1 00:00:04,042 --> 00:00:05,750 俺はパーシー・ジャクソン 2 00:00:06,250 --> 00:00:07,792 あなたはハーフ 3 00:00:08,125 --> 00:00:11,208 この世界は ハーフには危険なの 4 00:00:11,792 --> 00:00:16,750 ギリシャ神話の神々や英雄や 怪物の話は本当よ 5 00:00:20,417 --> 00:00:22,750 なんで下半身がヤギなの? 6 00:00:22,875 --> 00:00:25,708 僕はサテュロス 君の守護者だ 7 00:00:26,042 --> 00:00:29,875 訓練所にようこそ パーシー・ジャクソン 8 00:00:30,167 --> 00:00:31,125 ルークだ 9 00:00:31,292 --> 00:00:32,792 父親はヘルメス 10 00:00:32,917 --> 00:00:34,583 俺たちは同類だ 11 00:00:36,292 --> 00:00:37,458 やめろ クラリサ 12 00:00:37,583 --> 00:00:40,542 新入りは 自分が特別だと思ってる 13 00:00:41,125 --> 00:00:41,958 私はアナベス 14 00:00:43,583 --> 00:00:46,792 アナベスは 常に6歩先を見てる 15 00:00:46,958 --> 00:00:48,458 パーシー・ジャクソン 16 00:00:48,583 --> 00:00:51,750 ポセイドンに確定された 17 00:00:51,875 --> 00:00:55,375 路上暮らしの時 禁じられた子と会った 18 00:00:55,958 --> 00:00:57,125 タレイアだ 19 00:00:57,250 --> 00:01:01,333 アナベスとタレイアと ルークは怪物から逃げてた 20 00:01:01,542 --> 00:01:06,083 ゼウスが介入し タレイアの姿を変えた 21 00:01:08,125 --> 00:01:11,042 ゼウスはポセイドンに 戦争を仕かける 22 00:01:11,292 --> 00:01:14,458 オリンポスの神々は 争うし裏切る 23 00:01:14,583 --> 00:01:15,375 アレスよ 24 00:01:15,750 --> 00:01:19,542 また会えたな 小さな英雄 25 00:01:19,667 --> 00:01:21,958 クロノスが黒幕です 26 00:01:22,083 --> 00:01:25,292 クロノスの居場所は知ってる 27 00:01:25,583 --> 00:01:29,375 神託は真実か つじつまの合うものだった 28 00:01:29,708 --> 00:01:32,333 “西へ行き 裏切り者と対面する〟 29 00:01:35,042 --> 00:01:38,500 “盗まれた物を 元の場所へ届ける〟 30 00:01:40,042 --> 00:01:44,375 “お前を友と呼ぶ者に 裏切られるだろう〟 31 00:01:46,167 --> 00:01:48,500 クロノスの黄金時代を 取り戻す 32 00:01:53,542 --> 00:01:58,583 君は英雄以上の存在だ ハーフたちのリーダーなのだ 33 00:01:58,833 --> 00:01:59,708 もらった? 34 00:01:59,833 --> 00:02:01,167 捜索者サーチャーの資格? 35 00:02:01,333 --> 00:02:03,333 正式にパンを捜索できる 36 00:02:03,583 --> 00:02:06,792 何が起こっても 来年 ここで会おう 37 00:02:13,417 --> 00:02:19,667 パーシー・ジャクソンと オリンポスの神々 38 00:02:56,875 --> 00:02:57,917 パン 39 00:02:58,792 --> 00:03:00,125 森林の神よ 40 00:03:00,250 --> 00:03:01,542 近くにいるなら… 41 00:03:04,250 --> 00:03:05,458 サインを 42 00:03:56,458 --> 00:03:57,333 汚い 43 00:04:21,708 --> 00:04:23,542 やめて! 放してよ! 44 00:04:27,792 --> 00:04:28,333 アリ? 45 00:04:29,750 --> 00:04:31,792 アリソン・シムズか? 46 00:04:32,792 --> 00:04:35,417 訓練生がパンの捜索を? 47 00:04:36,500 --> 00:04:38,667 もう訓練生じゃない 48 00:04:39,958 --> 00:04:41,333 何を見つけたの? 49 00:04:50,875 --> 00:04:52,250 残りはどこ? 50 00:04:53,292 --> 00:04:54,292 何のこと? 51 00:04:58,375 --> 00:04:59,583 また手詰まり 52 00:05:01,542 --> 00:05:03,417 ルークに怒られる 53 00:05:04,083 --> 00:05:04,958 ルーク? 54 00:05:07,250 --> 00:05:09,125 ルークの仲間に? 55 00:05:10,500 --> 00:05:11,500 待って 56 00:05:12,208 --> 00:05:15,250 なぜ僕をつけた? パンに何の用が? 57 00:05:16,833 --> 00:05:18,417 知りすぎたね 58 00:06:13,125 --> 00:06:15,250 悪夢って見るだろ? 