1 00:00:03,791 --> 00:00:04,791 En dag. 2 00:00:06,375 --> 00:00:07,916 En dag, när han är redo. 3 00:00:08,375 --> 00:00:11,458 Du tror du vet vem jag är, men det gör du inte. 4 00:00:12,333 --> 00:00:15,791 Och om du inte aktar dig så kommer du få reda på det. 5 00:00:16,583 --> 00:00:18,041 När han vet vem han är... 6 00:00:18,375 --> 00:00:19,708 Vi vet vem som stal blixten. 7 00:00:20,125 --> 00:00:23,250 Hans favoritdotter. Clarisse är blixttjuven. 8 00:00:23,416 --> 00:00:26,083 Detta handlar om något mer än bara blixten, något större. 9 00:00:26,208 --> 00:00:28,333 Ja, det är huvudblixten. Hur hamnade den i din väska? 10 00:00:29,416 --> 00:00:31,041 ...och var han hör hemma. 11 00:00:31,333 --> 00:00:32,375 Hades palats. 12 00:00:33,041 --> 00:00:35,416 Blixten är min brors drama. Jag vill inte ha den. 13 00:00:35,708 --> 00:00:37,791 - Vad vill du då ha? - Min hjälm! 14 00:00:37,916 --> 00:00:38,958 Vi hämtar din hjälm. 15 00:00:39,333 --> 00:00:41,541 När jag kommer tillbaka låter du min mamma gå. 16 00:00:41,541 --> 00:00:42,708 Håll fast, mamma. 17 00:00:44,500 --> 00:00:47,125 Och när ödet har avslöjat hans rätta väg för honom. 18 00:00:47,291 --> 00:00:51,583 Spring i väg, lille hjälte, innan du blir skadad. 19 00:00:51,916 --> 00:00:52,916 Kronos. 20 00:00:54,041 --> 00:00:55,083 Den dagen... 21 00:01:00,000 --> 00:01:01,583 kommer jag stå vid hans sida. 22 00:01:04,666 --> 00:01:11,083 {\an8}PERCY JACKSON OCH OLYMPIERNA 23 00:01:11,083 --> 00:01:14,250 Du bad inte att få vara ett halvblod... 24 00:01:18,416 --> 00:01:19,583 Men det är du. 25 00:01:21,625 --> 00:01:23,916 Det gör dig till en del av något större än dig själv. 26 00:01:38,083 --> 00:01:39,875 Vilket är bra för... 27 00:01:41,541 --> 00:01:43,333 du klarar tydligen inte detta på egen hand. 28 00:01:44,166 --> 00:01:47,500 - Tack för att du visade det. - Nu jobbar vi på avväpningen. 29 00:01:49,000 --> 00:01:52,791 - Jag uppskattar att du tar dig tid... - Men du är svag och vill ge upp? 30 00:01:55,375 --> 00:01:56,375 Det är bara det... 31 00:01:57,833 --> 00:01:59,250 när ska jag använda sånt här? 32 00:02:01,041 --> 00:02:04,583 - Det har jag ju sagt. - De är efter mig. De har redan hittat mig. 33 00:02:05,625 --> 00:02:09,208 En Furie försökte klösa mig, minotauren försökte spetsa mig. 34 00:02:10,666 --> 00:02:13,541 Jag tror inte att avväpning eller hög vakt eller... 35 00:02:14,333 --> 00:02:15,625 eller repost kommer göra någon... 36 00:02:21,541 --> 00:02:22,541 Ripostera. 37 00:02:23,875 --> 00:02:26,958 Poängen är att de inte slåss schysst. Det finns inga regler. 38 00:02:26,958 --> 00:02:30,041 Klart det finns regler. Det är det krigsföring handlar om. 39 00:02:31,125 --> 00:02:32,375 Att kunna reglerna... 40 00:02:33,666 --> 00:02:35,208 för att använda dem mot din motståndare. 41 00:02:37,083 --> 00:02:38,125 Ge mig ett exempel. 42 00:02:40,583 --> 00:02:42,083 Det finns en massa olika exempel. 43 00:02:45,375 --> 00:02:46,375 Som... 44 00:02:49,791 --> 00:02:50,958 Enskild strid! 45 00:02:53,583 --> 00:02:54,583 Va? 46 00:02:54,708 --> 00:02:55,708 - Va? - Va? 47 00:02:55,708 --> 00:02:58,625 En mot en, men jag bestämmer villkoren. 48 00:02:59,625 --> 00:03:04,000 Om jag drar blod först behåller jag blixten och du lämnar över hjälmen. 49 00:03:11,958 --> 00:03:15,666 - Accepterar du? - Det är din begravning, grabben. 50 00:03:16,708 --> 00:03:19,333 Men för att vara tydlig, ingen begravning. 