mas eu sou muito, muito teimoso. 299 00:29:11,333 --> 00:29:12,791 Tens de ter muito cuidado. 300 00:29:13,916 --> 00:29:15,333 És mais que um herói agora. 301 00:29:16,416 --> 00:29:19,416 És um líder, aos olhos dos outros mestiços. 302 00:29:22,791 --> 00:29:24,583 Estou muito orgulhoso de ti. 303 00:29:27,791 --> 00:29:28,791 Ótimo. 304 00:29:29,875 --> 00:29:30,916 Ainda estás cá. 305 00:29:32,166 --> 00:29:34,958 Estava mesmo de saída. Obrigado. 306 00:29:35,416 --> 00:29:36,958 Não. Eu é que agradeço, Percy. 307 00:29:38,791 --> 00:29:40,041 Espera. Percy? 308 00:29:41,666 --> 00:29:45,375 - Sim? - Não. Quer dizer, é esse o teu nome? 309 00:29:46,041 --> 00:29:47,500 - Sim. - Tens a certeza? 310 00:29:47,791 --> 00:29:50,458 - Estou mesmo certo de ser "Peter"... - Percy. 311 00:29:52,708 --> 00:29:53,791 Percy Jackson. 312 00:29:55,500 --> 00:29:58,541 - Não me parece. - Acho que sei o meu nome. 313 00:29:59,500 --> 00:30:01,333 Sabes que mais? Não quero saber. 314 00:30:01,875 --> 00:30:06,750 Pronto! Para vocês que não vão ficar cá o período todo, 315 00:30:07,250 --> 00:30:08,250 bazem! 316 00:30:09,166 --> 00:30:12,333 Tu aí, baza! Faz as malas. Vai para casa. 317 00:30:20,041 --> 00:30:21,500 Como se sente ela? 318 00:30:23,916 --> 00:30:25,500 Por ires a casa ver o teu pai. 319 00:30:27,625 --> 00:30:31,333 É uma árvore, cérebro de algas. Não dá as suas opiniões. 320 00:30:33,541 --> 00:30:35,000 Mas deve estar encantada. 321 00:30:36,791 --> 00:30:38,000 E tu, como te sentes? 322 00:30:41,833 --> 00:30:42,875 Bem, 323 00:30:43,666 --> 00:30:46,833 ele quer mostrar-me Nova Iorque. Vou fingir que não estive lá 324 00:30:47,333 --> 00:30:50,625 e, depois, um sítio chamado Disney World, que parece a Aqualândia, 325 00:30:50,625 --> 00:30:52,500 mas menos decidido a matar-te. 326 00:30:55,333 --> 00:30:58,041 Espera, será que me enganei a ler? No que me vou meter? 327 00:30:58,833 --> 00:31:00,166 É suposto fazer algo lá? 328 00:31:00,166 --> 00:31:01,250 Só... 329 00:31:03,333 --> 00:31:04,333 ... ser uma criança. 330 00:31:06,666 --> 00:31:09,208 - Malta! - Conseguiste? 331 00:31:10,041 --> 00:31:11,041 Onde está? 332 00:31:14,708 --> 00:31:16,125 É a tua licença de pesquisador? 333 00:31:16,875 --> 00:31:19,833 Sim. Estou oficialmente autorizado a procurar o Pã! 334 00:31:21,041 --> 00:31:22,083 Por onde começarás? 335 00:31:22,083 --> 00:31:24,625 Parece que todos os cantos do mundo natural 336 00:31:24,625 --> 00:31:27,958 foram vistos, revistos e registados. E, depois, vistos de novo. 337 00:31:28,375 --> 00:31:31,833 Para o Conselho, o Pã nunca está parado. É uma questão de timing. 338 00:31:32,000 --> 00:31:35,416 Mas nunca ninguém se deu ao trabalho de procurar nos mares. 339 00:31:36,833 --> 00:31:40,375 Tenho bons contactos na administração, se precisares de ajuda. 340 00:31:40,375 --> 00:31:41,458 Eu encontro-te. 341 00:31:47,500 --> 00:31:48,500 Ouçam. 342 00:31:49,875 --> 00:31:52,666 Vamos fazer um pacto. Agora mesmo. 343 00:31:53,916 --> 00:31:57,708 Aconteça o que acontecer, encontramo-nos aqui para o ano. 344 00:31:58,916 --> 00:32:01,125 Os três. Aqui mesmo. 345 00:32:03,416 --> 00:32:04,416 Combinado? 