1
00:00:03,791 --> 00:00:04,791
En dag.
2
00:00:06,375 --> 00:00:07,916
En dag, när han är redo.
3
00:00:08,375 --> 00:00:11,458
Du tror du vet vem jag är,
men det gör du inte.
4
00:00:12,333 --> 00:00:15,791
Och om du inte aktar dig
så kommer du få reda på det.
5
00:00:16,583 --> 00:00:18,041
När han vet vem han är...
6
00:00:18,375 --> 00:00:19,708
Vi vet vem som stal blixten.
7
00:00:20,125 --> 00:00:23,250
Hans favoritdotter.
Clarisse är blixttjuven.
8
00:00:23,416 --> 00:00:26,083
Detta handlar om något mer
än bara blixten, något större.
9
00:00:26,208 --> 00:00:28,333
Ja, det är huvudblixten.
Hur hamnade den i din väska?
10
00:00:29,416 --> 00:00:31,041
...och var han hör hemma.
11
00:00:31,333 --> 00:00:32,375
Hades palats.
12
00:00:33,041 --> 00:00:35,416
Blixten är min brors drama.
Jag vill inte ha den.
13
00:00:35,708 --> 00:00:37,791
- Vad vill du då ha?
- Min hjälm!
14
00:00:37,916 --> 00:00:38,958
Vi hämtar din hjälm.
15
00:00:39,333 --> 00:00:41,541
När jag kommer tillbaka
låter du min mamma gå.
16
00:00:41,541 --> 00:00:42,708
Håll fast, mamma.
17
00:00:44,500 --> 00:00:47,125
Och när ödet har avslöjat
hans rätta väg för honom.
18
00:00:47,291 --> 00:00:51,583
Spring i väg, lille hjälte,
innan du blir skadad.
19
00:00:51,916 --> 00:00:52,916
Kronos.
20
00:00:54,041 --> 00:00:55,083
Den dagen...
21
00:01:00,000 --> 00:01:01,583
kommer jag stå vid hans sida.
22
00:01:04,666 --> 00:01:11,083
{\an8}PERCY JACKSON OCH OLYMPIERNA
23
00:01:11,083 --> 00:01:14,250
Du bad inte att få vara ett halvblod...
24
00:01:18,416 --> 00:01:19,583
Men det är du.
25
00:01:21,625 --> 00:01:23,916
Det gör dig till en del
av något större än dig själv.
26
00:01:38,083 --> 00:01:39,875
Vilket är bra för...
27
00:01:41,541 --> 00:01:43,333
du klarar tydligen
inte detta på egen hand.
28
00:01:44,166 --> 00:01:47,500
- Tack för att du visade det.
- Nu jobbar vi på avväpningen.
29
00:01:49,000 --> 00:01:52,791
- Jag uppskattar att du tar dig tid...
- Men du är svag och vill ge upp?
30
00:01:55,375 --> 00:01:56,375
Det är bara det...
31
00:01:57,833 --> 00:01:59,250
när ska jag använda sånt här?
32
00:02:01,041 --> 00:02:04,583
- Det har jag ju sagt.
- De är efter mig. De har redan hittat mig.
33
00:02:05,625 --> 00:02:09,208
En Furie försökte klösa mig,
minotauren försökte spetsa mig.
34
00:02:10,666 --> 00:02:13,541
Jag tror inte att avväpning
eller hög vakt eller...
35
00:02:14,333 --> 00:02:15,625
eller repost kommer göra någon...
36
00:02:21,541 --> 00:02:22,541
Ripostera.
37
00:02:23,875 --> 00:02:26,958
Poängen är att de inte slåss schysst.
Det finns inga regler.
38
00:02:26,958 --> 00:02:30,041
Klart det finns regler.
Det är det krigsföring handlar om.
39
00:02:31,125 --> 00:02:32,375
Att kunna reglerna...
40
00:02:33,666 --> 00:02:35,208
för att använda dem mot din motståndare.
41
00:02:37,083 --> 00:02:38,125
Ge mig ett exempel.
42
00:02:40,583 --> 00:02:42,083
Det finns en massa olika exempel.
43
00:02:45,375 --> 00:02:46,375
Som...
44
00:02:49,791 --> 00:02:50,958
Enskild strid!
45
00:02:53,583 --> 00:02:54,583
Va?
46
00:02:54,708 --> 00:02:55,708
- Va?
- Va?
47
00:02:55,708 --> 00:02:58,625
En mot en, men jag bestämmer villkoren.
48
00:02:59,625 --> 00:03:04,000
Om jag drar blod först behåller jag
blixten och du lämnar över hjälmen.
49
00:03:11,958 --> 00:03:15,666
- Accepterar du?
- Det är din begravning, grabben.
50
00:03:16,708 --> 00:03:19,333
Men för att vara tydlig, ingen begravning.