59 00:06:16,708 --> 00:06:18,500 俺のは ちょっと違う 60 00:06:19,958 --> 00:06:23,083 半神半人は         夢で未来を告げられるか—— 61 00:06:24,542 --> 00:06:26,125 殺されそうになる 62 00:06:29,917 --> 00:06:33,292 いつもなら       親友たちに相談するけど 63 00:06:34,208 --> 00:06:39,333 携帯は怪物を引きつけるから 訓練所で会うしかない 64 00:06:39,792 --> 00:06:41,042 2人は元気かな 65 00:06:42,917 --> 00:06:45,792 うれしいことに もうじき会える 66 00:07:01,167 --> 00:07:03,417 あら 早起きなのね 67 00:07:03,583 --> 00:07:05,375 学校の最終日だから 68 00:07:07,833 --> 00:07:10,042 タイソン これ君の? 69 00:07:11,750 --> 00:07:12,875 ありがとう 70 00:07:13,625 --> 00:07:16,042 ステキね 何なの? 71 00:07:16,167 --> 00:07:17,250 コンパスだよ 72 00:07:18,250 --> 00:07:19,750 道に迷わないように 73 00:07:20,583 --> 00:07:23,125 ああ こいつはタイソン 74 00:07:23,292 --> 00:07:26,167 1つ目巨人キュクロプスだ  一緒に住んでる 75 00:07:26,917 --> 00:07:30,458 ホームレスシェルターで 母さんが彼を見つけ—— 76 00:07:32,292 --> 00:07:34,167 俺の学校に入学させた 77 00:07:34,292 --> 00:07:35,125 パーシー 78 00:07:37,000 --> 00:07:37,917 パーシー! 79 00:07:40,292 --> 00:07:41,917 友人は俺だけ 80 00:07:42,333 --> 00:07:43,208 パーシー 81 00:07:49,125 --> 00:07:52,083 母さんには     本当の姿が見えてる 82 00:07:53,000 --> 00:07:54,792 それだけじゃない 83 00:07:55,333 --> 00:07:56,667 時々 思うんだ 84 00:07:57,417 --> 00:08:00,042 未来も見えてるのかも 85 00:08:01,792 --> 00:08:04,917 今朝は様子が変ね どうしたの? 86 00:08:07,292 --> 00:08:08,583 悪夢を見た 87 00:08:09,875 --> 00:08:11,125 グローバーが… 88 00:08:11,792 --> 00:08:16,375 あなたたちは今夜 訓練所に行くのがいいかも 89 00:08:16,750 --> 00:08:18,000 “あなたたち〟? 90 00:08:19,167 --> 00:08:22,083 母さん あまり期待させちゃ… 91 00:08:22,208 --> 00:08:24,458 私も夢を見たの 92 00:08:30,583 --> 00:08:33,708 ドラクマ金貨が 宙で回転してた 93 00:08:33,833 --> 00:08:36,500 片側は三叉槍トライデントが描かれ 反対側には—— 94 00:08:37,583 --> 00:08:39,000 大鎌が 95 00:08:40,458 --> 00:08:41,542 クロノスだ 96 00:08:43,667 --> 00:08:44,667 意味は? 97 00:08:44,792 --> 00:08:47,667 正反対に思えるものが 98 00:08:48,208 --> 00:08:50,208 実際には同じ… 99 00:08:50,333 --> 00:08:52,250 コインの表と裏? 100 00:08:54,042 --> 00:08:56,542 もっと深いことを言おうと 101 00:09:01,250 --> 00:09:03,417 俺とタイソンのことなら… 102 00:09:03,542 --> 00:09:04,583 俺が何? 103 00:09:06,958 --> 00:09:08,958 私の助言を覚えてる? 104 00:09:10,458 --> 00:09:11,792 ええと… 105 00:09:12,125 --> 00:09:13,292 思い出して 106 00:09:16,500 --> 00:09:18,333 本物の英雄は… 107 00:09:20,375 --> 00:09:22,458 “仲間のために戦う〟 108 00:09:26,042 --> 00:09:27,500 覚えておいて 109 00:09:52,417 --> 00:09:53,625 気をつけろ 110 00:09:56,917 --> 00:09:58,792 帽子は必要ない 111 00:09:59,375 --> 00:10:02,167 ミストで その怪物の姿は… 112 00:10:03,792 --> 00:10:04,875 ごめん 113 00:10:07,583 --> 00:10:08,250 いいんだ 114 00:10:08,375 --> 00:10:11,583 “怪物〟なんて言うのは よくない 115 00:10:12,292 --> 00:10:13,917 君には怪物の友達が 116 00:10:14,125 --> 00:10:16,292 ああ… 怪物の友達? 117 00:10:16,417 --> 00:10:18,250 親友のヤギ君 118 00:10:18,917 --> 00:10:20,708 彼も英●雄●訓練所に 119 00:10:21,458 --> 00:10:22,958 俺も早く行きたい 120 00:10:23,375 --> 00:10:26,875 グローバーはサテュロスだ 121 00:10:27,458 --> 00:10:31,792 自然の精霊で ハーフ訓練所で働いてる 122 00:10:31,917 --> 00:10:35,042 でも人間と怪物は 訓練所に入れない 123 00:10:35,167 --> 00:10:38,125 俺の母さんは水の精霊ナーイスだ 124 00:10:38,250 --> 00:10:39,292 俺も入れる? 