51 00:03:20,208 --> 00:03:23,000 Finns det spår efter dig, finns det spår efter min plan. Det går inte. 52 00:03:23,750 --> 00:03:27,583 Fast det var väl inte din plan Det var Kronos. 53 00:03:28,666 --> 00:03:30,666 Det var hans idé att sätta dit Poseidons grabb 54 00:03:31,458 --> 00:03:33,875 och stjäla Hades hjälm och Zeus blixt för att starta ett krig. 55 00:03:35,291 --> 00:03:37,583 - Va? - Var det så han pratade med dig också? 56 00:03:39,625 --> 00:03:40,708 Genom dina drömmar? 57 00:03:43,291 --> 00:03:46,208 Gudar drömmer inte, lille man, 58 00:03:46,208 --> 00:03:50,041 och ingen säger till krigets gud hur han ska påbörja en strid. 59 00:03:52,583 --> 00:03:53,833 Och efter du dör... 60 00:03:56,125 --> 00:03:57,791 kan du hälsa din mamma från mig. 61 00:04:30,291 --> 00:04:31,291 Vänta. 62 00:04:55,500 --> 00:04:56,583 Jag varnade dig... 63 00:04:58,625 --> 00:04:59,791 om du inte aktar dig... 64 00:05:04,208 --> 00:05:05,208 så får du reda på... 65 00:05:09,208 --> 00:05:10,250 vem jag är. 66 00:05:51,625 --> 00:05:53,625 Är du okej? Är du skadad? 67 00:05:56,250 --> 00:05:57,750 Och du trodde du var bara en grabb. 68 00:06:02,416 --> 00:06:07,125 Jippi! Det var så coolt. 69 00:06:08,125 --> 00:06:12,791 Vill du veta vad du vann idag? En fiende för livet. 70 00:06:13,750 --> 00:06:14,750 Grattis. 71 00:06:19,250 --> 00:06:20,541 Titta inte på hans sanna form! 72 00:06:32,541 --> 00:06:33,791 Det är Hades hjälm. 73 00:06:50,875 --> 00:06:51,875 Percy. 74 00:06:54,125 --> 00:06:55,125 Percy. 75 00:07:15,875 --> 00:07:19,416 Myndigheterna varnar allmänheten att förvänta sig påtagliga förseningar 76 00:07:19,666 --> 00:07:22,291 när hundratals flygavgångar ställs in när Luftfartsmyndigheten stänger 77 00:07:22,625 --> 00:07:26,625 landets luftutrymme på grund av den våldsamma seismiska aktiviteten 78 00:07:26,625 --> 00:07:28,791 - som stör luftburna radiosignaler... - Mamma? 79 00:07:29,291 --> 00:07:31,791 ...ett fenomen som kallas jonosfäriska störningar. 80 00:07:31,916 --> 00:07:37,458 Plötsliga jonosfäriska störningar orsakas vanligtvis av soleruptioner 81 00:07:37,458 --> 00:07:41,500 som avges från solens yta. Dessa soleruptionerna slungar... 82 00:07:41,791 --> 00:07:43,166 Visst är det häftigt? 83 00:07:44,333 --> 00:07:46,791 Att använda jordbävningar för att tömma himlen? 84 00:07:47,791 --> 00:07:51,333 Lord Poseidon blir allt djärvare i sitt krig mot sin kung. 85 00:08:00,250 --> 00:08:01,500 Hades skickade dig efter den. 86 00:08:02,958 --> 00:08:04,625 Den har varit ditt uppdrag hela tiden. 87 00:08:22,583 --> 00:08:23,625 Vad gör du? 88 00:08:24,458 --> 00:08:26,000 Hedrar min del av avtalet. 89 00:08:27,750 --> 00:08:29,625 Hälsa att jag förväntar mig att han gör detsamma. 90 00:08:39,291 --> 00:08:40,291 Snälla. 91 00:08:44,000 --> 00:08:45,208 Lycka till på Olympen. 92 00:08:49,583 --> 00:08:53,583 Kanske kommer det finnas en värld kvar för din mor att återvända till. 93 00:09:00,958 --> 00:09:02,583 Vad betyder det där, "Lycka till på..." 94 00:09:06,666 --> 00:09:08,708 - Kom igen. - Nej. 95 00:09:09,833 --> 00:09:11,625 - Jag måste. - Varför? 96 00:09:11,625 --> 00:09:14,625 - Uppdraget misslyckades. - Det här är större än uppdraget. 97 00:09:16,250 --> 00:09:18,291 Inför uppdraget berättade Chiron att senast de krigade 98 00:09:18,291 --> 00:09:20,458 på Olympen ledde det till andra världskriget här nere. 99 00:09:21,625 --> 00:09:23,416 Vi måste få Zeus att stoppa det. 100 00:09:23,833 --> 00:09:26,666 Att återlämna blixten är enda sättet att få hans uppmärksamhet. 