51
00:03:20,208 --> 00:03:23,000
Finns det spår efter dig, finns det spår
efter min plan. Det går inte.
52
00:03:23,750 --> 00:03:27,583
Fast det var väl inte din plan
Det var Kronos.
53
00:03:28,666 --> 00:03:30,666
Det var hans idé
att sätta dit Poseidons grabb
54
00:03:31,458 --> 00:03:33,875
och stjäla Hades hjälm
och Zeus blixt för att starta ett krig.
55
00:03:35,291 --> 00:03:37,583
- Va?
- Var det så han pratade med dig också?
56
00:03:39,625 --> 00:03:40,708
Genom dina drömmar?
57
00:03:43,291 --> 00:03:46,208
Gudar drömmer inte, lille man,
58
00:03:46,208 --> 00:03:50,041
och ingen säger till krigets gud
hur han ska påbörja en strid.
59
00:03:52,583 --> 00:03:53,833
Och efter du dör...
60
00:03:56,125 --> 00:03:57,791
kan du hälsa din mamma från mig.
61
00:04:30,291 --> 00:04:31,291
Vänta.
62
00:04:55,500 --> 00:04:56,583
Jag varnade dig...
63
00:04:58,625 --> 00:04:59,791
om du inte aktar dig...
64
00:05:04,208 --> 00:05:05,208
så får du reda på...
65
00:05:09,208 --> 00:05:10,250
vem jag är.
66
00:05:51,625 --> 00:05:53,625
Är du okej? Är du skadad?
67
00:05:56,250 --> 00:05:57,750
Och du trodde du var bara en grabb.
68
00:06:02,416 --> 00:06:07,125
Jippi! Det var så coolt.
69
00:06:08,125 --> 00:06:12,791
Vill du veta vad du vann idag?
En fiende för livet.
70
00:06:13,750 --> 00:06:14,750
Grattis.
71
00:06:19,250 --> 00:06:20,541
Titta inte på hans sanna form!
72
00:06:32,541 --> 00:06:33,791
Det är Hades hjälm.
73
00:06:50,875 --> 00:06:51,875
Percy.
74
00:06:54,125 --> 00:06:55,125
Percy.
75
00:07:15,875 --> 00:07:19,416
Myndigheterna varnar allmänheten
att förvänta sig påtagliga förseningar
76
00:07:19,666 --> 00:07:22,291
när hundratals flygavgångar ställs in
när Luftfartsmyndigheten stänger
77
00:07:22,625 --> 00:07:26,625
landets luftutrymme på grund
av den våldsamma seismiska aktiviteten
78
00:07:26,625 --> 00:07:28,791
- som stör luftburna radiosignaler...
- Mamma?
79
00:07:29,291 --> 00:07:31,791
...ett fenomen
som kallas jonosfäriska störningar.
80
00:07:31,916 --> 00:07:37,458
Plötsliga jonosfäriska störningar
orsakas vanligtvis av soleruptioner
81
00:07:37,458 --> 00:07:41,500
som avges från solens yta.
Dessa soleruptionerna slungar...
82
00:07:41,791 --> 00:07:43,166
Visst är det häftigt?
83
00:07:44,333 --> 00:07:46,791
Att använda jordbävningar
för att tömma himlen?
84
00:07:47,791 --> 00:07:51,333
Lord Poseidon blir allt djärvare
i sitt krig mot sin kung.
85
00:08:00,250 --> 00:08:01,500
Hades skickade dig efter den.
86
00:08:02,958 --> 00:08:04,625
Den har varit ditt uppdrag hela tiden.
87
00:08:22,583 --> 00:08:23,625
Vad gör du?
88
00:08:24,458 --> 00:08:26,000
Hedrar min del av avtalet.
89
00:08:27,750 --> 00:08:29,625
Hälsa att jag förväntar mig
att han gör detsamma.
90
00:08:39,291 --> 00:08:40,291
Snälla.
91
00:08:44,000 --> 00:08:45,208
Lycka till på Olympen.
92
00:08:49,583 --> 00:08:53,583
Kanske kommer det finnas en värld kvar
för din mor att återvända till.
93
00:09:00,958 --> 00:09:02,583
Vad betyder det där, "Lycka till på..."
94
00:09:06,666 --> 00:09:08,708
- Kom igen.
- Nej.
95
00:09:09,833 --> 00:09:11,625
- Jag måste.
- Varför?
96
00:09:11,625 --> 00:09:14,625
- Uppdraget misslyckades.
- Det här är större än uppdraget.
97
00:09:16,250 --> 00:09:18,291
Inför uppdraget berättade Chiron
att senast de krigade
98
00:09:18,291 --> 00:09:20,458
på Olympen ledde det
till andra världskriget här nere.
99
00:09:21,625 --> 00:09:23,416
Vi måste få Zeus att stoppa det.
100
00:09:23,833 --> 00:09:26,666
Att återlämna blixten är enda sättet
att få hans uppmärksamhet.
