1 00:00:04,042 --> 00:00:05,542 Mein Name ist Percy Jackson. 2 00:00:06,208 --> 00:00:07,792 Du bist ein Halbblut, 3 00:00:07,875 --> 00:00:11,208 und Halbblute sind in der Welt nicht sicher. 4 00:00:11,833 --> 00:00:16,458 All die Geschichten über Götter, Helden und Monster sind alle wahr. 5 00:00:20,542 --> 00:00:22,833 Grover, warum hast du eine halbe Ziege in der Hose? 6 00:00:22,917 --> 00:00:25,958 Ich bin ein Satyr, und ich bin dein Beschützer. 7 00:00:26,042 --> 00:00:29,875 Willkommen im Camp, Percy Jackson. Wir haben dich schon erwartet. 8 00:00:29,958 --> 00:00:32,792 Ich bin Luke. Hermes ist mein Vater. 9 00:00:32,875 --> 00:00:34,583 Aber egal. Wir sind im selben Team. 10 00:00:36,167 --> 00:00:37,458 Hör schon auf, Clarisse. 11 00:00:37,542 --> 00:00:40,542 Jedes neue Kind hier hält sich für was ganz Besonderes. 12 00:00:41,208 --> 00:00:42,458 Ich bin Annabeth. 13 00:00:43,542 --> 00:00:46,792 Annabeth sieht die Welt anders. Sie ist allen sechs Schritte voraus. 14 00:00:46,875 --> 00:00:51,417 Percy Jackson. Du wurdest von Poseidon anerkannt. 15 00:00:51,917 --> 00:00:53,625 Ich habe auf der Straße gelebt. 16 00:00:53,708 --> 00:00:55,792 Ich und ein verbotenes Kind, das ich dort traf. 17 00:00:55,875 --> 00:00:57,125 Ihr Name war Thalia. 18 00:00:57,208 --> 00:00:59,583 Als Annabeth hier mit Thalia und Luke angekommen ist, 19 00:00:59,667 --> 00:01:01,333 wurden sie von Monstern gejagt. 20 00:01:01,417 --> 00:01:05,750 Zeus griff ein, um ihr Leben zu retten, und ... veränderte ihre Gestalt. 21 00:01:08,042 --> 00:01:11,042 Zeus zieht gegen Poseidon in den Krieg. 22 00:01:11,125 --> 00:01:14,542 Olympier zanken, betrügen einander, fallen sich in den Rücken. 23 00:01:14,625 --> 00:01:15,625 Ares. 24 00:01:15,708 --> 00:01:19,583 Hallo, kleiner Held. 25 00:01:19,667 --> 00:01:21,958 Es war Kronos. Er steckt hinter allem. 26 00:01:22,042 --> 00:01:25,542 Ich weiß, wo Kronos ist. Ich habe ihn dort hinbefördert. 27 00:01:25,625 --> 00:01:29,042 Alles, was das Orakel sagte, ist wahr geworden oder ergab Sinn. 28 00:01:29,708 --> 00:01:32,375 "Gehe gen Westen und stell dich dem Gott, der sich abwandte. 29 00:01:35,125 --> 00:01:38,500 Finde, was geraubt wurde, und bringe es sicher zurück. 30 00:01:40,083 --> 00:01:43,833 Du wirst verraten werden von dem, den 'Freund' du nennst." 31 00:01:46,083 --> 00:01:48,583 Wir helfen Kronos, das Goldene Zeitalter zurückzubringen. 32 00:01:53,500 --> 00:01:55,125 Du bist jetzt mehr als ein Held. 33 00:01:55,208 --> 00:01:58,125 Du bist ein Anführer in den Augen der anderen Halbblute. 34 00:01:58,792 --> 00:02:01,167 -Du hast es? -Ist das deine Sucherlizenz? 35 00:02:01,250 --> 00:02:03,333 Ich bin offiziell befugt, nach Pan zu suchen! 36 00:02:03,417 --> 00:02:06,792 Egal was passiert, nächstes Jahr treffen wir uns hier wieder. 37 00:02:13,417 --> 00:02:19,750 PERCY JACKSON: DIE SERIE 38 00:02:56,792 --> 00:02:57,917 Pan ... 39 00:02:58,792 --> 00:03:01,333 Herr der Wildnis, wenn du in der Nähe bist ... 40 00:03:04,208 --> 00:03:05,500 Dann gib mir ein Zeichen. 41 00:03:56,417 --> 00:03:57,417 Wie eklig. 42 00:04:22,000 --> 00:04:23,458 Weg! Nehmt das runter von mir! 43 00:04:27,875 --> 00:04:28,917 Ali? 44 00:04:29,750 --> 00:04:31,542 Alison Simms, bist du das? 45 00:04:32,750 --> 00:04:36,000 Was machst du denn hier? Camper dürfen nicht nach Pan suchen. 46 00:04:36,583 --> 00:04:38,417 Wir sind keine Camper mehr, Grover. 47 00:04:39,958 --> 00:04:41,917 Wir wollen nur sehen, was du gefunden hast. 48 00:04:50,833 --> 00:04:52,208 Wo ist der Rest davon? 49 00:04:53,250 --> 00:04:54,500 Der Rest wovon? 50 00:04:58,333 --> 00:04:59,583 Wieder eine Sackgasse. 51 00:05:01,500 --> 00:05:03,167 Luke wird gar nicht glücklich sein. 52 00:05:04,042 --> 00:05:05,083 Luke? 53 00:05:07,250 --> 00:05:09,625 Moment mal, gehört ihr etwa zu Lukes Rebellion? 54 00:05:10,417 --> 00:05:11,500 Wartet, wartet! 55 00:05:12,125 --> 00:05:15,250 Warum seid ihr mir gefolgt? Was will Luke mit Pan? 56 00:05:16,833 --> 00:05:18,333 Du weißt schon zu viel. 57 00:06:13,125 --> 00:06:15,167 Ihr habt auch mal Alpträume, oder? 58 00:06:16,667 --> 00:06:18,417 Aber wohl kaum solche wie ich. 59 00:06:19,667 --> 00:06:23,000 Wisst ihr, Halbgötter kriegen welche, die ihnen die Zukunft zeigen ... 