101 00:09:26,791 --> 00:09:30,333 - Du vill inte få Zeus uppmärksamhet. - Jag måste berätta för honom om Kronos. 102 00:09:30,750 --> 00:09:35,000 Såg ni hur rädd Hades var för att Kronos skulle komma tillbaka? 103 00:09:36,875 --> 00:09:37,916 Zeus måste få veta. 104 00:09:39,000 --> 00:09:41,500 Om jag ger honom blixten kanske jag får honom att lyssna. 105 00:09:43,541 --> 00:09:44,833 Ni måste tillbaka till lägret. 106 00:09:45,416 --> 00:09:47,750 Nu när vi vet vem Ares och Clarisse jobbade för, 107 00:09:47,750 --> 00:09:49,458 - måste Keiron varnas. - Han kommer döda dig. 108 00:09:51,041 --> 00:09:52,333 Det förstår du väl? 109 00:09:53,625 --> 00:09:55,708 Antingen för att han fortfarande tror du stal blixten, 110 00:09:55,708 --> 00:09:57,416 eller för att du är ett förbjudet barn. 111 00:09:59,208 --> 00:10:01,833 Zeus kommer aldrig låta dig lämna Olympen levande. 112 00:10:04,625 --> 00:10:06,458 Jag flyr inte från monster längre. 113 00:10:09,291 --> 00:10:10,500 Det här är för viktigt. 114 00:10:14,375 --> 00:10:15,666 Jag måste försöka. 115 00:10:34,666 --> 00:10:36,375 Du kommer behöva all tur du kan få. 116 00:10:46,625 --> 00:10:47,916 Bara för att klargöra, 117 00:10:48,625 --> 00:10:51,625 hur säkra är vi på att du inte kan förklara allt i ett e-mejl? 118 00:10:53,541 --> 00:10:54,875 Var finns äran i det? 119 00:11:10,458 --> 00:11:13,500 - Visningen börjar vid skylten. - Jag är inte här för visningen. 120 00:11:15,125 --> 00:11:16,333 Jag vill träffa Zeus. 121 00:11:20,791 --> 00:11:21,875 Jag har inte bokat tid. 122 00:11:51,708 --> 00:11:55,625 Gudarna är allsmäktiga, men de måste följa reglerna. 123 00:11:55,916 --> 00:11:56,916 Ja. 124 00:11:58,250 --> 00:12:00,708 Och de skapade halvgudar så att vi kan bryta reglerna åt dem. 125 00:12:01,041 --> 00:12:02,041 Ja! 126 00:12:03,125 --> 00:12:05,166 Men om vi kan bryta reglerna, men inte de, 127 00:12:05,166 --> 00:12:08,125 borde inte de vara lika rädda för oss som vi är för dem? 128 00:12:11,208 --> 00:12:12,208 Vad? 129 00:12:14,250 --> 00:12:16,291 Inget. Du lär dig fort. 130 00:12:19,583 --> 00:12:21,333 Men du måste vara väldigt försiktig med detta. 131 00:12:22,000 --> 00:12:23,041 Vad menar du? 132 00:12:24,500 --> 00:12:26,375 Annabeth är livrädd för spindlar. 133 00:12:27,375 --> 00:12:28,375 Okej. 134 00:12:29,833 --> 00:12:31,458 Men hon är mycket större än dem. 135 00:12:32,625 --> 00:12:35,208 Så vad tror du händer när hon ser en spindel? 136 00:12:38,000 --> 00:12:41,750 Två saker du inte vill vara är liten och skrämmande på samma gång. 137 00:12:43,250 --> 00:12:45,000 Saker som är små och skrämmande... 138 00:12:46,666 --> 00:12:47,708 blir krossade. 139 00:14:26,666 --> 00:14:27,666 Jag stal den inte. 140 00:14:28,958 --> 00:14:32,208 Inte mina vänner heller. Vi hittade den. 141 00:14:33,666 --> 00:14:34,708 Vi tog tillbaka den. 142 00:14:37,500 --> 00:14:40,291 - Vi försökte få den till dig i tid, men... - Du misslyckades. 143 00:14:43,375 --> 00:14:44,375 Ja. 144 00:14:46,833 --> 00:14:48,833 Det gjorde jag. Men jag var tvungen att komma hit. 145 00:14:49,708 --> 00:14:51,458 Jag var tvungen att berätta vem som stal den. 146 00:14:53,875 --> 00:14:55,041 Det var Kronos. 