101
00:09:26,791 --> 00:09:30,333
- Du vill inte få Zeus uppmärksamhet.
- Jag måste berätta för honom om Kronos.
102
00:09:30,750 --> 00:09:35,000
Såg ni hur rädd Hades var
för att Kronos skulle komma tillbaka?
103
00:09:36,875 --> 00:09:37,916
Zeus måste få veta.
104
00:09:39,000 --> 00:09:41,500
Om jag ger honom blixten
kanske jag får honom att lyssna.
105
00:09:43,541 --> 00:09:44,833
Ni måste tillbaka till lägret.
106
00:09:45,416 --> 00:09:47,750
Nu när vi vet vem
Ares och Clarisse jobbade för,
107
00:09:47,750 --> 00:09:49,458
- måste Keiron varnas.
- Han kommer döda dig.
108
00:09:51,041 --> 00:09:52,333
Det förstår du väl?
109
00:09:53,625 --> 00:09:55,708
Antingen för att han
fortfarande tror du stal blixten,
110
00:09:55,708 --> 00:09:57,416
eller för att du är ett förbjudet barn.
111
00:09:59,208 --> 00:10:01,833
Zeus kommer aldrig
låta dig lämna Olympen levande.
112
00:10:04,625 --> 00:10:06,458
Jag flyr inte från monster längre.
113
00:10:09,291 --> 00:10:10,500
Det här är för viktigt.
114
00:10:14,375 --> 00:10:15,666
Jag måste försöka.
115
00:10:34,666 --> 00:10:36,375
Du kommer behöva all tur du kan få.
116
00:10:46,625 --> 00:10:47,916
Bara för att klargöra,
117
00:10:48,625 --> 00:10:51,625
hur säkra är vi på att du
inte kan förklara allt i ett e-mejl?
118
00:10:53,541 --> 00:10:54,875
Var finns äran i det?
119
00:11:10,458 --> 00:11:13,500
- Visningen börjar vid skylten.
- Jag är inte här för visningen.
120
00:11:15,125 --> 00:11:16,333
Jag vill träffa Zeus.
121
00:11:20,791 --> 00:11:21,875
Jag har inte bokat tid.
122
00:11:51,708 --> 00:11:55,625
Gudarna är allsmäktiga,
men de måste följa reglerna.
123
00:11:55,916 --> 00:11:56,916
Ja.
124
00:11:58,250 --> 00:12:00,708
Och de skapade halvgudar
så att vi kan bryta reglerna åt dem.
125
00:12:01,041 --> 00:12:02,041
Ja!
126
00:12:03,125 --> 00:12:05,166
Men om vi kan bryta reglerna,
men inte de,
127
00:12:05,166 --> 00:12:08,125
borde inte de vara lika rädda för oss
som vi är för dem?
128
00:12:11,208 --> 00:12:12,208
Vad?
129
00:12:14,250 --> 00:12:16,291
Inget. Du lär dig fort.
130
00:12:19,583 --> 00:12:21,333
Men du måste vara
väldigt försiktig med detta.
131
00:12:22,000 --> 00:12:23,041
Vad menar du?
132
00:12:24,500 --> 00:12:26,375
Annabeth är livrädd för spindlar.
133
00:12:27,375 --> 00:12:28,375
Okej.
134
00:12:29,833 --> 00:12:31,458
Men hon är mycket större än dem.
135
00:12:32,625 --> 00:12:35,208
Så vad tror du händer
när hon ser en spindel?
136
00:12:38,000 --> 00:12:41,750
Två saker du inte vill vara
är liten och skrämmande på samma gång.
137
00:12:43,250 --> 00:12:45,000
Saker som är små och skrämmande...
138
00:12:46,666 --> 00:12:47,708
blir krossade.
139
00:14:26,666 --> 00:14:27,666
Jag stal den inte.
140
00:14:28,958 --> 00:14:32,208
Inte mina vänner heller.
Vi hittade den.
141
00:14:33,666 --> 00:14:34,708
Vi tog tillbaka den.
142
00:14:37,500 --> 00:14:40,291
- Vi försökte få den till dig i tid, men...
- Du misslyckades.
143
00:14:43,375 --> 00:14:44,375
Ja.
144
00:14:46,833 --> 00:14:48,833
Det gjorde jag.
Men jag var tvungen att komma hit.
145
00:14:49,708 --> 00:14:51,458
Jag var tvungen
att berätta vem som stal den.
146
00:14:53,875 --> 00:14:55,041
Det var Kronos.
147
00:15:05,583 --> 00:15:06,750
Han ligger bakom allt.
148
00:15:08,041 --> 00:15:10,791
Han tar sig upp från Tartarus,
eller försöker i alla fall.
149
00:15:11,208 --> 00:15:13,750
Han samlar styrka
och kommer efter er alla.