60 00:06:24,458 --> 00:06:25,958 Oder versuchen, uns zu töten. 61 00:06:29,833 --> 00:06:33,333 Normalerweise rede ich darüber mit meinen besten Freunden, aber ... 62 00:06:34,333 --> 00:06:37,250 Handys locken Monster an, von daher 63 00:06:37,333 --> 00:06:41,000 muss ich bis zum Camp warten und hoffen, dass es ihnen gut geht. 64 00:06:42,875 --> 00:06:45,792 Die gute Nachricht ist: Ich muss nicht mehr lange warten. 65 00:07:01,208 --> 00:07:03,042 Hey, da ist jemand aber früh wach. 66 00:07:03,583 --> 00:07:05,333 Ein Wunder zum letzten Schultag. 67 00:07:07,833 --> 00:07:09,708 Hey, Tyson. Gehört das dir? 68 00:07:11,708 --> 00:07:12,958 Danke, Percy. 69 00:07:13,542 --> 00:07:16,125 Das sieht aber cool aus, Tyson. Was ist das? 70 00:07:16,208 --> 00:07:19,167 Ein Kompass. Damit ich mich nicht verlaufe. 71 00:07:20,500 --> 00:07:22,750 Ach ja. Das ist Tyson. 72 00:07:23,417 --> 00:07:25,958 Er ist ein Zyklop. Er wohnt jetzt bei uns. 73 00:07:26,917 --> 00:07:29,667 Mom hat Tyson bei der Arbeit im Obdachlosenheim gefunden. 74 00:07:30,167 --> 00:07:34,000 Und dann ... hat sie ihn in meiner Schule angemeldet. 75 00:07:34,083 --> 00:07:35,125 Percy! 76 00:07:36,917 --> 00:07:37,958 Percy! 77 00:07:40,083 --> 00:07:41,917 Wo ich sein einziger Freund war. 78 00:07:42,083 --> 00:07:43,167 Percy! 79 00:07:49,042 --> 00:07:52,083 Mom war sonst die Einzige, die seine wahre Gestalt sehen konnte. 80 00:07:53,000 --> 00:07:54,583 Sie sieht so einiges. 81 00:07:55,375 --> 00:07:59,750 Manchmal frage ich mich, ob sie sah, was bald passieren würde. 82 00:08:01,583 --> 00:08:04,833 Was ist los? Dich beschäftigt doch etwas heute Morgen. Was ist es? 83 00:08:07,250 --> 00:08:08,583 Ich hatte einen Alptraum. 84 00:08:09,958 --> 00:08:11,292 Es ging um Grover. 85 00:08:11,792 --> 00:08:16,000 Vielleicht sollte ich euch beide heute zum Camp fahren statt morgen. 86 00:08:16,542 --> 00:08:17,833 "Euch beide"? 87 00:08:19,167 --> 00:08:22,250 Mom, warum machst du ihm weiter Hoffnungen darauf ... 88 00:08:22,333 --> 00:08:24,208 Ich hatte auch einen Traum. 89 00:08:30,583 --> 00:08:33,750 Eine goldene Drachme, die im Nichts rotierte. 90 00:08:33,833 --> 00:08:36,500 Auf der einen Seite ein Dreizack, auf der anderen eine ... 91 00:08:37,542 --> 00:08:38,708 Eine Sense. 92 00:08:40,417 --> 00:08:41,583 Kronos. 93 00:08:43,583 --> 00:08:44,875 Was glaubst du, bedeutet das? 94 00:08:44,958 --> 00:08:50,208 Vielleicht, dass zwei Dinge, die so verschieden zu sein scheinen, 95 00:08:50,292 --> 00:08:52,000 zwei Seiten derselben Münze sind. 96 00:08:54,000 --> 00:08:56,333 Ich wollte etwas Tiefgründigeres sagen. 97 00:09:01,208 --> 00:09:03,417 Wenn du mir wieder mit mir und Tyson anfängst ... 98 00:09:03,500 --> 00:09:04,667 Was ist mit mir? 99 00:09:06,917 --> 00:09:08,792 Tyson, was sage ich immer? 100 00:09:12,125 --> 00:09:13,333 Ok, ich fange an. 101 00:09:16,458 --> 00:09:18,333 Ein echter Held zu sein 102 00:09:20,333 --> 00:09:22,333 bedeutet, für andere einzustehen. 103 00:09:26,000 --> 00:09:27,583 Hör auf deine Mutter. 104 00:09:52,375 --> 00:09:53,750 Hey, pass doch auf. 105 00:09:56,958 --> 00:09:59,250 Du musst sie nicht so tief ins Gesicht ziehen. 106 00:09:59,333 --> 00:10:02,250 Der Nebel schützt Leute davor, Monster zu sehen, also bist du ... 107 00:10:03,708 --> 00:10:04,792 Sicher. 108 00:10:07,583 --> 00:10:09,167 -Es ist ok. -Nein, ist es nicht. 109 00:10:09,250 --> 00:10:11,708 Ich habe dich Monster genannt, und das war nicht nett. 110 00:10:12,375 --> 00:10:14,000 Du hast doch Monsterfreunde. 111 00:10:14,083 --> 00:10:16,292 Ja, die ... hab ich? 112 00:10:16,375 --> 00:10:20,500 Dein bester Freund, Goater. Und ihn ließen sie auch ins Helden-Camp. 113 00:10:21,458 --> 00:10:22,792 Ich freue mich schon darauf. 114 00:10:23,417 --> 00:10:26,625 Na ja, Grover ist ein Satyr. 115 00:10:27,500 --> 00:10:28,708 So eine Art Naturgeist. 116 00:10:28,792 --> 00:10:31,333 Ich meine, Nymphen und Dryaden arbeiten im Camp Half-Blood. 