125 00:10:40,083 --> 00:10:41,333 親を知らないって 126 00:10:41,458 --> 00:10:42,167 そうだよ 127 00:10:42,292 --> 00:10:43,250 じゃ なんで… 128 00:10:49,917 --> 00:10:50,958 “灰色三姉妹タクシー〟 129 00:10:51,042 --> 00:10:53,833 “灰色三姉妹タクシー〟 灰色三姉妹? 130 00:10:54,833 --> 00:10:57,000 もういい 下ろせ 大男 131 00:10:57,667 --> 00:10:59,583 下ろせと言ったの 132 00:11:02,583 --> 00:11:04,250 アナベス? 何を… 133 00:11:04,625 --> 00:11:06,000 タイソン よせ 134 00:11:06,125 --> 00:11:08,333 この怪物と知り合いなの? 135 00:11:09,208 --> 00:11:10,417 下ろしてくれ 136 00:11:13,500 --> 00:11:16,125 アナベスか 話はいつも聞いてる 137 00:11:16,250 --> 00:11:17,167 タイソン 138 00:11:17,458 --> 00:11:19,083 いつも彼女の写真を 139 00:11:21,583 --> 00:11:25,375 お父さんとバージニアに いたんじゃ? 140 00:11:25,500 --> 00:11:26,417 夢 見てない? 141 00:11:27,125 --> 00:11:27,833 グローバーの? 142 00:11:28,292 --> 00:11:29,417 訓練所の 143 00:11:35,417 --> 00:11:38,208 全部燃えてたの コテージも競技場も 144 00:11:38,333 --> 00:11:40,625 それで イリス・メッセージを… 145 00:11:41,000 --> 00:11:42,292 ケイロンは何て? 146 00:11:42,417 --> 00:11:43,875 応答したのは—— 147 00:11:46,667 --> 00:11:47,375 この男 148 00:11:47,500 --> 00:11:48,250 誰? 149 00:11:48,375 --> 00:11:50,917 知らないけど オフィスにいて—— 150 00:11:51,042 --> 00:11:53,667 私をにらんで 通信を絶った 151 00:11:53,792 --> 00:11:55,167 グローバーがピンチ? 152 00:11:55,292 --> 00:11:57,583 夢の中でね 関連が? 153 00:11:59,167 --> 00:12:00,583 全部 関連してる 154 00:12:00,958 --> 00:12:06,375 お友達のサテュロスは 暗い未知の場所にいる 155 00:12:06,500 --> 00:12:07,500 アンガー! 156 00:12:07,625 --> 00:12:10,417 タダで教えるな 運賃が先だ 157 00:12:10,542 --> 00:12:11,500 払ったわ 158 00:12:11,625 --> 00:12:13,625 そいつの分は まだだ 159 00:12:14,292 --> 00:12:16,500 追加料金を払いな 160 00:12:16,625 --> 00:12:18,667 もうドラクマはない 161 00:12:19,292 --> 00:12:20,125 パーシー 162 00:12:20,292 --> 00:12:22,750 グローバーの居場所を 知ってるのか? 163 00:12:24,583 --> 00:12:27,292 灰色三姉妹は何でも見える 164 00:12:27,708 --> 00:12:29,042 目が1つだけ 165 00:12:29,167 --> 00:12:29,958 自分だって 166 00:12:30,083 --> 00:12:31,958 払うか 降りるか 167 00:12:32,375 --> 00:12:34,500 ドラクマがある 168 00:12:35,250 --> 00:12:36,667 彼氏かい? 169 00:12:37,542 --> 00:12:39,833 彼の夢を見るのは当然だね 170 00:12:40,500 --> 00:12:41,542 彼氏なんて… 171 00:12:43,542 --> 00:12:44,875 言ってないよ 172 00:12:45,375 --> 00:12:46,083 本当に 173 00:12:46,208 --> 00:12:48,583 分かってる 電車で行く? 174 00:12:49,000 --> 00:12:51,708 これが一番早く 訓練所に着く 175 00:12:51,833 --> 00:12:52,792 あった 176 00:12:52,917 --> 00:12:54,125 私に見せて 177 00:12:54,417 --> 00:12:55,417 意味ない 178 00:12:55,542 --> 00:12:57,000 ワスプの言うとおり 179 00:12:57,167 --> 00:12:58,667 運転手に目は? 180 00:12:58,792 --> 00:13:00,542 アンガー 見せて! 181 00:13:00,667 --> 00:13:03,375 十分 見ただろ 金貨はもらう 182 00:13:03,625 --> 00:13:05,833 3人をハーフ訓練所まで! 183 00:13:04,500 --> 00:13:05,417 “運賃〟 184 00:13:05,958 --> 00:13:07,333 グローバーの居場所は? 185 00:13:08,208 --> 00:13:09,792 シートベルトを 186 00:13:17,583 --> 00:13:19,167 グローバーも彼氏? 187 00:13:19,583 --> 00:13:20,167 違う 188 00:13:20,292 --> 00:13:20,917 彼氏が? 189 00:13:21,125 --> 00:13:23,375 夢に現れる背の高い男 190 00:13:23,500 --> 00:13:25,542 ベラベラしゃべるな 191 00:13:28,542 --> 00:13:29,750 返して! 192 00:13:29,917 --> 00:13:30,958 返せ! 193 00:13:32,250 --> 00:13:33,583 グローバーの居場所を 194 00:13:33,708 --> 00:13:36,000 教えられない! 