150
00:15:13,750 --> 00:15:15,458
- Du kan gå.
- Men...
151
00:15:15,458 --> 00:15:18,750
Jag vet var Kronos är.
Jag placerade honom där.
152
00:15:22,000 --> 00:15:25,875
Jag vet vem Kronos är. Jag är hans son.
Självklart samlar han styrka.
153
00:15:25,875 --> 00:15:28,083
Självklart kommer han. Det är så vi gör.
154
00:15:28,083 --> 00:15:29,875
Vi bråkar, konspirerar och kämpar.
155
00:15:30,000 --> 00:15:32,250
Det var bara en tidsfråga
innan han gjorde det igen.
156
00:15:37,125 --> 00:15:38,375
Tack för att du berättade.
157
00:15:39,500 --> 00:15:42,000
Det är enda anledningen
till att du får gå med livet i behåll.
158
00:15:44,666 --> 00:15:48,500
Jag har ett krig att utkämpa,
så när jag säger "Du kan gå",
159
00:15:48,625 --> 00:15:52,666
betyder det var tacksam,
och det betyder försvinn.
160
00:15:53,041 --> 00:15:55,208
- Men kriget får inte fortsätta.
- Pojke!
161
00:16:00,500 --> 00:16:04,375
Kriget fortsätter.
Och det slutar med seger.
162
00:16:05,083 --> 00:16:07,333
Du undkommer med livet i behåll.
Det är din belöning.
163
00:16:07,833 --> 00:16:09,833
Trodde du att vi två skulle förhandla?
164
00:16:09,833 --> 00:16:11,250
Jag trodde du skulle lyssna.
165
00:16:12,416 --> 00:16:16,500
Kronos vill att du strider mot min far.
Han vill att ni båda försvagas.
166
00:16:16,625 --> 00:16:19,541
- Mina bröder kommer inte försvaga mig.
- Du är redan svag.
167
00:16:19,958 --> 00:16:22,125
Din familj är en enda röra.
168
00:16:22,791 --> 00:16:24,833
De stöttar dig inte för att de älskar dig.
169
00:16:24,833 --> 00:16:27,208
De lyder för att de är rädda.
170
00:16:28,166 --> 00:16:33,458
Ares, din son, vände sig mot dig
så snart någon starkare dök upp.
171
00:16:33,458 --> 00:16:35,375
Tror du verkligen att han blir den sista?
172
00:16:35,916 --> 00:16:38,541
Hur rädda tror du de kommer vara
för dig när din pappa dyker upp
173
00:16:38,541 --> 00:16:40,208
för att sätta dig på plats?
174
00:16:41,666 --> 00:16:42,875
Vänta!
175
00:16:53,583 --> 00:16:54,583
Jag kapitulerar.
176
00:16:58,708 --> 00:16:59,708
Vad?
177
00:17:03,125 --> 00:17:04,166
Jag kapitulerar.
178
00:17:11,833 --> 00:17:12,875
Ta din seger.
179
00:17:14,750 --> 00:17:16,083
Men skona min son.
180
00:17:17,833 --> 00:17:19,000
Din förbjudna son...
181
00:17:20,541 --> 00:17:22,083
som aldrig skulle ha blivit född.
182
00:17:23,416 --> 00:17:24,666
Precis som din Thalia...
183
00:17:26,208 --> 00:17:29,291
vars mod fortfarande är
en inspiration för alla halvgudar.
184
00:17:31,375 --> 00:17:33,000
Perseus är en av de hjältarna
185
00:17:33,541 --> 00:17:35,666
och han har visat prov på det modet idag.
186
00:17:46,375 --> 00:17:48,250
Vem mer känner till om vår far?
187
00:17:50,666 --> 00:17:56,916
Ares, Hades, Hermes. Så...
188
00:17:58,708 --> 00:17:59,708
Alla.
189
00:18:06,375 --> 00:18:08,916
Jag ber Athena kalla till möte.
Hela Rådet.
190
00:18:10,375 --> 00:18:13,083
Vi förkunnar min snabba
och förkrossande seger...
191
00:18:15,000 --> 00:18:18,666
och sen pratar vi familjeaffärer.
192
00:18:24,708 --> 00:18:26,875
Se till att jag aldrig
behöver se den där igen.
193
00:18:46,833 --> 00:18:49,583
Lydnad faller sig visst
inte naturligt för dig?
194
00:18:52,000 --> 00:18:53,000
Nej...
195
00:18:53,875 --> 00:18:54,875
sir.
196
00:18:57,375 --> 00:18:59,458
Jag får väl ta på mig en del av skulden.
197
00:19:01,458 --> 00:19:04,041
Havet låter sig inte kontrolleras.
198
00:19:08,833 --> 00:19:09,875
Patros.
199
00:19:11,125 --> 00:19:13,750
Det var det enda ordet jag förstod.