117 00:10:31,417 --> 00:10:35,042 Aber Menschen und Monstern ist der Zutritt verboten. 118 00:10:35,125 --> 00:10:38,917 Eine Najade. Meine Mom ist eine Najade. Zählt das auch? 119 00:10:40,000 --> 00:10:41,417 Ich dachte, du kennst sie nicht? 120 00:10:41,500 --> 00:10:43,250 -Tue ich nicht. -Woher weißt du dann ... 121 00:10:51,042 --> 00:10:53,333 Graue Schwestern? 122 00:10:54,833 --> 00:10:57,000 Ok. Lass mich runter, Großer. 123 00:10:57,708 --> 00:11:00,167 Er gesagt lass ihn runter. 124 00:11:02,333 --> 00:11:04,500 Annabeth? Was machst du ... 125 00:11:04,583 --> 00:11:06,042 Whoa, Tyson, hört beide auf! 126 00:11:06,125 --> 00:11:08,333 Moment mal? Du kennst diesen Zyklopen? 127 00:11:09,083 --> 00:11:10,458 Es ist ok. Lass mich runter. 128 00:11:13,458 --> 00:11:16,375 Du bist Annabeth. Percy redet andauernd von dir. 129 00:11:16,458 --> 00:11:17,500 Tyson. 130 00:11:17,583 --> 00:11:19,792 Du schaust dir doch ständig ihr Foto an. 131 00:11:21,500 --> 00:11:24,208 Ich ... dachte du wärst in Virginia, mit deinem Dad. 132 00:11:24,292 --> 00:11:26,417 -Was ist los? -Hattest du den Traum nicht? 133 00:11:27,000 --> 00:11:29,292 -Über Grover? -Über das Camp. 134 00:11:35,208 --> 00:11:38,208 Alles stand in Flammen. Die Hütten, die Arena ... 135 00:11:38,292 --> 00:11:41,000 Ich schickte sofort eine Irisnachricht ans Haupthaus. 136 00:11:41,083 --> 00:11:43,875 -Was hat Chiron gesagt? -Keine Antwort. Aber schau mal. 137 00:11:46,625 --> 00:11:48,250 -Er hat geantwortet. -Wer ist das? 138 00:11:48,333 --> 00:11:50,917 Keine Ahnung. Aber er stand in Chirons Büro. 139 00:11:51,000 --> 00:11:53,583 So hat er mich angeschaut und dann abgewürgt. 140 00:11:53,667 --> 00:11:55,292 Und jetzt ist Grover auch in Gefahr? 141 00:11:55,375 --> 00:11:57,583 Ja, im Traum. Glaubst du, das hängt zusammen? 142 00:11:59,000 --> 00:12:00,583 Alles hängt zusammen, Kind. 143 00:12:00,667 --> 00:12:03,500 Dein Satyr-Freund ist an einem finsteren Ort, 144 00:12:03,583 --> 00:12:06,375 fern von allem, was ihm jemals vertraut war. 145 00:12:06,458 --> 00:12:07,500 Zorn! 146 00:12:07,583 --> 00:12:10,417 Keine Hellseherei für umsonst. Sie haben noch nicht bezahlt. 147 00:12:10,500 --> 00:12:11,750 Doch, habe ich. 148 00:12:11,833 --> 00:12:13,375 Aber dafür nicht. 149 00:12:14,250 --> 00:12:16,750 Extra Passagier, extra Gebühr. 150 00:12:16,833 --> 00:12:18,667 Ich gab meine letzte Drachme für dich aus. 151 00:12:18,750 --> 00:12:20,125 Percy? 152 00:12:20,208 --> 00:12:23,083 Was haben Sie über Grover gesagt? Wissen Sie, wo er ist? 153 00:12:24,583 --> 00:12:27,292 Die Grauen Schwestern sehen alles. 154 00:12:27,375 --> 00:12:28,917 Die haben nur ein Auge? 155 00:12:29,000 --> 00:12:30,125 -Musst du ... -Gerade ... 156 00:12:30,208 --> 00:12:32,458 Sagen. Bezahlt oder steigt aus. 157 00:12:32,542 --> 00:12:34,292 Moment. Ich habe eine Drachme. 158 00:12:35,500 --> 00:12:39,833 Das ist also dein Lover? Kein Wunder, dass du von ihm träumst. 159 00:12:40,458 --> 00:12:41,542 Ich sagte nie "Lover". 160 00:12:43,542 --> 00:12:45,125 -Ich habe nie "Lover" gesagt. -Ok. 161 00:12:45,208 --> 00:12:47,333 -Echt nicht. -Ich glaub's dir. 162 00:12:47,417 --> 00:12:48,583 Nehmen wir doch den Zug. 163 00:12:48,667 --> 00:12:50,792 Nein, die Grauen Schwestern sind am schnellsten. 164 00:12:50,875 --> 00:12:52,042 Wir müssen sofort hin. 165 00:12:52,125 --> 00:12:54,125 -Ich habe sie. -Ich habe das Auge. Lass sehen. 166 00:12:54,208 --> 00:12:55,542 Nur Angucken reicht nicht. 167 00:12:55,625 --> 00:12:57,000 Wespe hat recht. 168 00:12:57,083 --> 00:12:59,083 Sollte nicht die Fahrerin das Auge haben? 169 00:12:59,167 --> 00:13:00,792 Zorn, lass mich schauen! 170 00:13:00,875 --> 00:13:03,458 Du hast genug gesehen. Die Münze ist echt. 171 00:13:03,542 --> 00:13:06,000 Drei zum Camp Half-Blood! 172 00:13:06,083 --> 00:13:08,000 Halt, sagt mir, was ihr über Grover wisst. 173 00:13:08,083 --> 00:13:09,500 -Anschnallen! -Anschnallen! 174 00:13:17,583 --> 00:13:19,500 Ist Grover dein anderer Lover? 175 00:13:19,583 --> 00:13:20,917 -Nein! -Noch ein Lover? 