195 00:13:36,875 --> 00:13:38,875 目がなくても運転してる 196 00:13:39,500 --> 00:13:40,125 捨てよう 197 00:13:40,250 --> 00:13:41,417 ダメ やめて! 198 00:13:46,417 --> 00:13:47,167 返して! 199 00:13:47,292 --> 00:13:50,792 30 31 75 12 200 00:13:51,333 --> 00:13:53,250 グローバーの居場所を教えろ 201 00:13:53,500 --> 00:13:57,583 30 31 75 12! 202 00:14:02,833 --> 00:14:05,458 カワイイ坊やだね 203 00:14:17,708 --> 00:14:18,500 私の番だよ 204 00:14:19,333 --> 00:14:20,000 ダメ 205 00:14:20,125 --> 00:14:21,292 私に目を 206 00:14:21,417 --> 00:14:23,083 しゃべりすぎた? 207 00:14:23,208 --> 00:14:25,500 あんたは いつもそう 208 00:14:25,750 --> 00:14:28,125 さっきの番号の意味は? 209 00:14:28,250 --> 00:14:29,875 じきに分かる! 210 00:14:30,208 --> 00:14:31,583 行くよ 211 00:14:32,000 --> 00:14:33,583 スピード上げて! 212 00:14:38,333 --> 00:14:41,083 そんな… 燃えてない 213 00:14:41,667 --> 00:14:44,042 何もかも いつもどおり 214 00:14:44,583 --> 00:14:45,917 ここが英雄訓練所? 215 00:14:47,750 --> 00:14:48,708 マジで? 216 00:14:50,833 --> 00:14:53,958 森を抜けて 丘を越えた先だ 217 00:14:55,292 --> 00:14:56,792 イケてる 218 00:15:01,250 --> 00:15:02,125 どうした? 219 00:15:03,667 --> 00:15:05,000 めまいが 220 00:15:05,250 --> 00:15:07,583 スペース・マウンテンより 強烈 221 00:15:08,542 --> 00:15:11,167 乗ったの? 楽しかった? 222 00:15:11,750 --> 00:15:14,875 いろいろ試したよ 手紙まで書いた 223 00:15:15,000 --> 00:15:16,250 読んだよ 224 00:15:17,208 --> 00:15:18,875 俺の手紙は? 225 00:15:20,542 --> 00:15:22,417 隠し事があったのね 226 00:15:27,667 --> 00:15:31,333 母さんが引き取って 一緒に住んでたんだ 227 00:15:32,125 --> 00:15:34,458 まさか訓練所に来るとは 228 00:15:34,708 --> 00:15:37,583 怪物は中に入れないんだよ 229 00:15:37,708 --> 00:15:39,625 説明しようとしたよ 230 00:15:40,042 --> 00:15:42,458 それより他の話をしよう 231 00:15:43,500 --> 00:15:46,000 スペース・マウンテンの話を 232 00:15:47,250 --> 00:15:48,292 学校の話も 233 00:15:55,375 --> 00:15:57,375 手紙を読んだよ 234 00:15:58,250 --> 00:16:00,833 君も何か隠してるんだろ 235 00:16:14,250 --> 00:16:15,000 逃げて! 236 00:16:59,333 --> 00:17:00,375 タイソン よせ! 237 00:17:13,750 --> 00:17:14,625 なんで? 238 00:17:17,333 --> 00:17:19,958 キュクロプスは火に強いの 239 00:17:33,542 --> 00:17:35,625 ほら 中に入れない 240 00:17:46,875 --> 00:17:48,167 パーシー ダメ! 241 00:18:02,042 --> 00:18:02,917 タイソン 242 00:18:05,292 --> 00:18:09,458 アナベス・チェイスが 訓練所に入る許可を与える! 243 00:18:12,375 --> 00:18:14,083 タイソン 俺を信じろ 244 00:18:14,583 --> 00:18:16,167 俺がついてる 245 00:18:31,417 --> 00:18:33,125 入ったぞ! 246 00:19:02,667 --> 00:19:05,125 用意 構え 放て! 247 00:19:18,333 --> 00:19:19,417 休め 248 00:19:23,375 --> 00:19:23,917 クラリサ 249 00:19:24,042 --> 00:19:25,458 黙れ ジャクソン 250 00:19:30,000 --> 00:19:30,792 直したの? 251 00:19:30,917 --> 00:19:32,375 うるさい 黙れ 252 00:19:33,458 --> 00:19:35,000 ここで何を? 