346 00:32:57,083 --> 00:32:58,083 Percy? 347 00:33:19,958 --> 00:33:23,291 - O que aconteceu? - É uma longe história. 348 00:33:27,125 --> 00:33:28,125 Mas boa. 349 00:33:36,666 --> 00:33:37,875 É hora de acordar. 350 00:33:57,083 --> 00:34:02,500 A sério? Ainda vamos fazer isto? Eu ganhei. Tu perdeste. 351 00:34:04,083 --> 00:34:05,375 Sai dos meus sonhos! 352 00:34:06,916 --> 00:34:10,375 Em breve, encontrar-nos-emos no teu mundo. 353 00:34:10,375 --> 00:34:14,166 Se conseguires sobreviver ao que se segue. 354 00:34:14,291 --> 00:34:16,000 Parece que sou bom nisto. 355 00:34:17,333 --> 00:34:18,750 Então, quando for a sério... 356 00:34:20,250 --> 00:34:21,250 ... procura-me. 357 00:34:21,416 --> 00:34:24,416 É essa a minha esperança. 358 00:34:25,083 --> 00:34:30,583 A tua sobrevivência é a chave do meu regresso. 359 00:34:36,750 --> 00:34:38,916 A sério, miúdo. É hora de acordar. 360 00:34:46,583 --> 00:34:50,708 Vá lá. O pequeno-almoço está à espera. E o sétimo ano também. 361 00:34:50,708 --> 00:34:52,291 Vamos dar início à festa. 362 00:34:55,916 --> 00:34:58,166 Talvez ajudasse ter dormido um pouco. 363 00:35:02,000 --> 00:35:03,166 Tiveste outro pesadelo? 364 00:35:05,666 --> 00:35:06,708 Com o avô. 365 00:35:08,208 --> 00:35:09,958 Não lhe chames isso. 366 00:35:11,791 --> 00:35:14,375 Pronto. O que disse ele desta vez? 367 00:35:16,541 --> 00:35:17,541 Ele disse... 368 00:35:25,333 --> 00:35:27,625 "Diz à tua mãe o quanto a amas hoje." 369 00:35:31,458 --> 00:35:35,041 Cronos, o Senhor dos Titãs, disse isso? 370 00:35:37,833 --> 00:35:39,333 Tipo, podia ter dito. 371 00:35:52,416 --> 00:35:56,208 As histórias que ouviste sobre deuses, heróis e monstros gregos... 372 00:35:57,958 --> 00:35:59,750 Digo-te que são reais. 373 00:36:03,875 --> 00:36:05,791 Se sentes que não te encaixas, 374 00:36:06,500 --> 00:36:08,833 que o mundo não faz sentido... 375 00:36:12,375 --> 00:36:14,333 ... talvez pertenças ao nosso mundo. 376 00:36:15,791 --> 00:36:16,833 Não desistas. 377 00:36:18,500 --> 00:36:20,750 Podemos precisar de ti para o combate que se avizinha. 378 00:38:03,541 --> 00:38:10,541 PERCY JACKSON 379 00:38:11,583 --> 00:38:14,875 E considera-se você advogado? Isto é uma afronta! 380 00:38:15,291 --> 00:38:19,208 A minha mulher quer o divórcio e ainda tenho de lhe pagar a si também? 381 00:38:19,416 --> 00:38:20,625 Isto é justo? 382 00:38:22,541 --> 00:38:26,375 Quem o mandou pedir empréstimos escolares? Não foi ideia minha! 383 00:38:27,041 --> 00:38:29,041 Foi sua, amigo! 384 00:38:31,500 --> 00:38:33,625 Só podem estar a brincar comigo! 385 00:38:34,250 --> 00:38:37,625 Ela mudou as fechaduras! O que devo fazer agora? 386 00:38:39,250 --> 00:38:43,416 Não. Estou a perguntar se sabe como arrombar uma fechadura? 387 00:38:44,750 --> 00:38:45,750 Estou? 388 00:38:46,791 --> 00:38:47,791 Estou? 389 00:38:58,000 --> 00:38:59,291 "Devolver ao remetente"? 390 00:39:00,333 --> 00:39:01,958 "Para: Percy Jackson. 391 00:39:02,791 --> 00:39:04,000 "Dos deuses"? 392 00:39:04,875 --> 00:39:05,875 Que fofo. 393 00:39:15,458 --> 00:39:17,500 {\an8}Isto é nojento! 394 00:40:51,958 --> 00:40:53,958 Legendas: Vânia Cristina