176 00:13:21,000 --> 00:13:23,458 Der Hochgewachsene aus ihren Träumen. 177 00:13:23,542 --> 00:13:25,542 Hör auf, das umsonst zu verraten! 178 00:13:28,500 --> 00:13:31,417 -Gib's zurück! Gib's zurück! -Gib's zurück! Gib's zurück! 179 00:13:32,250 --> 00:13:33,583 Sagt mir, wo Grover ist! 180 00:13:33,667 --> 00:13:36,000 Wir dürfen es nicht sagen! 181 00:13:36,875 --> 00:13:39,458 Ok, sie brauchen es offensichtlich nicht zum Fahren. 182 00:13:39,542 --> 00:13:41,417 -Dann weg damit. -Nein, nicht das Auge! 183 00:13:46,375 --> 00:13:47,625 Gib es uns zurück! 184 00:13:47,708 --> 00:13:50,792 Dreißig, Einunddreißig, Fünfundsiebzig, zwölf! 185 00:13:50,875 --> 00:13:53,250 Was? Ich sagte, wo ist Grover? 186 00:13:53,333 --> 00:13:57,583 Dreißig, Einunddreißig, Fünfundsiebzig, zwölf! 187 00:14:02,625 --> 00:14:05,125 Der ist ja echt süß. 188 00:14:17,500 --> 00:14:18,500 Ich bin dran! 189 00:14:19,250 --> 00:14:21,375 -Vergiss es. -Nein, gib's mir. 190 00:14:21,458 --> 00:14:23,083 Haben wir zu viel verraten? 191 00:14:23,167 --> 00:14:25,625 Du verrätst immer zu viel. 192 00:14:25,708 --> 00:14:28,125 Wartet. Was bedeuten diese Zahlen? 193 00:14:28,208 --> 00:14:29,875 Das siehst du schon! 194 00:14:29,958 --> 00:14:31,042 Ab geht's! 195 00:14:32,000 --> 00:14:33,250 Fahr schneller! 196 00:14:38,250 --> 00:14:39,292 Was? 197 00:14:39,958 --> 00:14:43,708 Kein Feuer. Alles wirkt ganz ... friedlich. 198 00:14:44,667 --> 00:14:48,708 Ist das das Heldencamp? Ernsthaft? 199 00:14:50,750 --> 00:14:53,750 Na ja, es liegt hinter den Bäumen, den Hügel runter. 200 00:14:55,500 --> 00:14:56,708 So cool. 201 00:15:01,000 --> 00:15:02,208 Was ist los? 202 00:15:03,667 --> 00:15:05,250 Mir ist nur etwas schwindelig. 203 00:15:05,333 --> 00:15:07,667 Gegen die Schwestern ist Space Mountain ein Witz. 204 00:15:08,500 --> 00:15:10,958 Du hast eine Achterbahn ausprobiert? Hat's dir gefallen? 205 00:15:11,750 --> 00:15:14,958 Ich hab vieles ausprobiert. Ich habe dir dazu Briefe geschickt. 206 00:15:15,042 --> 00:15:18,667 Ich weiß, ich habe alle gelesen. Warte, meine Briefe hast du doch gekriegt? 207 00:15:20,458 --> 00:15:22,458 Ein paar Dinge hast du wohl verschwiegen. 208 00:15:27,417 --> 00:15:31,125 Tyson wohnt jetzt bei uns. Meine Mom hat ihn aufgenommen. 209 00:15:32,000 --> 00:15:34,458 Ich dachte nicht, dass er mit ins Camp kommen würde. 210 00:15:34,542 --> 00:15:37,667 Aber das muss Sally doch wissen? Dass er nicht rein kann? 211 00:15:37,750 --> 00:15:42,083 Ich hab's versucht, ihr zu erklären. Können wir über was anderes reden? 212 00:15:43,500 --> 00:15:48,000 Ich will wissen, wie Space Mountain war. Und wie es so läuft in der ... Schule. 213 00:15:55,458 --> 00:15:57,042 Ich habe deine Briefe gelesen. 214 00:15:58,292 --> 00:16:01,000 Und ich glaube, du hast auch einiges verschwiegen. 215 00:16:14,292 --> 00:16:15,625 Lauft! 216 00:16:59,250 --> 00:17:00,333 Tyson, nicht! 217 00:17:13,667 --> 00:17:14,750 Was zum ... 218 00:17:17,375 --> 00:17:19,958 Zyklopen sind immun gegen Feuer. Ihm geht's gut. Los jetzt! 219 00:17:33,958 --> 00:17:36,167 Ich sagte ja, er kommt nicht durch die Barriere. 220 00:17:46,917 --> 00:17:48,042 Percy, nicht! 221 00:18:01,833 --> 00:18:02,917 Tyson! 222 00:18:05,250 --> 00:18:09,375 Ich, Annabeth Chase, erlaube dir, das Camp zu betreten! 223 00:18:12,375 --> 00:18:16,167 Tyson! Vertrau mir, ok? Ich bin bei dir. 224 00:18:31,417 --> 00:18:33,125 Ich bin drin, Leute! 225 00:19:02,625 --> 00:19:05,125 Fertig. Laden. Feuer! 226 00:19:18,292 --> 00:19:19,458 Waffen runter. 227 00:19:23,375 --> 00:19:25,292 -Hey, Clarisse. -Klappe, Jackson. 228 00:19:29,667 --> 00:19:32,375 -Du hast deinen Speer repariert. -Wag es. Ja nicht. 229 00:19:33,333 --> 00:19:35,000 Was macht ihr zwei hier draußen? 230 00:19:35,083 --> 00:19:38,000 Wer kein Kämpfer ist, bleibt in den Hütten während Monsterattacken. 231 00:19:38,083 --> 00:19:40,875 Ich trage nicht die Verantwortung für euren Tod aus Dämlichkeit. 232 00:19:40,958 --> 00:19:44,292 Macht den Weg frei und lasst die Krieger ans Werk. 233 00:19:49,792 --> 00:19:51,208 Tyson, geht's dir gut? 234 00:19:52,000 --> 00:19:53,250 Alles bestens. 