200
00:19:16,541 --> 00:19:17,625
Det betyder "far".
201
00:19:19,875 --> 00:19:20,875
Eller hur?
202
00:19:25,500 --> 00:19:27,000
Keiron har lärt dig väl.
203
00:19:28,666 --> 00:19:29,958
Det var inte Keiron.
204
00:19:36,625 --> 00:19:38,333
Lärde din mor dig klassisk grekiska?
205
00:19:40,625 --> 00:19:42,000
Hon lärde mig många saker.
206
00:19:47,916 --> 00:19:52,666
- Får jag fråga en sak?
- Jag vet inte när Hade återlämnar henne.
207
00:19:53,833 --> 00:19:56,000
Han kan vara svår
när han vill bevisa något.
208
00:19:56,000 --> 00:19:57,083
Drömmer du?
209
00:20:01,000 --> 00:20:02,583
Ares sa att gudar inte drömmer.
210
00:20:05,041 --> 00:20:06,625
Ares är en idiot.
211
00:20:07,583 --> 00:20:08,750
Det har du kanske märkt?
212
00:20:10,666 --> 00:20:13,208
Det är klart att vi drömmer.
Varför undrar du?
213
00:20:15,750 --> 00:20:17,416
Drömmer du nånsin om mamma?
214
00:20:40,791 --> 00:20:41,958
Du borde ge dig av.
215
00:21:46,416 --> 00:21:47,541
Ser du henne än?
216
00:21:54,250 --> 00:21:58,250
- Varför är hon...
- Säg inget än. Jag ska förklara.
217
00:22:03,125 --> 00:22:04,791
Clarisse stal huvudblixten.
218
00:22:05,041 --> 00:22:06,958
- Det är komplicerat.
- Hur då?
219
00:22:07,666 --> 00:22:10,833
Alla var redo att gå med i kriget.
Att börja slåss mot varandra.
220
00:22:11,166 --> 00:22:13,500
- En anklagelse mot Clarisse...
- Utan bevis.
221
00:22:13,958 --> 00:22:17,875
Exakt. Utan bevis skulle det ha varit
som att sätta eld på hela stället.
222
00:22:19,291 --> 00:22:20,291
Men nu är du tillbaka.
223
00:22:22,125 --> 00:22:25,416
Du har stoppat kriget.
Du har räddat världen.
224
00:22:26,375 --> 00:22:28,916
Nu kan vi berätta för Keiron
och röja upp den här oredan.
225
00:22:29,625 --> 00:22:32,000
Jag sa till honom att vi måste
träffas borta från firandet,
226
00:22:32,000 --> 00:22:34,458
så vi kan prata utan att
någon av Clarisses anhängare ser det.
227
00:22:34,458 --> 00:22:36,083
Jag håller koll på Clarisse under tiden.
228
00:22:37,083 --> 00:22:40,375
- Så hon inte går nånstans.
- Kanon. Vi ses här sen.
229
00:22:43,708 --> 00:22:44,708
Redo?
230
00:22:56,291 --> 00:22:57,875
Snacka om ett firande.
231
00:22:58,833 --> 00:23:00,750
De har verkligen slagit på stort för dig.
232
00:23:02,583 --> 00:23:05,000
Kom igen, du har sagt typ två ord
sedan vi lämnade stugorna.
233
00:23:06,125 --> 00:23:09,250
Jag tänker på vad Oraklet sa.
234
00:23:09,958 --> 00:23:12,666
Jag skulle misslyckas med att rädda
det som betyder mest i slutändan.
235
00:23:13,791 --> 00:23:15,000
Du tänker på din mamma.
236
00:23:16,583 --> 00:23:17,583
Jag fattar det.
237
00:23:19,750 --> 00:23:21,958
Tro mig, det gör jag.
238
00:23:23,500 --> 00:23:24,500
Men profetior?
239
00:23:26,041 --> 00:23:27,958
- De är så himla vaga.
- Uppdraget är över,
240
00:23:28,083 --> 00:23:31,625
och allt annat som Oraklet sa
har antingen hänt eller känns rimligt.
241
00:23:32,541 --> 00:23:33,541
Har det?
242
00:23:34,958 --> 00:23:37,541
"Du ska färdas västerut
och möta guden som har vänt."
243
00:23:39,208 --> 00:23:40,541
Ares. Okej.
244
00:23:42,125 --> 00:23:44,250
"Du ska finna det som stulits
och bringa det åter."
245
00:23:45,375 --> 00:23:46,375
Helt klart blixten.
246
00:23:48,916 --> 00:23:50,250
"Du kommer att förrådas...
247
00:23:52,375 --> 00:23:54,000
av någon som kallar dig för en vän."
248
00:24:00,583 --> 00:24:03,083
Anledningen till att Clarisse
fortfarande är här...
249
00:24:04,416 --> 00:24:06,166
är att du aldrig berättade
för Keiron om henne.