147 00:15:05,583 --> 00:15:06,750 Han ligger bakom allt. 148 00:15:08,041 --> 00:15:10,791 Han tar sig upp från Tartarus, eller försöker i alla fall. 149 00:15:11,208 --> 00:15:13,750 Han samlar styrka och kommer efter er alla. 150 00:15:13,750 --> 00:15:15,458 - Du kan gå. - Men... 151 00:15:15,458 --> 00:15:18,750 Jag vet var Kronos är. Jag placerade honom där. 152 00:15:22,000 --> 00:15:25,875 Jag vet vem Kronos är. Jag är hans son. Självklart samlar han styrka. 153 00:15:25,875 --> 00:15:28,083 Självklart kommer han. Det är så vi gör. 154 00:15:28,083 --> 00:15:29,875 Vi bråkar, konspirerar och kämpar. 155 00:15:30,000 --> 00:15:32,250 Det var bara en tidsfråga innan han gjorde det igen. 156 00:15:37,125 --> 00:15:38,375 Tack för att du berättade. 157 00:15:39,500 --> 00:15:42,000 Det är enda anledningen till att du får gå med livet i behåll. 158 00:15:44,666 --> 00:15:48,500 Jag har ett krig att utkämpa, så när jag säger "Du kan gå", 159 00:15:48,625 --> 00:15:52,666 betyder det var tacksam, och det betyder försvinn. 160 00:15:53,041 --> 00:15:55,208 - Men kriget får inte fortsätta. - Pojke! 161 00:16:00,500 --> 00:16:04,375 Kriget fortsätter. Och det slutar med seger. 162 00:16:05,083 --> 00:16:07,333 Du undkommer med livet i behåll. Det är din belöning. 163 00:16:07,833 --> 00:16:09,833 Trodde du att vi två skulle förhandla? 164 00:16:09,833 --> 00:16:11,250 Jag trodde du skulle lyssna. 165 00:16:12,416 --> 00:16:16,500 Kronos vill att du strider mot min far. Han vill att ni båda försvagas. 166 00:16:16,625 --> 00:16:19,541 - Mina bröder kommer inte försvaga mig. - Du är redan svag. 167 00:16:19,958 --> 00:16:22,125 Din familj är en enda röra. 168 00:16:22,791 --> 00:16:24,833 De stöttar dig inte för att de älskar dig. 169 00:16:24,833 --> 00:16:27,208 De lyder för att de är rädda. 170 00:16:28,166 --> 00:16:33,458 Ares, din son, vände sig mot dig så snart någon starkare dök upp. 171 00:16:33,458 --> 00:16:35,375 Tror du verkligen att han blir den sista? 172 00:16:35,916 --> 00:16:38,541 Hur rädda tror du de kommer vara för dig när din pappa dyker upp 173 00:16:38,541 --> 00:16:40,208 för att sätta dig på plats? 174 00:16:41,666 --> 00:16:42,875 Vänta! 175 00:16:53,583 --> 00:16:54,583 Jag kapitulerar. 176 00:16:58,708 --> 00:16:59,708 Vad? 177 00:17:03,125 --> 00:17:04,166 Jag kapitulerar. 178 00:17:11,833 --> 00:17:12,875 Ta din seger. 179 00:17:14,750 --> 00:17:16,083 Men skona min son. 180 00:17:17,833 --> 00:17:19,000 Din förbjudna son... 181 00:17:20,541 --> 00:17:22,083 som aldrig skulle ha blivit född. 182 00:17:23,416 --> 00:17:24,666 Precis som din Thalia... 183 00:17:26,208 --> 00:17:29,291 vars mod fortfarande är en inspiration för alla halvgudar. 184 00:17:31,375 --> 00:17:33,000 Perseus är en av de hjältarna 185 00:17:33,541 --> 00:17:35,666 och han har visat prov på det modet idag. 186 00:17:46,375 --> 00:17:48,250 Vem mer känner till om vår far? 187 00:17:50,666 --> 00:17:56,916 Ares, Hades, Hermes. Så... 188 00:17:58,708 --> 00:17:59,708 Alla. 189 00:18:06,375 --> 00:18:08,916 Jag ber Athena kalla till möte. Hela Rådet. 190 00:18:10,375 --> 00:18:13,083 Vi förkunnar min snabba och förkrossande seger... 191 00:18:15,000 --> 00:18:18,666 och sen pratar vi familjeaffärer. 192 00:18:24,708 --> 00:18:26,875 Se till att jag aldrig behöver se den där igen. 193 00:18:46,833 --> 00:18:49,583 Lydnad faller sig visst inte naturligt för dig? 194 00:18:52,000 --> 00:18:53,000 Nej... 195 00:18:53,875 --> 00:18:54,875 sir. 196 00:18:57,375 --> 00:18:59,458 Jag får väl ta på mig en del av skulden. 197 00:19:01,458 --> 00:19:04,041 Havet låter sig inte kontrolleras. 