235 00:19:53,333 --> 00:19:54,958 Willkommen im Camp Half-Blood. 236 00:19:56,250 --> 00:19:58,333 Sonst gibt's mehr Marshmallows und weniger ... 237 00:19:59,625 --> 00:20:00,875 Bodenangriffe. 238 00:20:10,292 --> 00:20:11,500 Laistrygonen. 239 00:20:12,125 --> 00:20:13,292 Bitte was? 240 00:20:15,125 --> 00:20:17,208 Riesenkannibalen aus dem hohen Norden. 241 00:20:17,833 --> 00:20:21,583 Odysseus hat mal gegen sie gekämpft. Stark, aber dämlich. 242 00:20:21,667 --> 00:20:24,292 Sie kämpfen im Team, also so dämlich auch nicht. 243 00:20:24,833 --> 00:20:27,500 Aber warum attackieren sie die Rückseite des Camps? 244 00:20:28,792 --> 00:20:30,917 Vielleicht ein Ablenkungsmanöver. 245 00:20:31,000 --> 00:20:34,500 Die Verteidiger vom wahren Ziel weglocken und die Stärke der Barriere testen. 246 00:20:34,583 --> 00:20:39,333 Du meinst die Barriere, die Thalias Baum erschuf? 247 00:21:06,250 --> 00:21:07,375 Luke! 248 00:21:11,083 --> 00:21:12,375 Läuft du wieder weg? 249 00:21:17,667 --> 00:21:19,125 Wir sehen uns da draußen. 250 00:21:34,458 --> 00:21:36,375 Nein, nein, nein. 251 00:21:37,042 --> 00:21:38,208 Oh mein Gott. 252 00:21:40,000 --> 00:21:42,167 Thalia ... Nein. 253 00:21:43,000 --> 00:21:44,167 Was ist? 254 00:21:44,875 --> 00:21:46,167 Ich kann nicht ... 255 00:21:50,417 --> 00:21:51,750 Gift der alten Python. 256 00:21:52,917 --> 00:21:54,667 Luke hat sie vergiftet. 257 00:21:56,208 --> 00:21:58,917 Der Baum ist ein ... Mädchen? 258 00:22:01,042 --> 00:22:02,250 War. 259 00:22:04,167 --> 00:22:07,792 Thalia war eine Heldin, die hier ihren letzten Kampf bestritt. 260 00:22:08,958 --> 00:22:10,417 Um ihre Freunde zu beschützen. 261 00:22:14,542 --> 00:22:17,750 Sie war eine Tochter des Zeus. Er hat ihr Opfer gesehen. 262 00:22:19,750 --> 00:22:21,583 Er hat sie nicht gerettet, aber ... 263 00:22:23,208 --> 00:22:25,833 Er verwandelte sie in etwas, das andere retten würde. 264 00:22:30,083 --> 00:22:32,167 Der Baum erzeugt das magische Schild. 265 00:22:36,417 --> 00:22:38,000 Thalia hat Lukes Leben gerettet. 266 00:22:38,583 --> 00:22:41,250 -Wie konnte er das tun? -Weil er nicht mehr Luke ist. 267 00:22:42,708 --> 00:22:44,042 Er ist 268 00:22:45,000 --> 00:22:46,042 verloren. 269 00:22:46,625 --> 00:22:49,042 Er dient jetzt Kronos, nur darum geht's ihm. 270 00:22:50,167 --> 00:22:51,167 Kronos? 271 00:22:51,250 --> 00:22:53,125 Herr der Titanen. 272 00:22:53,208 --> 00:22:56,125 Er will den Olymp vernichten, und das will jetzt auch Luke. 273 00:22:56,208 --> 00:22:59,542 Er würde alles zerstören, um die Titanen wieder an die Macht zu bringen. 274 00:23:01,708 --> 00:23:03,917 Zyklop! Auf 12 Uhr! 275 00:23:04,958 --> 00:23:06,958 Er ist unser Freund. 276 00:23:07,042 --> 00:23:10,167 Es ist innerhalb unserer Grenzen. Geht beiseite. 277 00:23:10,250 --> 00:23:11,417 Es wurde ihm erlaubt. 278 00:23:12,500 --> 00:23:13,500 Von wem? 279 00:23:14,625 --> 00:23:15,875 Von mir. 280 00:23:15,958 --> 00:23:18,083 Steht das Camp noch? 281 00:23:19,250 --> 00:23:20,708 Das Camp steht wacker. 282 00:23:27,625 --> 00:23:30,958 Mich aufzuwecken war also nicht notwendig. 283 00:23:31,667 --> 00:23:33,208 Vergebt mir, Herr. 284 00:23:34,292 --> 00:23:36,375 -Gab es Verluste? -Nicht auf unserer Seite. 285 00:23:36,458 --> 00:23:38,875 Aber wir haben Verwundete, um sie kümmert sich ... 286 00:23:39,875 --> 00:23:45,167 Das Wichtigste ist jetzt, die Verantwortlichen zu identifizieren 287 00:23:45,708 --> 00:23:47,625 und sie zu bestrafen. 288 00:23:49,917 --> 00:23:51,250 Es war Luke. 289 00:23:52,333 --> 00:23:54,250 Er hat die Riesen hierhergeführt. 290 00:23:54,333 --> 00:23:56,250 Zur Ablenkung, und dann vergiftete er ... 291 00:23:56,333 --> 00:24:00,583 Du. Ich kenne dich. Wer bist du? 292 00:24:00,667 --> 00:24:02,500 Das ist Percy Jackson, Herr. 293 00:24:03,542 --> 00:24:08,208 Ach ja. Sohn des Poseidon. Ich weiß alles über dich. 294 00:24:08,542 --> 00:24:09,750 Klar. 295 00:24:10,958 --> 00:24:12,167 Und Sie sind? 296 00:24:13,917 --> 00:24:15,292 Tantalos. 297 00:24:16,417 --> 00:24:19,542 König Tantalos von Anatolien. 