253 00:19:35,167 --> 00:19:37,958 非戦闘員は避難してなさい 254 00:19:38,083 --> 00:19:40,458 死んでも知らないよ マヌケ 255 00:19:40,875 --> 00:19:42,167 邪魔だよ 256 00:19:42,958 --> 00:19:44,750 戦闘は戦士に任せて 257 00:19:49,875 --> 00:19:51,167 タイソン 無事か 258 00:19:52,042 --> 00:19:53,250 平気だよ 259 00:19:53,375 --> 00:19:54,833 ハーフ訓練所にようこそ 260 00:19:56,292 --> 00:19:58,667 いつもは もっとスモアがあって 261 00:19:59,667 --> 00:20:01,000 攻撃は少ない 262 00:20:10,292 --> 00:20:11,708 ライストリュゴーンよ 263 00:20:12,083 --> 00:20:13,042 何だって? 264 00:20:15,083 --> 00:20:17,417 北に住んでる人食い巨人 265 00:20:17,833 --> 00:20:21,583 昔 オデュッセウスと戦った 強いけど頭は悪い 266 00:20:21,708 --> 00:20:24,708 チームを組んでた 頭は悪くない 267 00:20:24,917 --> 00:20:27,500 なぜ訓練所の裏を 攻撃したの? 268 00:20:28,875 --> 00:20:30,458 奴らは おとりよ 269 00:20:30,917 --> 00:20:34,500 警備を引きつけ バリアーを破ろうとしてた 270 00:20:34,625 --> 00:20:36,000 バリアーって… 271 00:20:37,583 --> 00:20:39,208 タレイアの木の? 272 00:21:06,417 --> 00:21:07,417 ルーク! 273 00:21:11,083 --> 00:21:12,375 また逃げるのか 274 00:21:17,667 --> 00:21:19,167 外で会おう 275 00:21:34,542 --> 00:21:36,958 そんな なんてこと 276 00:21:37,083 --> 00:21:38,208 ひどい 277 00:21:39,958 --> 00:21:41,042 タレイア 278 00:21:41,542 --> 00:21:42,458 大変 279 00:21:43,125 --> 00:21:44,083 何だ? 280 00:21:44,917 --> 00:21:45,917 分からない 281 00:21:50,500 --> 00:21:51,750 大蛇ピュトンの毒 282 00:21:52,958 --> 00:21:54,458 ルークが彼女に毒を 283 00:21:56,292 --> 00:21:59,167 その木って女の子なの? 284 00:22:01,042 --> 00:22:02,000 かつてね 285 00:22:04,208 --> 00:22:07,917 タレイアは英雄だ ここで最後まで抵抗し—— 286 00:22:08,875 --> 00:22:10,542 友達を守った 287 00:22:14,583 --> 00:22:18,083 ゼウスは 娘の自己犠牲を見てた 288 00:22:19,792 --> 00:22:21,708 娘を救わなかったけど 289 00:22:23,083 --> 00:22:25,750 仲間を守るものに 姿を変えた 290 00:22:30,167 --> 00:22:32,167 バリアーを張ってるのか 291 00:22:36,125 --> 00:22:39,292 ルークはタレイアに 命を救われたのに… 292 00:22:39,417 --> 00:22:41,042 今のあいつは別人だ 293 00:22:42,708 --> 00:22:46,375 あいつはもう… 以前のルークじゃない 294 00:22:46,750 --> 00:22:48,458 クロノスの手下だ 295 00:22:50,333 --> 00:22:51,167 クロノス? 296 00:22:51,750 --> 00:22:56,000 タイタン族の王で オリンポスの破滅を望んでる 297 00:22:56,375 --> 00:22:59,708 そのためなら ルークは何でもする 298 00:23:01,708 --> 00:23:04,083 キュクロプス 12時の方向 299 00:23:05,208 --> 00:23:06,958 こいつは味方だ 300 00:23:07,458 --> 00:23:10,167 境界線の中に入ってる 301 00:23:10,292 --> 00:23:11,417 許可を得てる 302 00:23:12,667 --> 00:23:13,500 誰から? 303 00:23:14,583 --> 00:23:15,625 私よ 304 00:23:16,000 --> 00:23:18,083 訓練所は無事か 305 00:23:19,250 --> 00:23:20,708 問題ありません 306 00:23:27,417 --> 00:23:31,167 では私を起こす必要は なかったな 307 00:23:31,708 --> 00:23:33,458 申し訳ありません 308 00:23:34,292 --> 00:23:35,417 犠牲者は? 309 00:23:35,542 --> 00:23:38,083 ケガを負いましたが 手当てを… 310 00:23:39,833 --> 00:23:41,708 今 重要なのは—— 311 00:23:42,458 --> 00:23:47,667 騒ぎを起こしたのは誰で どんな罰を与えるか 312 00:23:49,917 --> 00:23:50,667 ルークだ 313 00:23:52,542 --> 00:23:55,958 巨人を連れてきて その隙に木に毒を… 314 00:23:56,083 --> 00:23:57,083 お前 315 00:23:58,333 --> 00:23:59,583 知ってるぞ 316 00:23:59,708 --> 00:24:00,542 誰だっけ? 317 00:24:00,667 --> 00:24:02,500 パーシー・ジャクソンです 318 00:24:03,542 --> 00:24:04,708 そうか 319 00:24:05,167 --> 00:24:08,208 