198 00:19:08,833 --> 00:19:09,875 Patros. 199 00:19:11,125 --> 00:19:13,750 Det var det enda ordet jag förstod. 200 00:19:16,541 --> 00:19:17,625 Det betyder "far". 201 00:19:19,875 --> 00:19:20,875 Eller hur? 202 00:19:25,500 --> 00:19:27,000 Keiron har lärt dig väl. 203 00:19:28,666 --> 00:19:29,958 Det var inte Keiron. 204 00:19:36,625 --> 00:19:38,333 Lärde din mor dig klassisk grekiska? 205 00:19:40,625 --> 00:19:42,000 Hon lärde mig många saker. 206 00:19:47,916 --> 00:19:52,666 - Får jag fråga en sak? - Jag vet inte när Hade återlämnar henne. 207 00:19:53,833 --> 00:19:56,000 Han kan vara svår när han vill bevisa något. 208 00:19:56,000 --> 00:19:57,083 Drömmer du? 209 00:20:01,000 --> 00:20:02,583 Ares sa att gudar inte drömmer. 210 00:20:05,041 --> 00:20:06,625 Ares är en idiot. 211 00:20:07,583 --> 00:20:08,750 Det har du kanske märkt? 212 00:20:10,666 --> 00:20:13,208 Det är klart att vi drömmer. Varför undrar du? 213 00:20:15,750 --> 00:20:17,416 Drömmer du nånsin om mamma? 214 00:20:40,791 --> 00:20:41,958 Du borde ge dig av. 215 00:21:46,416 --> 00:21:47,541 Ser du henne än? 216 00:21:54,250 --> 00:21:58,250 - Varför är hon... - Säg inget än. Jag ska förklara. 217 00:22:03,125 --> 00:22:04,791 Clarisse stal huvudblixten. 218 00:22:05,041 --> 00:22:06,958 - Det är komplicerat. - Hur då? 219 00:22:07,666 --> 00:22:10,833 Alla var redo att gå med i kriget. Att börja slåss mot varandra. 220 00:22:11,166 --> 00:22:13,500 - En anklagelse mot Clarisse... - Utan bevis. 221 00:22:13,958 --> 00:22:17,875 Exakt. Utan bevis skulle det ha varit som att sätta eld på hela stället. 222 00:22:19,291 --> 00:22:20,291 Men nu är du tillbaka. 223 00:22:22,125 --> 00:22:25,416 Du har stoppat kriget. Du har räddat världen. 224 00:22:26,375 --> 00:22:28,916 Nu kan vi berätta för Keiron och röja upp den här oredan. 225 00:22:29,625 --> 00:22:32,000 Jag sa till honom att vi måste träffas borta från firandet, 226 00:22:32,000 --> 00:22:34,458 så vi kan prata utan att någon av Clarisses anhängare ser det. 227 00:22:34,458 --> 00:22:36,083 Jag håller koll på Clarisse under tiden. 228 00:22:37,083 --> 00:22:40,375 - Så hon inte går nånstans. - Kanon. Vi ses här sen. 229 00:22:43,708 --> 00:22:44,708 Redo? 230 00:22:56,291 --> 00:22:57,875 Snacka om ett firande. 231 00:22:58,833 --> 00:23:00,750 De har verkligen slagit på stort för dig. 232 00:23:02,583 --> 00:23:05,000 Kom igen, du har sagt typ två ord sedan vi lämnade stugorna. 233 00:23:06,125 --> 00:23:09,250 Jag tänker på vad Oraklet sa. 234 00:23:09,958 --> 00:23:12,666 Jag skulle misslyckas med att rädda det som betyder mest i slutändan. 235 00:23:13,791 --> 00:23:15,000 Du tänker på din mamma. 236 00:23:16,583 --> 00:23:17,583 Jag fattar det. 237 00:23:19,750 --> 00:23:21,958 Tro mig, det gör jag. 238 00:23:23,500 --> 00:23:24,500 Men profetior? 239 00:23:26,041 --> 00:23:27,958 - De är så himla vaga. - Uppdraget är över, 240 00:23:28,083 --> 00:23:31,625 och allt annat som Oraklet sa har antingen hänt eller känns rimligt. 241 00:23:32,541 --> 00:23:33,541 Har det? 242 00:23:34,958 --> 00:23:37,541 "Du ska färdas västerut och möta guden som har vänt." 243 00:23:39,208 --> 00:23:40,541 Ares. Okej. 244 00:23:42,125 --> 00:23:44,250 "Du ska finna det som stulits och bringa det åter." 245 00:23:45,375 --> 00:23:46,375 Helt klart blixten. 246 00:23:48,916 --> 00:23:50,250 "Du kommer att förrådas... 