298 00:24:20,875 --> 00:24:22,125 Tantalus ... 299 00:24:24,250 --> 00:24:27,125 Sie sind der, der nichts essen kann, egal, wie hungrig er ist. 300 00:24:27,542 --> 00:24:29,083 Ja, vielen Dank, 301 00:24:29,583 --> 00:24:32,625 dass du mich an meinen Fluch erinnerst, den ich gerade vergessen hatte. 302 00:24:32,708 --> 00:24:34,042 Was ist das? 303 00:24:34,333 --> 00:24:36,375 Ein Zyklop, Sir. 304 00:24:38,417 --> 00:24:40,500 Ah, natürlich. Tötet es. 305 00:24:41,667 --> 00:24:44,292 Wie oft muss ich noch ... Er gehört zu mir! 306 00:24:44,833 --> 00:24:47,042 Er ist keine Bedrohung. Er ist ... 307 00:25:06,750 --> 00:25:08,583 Er ist dein Bruder. 308 00:25:25,417 --> 00:25:26,917 Oh mein Gott. 309 00:25:29,500 --> 00:25:34,333 Wow. Er konnte seinen Dreizack nie für sich behalten, was? 310 00:25:35,458 --> 00:25:36,750 Es ist schon komisch. 311 00:25:37,250 --> 00:25:39,500 Ja, den musst du im Auge behalten. 312 00:25:41,083 --> 00:25:44,667 Mr. D ... können wir wieder zum Thema "Camp in Gefahr" kommen? 313 00:25:45,833 --> 00:25:49,083 Du. Dich kenne ich auch. 314 00:25:49,708 --> 00:25:54,833 Du warst es, die eine Irisnachricht in meine Privatgemächer geschickt hat. 315 00:25:55,458 --> 00:25:56,833 Sie meinen, Chirons Büro? 316 00:25:57,167 --> 00:25:58,583 Du meinst, mein Büro. 317 00:26:00,042 --> 00:26:04,083 Wisst ihr, Tantalus ist jetzt der neue Leiter des Camps, 318 00:26:04,167 --> 00:26:08,708 wie von Zeus höchstselbst angeordnet, 319 00:26:08,792 --> 00:26:13,458 der zugleich den Pferdekerl rauswarf, denn der ist ein Sohn 320 00:26:14,958 --> 00:26:16,208 des Kronos. 321 00:26:16,292 --> 00:26:17,333 Was? 322 00:26:18,042 --> 00:26:20,750 Entschuldige. Wusstest du das nicht? 323 00:26:21,042 --> 00:26:24,750 Nein, ich ... Das ist bloß ein bescheuerter Grund. 324 00:26:25,542 --> 00:26:28,667 Zeus ist auch ein Sohn von Kronos. Warum wirft er sich nicht selbst ... 325 00:26:31,667 --> 00:26:33,500 Ok. Pass mal auf, Peter. 326 00:26:34,208 --> 00:26:38,333 Wir alle wissen, dass du letztes Jahr was Cooles gerissen hast. 327 00:26:38,417 --> 00:26:40,917 Offen gesagt, ich weiß nicht mehr, was es war. 328 00:26:41,000 --> 00:26:44,875 Aber aus dem Grund weihe ich dich darin ein, 329 00:26:44,958 --> 00:26:50,542 dass die Gefahr für das Camp weit größer ist, als du es dir vorstellst. 330 00:26:55,417 --> 00:27:01,167 Tantalus hatte die vorzügliche Idee, die Wagenrennen wieder einzuführen, 331 00:27:01,250 --> 00:27:04,292 für den diesjährigen Wettkampf fürs gesamte Camp. 332 00:27:04,792 --> 00:27:06,417 Aber diese neue Attacke 333 00:27:06,500 --> 00:27:10,333 droht, unseren gesamten Plan über den Haufen zu werfen. 334 00:27:11,750 --> 00:27:14,417 Ich glaube nicht, dass eine Verschiebung nötig ist, Dionysos. 335 00:27:14,500 --> 00:27:15,625 Oh, wirklich? 336 00:27:20,542 --> 00:27:21,583 Entschuldigung. 337 00:27:22,167 --> 00:27:25,000 Glaub ihr etwa wirklich diese Berichte, 338 00:27:25,083 --> 00:27:28,458 dass abtrünnige Halbgötter Monster anführen? 339 00:27:28,542 --> 00:27:31,833 Oder ist das bloß die übliche alljährliche Attacke, 340 00:27:31,917 --> 00:27:33,917 die der Camp-Moral Schaden zugefügt hat, 341 00:27:34,000 --> 00:27:36,583 welche das Wagenrennen wieder zu heben helfen könnte? 342 00:27:39,917 --> 00:27:41,292 Ist das gerade Ihr Ernst? 343 00:27:41,792 --> 00:27:43,792 Es braucht eine Mission zur Heilung Thalias. 344 00:27:45,875 --> 00:27:47,250 Den Baum heilen. 345 00:27:49,250 --> 00:27:50,250 Wie? 346 00:27:50,333 --> 00:27:51,917 Ja. Wie? 347 00:27:52,458 --> 00:27:54,042 Gebt uns eine Mission. 348 00:27:55,250 --> 00:27:57,375 -Mir gefällt dein Tonfall nicht. -Mir egal. 349 00:27:57,458 --> 00:27:59,917 Luke war hier, und er wusste, was er tat. 350 00:28:01,000 --> 00:28:05,167 Fällt der Baum, fällt die Barriere, und das Camp ist Angriffen ausgeliefert. 351 00:28:05,250 --> 00:28:06,333 Allen Angriffen! 352 00:28:07,375 --> 00:28:08,542 Wachen! 353 00:28:11,708 --> 00:28:14,042 Die einzige Halbgott-Monster-Allianz die ich bemerkte, 354 00:28:14,125 --> 00:28:15,917 ist jene mit deinem Zyklopen-Bruder, 355 00:28:16,000 --> 00:28:20,542 also warum leistest du ihm nicht Gesellschaft im Hütten-Arrest? 