250
00:24:07,500 --> 00:24:08,500
Eller hur?
251
00:24:10,500 --> 00:24:11,500
Det kunde du inte...
252
00:24:12,875 --> 00:24:14,958
för du visste
att Clarisse inte stal blixten.
253
00:24:18,791 --> 00:24:19,791
Det var du.
254
00:24:22,250 --> 00:24:24,041
Du jobbade med Ares
och placerade den på mig,
255
00:24:24,041 --> 00:24:26,791
så att när skorna du gav mig
drog ner mig i Tartarus
256
00:24:27,458 --> 00:24:29,375
skulle blixten levereras
direkt till Kronos.
257
00:24:34,625 --> 00:24:36,583
Jag trodde inte
du skulle ge dem till Grover.
258
00:24:40,000 --> 00:24:44,875
Jag är din vän.
Det här var aldrig avsett att förråda dig.
259
00:24:46,791 --> 00:24:48,250
Gudarna är min fiende.
260
00:24:49,708 --> 00:24:50,708
Dig...
261
00:24:54,791 --> 00:24:56,041
vill jag rekrytera.
262
00:24:59,041 --> 00:25:00,041
Rekrytera?
263
00:25:11,750 --> 00:25:13,958
Ta det lugnt. Jag vill inte slåss.
264
00:25:16,375 --> 00:25:17,833
Det var detta jag ville visa dig.
265
00:25:19,416 --> 00:25:23,041
Det här... är vår väg ut.
266
00:25:24,166 --> 00:25:25,375
Väg ut ur vad?
267
00:25:30,041 --> 00:25:31,083
Lägret.
268
00:25:36,166 --> 00:25:37,541
Och deras kontroll.
269
00:25:38,083 --> 00:25:39,791
Baktalare kan öppna hemliga dörrar.
270
00:25:39,791 --> 00:25:41,833
Vi kan vara på flykt så länge det behövs.
271
00:25:42,000 --> 00:25:43,166
Sluta säga "vi".
272
00:25:44,125 --> 00:25:46,041
Det är det ordet som Zeus fruktar mest.
273
00:25:46,916 --> 00:25:49,916
Gudarna vill att vi slåss för dem,
dyrkar dem, fruktar dem.
274
00:25:52,125 --> 00:25:55,875
De bryr inte det minsta om vad vi vill.
De är dåliga föräldrar.
275
00:25:57,833 --> 00:25:59,875
Och de har kommit undan med det
alldeles för länge.
276
00:26:00,416 --> 00:26:03,000
Nej. Det här är inte du.
277
00:26:03,750 --> 00:26:08,708
- Det är Kronos. Han påverkar dig.
- Nej, han har fått mig att se sanningen.
278
00:26:14,625 --> 00:26:18,916
Guldåldern.
De kallade det så när han regerade.
279
00:26:20,291 --> 00:26:22,708
Vi ska hjälpa Kronos
att få Guldåldern tillbaka.
280
00:26:23,916 --> 00:26:25,458
Att stjäla blixten och hjälmen var lätt.
281
00:26:26,375 --> 00:26:27,666
För det som kommer härnäst...
282
00:26:28,791 --> 00:26:30,541
behöver vi all hjälp vi kan få.
283
00:26:35,541 --> 00:26:38,625
Våra föräldrar är inte perfekta,
men de gör sitt bästa.
284
00:26:39,333 --> 00:26:40,541
Jag träffade din pappa.
285
00:26:40,875 --> 00:26:41,916
Men han...
286
00:26:48,000 --> 00:26:49,000
Du har blivit bättre.
287
00:27:00,041 --> 00:27:01,041
Sista chansen.
288
00:27:11,500 --> 00:27:13,875
Förlåt. Jag menade inte att...
289
00:27:33,458 --> 00:27:34,458
Annabeth?
290
00:27:36,833 --> 00:27:39,333
Jag hörde allt.
291
00:28:08,541 --> 00:28:11,666
HALVBLODSLÄGRET
292
00:28:15,083 --> 00:28:16,541
Inget av det här är enkelt.
293
00:28:18,500 --> 00:28:19,666
Att säga farväl.
294
00:28:24,541 --> 00:28:25,750
Jag kanske snart är tillbaka.
295
00:28:27,458 --> 00:28:29,416
Jag måste bara se
om Hade har återlämnat henne än.
296
00:28:30,583 --> 00:28:34,958
Är du säker på att du
inte vill ha en beväpnad eskort?
297
00:28:35,791 --> 00:28:38,083
Som jag sa,
jag tror inte Luke vill döda mig.
298
00:28:38,666 --> 00:28:42,541
Det tror inte jag heller.
Det är det som skrämmer mig.
299
00:28:43,708 --> 00:28:47,625
När Luke förklarade
varför han ville störta Olympen,
300
00:28:48,750 --> 00:28:50,916
då lät det delvis rätt för dig, eller hur?