247 00:23:52,375 --> 00:23:54,000 av någon som kallar dig för en vän." 248 00:24:00,583 --> 00:24:03,083 Anledningen till att Clarisse fortfarande är här... 249 00:24:04,416 --> 00:24:06,166 är att du aldrig berättade för Keiron om henne. 250 00:24:07,500 --> 00:24:08,500 Eller hur? 251 00:24:10,500 --> 00:24:11,500 Det kunde du inte... 252 00:24:12,875 --> 00:24:14,958 för du visste att Clarisse inte stal blixten. 253 00:24:18,791 --> 00:24:19,791 Det var du. 254 00:24:22,250 --> 00:24:24,041 Du jobbade med Ares och placerade den på mig, 255 00:24:24,041 --> 00:24:26,791 så att när skorna du gav mig drog ner mig i Tartarus 256 00:24:27,458 --> 00:24:29,375 skulle blixten levereras direkt till Kronos. 257 00:24:34,625 --> 00:24:36,583 Jag trodde inte du skulle ge dem till Grover. 258 00:24:40,000 --> 00:24:44,875 Jag är din vän. Det här var aldrig avsett att förråda dig. 259 00:24:46,791 --> 00:24:48,250 Gudarna är min fiende. 260 00:24:49,708 --> 00:24:50,708 Dig... 261 00:24:54,791 --> 00:24:56,041 vill jag rekrytera. 262 00:24:59,041 --> 00:25:00,041 Rekrytera? 263 00:25:11,750 --> 00:25:13,958 Ta det lugnt. Jag vill inte slåss. 264 00:25:16,375 --> 00:25:17,833 Det var detta jag ville visa dig. 265 00:25:19,416 --> 00:25:23,041 Det här... är vår väg ut. 266 00:25:24,166 --> 00:25:25,375 Väg ut ur vad? 267 00:25:30,041 --> 00:25:31,083 Lägret. 268 00:25:36,166 --> 00:25:37,541 Och deras kontroll. 269 00:25:38,083 --> 00:25:39,791 Baktalare kan öppna hemliga dörrar. 270 00:25:39,791 --> 00:25:41,833 Vi kan vara på flykt så länge det behövs. 271 00:25:42,000 --> 00:25:43,166 Sluta säga "vi". 272 00:25:44,125 --> 00:25:46,041 Det är det ordet som Zeus fruktar mest. 273 00:25:46,916 --> 00:25:49,916 Gudarna vill att vi slåss för dem, dyrkar dem, fruktar dem. 274 00:25:52,125 --> 00:25:55,875 De bryr inte det minsta om vad vi vill. De är dåliga föräldrar. 275 00:25:57,833 --> 00:25:59,875 Och de har kommit undan med det alldeles för länge. 276 00:26:00,416 --> 00:26:03,000 Nej. Det här är inte du. 277 00:26:03,750 --> 00:26:08,708 - Det är Kronos. Han påverkar dig. - Nej, han har fått mig att se sanningen. 278 00:26:14,625 --> 00:26:18,916 Guldåldern. De kallade det så när han regerade. 279 00:26:20,291 --> 00:26:22,708 Vi ska hjälpa Kronos att få Guldåldern tillbaka. 280 00:26:23,916 --> 00:26:25,458 Att stjäla blixten och hjälmen var lätt. 281 00:26:26,375 --> 00:26:27,666 För det som kommer härnäst... 282 00:26:28,791 --> 00:26:30,541 behöver vi all hjälp vi kan få. 283 00:26:35,541 --> 00:26:38,625 Våra föräldrar är inte perfekta, men de gör sitt bästa. 284 00:26:39,333 --> 00:26:40,541 Jag träffade din pappa. 285 00:26:40,875 --> 00:26:41,916 Men han... 286 00:26:48,000 --> 00:26:49,000 Du har blivit bättre. 287 00:27:00,041 --> 00:27:01,041 Sista chansen. 288 00:27:11,500 --> 00:27:13,875 Förlåt. Jag menade inte att... 289 00:27:33,458 --> 00:27:34,458 Annabeth? 290 00:27:36,833 --> 00:27:39,333 Jag hörde allt. 291 00:28:08,541 --> 00:28:11,666 HALVBLODSLÄGRET 292 00:28:15,083 --> 00:28:16,541 Inget av det här är enkelt. 293 00:28:18,500 --> 00:28:19,666 Att säga farväl. 294 00:28:24,541 --> 00:28:25,750 Jag kanske snart är tillbaka. 295 00:28:27,458 --> 00:28:29,416 Jag måste bara se om Hade har återlämnat henne än. 296 00:28:30,583 --> 00:28:34,958 Är du säker på att du inte vill ha en beväpnad eskort? 