ポセイドンの息子だな 話は聞いてる 320 00:24:08,667 --> 00:24:09,458 へえ 321 00:24:11,083 --> 00:24:12,042 あんたは? 322 00:24:14,042 --> 00:24:15,208 タンタロスだ 323 00:24:16,375 --> 00:24:20,042 アナトリアのタンタロス王 324 00:24:20,917 --> 00:24:22,125 タンタロスって… 325 00:24:24,292 --> 00:24:27,125 腹ペコでも食べ物に触れない 326 00:24:27,625 --> 00:24:28,917 ありがとう 327 00:24:29,625 --> 00:24:32,625 私の呪いを 思い出させてくれて 328 00:24:32,750 --> 00:24:34,042 そいつは? 329 00:24:34,375 --> 00:24:36,667 キュクロプスです 330 00:24:38,417 --> 00:24:40,500 ああ そうか 殺せ 331 00:24:41,833 --> 00:24:42,792 何度言えば… 332 00:24:43,375 --> 00:24:44,292 俺の連れだ 333 00:24:45,000 --> 00:24:47,375 脅威じゃない 彼は… 334 00:25:06,750 --> 00:25:08,417 あなたの兄弟 335 00:25:25,458 --> 00:25:26,333 マジか 336 00:25:29,458 --> 00:25:30,875 驚いたな 337 00:25:31,000 --> 00:25:34,417 トライデントで ヤ●リ●たい放題か 338 00:25:35,542 --> 00:25:36,625 愉快だな 339 00:25:36,750 --> 00:25:39,625 ああ あいつから目●を離すな 340 00:25:40,792 --> 00:25:41,625 ミスターD 341 00:25:42,500 --> 00:25:44,667 訓練所の危機なんですけど 342 00:25:45,833 --> 00:25:49,083 おい お前のことも 知ってるぞ 343 00:25:49,625 --> 00:25:52,875 イリス・メッセージを 送ってきただろう 344 00:25:53,000 --> 00:25:54,833 私のオフィスに 345 00:25:55,583 --> 00:25:56,833 ケイロンのでしょ 346 00:25:57,250 --> 00:25:58,958 私のオフィスだ 347 00:26:00,000 --> 00:26:04,083 こちらのタンタロスは 新しい訓練責任者だ 348 00:26:04,208 --> 00:26:08,667 ゼウスがじきじきに 任命したんだ 349 00:26:08,792 --> 00:26:11,583 そして馬男をクビにした 350 00:26:11,708 --> 00:26:13,583 あいつの父親は—— 351 00:26:15,042 --> 00:26:16,208 クロノスだから 352 00:26:16,333 --> 00:26:17,333 何? 353 00:26:18,250 --> 00:26:20,750 なんだ 知らなかったのか? 354 00:26:21,042 --> 00:26:22,292 ああ でも… 355 00:26:22,917 --> 00:26:24,958 クビなんてバカげてる 356 00:26:25,500 --> 00:26:28,667 ゼウスだって クロノスの息子だろ 357 00:26:31,667 --> 00:26:33,833 いいか ピ●ー●タ●ー● 358 00:26:34,208 --> 00:26:37,500 去年 お前は大活躍だった 359 00:26:38,417 --> 00:26:40,500 俺は覚えてないがな 360 00:26:40,958 --> 00:26:44,875 だが お前の活躍に免じて 教えてやる 361 00:26:45,208 --> 00:26:50,542 訓練所の危機は お前が思ってる以上に深刻だ 362 00:26:55,333 --> 00:26:59,292 タンタロスが お●い●し●い●案を考えたんだ 363 00:26:59,417 --> 00:27:04,292 今年の競技大会で 二輪戦車レースを再開する 364 00:27:04,792 --> 00:27:10,333 だが さっきの攻撃で 予定が大幅に遅れちまう 365 00:27:11,792 --> 00:27:14,417 延期の必要はない ディオニュソス殿 366 00:27:14,875 --> 00:27:15,708 そうか? 367 00:27:19,792 --> 00:27:21,500 おっと 悪いね 368 00:27:22,333 --> 00:27:26,250 半神半人の悪党が 怪物を連れてきたと 369 00:27:26,375 --> 00:27:28,458 本気で言ってるのか? 370 00:27:28,792 --> 00:27:33,542 もしくは訓練所の士気を 下げようとしてるのか 371 00:27:33,667 --> 00:27:36,750 それならレースで 士気が高まる 372 00:27:39,958 --> 00:27:41,458 本気で言ってる? 373 00:27:41,833 --> 00:27:44,250 木を治すために冒険の旅を 374 00:27:45,833 --> 00:27:47,083 木を治す? 375 00:27:49,417 --> 00:27:50,250 どうやって? 