301
00:28:53,208 --> 00:28:57,583
Luke vet att du skulle bli
en mäktig allierad för hans sak.
302
00:28:58,291 --> 00:29:00,833
Och hans herre, Kronos,
303
00:29:01,791 --> 00:29:04,416
han kan vara mycket övertygande.
304
00:29:06,333 --> 00:29:09,791
Ja, men jag är mycket envis.
305
00:29:11,333 --> 00:29:12,791
Du måste vara mycket försiktig.
306
00:29:13,916 --> 00:29:15,333
Du är mer än en hjälte nu.
307
00:29:16,416 --> 00:29:19,416
De andra halvbloden ser dig
som sin ledare.
308
00:29:22,791 --> 00:29:24,583
Du har gjort mig mycket stolt.
309
00:29:27,791 --> 00:29:28,791
Toppen.
310
00:29:29,875 --> 00:29:30,916
Du är fortfarande här.
311
00:29:32,166 --> 00:29:34,958
Jag skulle precis gå. Tack.
312
00:29:35,416 --> 00:29:36,958
Nej, det är jag som tackar dig.
313
00:29:38,791 --> 00:29:40,041
Vänta. Percy?
314
00:29:41,666 --> 00:29:45,375
- Ja?
- Nej. Jag menar, är det ditt namn?
315
00:29:46,041 --> 00:29:47,500
- Ja.
- Är du säker?
316
00:29:47,791 --> 00:29:50,458
- För jag är 90% säker det är Peter...
- Percy.
317
00:29:52,708 --> 00:29:53,791
Percy Jackson.
318
00:29:55,500 --> 00:29:58,541
- Jag tror inte det.
- Jag vet vad jag heter.
319
00:29:59,500 --> 00:30:01,333
Vet du vad? Jag bryr mig faktiskt inte.
320
00:30:01,875 --> 00:30:06,750
Alla ni som inte stannar hela terminen,
321
00:30:07,250 --> 00:30:08,250
stick!
322
00:30:09,166 --> 00:30:12,333
Du, stick. Packa dina väskor. Du ska hem.
323
00:30:20,041 --> 00:30:21,500
Vad tycker hon om det här?
324
00:30:23,916 --> 00:30:25,500
Att du åker hem och träffar din pappa?
325
00:30:27,625 --> 00:30:31,333
Det är ett träd, Sjögräshjärna.
Det har inga åsikter.
326
00:30:33,541 --> 00:30:35,000
Men jag tror att hon är jätteglad.
327
00:30:36,791 --> 00:30:38,000
Och vad känner du?
328
00:30:41,833 --> 00:30:42,875
Tja,
329
00:30:43,666 --> 00:30:46,833
han vill visa mig New York först, så jag
ska låtsas att jag aldrig varit där.
330
00:30:47,333 --> 00:30:50,625
Sen ett ställe som heter Disney World,
som låter som Vattenland,
331
00:30:50,625 --> 00:30:52,500
men utan att vilja döda dig.
332
00:30:55,333 --> 00:30:58,041
Vänta, uppfattade jag det fel?
Vad är det som väntar mig?
333
00:30:58,833 --> 00:31:00,166
Finns det något man ska göra där?
334
00:31:00,166 --> 00:31:01,250
Bara...
335
00:31:03,333 --> 00:31:04,333
var ett barn.
336
00:31:06,666 --> 00:31:09,208
- Hallå, hör ni!
- Har du fått det?
337
00:31:10,041 --> 00:31:11,041
Var är det?
338
00:31:14,708 --> 00:31:16,125
Är det ditt Sökartillstånd?
339
00:31:16,875 --> 00:31:19,833
Ja, nu är jag officiellt godkänd
att leta efter Pan!
340
00:31:21,041 --> 00:31:22,083
Var ska du börja?
341
00:31:22,083 --> 00:31:25,041
Varje centimeter av den naturliga världen
verkar ha genomsökts,
342
00:31:25,041 --> 00:31:27,958
noterats och fotnoterats,
Och sen genomsökts igen.
343
00:31:28,375 --> 00:31:31,833
Rådets teori är att Pan alltid är på resa
och att det handlar om timing.
344
00:31:32,000 --> 00:31:35,416
Men ingen har brytt sig om
att leta på haven.
345
00:31:36,833 --> 00:31:40,375
Jag känner några i ledningen där,
ifall du skulle behöva nån hjälp.
346
00:31:40,375 --> 00:31:41,458
Jag söker upp dig.
347
00:31:47,500 --> 00:31:48,500
Hör ni.
348
00:31:49,875 --> 00:31:52,666
Vi gör en pakt. Här och nu.
349
00:31:53,916 --> 00:31:57,708
Oavsett vad som händer,
så ses vi här nästa år.
350
00:31:58,916 --> 00:32:01,125
Alla tre. Precis här.