356 00:28:23,250 --> 00:28:24,917 Mr. D, das lassen Sie zu? 357 00:28:25,000 --> 00:28:27,500 Ich fand deinen Tonfall auch ein wenig frech. 358 00:28:30,333 --> 00:28:31,875 Möchtest du was ergänzen? 359 00:28:33,417 --> 00:28:34,500 Nein. 360 00:29:10,375 --> 00:29:11,458 Bro! 361 00:29:11,542 --> 00:29:13,458 Wusstest du es? Die ganze Zeit? 362 00:29:14,042 --> 00:29:15,042 Nö. 363 00:29:15,125 --> 00:29:19,125 Du sagtest, deine Mutter war eine Najade. Das wusstest du. Woher wusstest du das? 364 00:29:19,208 --> 00:29:20,667 Ich wusste nicht ... 365 00:29:20,750 --> 00:29:22,333 Lüg nicht, Tyson. Bitte. 366 00:29:22,417 --> 00:29:23,417 Niemals. 367 00:29:24,417 --> 00:29:26,833 Wir sind beste Freunde und Bros. Ich würde nie ... 368 00:29:26,917 --> 00:29:28,208 Wir sind keine Bros, wir ... 369 00:29:30,333 --> 00:29:32,000 Poseidon ist unser Vater, aber ... 370 00:29:34,167 --> 00:29:35,542 - Ja. - Und ... 371 00:29:36,333 --> 00:29:39,000 Das ist ... ein bisschen viel für mich. 372 00:29:39,083 --> 00:29:41,708 Für dich sicher auch. Ich bin einfach ... 373 00:29:42,500 --> 00:29:44,417 Ich bin nicht sicher, was das bedeutet. 374 00:29:49,417 --> 00:29:50,958 Dass ich nicht allein bin. 375 00:30:06,000 --> 00:30:07,292 Das war echt ätzend. 376 00:30:08,000 --> 00:30:09,333 Willst du reden? 377 00:30:13,250 --> 00:30:15,667 Hast du Lust auf einen Spaziergang? 378 00:30:17,667 --> 00:30:20,458 Komm, wir kriegen eh Ärger. Was sollen sie schon machen? 379 00:30:22,417 --> 00:30:23,708 Nein, es ist nur ... 380 00:30:24,417 --> 00:30:25,875 Tyson ist ein wenig ... 381 00:30:26,833 --> 00:30:30,167 Ich rede gerade mit ihm. Komm doch einfach rein. 382 00:30:31,667 --> 00:30:33,708 - Nein, passt schon. - Es ist ok, echt. 383 00:30:33,792 --> 00:30:35,125 Ich weiß, es ... 384 00:30:37,042 --> 00:30:39,708 Ich wollte den Schaden an Thalias Baum begutachten. 385 00:30:39,792 --> 00:30:41,500 Vielleicht die Dryaden dazu befragen. 386 00:30:52,917 --> 00:30:55,083 Ich dachte, du hast keine Drachmen. 387 00:30:56,833 --> 00:30:59,708 Du schriebst, du würdest so gern Irisnachrichten schicken, 388 00:30:59,792 --> 00:31:01,958 aber hast keine Drachmen, um Tribut zu zahlen. 389 00:31:02,042 --> 00:31:05,083 Das stimmt. Die Drachme im Taxi gab mir meine Mom heute morgen. 390 00:31:05,167 --> 00:31:07,000 Ich wusste nicht, dass sie eine hatte. 391 00:31:08,292 --> 00:31:11,875 Du hast gesagt, deine letzte Drachme hast du für mein Taxi ausgegeben. 392 00:31:11,958 --> 00:31:13,583 Du hattest also mindestens zwei. 393 00:31:15,208 --> 00:31:17,542 Warum hast du dich das ganze Jahr nicht gemeldet? 394 00:31:19,667 --> 00:31:21,958 Das versuche ich jetzt gerade. 395 00:31:24,875 --> 00:31:28,417 Ok, dann ... Gib mir noch ein paar Minuten. 396 00:31:32,000 --> 00:31:34,750 Nicht so wichtig. Schlaf dich einfach aus. 397 00:31:46,583 --> 00:31:48,042 Sie hat recht. 398 00:31:50,375 --> 00:31:51,750 Schlaf dich aus. 399 00:31:55,542 --> 00:31:57,000 Auf der Straße geht das nicht. 400 00:31:58,000 --> 00:31:59,625 Weil die Monster das merken. 401 00:32:04,125 --> 00:32:05,958 Eine Sphinx hat es mir erzählt. 402 00:32:08,750 --> 00:32:10,333 Auf der 77th Street. 403 00:32:14,542 --> 00:32:15,792 Ein mieser Fiesling. 404 00:32:19,917 --> 00:32:23,667 Er sagte, meine Mom war eine Najade, und mein Dad einer der Götter. 405 00:32:26,417 --> 00:32:28,250 Ich dachte, er will mich reinlegen. 406 00:32:34,708 --> 00:32:38,667 Haben die Monster dich oft gejagt? Da draußen? 407 00:32:41,542 --> 00:32:42,833 Schlafen ist gut. 408 00:32:44,875 --> 00:32:46,458 Das bedeutet, man ist sicher. 409 00:32:49,208 --> 00:32:51,167 Ich glaube, hier werden wir gut schlafen. 410 00:33:30,917 --> 00:33:32,417 Ich weiß, dass du leidest. 411 00:33:35,625 --> 00:33:37,333 Aber kannst du mich noch hören? 412 00:33:40,167 --> 00:33:43,417 Ich frage nur, weil, selbst, bevor Luke fortgegangen ist, 413 00:33:43,500 --> 00:33:45,917 warst du die Einzige, mit der ich wirklich reden konnte. 