376 00:27:50,375 --> 00:27:52,208 そうとも 方法は? 377 00:27:52,500 --> 00:27:53,875 冒険に行かせろ 378 00:27:55,333 --> 00:27:56,375 生意気だな 379 00:27:56,500 --> 00:27:57,375 知るか 380 00:27:57,625 --> 00:28:00,000 これはルークの仕業だ 381 00:28:01,042 --> 00:28:06,333 木が倒れたらバリアーが消え あらゆる敵から攻撃される 382 00:28:07,417 --> 00:28:08,583 衛兵! 383 00:28:11,750 --> 00:28:14,792 半神半人と怪物の 同盟といえば 384 00:28:14,917 --> 00:28:17,708 お前はキュクロプスを 連れてきた 385 00:28:17,833 --> 00:28:20,792 2人ともコテージに監禁だ 386 00:28:23,333 --> 00:28:25,000 ミスターD 何とかして 387 00:28:25,125 --> 00:28:27,500 俺もお前の態度が気に食わん 388 00:28:30,333 --> 00:28:31,875 まだ何か? 389 00:28:33,375 --> 00:28:34,292 いいえ 390 00:29:10,667 --> 00:29:11,250 兄弟 391 00:29:11,375 --> 00:29:13,458 最初から知ってたのか? 392 00:29:15,042 --> 00:29:17,583 母親がナーイスだと知ってた 393 00:29:18,000 --> 00:29:19,125 どこで知った? 394 00:29:19,250 --> 00:29:20,333 ええと… 395 00:29:20,458 --> 00:29:22,375 ウソはつくな 396 00:29:22,500 --> 00:29:23,417 つかないよ 397 00:29:24,500 --> 00:29:26,167 君は親友で兄弟だ 398 00:29:26,292 --> 00:29:27,917 兄弟じゃない 399 00:29:30,375 --> 00:29:31,875 父親は同じだけど… 400 00:29:34,167 --> 00:29:35,000 うん 401 00:29:35,125 --> 00:29:38,958 ちょっと理解が追いつかない 402 00:29:39,083 --> 00:29:41,792 君だって同じはずだろ 403 00:29:42,542 --> 00:29:44,583 どう考えればいいのか… 404 00:29:49,458 --> 00:29:50,958 もう独りじゃない 405 00:30:05,958 --> 00:30:09,167 最悪だね 話したい? 406 00:30:13,250 --> 00:30:16,042 ていうか 散歩しない? 407 00:30:17,708 --> 00:30:20,375 今さら怒られても平気よ 408 00:30:22,458 --> 00:30:23,625 いや その… 409 00:30:24,500 --> 00:30:25,708 タイソンが… 410 00:30:26,833 --> 00:30:30,375 彼と話してたんだ 君も入って 411 00:30:31,708 --> 00:30:32,375 やめとく 412 00:30:32,500 --> 00:30:33,667 遠慮しないで 413 00:30:33,792 --> 00:30:35,208 そうじゃなくて… 414 00:30:37,042 --> 00:30:41,417 木の様子を見てくるね 森の精霊ドリュアスにも相談してみる 415 00:30:53,000 --> 00:30:54,333 なぜドラクマを? 416 00:30:56,875 --> 00:31:01,958 イリスで連絡したいけど ドラクマがないって手紙で 417 00:31:02,083 --> 00:31:02,875 そうだよ 418 00:31:03,250 --> 00:31:06,458 あれは今朝 母さんにもらったんだ 419 00:31:08,333 --> 00:31:13,583 俺の運賃を払ったってことは 君は2枚持ってたのか 420 00:31:15,125 --> 00:31:17,667 なぜ連絡してくれなかった? 421 00:31:19,708 --> 00:31:21,542 だから今 話そうと 422 00:31:24,917 --> 00:31:26,292 分かった 423 00:31:27,500 --> 00:31:28,750 ちょっと待ってて 424 00:31:32,042 --> 00:31:34,708 気にしないで 少し眠って 425 00:31:46,542 --> 00:31:47,875 彼女の言うとおりだ 426 00:31:50,458 --> 00:31:51,625 眠らなきゃ 427 00:31:55,583 --> 00:31:57,083 路上じゃ眠れない 428 00:31:58,042 --> 00:31:59,417 怪物に気づかれる 429 00:32:04,167 --> 00:32:06,000 スフィンクスに聞いたんだ 430 00:32:08,792 --> 00:32:10,417 77丁目で 431 00:32:14,583 --> 00:32:15,708 いじめっ子だ 432 00:32:19,958 --> 00:32:23,667 俺の母親はナーイスで 父親は神だと 433 00:32:26,375 --> 00:32:28,250 冗談だと思った 434 00:32:34,833 --> 00:32:39,000 外では よく怪物に 追われたのか? 435 00:32:41,417 --> 00:32:42,708 眠れるのはいい 436 00:32:44,917 --> 00:32:46,250 安全ってことだ 437 00:32:49,208 --> 00:32:51,083 ここなら よく眠れる 438 00:33:30,958 --> 00:33:32,458 苦しいよね 439 00:33:35,583 --> 00:33:37,458 私の声が聞こえる? 