297 00:28:35,791 --> 00:28:38,083 Som jag sa, jag tror inte Luke vill döda mig. 298 00:28:38,666 --> 00:28:42,541 Det tror inte jag heller. Det är det som skrämmer mig. 299 00:28:43,708 --> 00:28:47,625 När Luke förklarade varför han ville störta Olympen, 300 00:28:48,750 --> 00:28:50,916 då lät det delvis rätt för dig, eller hur? 301 00:28:53,208 --> 00:28:57,583 Luke vet att du skulle bli en mäktig allierad för hans sak. 302 00:28:58,291 --> 00:29:00,833 Och hans herre, Kronos, 303 00:29:01,791 --> 00:29:04,416 han kan vara mycket övertygande. 304 00:29:06,333 --> 00:29:09,791 Ja, men jag är mycket envis. 305 00:29:11,333 --> 00:29:12,791 Du måste vara mycket försiktig. 306 00:29:13,916 --> 00:29:15,333 Du är mer än en hjälte nu. 307 00:29:16,416 --> 00:29:19,416 De andra halvbloden ser dig som sin ledare. 308 00:29:22,791 --> 00:29:24,583 Du har gjort mig mycket stolt. 309 00:29:27,791 --> 00:29:28,791 Toppen. 310 00:29:29,875 --> 00:29:30,916 Du är fortfarande här. 311 00:29:32,166 --> 00:29:34,958 Jag skulle precis gå. Tack. 312 00:29:35,416 --> 00:29:36,958 Nej, det är jag som tackar dig. 313 00:29:38,791 --> 00:29:40,041 Vänta. Percy? 314 00:29:41,666 --> 00:29:45,375 - Ja? - Nej. Jag menar, är det ditt namn? 315 00:29:46,041 --> 00:29:47,500 - Ja. - Är du säker? 316 00:29:47,791 --> 00:29:50,458 - För jag är 90% säker det är Peter... - Percy. 317 00:29:52,708 --> 00:29:53,791 Percy Jackson. 318 00:29:55,500 --> 00:29:58,541 - Jag tror inte det. - Jag vet vad jag heter. 319 00:29:59,500 --> 00:30:01,333 Vet du vad? Jag bryr mig faktiskt inte. 320 00:30:01,875 --> 00:30:06,750 Alla ni som inte stannar hela terminen, 321 00:30:07,250 --> 00:30:08,250 stick! 322 00:30:09,166 --> 00:30:12,333 Du, stick. Packa dina väskor. Du ska hem. 323 00:30:20,041 --> 00:30:21,500 Vad tycker hon om det här? 324 00:30:23,916 --> 00:30:25,500 Att du åker hem och träffar din pappa? 325 00:30:27,625 --> 00:30:31,333 Det är ett träd, Sjögräshjärna. Det har inga åsikter. 326 00:30:33,541 --> 00:30:35,000 Men jag tror att hon är jätteglad. 327 00:30:36,791 --> 00:30:38,000 Och vad känner du? 328 00:30:41,833 --> 00:30:42,875 Tja, 329 00:30:43,666 --> 00:30:46,833 han vill visa mig New York först, så jag ska låtsas att jag aldrig varit där. 330 00:30:47,333 --> 00:30:50,625 Sen ett ställe som heter Disney World, som låter som Vattenland, 331 00:30:50,625 --> 00:30:52,500 men utan att vilja döda dig. 332 00:30:55,333 --> 00:30:58,041 Vänta, uppfattade jag det fel? Vad är det som väntar mig? 333 00:30:58,833 --> 00:31:00,166 Finns det något man ska göra där? 334 00:31:00,166 --> 00:31:01,250 Bara... 335 00:31:03,333 --> 00:31:04,333 var ett barn. 336 00:31:06,666 --> 00:31:09,208 - Hallå, hör ni! - Har du fått det? 337 00:31:10,041 --> 00:31:11,041 Var är det? 338 00:31:14,708 --> 00:31:16,125 Är det ditt Sökartillstånd? 339 00:31:16,875 --> 00:31:19,833 Ja, nu är jag officiellt godkänd att leta efter Pan! 340 00:31:21,041 --> 00:31:22,083 Var ska du börja? 341 00:31:22,083 --> 00:31:25,041 Varje centimeter av den naturliga världen verkar ha genomsökts, 342 00:31:25,041 --> 00:31:27,958 noterats och fotnoterats, Och sen genomsökts igen. 343 00:31:28,375 --> 00:31:31,833 Rådets teori är att Pan alltid är på resa och att det handlar om timing. 344 00:31:32,000 --> 00:31:35,416 Men ingen har brytt sig om att leta på haven. 345 00:31:36,833 --> 00:31:40,375 Jag känner några i ledningen där, ifall du skulle behöva nån hjälp. 346 00:31:40,375 --> 00:31:41,458 Jag söker upp dig. 347 00:31:47,500 --> 00:31:48,500 Hör ni. 348 00:31:49,875 --> 00:31:52,666 Vi gör en pakt. Här och nu. 349 00:31:53,916 --> 00:31:57,708 Oavsett vad som händer, så ses vi här nästa år. 350 00:31:58,916 --> 00:32:01,125 Alla tre. Precis här. 351 00:32:03,416 --> 00:32:04,416 Överenskommet? 