414 00:33:49,208 --> 00:33:53,875 Ich bringe das in Ordnung. Ich muss nur rausfinden, wie. 415 00:33:56,458 --> 00:33:57,708 Bitte ... 416 00:33:59,667 --> 00:34:01,042 Sag mir, wie. 417 00:35:02,333 --> 00:35:03,500 Percy? 418 00:35:14,292 --> 00:35:16,667 Percy! Bist du das? 419 00:35:16,750 --> 00:35:17,833 Grover! 420 00:35:19,042 --> 00:35:22,750 Percy! Hey, kannst du mich hören? 421 00:35:22,833 --> 00:35:26,458 Ja, kann ich. Moment. Warum trägst du meine Klamotten? 422 00:35:27,958 --> 00:35:31,458 Ich glaube, aus demselben Grund, warum du meine trägst. 423 00:35:32,375 --> 00:35:35,833 Wow. Ergibt das Sinn? Ich glaube, das ergibt Sinn. 424 00:35:35,917 --> 00:35:37,417 Was? Bitte sag, was Sinn ergibt. 425 00:35:37,542 --> 00:35:41,875 Warst du neulich in einem Taxi, mit Annabeth und ... einem Zyklopen? 426 00:35:42,542 --> 00:35:43,750 Ja. 427 00:35:43,833 --> 00:35:46,458 Krass! Ein Empathielink! Das wird's sein! 428 00:35:46,542 --> 00:35:47,875 Ach ja? Was ist das? 429 00:35:47,958 --> 00:35:51,792 Ein Band. Eine telepathische Verbindung zwischen einem Satyr und einem Halbgott, 430 00:35:51,875 --> 00:35:54,708 die Zeit, Raum und Träume überbrücken kann. 431 00:35:54,792 --> 00:35:57,500 Extrem selten. Das ist nur möglich zwischen ... 432 00:35:57,583 --> 00:35:58,958 Besten Freunden. 433 00:35:59,500 --> 00:36:00,500 Ja. 434 00:36:01,250 --> 00:36:02,792 Tut mir leid. Entschuldige. 435 00:36:03,417 --> 00:36:04,583 Alles gut. 436 00:36:05,958 --> 00:36:08,542 Also, wie funktioniert das? 437 00:36:08,625 --> 00:36:10,458 Ich weiß es nicht genau. Meinst du ... 438 00:36:10,542 --> 00:36:12,750 Bist du in meinem Traum, ich in deinem? Oder ... 439 00:36:12,833 --> 00:36:16,292 Beides, glaube ich. Wir erschaffen zusammen denselben Traum. 440 00:36:17,250 --> 00:36:19,083 -Das ist so cool. -Das ist so cool. 441 00:36:19,167 --> 00:36:20,208 Ja. 442 00:36:21,042 --> 00:36:22,375 Oh nein! 443 00:36:25,458 --> 00:36:28,750 Ich glaube, der Traum fällt zusammen. Oder er kehrt zurück. 444 00:36:30,875 --> 00:36:34,125 Wir haben nicht viel Zeit. Ich bin echt in dieser Höhle gefangen, 445 00:36:34,208 --> 00:36:37,083 auch wenn sie nicht so cool aussieht, mit den Spiegeln und ... 446 00:36:37,167 --> 00:36:39,125 -Wie bist du da gelandet? -Meeresungeheuer. 447 00:36:39,208 --> 00:36:40,875 Aber diese Falle hat er gestellt. 448 00:36:40,958 --> 00:36:42,875 -Wer ist "er"? -Polyphem. 449 00:36:42,958 --> 00:36:45,000 Er benutzt Fäden des Vlies als Köder für Satyrn, 450 00:36:45,083 --> 00:36:47,792 da ihre Naturmagie denselben Duft wie Pan absondert. 451 00:36:48,500 --> 00:36:51,042 Das hat Lukes Team gesucht. Nicht Pan, sondern das Vlies. 452 00:36:51,125 --> 00:36:53,167 Grover, langsam. Wovon redest du? Welches Vlies? 453 00:36:53,250 --> 00:36:54,667 Das goldene Vlies. 454 00:36:58,875 --> 00:37:01,333 Es hat die Macht, alles und jeden zu heilen. 455 00:37:02,625 --> 00:37:04,458 Warum hat Lukes Team es darauf abgesehen? 456 00:37:06,792 --> 00:37:08,833 Percy, hol mich hier raus. Du musst mich finden! 457 00:37:08,917 --> 00:37:11,458 Ich rette dich. Sag mir genau, wo diese Höhle ist. 458 00:37:11,542 --> 00:37:14,125 Dreißig, Einunddreißig, Fünfundsiebzig, zwölf! 459 00:37:27,000 --> 00:37:28,125 Alptraum? 460 00:37:28,750 --> 00:37:31,667 Grover ... und ein Monsterschatz. 461 00:37:33,125 --> 00:37:35,042 Zwei Seiten derselben Münze. 462 00:37:36,000 --> 00:37:38,583 Derselben ... Münze? 463 00:37:39,375 --> 00:37:40,833 Desselben Ortes, meine ich. 464 00:37:50,500 --> 00:37:55,333 Dreißig, Einunddreißig, Fünfundsiebzig, zwölf. 465 00:37:57,417 --> 00:37:58,750 Derselbe Ort. 466 00:38:00,708 --> 00:38:05,500 SARGASSOSEE MEER DER UNGEHEUER 467 00:38:27,792 --> 00:38:29,583 Ich weiß, wie wir das Camp retten. 468 00:40:45,667 --> 00:40:51,583 PERCY JACKSON: DIE SERIE 469 00:40:55,375 --> 00:40:57,500 Auf eure Startpositionen! 470 00:40:59,250 --> 00:41:00,500 Grover braucht meine Hilfe, 471 00:41:00,583 --> 00:41:04,208 und alberne Regeln für Missionen werden mich nicht aufhalten. 472 00:41:04,625 --> 00:41:06,125 -Percy! -Grover? 473 00:42:37,042 --> 00:42:39,042 Untertitel von: Martin Knuhr