351
00:32:03,416 --> 00:32:04,416
Överenskommet?
352
00:32:57,083 --> 00:32:58,083
Percy?
353
00:33:19,958 --> 00:33:23,291
- Vad hände?
- Det är en lång historia.
354
00:33:27,125 --> 00:33:28,125
Men en bra historia.
355
00:33:36,666 --> 00:33:37,875
Det är dags att vakna.
356
00:33:57,083 --> 00:34:02,500
Är du seriös? Fortfarande?
Jag vann. Du förlorade.
357
00:34:04,083 --> 00:34:05,375
Försvinn från mina drömmar.
358
00:34:06,916 --> 00:34:10,375
I sinom tid kommer vi mötas i din väld.
359
00:34:10,375 --> 00:34:14,166
Om du överlever det som kommer härnäst.
360
00:34:14,291 --> 00:34:16,000
Jag har visat mig vara bra på det här.
361
00:34:17,333 --> 00:34:18,750
Så när du menar allvar...
362
00:34:20,250 --> 00:34:21,250
sök upp mig.
363
00:34:21,416 --> 00:34:24,416
Det är det jag hoppas.
364
00:34:25,083 --> 00:34:30,583
Din överlevnad är nyckeln
till min återkomst.
365
00:34:36,750 --> 00:34:38,916
Jag skojar inte, grabben. Dags att vakna.
366
00:34:46,583 --> 00:34:50,708
Jo, dags för frukost.
Dags för årskurs sju.
367
00:34:50,708 --> 00:34:52,291
Låt festen börja.
368
00:34:55,916 --> 00:34:58,166
Det hade nog hjälpt om jag fått sova lite.
369
00:35:02,000 --> 00:35:03,166
Har du haft en ny mardröm?
370
00:35:05,666 --> 00:35:06,708
Farfar.
371
00:35:08,208 --> 00:35:09,958
Kalla honom inte det.
372
00:35:11,791 --> 00:35:14,375
Okej. Vad sa han den här gången?
373
00:35:16,541 --> 00:35:17,541
Han sa...
374
00:35:25,333 --> 00:35:27,625
"Glöm inte säga till din mamma
hur mycket du älskar henne."
375
00:35:31,458 --> 00:35:35,041
Kronos, Titanernas herre, sa så?
376
00:35:37,833 --> 00:35:39,333
Han hade kunnat säga så.
377
00:35:52,416 --> 00:35:56,208
Historierna du hörde om grekiska gudar,
hjältar och monster?
378
00:35:57,916 --> 00:35:59,708
Jag kan berätta att de är sanna.
379
00:36:03,875 --> 00:36:05,750
Om du någonsin känner
att du inte passar in,
380
00:36:06,416 --> 00:36:08,833
som om världen inte känns rimlig...
381
00:36:12,333 --> 00:36:14,333
är du kanske en del av vår värld.
382
00:36:15,833 --> 00:36:16,875
Så, ge inte upp.
383
00:36:18,458 --> 00:36:20,708
För vi kan behöva dig
för striden vi har framför oss.
384
00:36:27,416 --> 00:36:31,666
TILL MINNE AV LANCE REDDICK.
385
00:38:03,583 --> 00:38:10,541
PERCY JACKSON OCH OLYMPIERNA
386
00:38:11,583 --> 00:38:14,875
Kallar du dig själv advokat?
Det här är skandalöst!
387
00:38:15,250 --> 00:38:17,708
Min fru har begärt skilsmässa,
och ovanpå det
388
00:38:17,708 --> 00:38:20,583
måste jag betala dig också?
Hur rättvist är det?
389
00:38:22,500 --> 00:38:26,333
Vem sa till dig att ta studielån
för juridikstudier? Det var inte min idé!
390
00:38:27,125 --> 00:38:29,125
Det gjorde du själv, kompis!
391
00:38:31,500 --> 00:38:33,625
Du måste skämta med mig!
392
00:38:34,250 --> 00:38:37,625
Hon har bytt låsen! Vad ska jag göra nu?
393
00:38:39,291 --> 00:38:43,458
Nej, jag menar om
du vet hur man dyrkar upp ett lås?
394
00:38:44,791 --> 00:38:45,791
Hallå?
395
00:38:46,833 --> 00:38:47,833
Hallå?
396
00:38:55,708 --> 00:38:56,791
Kolla här.
397
00:38:58,041 --> 00:38:59,333
"Åter avsändaren"?
398
00:39:00,416 --> 00:39:02,000
"Till Percy Jackson."
399
00:39:02,833 --> 00:39:04,041
"Från gudarna"?
400
00:39:04,916 --> 00:39:05,916
Gulligt.
401
00:39:15,458 --> 00:39:17,500
Fy, vad äckligt!
402
00:40:51,916 --> 00:40:53,916
Översättning: Sara Hartlow