352 00:32:57,083 --> 00:32:58,083 Percy? 353 00:33:19,958 --> 00:33:23,291 - Vad hände? - Det är en lång historia. 354 00:33:27,125 --> 00:33:28,125 Men en bra historia. 355 00:33:36,666 --> 00:33:37,875 Det är dags att vakna. 356 00:33:57,083 --> 00:34:02,500 Är du seriös? Fortfarande? Jag vann. Du förlorade. 357 00:34:04,083 --> 00:34:05,375 Försvinn från mina drömmar. 358 00:34:06,916 --> 00:34:10,375 I sinom tid kommer vi mötas i din väld. 359 00:34:10,375 --> 00:34:14,166 Om du överlever det som kommer härnäst. 360 00:34:14,291 --> 00:34:16,000 Jag har visat mig vara bra på det här. 361 00:34:17,333 --> 00:34:18,750 Så när du menar allvar... 362 00:34:20,250 --> 00:34:21,250 sök upp mig. 363 00:34:21,416 --> 00:34:24,416 Det är det jag hoppas. 364 00:34:25,083 --> 00:34:30,583 Din överlevnad är nyckeln till min återkomst. 365 00:34:36,750 --> 00:34:38,916 Jag skojar inte, grabben. Dags att vakna. 366 00:34:46,583 --> 00:34:50,708 Jo, dags för frukost. Dags för årskurs sju. 367 00:34:50,708 --> 00:34:52,291 Låt festen börja. 368 00:34:55,916 --> 00:34:58,166 Det hade nog hjälpt om jag fått sova lite. 369 00:35:02,000 --> 00:35:03,166 Har du haft en ny mardröm? 370 00:35:05,666 --> 00:35:06,708 Farfar. 371 00:35:08,208 --> 00:35:09,958 Kalla honom inte det. 372 00:35:11,791 --> 00:35:14,375 Okej. Vad sa han den här gången? 373 00:35:16,541 --> 00:35:17,541 Han sa... 374 00:35:25,333 --> 00:35:27,625 "Glöm inte säga till din mamma hur mycket du älskar henne." 375 00:35:31,458 --> 00:35:35,041 Kronos, Titanernas herre, sa så? 376 00:35:37,833 --> 00:35:39,333 Han hade kunnat säga så. 377 00:35:52,416 --> 00:35:56,208 Historierna du hörde om grekiska gudar, hjältar och monster? 378 00:35:57,916 --> 00:35:59,708 Jag kan berätta att de är sanna. 379 00:36:03,875 --> 00:36:05,750 Om du någonsin känner att du inte passar in, 380 00:36:06,416 --> 00:36:08,833 som om världen inte känns rimlig... 381 00:36:12,333 --> 00:36:14,333 är du kanske en del av vår värld. 382 00:36:15,833 --> 00:36:16,875 Så, ge inte upp. 383 00:36:18,458 --> 00:36:20,708 För vi kan behöva dig för striden vi har framför oss. 384 00:36:27,416 --> 00:36:31,666 TILL MINNE AV LANCE REDDICK. 385 00:38:03,583 --> 00:38:10,541 PERCY JACKSON OCH OLYMPIERNA 386 00:38:11,583 --> 00:38:14,875 Kallar du dig själv advokat? Det här är skandalöst! 387 00:38:15,250 --> 00:38:17,708 Min fru har begärt skilsmässa, och ovanpå det 388 00:38:17,708 --> 00:38:20,583 måste jag betala dig också? Hur rättvist är det? 389 00:38:22,500 --> 00:38:26,333 Vem sa till dig att ta studielån för juridikstudier? Det var inte min idé! 390 00:38:27,125 --> 00:38:29,125 Det gjorde du själv, kompis! 391 00:38:31,500 --> 00:38:33,625 Du måste skämta med mig! 392 00:38:34,250 --> 00:38:37,625 Hon har bytt låsen! Vad ska jag göra nu? 393 00:38:39,291 --> 00:38:43,458 Nej, jag menar om du vet hur man dyrkar upp ett lås? 394 00:38:44,791 --> 00:38:45,791 Hallå? 395 00:38:46,833 --> 00:38:47,833 Hallå? 396 00:38:55,708 --> 00:38:56,791 Kolla här. 397 00:38:58,041 --> 00:38:59,333 "Åter avsändaren"? 398 00:39:00,416 --> 00:39:02,000 "Till Percy Jackson." 399 00:39:02,833 --> 00:39:04,041 "Från gudarna"? 400 00:39:04,916 --> 00:39:05,916 Gulligt. 401 00:39:15,458 --> 00:39:17,500 Fy, vad äckligt! 402 00:40:51,916 --> 00:40:53,916 Översättning: Sara Hartlow