440 00:33:40,167 --> 00:33:42,000 ルークがいた頃も—— 441 00:33:42,125 --> 00:33:45,875 私の話し相手は あなただけだった 442 00:33:49,208 --> 00:33:51,708 絶対に治してあげる 443 00:33:52,125 --> 00:33:54,167 どうすればいいか教えて 444 00:33:56,500 --> 00:33:57,958 お願い 445 00:33:59,667 --> 00:34:01,000 教えて 446 00:35:02,417 --> 00:35:03,750 パーシー? 447 00:35:14,292 --> 00:35:16,667 パーシー 君かい? 448 00:35:16,792 --> 00:35:17,750 グローバー 449 00:35:19,042 --> 00:35:20,083 パーシー! 450 00:35:21,083 --> 00:35:22,125 聞こえる? 451 00:35:22,792 --> 00:35:24,083 聞こえるよ 452 00:35:24,917 --> 00:35:26,458 なんで俺の服を? 453 00:35:27,958 --> 00:35:31,708 君が僕のを着てるのと 同じ理由かな 454 00:35:32,083 --> 00:35:34,042 そういうことか 455 00:35:34,875 --> 00:35:36,000 分かったぞ 456 00:35:36,375 --> 00:35:37,333 何が? 457 00:35:37,458 --> 00:35:39,833 最近タクシーに乗った? 458 00:35:40,417 --> 00:35:41,875 キュクロプスと? 459 00:35:42,542 --> 00:35:43,333 ああ 460 00:35:43,833 --> 00:35:46,375 やっぱり そうだ! 461 00:35:46,500 --> 00:35:47,708 何のこと? 462 00:35:47,833 --> 00:35:48,625 絆だよ 463 00:35:48,750 --> 00:35:52,000 サテュロスと半神半人の間に 築かれて 464 00:35:52,125 --> 00:35:54,708 時間や空間や夢を渡れる 465 00:35:55,042 --> 00:35:57,458 この絆が生まれるのは… 466 00:35:57,583 --> 00:35:58,750 親友だけ 467 00:35:59,458 --> 00:36:00,542 そのとおり 468 00:36:01,125 --> 00:36:03,000 ごめん 僕だよ 469 00:36:03,708 --> 00:36:04,583 よかった 470 00:36:05,875 --> 00:36:08,333 これって どういう仕組み? 471 00:36:08,458 --> 00:36:10,375 よく知らないんだけど… 472 00:36:10,500 --> 00:36:12,500 互いの夢の中にいる? 473 00:36:12,625 --> 00:36:16,292 同時に同じ夢を見てるって 感じかな 474 00:36:17,250 --> 00:36:19,125 すごくイケてる 475 00:36:25,500 --> 00:36:27,125 夢が壊れかけてる 476 00:36:27,667 --> 00:36:28,958 奴が戻ってくる 477 00:36:30,917 --> 00:36:34,083 僕はこの洞窟に 閉じ込められてるんだ 478 00:36:34,208 --> 00:36:37,083 現実は もっとひどい 479 00:36:37,208 --> 00:36:37,833 何が? 480 00:36:37,958 --> 00:36:40,875 奴の罠に はめられたんだ 481 00:36:41,000 --> 00:36:41,542 奴って? 482 00:36:41,667 --> 00:36:42,875 ポリュペモス 483 00:36:43,000 --> 00:36:47,792 パンと同じ匂いの“羊毛〟で サテュロスをおびき寄せてる 484 00:36:48,542 --> 00:36:50,917 ルークたちは羊毛を 探してたんだ 485 00:36:51,042 --> 00:36:53,167 羊毛って何のことだ? 486 00:36:53,292 --> 00:36:54,917 “金の羊毛〟だよ 487 00:36:58,792 --> 00:37:00,792 どんなものも癒やす 488 00:37:02,667 --> 00:37:03,833 なぜルークが? 489 00:37:06,792 --> 00:37:08,875 パーシー 僕を見つけて 490 00:37:09,000 --> 00:37:10,958 洞窟はどこにある? 491 00:37:11,583 --> 00:37:14,125 30 31 75 12 492 00:37:27,000 --> 00:37:27,875 悪い夢? 493 00:37:28,250 --> 00:37:29,708 グローバーだ 494 00:37:30,375 --> 00:37:31,958 怪物の宝物も 495 00:37:33,083 --> 00:37:35,042 同じコインの表と裏 496 00:37:35,875 --> 00:37:38,583 同じ… コイン? 497 00:37:39,250 --> 00:37:40,708 同じ場所ってこと 498 00:37:50,458 --> 00:37:55,667 30 31 75 12 499 00:37:57,375 --> 00:37:58,583 同じ場所 500 00:38:00,750 --> 00:38:05,458 “サルガッソー海  魔の海〟 501 00:38:27,875 --> 00:38:29,458 訓練所を救える 502 00:40:45,625 --> 00:40:51,542 パーシー・ジャクソンと オリンポスの神々 503 00:40:55,333 --> 00:40:57,667 位置について! 504 00:40:59,292 --> 00:41:00,417 グローバーを助ける 505 00:41:00,542 --> 00:41:04,125 くだらないルールを 破ってでも 506 00:41:04,458 --> 00:41:05,458 パーシー! 507 00:41:05,583 --> 00:41:06,167 グローバー? 508 00:42:37,042 --> 00:42:39,042 日本語字幕 小林 伊吹